1 00:01:51,317 --> 00:01:56,400 Vettä. Tuokaa joku vettä, hän pyörtyy pian. Äkkiä! 2 00:02:48,733 --> 00:02:52,442 Rouva, lavalle ei saa mennä. Tulisitteko ulos. 3 00:05:35,733 --> 00:05:39,358 Vaari, näin tänään joessa punaisen kalan. 4 00:05:39,442 --> 00:05:41,025 Niinkö? -Kyllä. 5 00:05:41,108 --> 00:05:43,483 Leikin siellä ja näin sen. 6 00:05:43,567 --> 00:05:48,400 Ei. Joessa ei ole ollut kalaa sodan jälkeen. 7 00:05:48,483 --> 00:05:50,317 Valehtelet. -Enkä. Miksi valehtelisin? 8 00:05:50,400 --> 00:05:51,442 Koska valehtelet aina. 9 00:05:51,525 --> 00:05:52,858 Pää kiinni. -Pidä itse. 10 00:05:52,942 --> 00:05:55,858 Kuulkaas nyt. Ette saa puhua noin. 11 00:06:00,775 --> 00:06:03,400 Minä menen ensin kerralla, kun ruumiita tuodaan. 12 00:06:05,775 --> 00:06:08,483 Edon, sinun ei pitäisi leikkiä joella. 13 00:06:08,567 --> 00:06:10,567 Montako kertaa se pitää sanoa? 14 00:07:29,692 --> 00:07:31,858 Terve, kaikki. -Terve, Haxhi. 15 00:07:52,775 --> 00:07:57,108 Tänään taitaa tulla ainakin 37 astetta. 16 00:07:57,192 --> 00:07:59,275 Saamme kärvistellä. 17 00:08:14,275 --> 00:08:17,817 Isä, minä menen nyt. -Mukavaa päivää. 18 00:08:17,942 --> 00:08:20,150 Hyvää päivänjatkoa. -Hyvää päivänjatkoa. 19 00:08:22,233 --> 00:08:27,692 Haluan vain sanoa, että tämä on teille erittäin hyvä tilaisuus, 20 00:08:27,775 --> 00:08:30,775 ja siihen kannattaisi tarttua. 21 00:08:34,442 --> 00:08:37,067 Mutta en voi pakottaa teitä mihinkään vasten tahtoanne. 22 00:08:37,150 --> 00:08:40,233 Zamire, oletko ajatellut, mitä ihmiset puhuvat? 23 00:08:40,317 --> 00:08:41,775 Vai etkö? 24 00:08:44,108 --> 00:08:45,942 Mistä minä tiedän, mitä he puhuvat? 25 00:08:46,025 --> 00:08:49,108 Ihmiset puhuvat, ovat puhuneet ja tulevat aina puhumaan. 26 00:08:49,192 --> 00:08:50,358 Puhun omasta puolestani. 27 00:08:50,483 --> 00:08:55,317 En todellakaan ryhdy ihmisten juorujen aiheeksi. 28 00:08:55,400 --> 00:09:01,400 He sanovat, että 'kadonneen miehen vaimo ajaa autoa'. 29 00:09:01,483 --> 00:09:04,650 Tiedätkö, millaista paskaa ne jauhavat selän takana? 30 00:09:14,317 --> 00:09:16,900 Minä kyllä oikeasti haluaisin. 31 00:09:18,108 --> 00:09:20,192 Kerran ajoin traktoria, 32 00:09:20,275 --> 00:09:24,150 mutta Ilir pelkäsi minun eksyvän pellolle, 33 00:09:24,233 --> 00:09:26,233 ja niin se sitten jäi. 34 00:09:26,317 --> 00:09:28,025 Entä minä? Voinko minä saada ajokortin? 35 00:09:28,108 --> 00:09:29,692 Totta kai, niin kauan kuin haluat oppia. 36 00:09:29,775 --> 00:09:31,567 Ohjaaja opettaa kyllä kaiken. 37 00:09:31,650 --> 00:09:33,025 Kaikki on kiinni itsestäsi. 38 00:09:33,108 --> 00:09:34,608 Ohjaaja? 39 00:09:34,692 --> 00:09:37,067 Etkö sanonut, että tämä on naisten järjestö? 40 00:09:37,150 --> 00:09:41,150 Emine, naisten järjestö maksaa lystin, joku muu sitten opettaa. 41 00:09:41,233 --> 00:09:43,275 Onko se opettaja nainen vai mies? 42 00:09:44,733 --> 00:09:47,608 Sillä ei ole väliä, onko hän mies vai nainen. 43 00:09:47,692 --> 00:09:49,233 Tärkeintä on saada ajokortti, 44 00:09:49,317 --> 00:09:53,317 koska sen avulla on helpompi saada töitä. 45 00:09:53,400 --> 00:09:54,108 Ja lisäksi - 46 00:09:54,275 --> 00:09:58,942 teidän pitää päättää viikon sisään, koska sen kauemmin he eivät odota. 47 00:10:20,442 --> 00:10:22,483 Osaako isä kalastaa? 48 00:10:36,442 --> 00:10:37,358 Nouse, mennään. 49 00:10:43,067 --> 00:10:45,317 Äiti, vastaa. 50 00:11:03,233 --> 00:11:06,692 Millainen paluumatka oli, appi? -Siinähän se hitaasti meni. 51 00:11:10,775 --> 00:11:12,692 Sain yhden myytyä. 52 00:11:19,817 --> 00:11:21,775 Piti myydä halvemmalla. 53 00:11:21,858 --> 00:11:23,150 Riittää tämäkin. 54 00:11:32,858 --> 00:11:34,942 Ne eivät tuota tarpeeksi, eikä hunaja mene kaupaksi. 55 00:11:52,275 --> 00:11:53,858 Vain 30 euroa? 56 00:11:55,733 --> 00:11:57,733 Mitä minä tällä teen, Zamire? 57 00:12:00,192 --> 00:12:03,608 Ei sillä muuta saa kuin jauhoja ja öljyä. 58 00:12:03,692 --> 00:12:06,650 Edona. Antaisinhan minä enemmän, jos voisin. 59 00:12:06,733 --> 00:12:08,150 Alkaa olla vaikea löytää lahjoituksia. 60 00:12:08,233 --> 00:12:11,192 Mihrije, tule tänne. Sinun vuorosi. 61 00:12:14,983 --> 00:12:16,983 Luoja meitä auttakoon. 62 00:12:20,233 --> 00:12:23,192 Saammeko vielä muuta tässä kuussa? 63 00:12:23,275 --> 00:12:25,775 Ei, Mihrije. Se on koko kuulle. 64 00:12:25,858 --> 00:12:28,317 Voinko kuitata Hyrijen puolesta? 65 00:12:28,400 --> 00:12:31,400 Miksei hän tullut hakemaan rahojaan itse? 66 00:12:31,483 --> 00:12:35,067 Hänen miehensä ja poikansa löydettiin. 67 00:12:42,317 --> 00:12:45,233 Kuittaa tuohon hänen puolestaan. 68 00:12:45,317 --> 00:12:49,983 Onnentyttö. Ei tarvitse enää säpsähtää joka kerta, kun oveen koputetaan. 69 00:13:00,192 --> 00:13:02,983 Kysyikö kukaan ajokortista? 70 00:13:03,067 --> 00:13:05,108 Ei kukaan. 71 00:13:06,400 --> 00:13:11,400 Ei tietenkään. Enää kaksi päivää jäljellä. 72 00:13:14,817 --> 00:13:15,567 Entä sinä? 73 00:13:22,483 --> 00:13:25,025 Meillä olisi auto, mutta ilman kuskia ei onnistu. 74 00:13:27,067 --> 00:13:30,608 Sinä voisit auttaa meitä kaupungissa ja tehdä täällä töitä naisten kanssa. 75 00:13:30,733 --> 00:13:32,400 Mene Fahrijen matkaan. 76 00:13:38,775 --> 00:13:41,358 Naza on oikeassa, mieti nyt. 77 00:14:00,400 --> 00:14:03,650 Kaikki mitä teet, vaikuttaa koko perheeseen, 78 00:14:03,733 --> 00:14:06,192 hyvässä ja pahassa. 79 00:14:08,567 --> 00:14:12,483 Vaikka uskot poikani kuolleen, niin minä olen elossa. 80 00:14:18,025 --> 00:14:22,983 En voi elää sinun varassasi, tiedät sen. 81 00:14:24,108 --> 00:14:28,692 Lapset kasvavat, pitää ajatella pidemmälle tulevaan. 82 00:14:28,775 --> 00:14:31,483 Sinun on tiedettävä paikkasi perheessä. 83 00:15:00,067 --> 00:15:02,442 Pidä oikea kaista. 84 00:15:06,442 --> 00:15:08,358 Pysy tällä kaistalla. 85 00:15:10,483 --> 00:15:12,400 Ota rennosti, hyvin menee. 86 00:15:12,483 --> 00:15:15,608 Pysy kaistalla niin paljon kuin voit. 87 00:15:15,692 --> 00:15:17,817 Oikein hyvä. 88 00:15:17,983 --> 00:15:20,608 Vaihda kakkoselle. 89 00:15:20,692 --> 00:15:22,358 Hyvä. 90 00:16:01,317 --> 00:16:03,400 Auto ei ole uusi, mutta kulkee. 91 00:16:04,442 --> 00:16:06,108 Se on hyvä. 92 00:16:17,108 --> 00:16:18,692 Tämä myös. 93 00:16:22,233 --> 00:16:24,358 Arvostamme todella yhteistyötänne. 94 00:16:24,442 --> 00:16:26,233 Autoitte meitä paljon. 95 00:16:28,442 --> 00:16:31,650 No, tämä on todella hyvä ajatus. 96 00:16:31,733 --> 00:16:34,442 Mutta uusi sopimus pitää valmistella mahdollisimman pian. 97 00:16:34,525 --> 00:16:37,317 Nyt pitää odotella, koska on vähän epävarmuutta ilmassa. 98 00:16:38,525 --> 00:16:39,483 Miksi? 99 00:16:40,983 --> 00:16:43,817 Ihmiset tykkäävät kotiruuasta. 100 00:16:43,900 --> 00:16:45,900 Se menee kaupaksi. 101 00:16:48,067 --> 00:16:50,567 Jos saamme rahoitusta, yritämme uudelleen. 102 00:16:50,692 --> 00:16:53,192 Mutta nyt sen kanssa on suuria vaikeuksia. 103 00:16:53,275 --> 00:16:55,358 Eihän siinä ole minkäänlaisia vaikeuksia. 104 00:16:55,442 --> 00:16:58,650 Nyt puhutaan ajvarin teosta, ei talonrakennuksesta. 105 00:16:58,733 --> 00:16:59,733 Kiitoksia. 106 00:17:03,858 --> 00:17:05,775 Kaikkea hyvää. Näkemiin. 107 00:17:08,525 --> 00:17:11,733 En voi ryhtyä johonkin, ellen ole varma, että minusta on siihen. 108 00:17:13,067 --> 00:17:16,275 Supermarketin ystäväsi juuri sanoi voivansa myydä sitä. 109 00:17:16,358 --> 00:17:18,442 Naiset tekevät ajvaria, hän myy. 110 00:17:19,775 --> 00:17:21,567 Fahrije, ei se ole niin yksinkertaista. 111 00:17:21,650 --> 00:17:25,067 Järjestöllä on suuria rahavaikeuksia. 112 00:17:25,150 --> 00:17:28,317 Jos järjestö joutuu lopettamaan, naisilta menee paljon rahoitusta. 113 00:17:28,400 --> 00:17:30,108 Tässä kuussa ei ole rahaa edes avustuksiin. 114 00:17:30,192 --> 00:17:32,858 Emme me tarvitse rahoitusta tai avustuksia. 115 00:17:32,983 --> 00:17:34,275 Vaan työtä. 116 00:17:34,358 --> 00:17:39,025 Me tulemme hulluksi. Etkö näe, ettei kukaan voi hyvin? 117 00:17:39,108 --> 00:17:41,275 Luuletko, että minulla menee hyvin? 118 00:17:41,358 --> 00:17:44,025 Ja sinulla on työ Fahrijelle, muista se. 119 00:17:45,233 --> 00:17:47,233 Entä muut naiset? 120 00:17:47,317 --> 00:17:49,275 En halua puhua tästä. 121 00:17:49,358 --> 00:17:51,775 Minä en siihen lähde, älä sinäkään. 122 00:17:59,483 --> 00:18:00,608 En tiennyt, että poltat. 123 00:18:04,150 --> 00:18:05,442 En poltakaan. 124 00:18:06,900 --> 00:18:09,067 Sytytän vain yhden silloin tällöin. 125 00:18:11,358 --> 00:18:13,817 Äläkä uskalla kertoa vaarille. 126 00:18:13,942 --> 00:18:17,150 Kysyin Veralta kasiluokan kirjoja, mutta hän ei halunnut antaa. 127 00:18:17,233 --> 00:18:19,650 Eminen tytärkö? -Se huora. 128 00:18:19,733 --> 00:18:21,608 Mistä hitosta olet oppinut moista kieltä? 129 00:18:21,692 --> 00:18:25,192 Itse hän haukkui samaksi. 130 00:18:25,275 --> 00:18:26,192 Minä puhun Eminelle. 131 00:18:26,275 --> 00:18:28,525 Hän on aina antanut ne meille, ja tekee sen tänäkin vuonna. 132 00:18:28,650 --> 00:18:30,400 En enää halua niitä. -Vai niin? 133 00:18:30,483 --> 00:18:32,900 Onko rahaa ostaa uudet? 134 00:18:40,942 --> 00:18:42,317 Sinulla on paljon haaveita. 135 00:18:45,525 --> 00:18:48,442 Hyvä on, Emine. Sinulla on aina jotain hampaankolossa. 136 00:18:49,525 --> 00:18:51,858 Lankoni sekoaisi. 137 00:18:51,983 --> 00:18:53,650 Kysy häneltä ensin, Edona. 138 00:18:53,733 --> 00:18:56,108 Kysyin ajokortista, ja hän alkoi karjua. 139 00:18:56,192 --> 00:18:58,900 Halusi tappaa. Puhumattakaan, että kysyisin työnteosta. 140 00:19:00,400 --> 00:19:02,150 En usko. 141 00:19:02,233 --> 00:19:05,733 Sinulla on helppoa, Fahrije, koska appesi on lauhkea kuin lammas. 142 00:19:06,983 --> 00:19:08,525 Minun appeni on täyshullu. 143 00:19:08,608 --> 00:19:13,567 En sano, että se on helppoa, Lume. Mutta pitää ainakin kysyä. 144 00:19:13,650 --> 00:19:18,108 Edona sentään yritti, mutta te muut ette edes viitsi. 145 00:19:20,150 --> 00:19:22,358 Ettekä te ihan minne tahansa joudu töihin, 146 00:19:22,442 --> 00:19:24,442 vaan tulette minun talooni. 147 00:19:24,525 --> 00:19:27,400 He tuntevat minut, ja tietävät, että meillä on hyvä perhe. 148 00:19:28,442 --> 00:19:31,650 Niin. He tuntevat sinut. 149 00:19:31,733 --> 00:19:36,525 Tietävät, että ajat autoa ja teet töitä kaupungissa. 150 00:19:36,608 --> 00:19:37,817 Entä sitten? 151 00:19:40,025 --> 00:19:41,525 Lisäksi, 152 00:19:41,608 --> 00:19:43,358 Fahrije... 153 00:19:43,442 --> 00:19:46,025 Tätä on ikävä sanoa, 154 00:19:46,108 --> 00:19:49,775 mutta koko kylä juoruaa sinusta. 155 00:19:49,900 --> 00:19:53,233 Puhuvat autolla ajosta, siitä että käyt yksin Pristinassa. 156 00:19:53,317 --> 00:19:55,608 Että teet yksin töitä. 157 00:19:57,150 --> 00:19:58,525 Ja pahimpana kaikista, 158 00:19:58,608 --> 00:20:04,233 että jos Agim olisi elossa, hän joutuisi häpeämään sinua. 159 00:22:09,275 --> 00:22:12,567 Toimisikohan se näin? 160 00:22:15,900 --> 00:22:19,775 Ei se niin erikoista ole. Olemme tehneet ajvaria koko elämämme. 161 00:22:19,900 --> 00:22:21,983 Me osaamme tämän parhaiten. 162 00:22:23,733 --> 00:22:26,442 Onko teillä rekisteröity yritys? 163 00:22:28,358 --> 00:22:31,525 On meillä. 164 00:22:31,608 --> 00:22:35,192 Olemme juuri avaamassa sen, minä olen johtaja. 165 00:22:37,317 --> 00:22:38,608 Entä raha? 166 00:22:42,150 --> 00:22:43,817 Siis alkuun pääsemiseen. 167 00:22:43,900 --> 00:22:44,608 Minulla on. 168 00:22:44,692 --> 00:22:47,317 Me pärjäämme kyllä, jos vain saat sen myytyä. 169 00:22:47,400 --> 00:22:49,608 Me hoidamme kaiken muun. 170 00:22:49,692 --> 00:22:53,275 Voimme antaa teille pari hyllyä täällä supermarketissa, 171 00:22:53,358 --> 00:22:55,692 ja jos ne menevät kaupaksi, saatte osuutenne. 172 00:22:55,775 --> 00:22:59,525 Elleivät mene, saatte ne takaisin. 173 00:22:59,608 --> 00:23:01,442 Onko siinä ongelma? 174 00:23:01,567 --> 00:23:04,400 Ei ole. 175 00:23:04,483 --> 00:23:07,025 Selvä sitten. Onneksi olkoon meille. 176 00:23:07,108 --> 00:23:07,858 Kiitoksia. 177 00:23:11,317 --> 00:23:12,358 Vai johtaja? 178 00:23:12,442 --> 00:23:14,400 No, en minä henkivartijaksikaan tullut. 179 00:23:14,483 --> 00:23:16,025 Piti sanoa jotain. 180 00:23:18,067 --> 00:23:19,942 Mitä? Enkö näytä johtajalta? 181 00:23:22,192 --> 00:23:24,233 Kyllä näytät, 182 00:23:24,317 --> 00:23:28,358 mutta yllätyin, että edes tiesit sanan. 183 00:23:28,442 --> 00:23:31,900 En ole tyhmä vain siksi, että olen vanha. 184 00:23:32,025 --> 00:23:33,525 Vanha? Nuorihan sinä vielä. 185 00:23:33,608 --> 00:23:37,567 Niinpä. Molempia, nuori ja tyhmä. 186 00:23:38,817 --> 00:23:43,067 Mikset kertonut, että hän on niin komea? 187 00:23:43,192 --> 00:23:45,442 Olisin pannut parempaa päälle. 188 00:23:45,525 --> 00:23:46,442 Ole hiljaa. 189 00:24:14,650 --> 00:24:18,442 Luoja. Fahrije, oletko kunnossa? 190 00:24:32,233 --> 00:24:34,858 Helvetin idiootit. 191 00:24:34,983 --> 00:24:36,858 Anna olla. -Oletko kunnossa? 192 00:24:38,275 --> 00:24:40,858 Siivotaanko ne kaikki? Ole varovainen. 193 00:24:48,483 --> 00:24:50,317 Antaa olla. 194 00:24:53,400 --> 00:24:55,942 Huorat! 195 00:25:05,733 --> 00:25:08,192 Anna takaluukusta teippiä. 196 00:25:13,317 --> 00:25:14,858 Pidä se siinä. 197 00:25:22,692 --> 00:25:28,025 Kuka ikkunan rikkoi, äiti? -Ei kukaan. 198 00:25:28,108 --> 00:25:29,608 Kuinka se meni rikki? 199 00:25:33,108 --> 00:25:34,692 Vahingossa. 200 00:25:38,858 --> 00:25:41,150 Saanko minäkin teipata? 201 00:25:42,525 --> 00:25:44,775 Varo sormiasi. 202 00:26:23,525 --> 00:26:25,233 Kuka sen rikkoi? 203 00:26:28,650 --> 00:26:31,108 Joku kahvilasta. 204 00:26:32,442 --> 00:26:33,942 Näitkö hänet? 205 00:26:40,692 --> 00:26:45,275 Olen sanonut sata kertaa, että kaikki tekosi vaikuttavat koko perheeseen, 206 00:26:45,358 --> 00:26:47,442 niin hyvässä kuin pahassa. 207 00:26:55,983 --> 00:26:57,442 Älä enää mene sitä kautta. 208 00:27:25,733 --> 00:27:27,275 Voinko auttaa? 209 00:27:27,358 --> 00:27:30,567 Haluaisin myydä tällaisen pöytäsahan. 210 00:27:30,650 --> 00:27:33,650 Ei meillä ole tarvetta. Valitan, meillä on jo monta. 211 00:27:35,150 --> 00:27:36,733 Myyn sen halvalla. 212 00:27:36,817 --> 00:27:38,442 Se oli mieheni saha. 213 00:27:57,650 --> 00:28:00,650 Olisi ehkä pitänyt vielä miettiä, koska nyt menetit kuningattaresi. 214 00:28:00,733 --> 00:28:04,983 Hitsiläinen, mitä tuli tehtyä. -Teit virheen. 215 00:28:18,108 --> 00:28:20,942 On seitsemän vuotta siitä, kun ihmiset karkotettiin kodeistaan, 216 00:28:21,025 --> 00:28:23,275 murhattiin tai pantiin vankilaan, 217 00:28:23,400 --> 00:28:26,233 ja moni on yhä kadoksissa. 218 00:28:26,317 --> 00:28:28,358 Sankareille ja kadonneille pidetyssä muistotilaisuudessa - 219 00:28:28,442 --> 00:28:30,400 Krusha e Madhen kylässä - 220 00:28:30,483 --> 00:28:34,025 oli paikalla ihmisiä kaikkialta Kosovosta. Muun muassa - 221 00:28:34,108 --> 00:28:37,483 aktivisteja, suurlähettiläitä ja julkisuuden henkilöitä... 222 00:28:59,900 --> 00:29:02,317 Tuo. -Mikä niistä? 223 00:29:02,400 --> 00:29:03,942 Kelaa taakse. 224 00:29:07,983 --> 00:29:09,275 Tämä. -Tämäkö? 225 00:29:11,192 --> 00:29:13,650 Katsotaan, jos... 226 00:29:24,067 --> 00:29:25,150 Hän ei käännä päätään. 227 00:29:25,233 --> 00:29:27,442 Mutta tuo on hänen takkinsa, tunnistan sen. 228 00:29:30,817 --> 00:29:36,067 Poimin tämän kohdan ja teen raportin, niin nähdään tuottaako tulosta. 229 00:29:36,150 --> 00:29:38,025 Sinun on tehtävä enemmän, Ardian. 230 00:29:38,108 --> 00:29:40,567 Tiedät oikein hyvin, minne ne veivät nämä ihmiset - 231 00:29:40,650 --> 00:29:44,150 ja mitä heille tapahtui. Agim voi olla juuri siellä. 232 00:29:45,775 --> 00:29:48,275 Rehellisesti sanoen me yritämme tehdä paljonkin, 233 00:29:48,358 --> 00:29:52,067 mutta tämä on katsos poliittista, eikä siksi meistä riippuvaista. 234 00:29:56,942 --> 00:29:58,942 Tiedätkö, milloin tuodaan lisää ruumiita? 235 00:29:59,025 --> 00:30:02,483 Varmaan hyvin pian. Puhuitko appesi kanssa DNA-testeistä? 236 00:30:02,567 --> 00:30:04,983 Kerron, kun hän on valmis. 237 00:30:12,775 --> 00:30:16,650 Varovasti nyt, se on vähän painava. 238 00:30:24,733 --> 00:30:26,733 Äiti, miksi he vievät isän pöytäsahan? 239 00:30:26,817 --> 00:30:29,192 Ostivat sen. -Myitkö sen heille? 240 00:30:29,275 --> 00:30:31,358 Myin, koska tarvitsen rahaa. 241 00:30:31,442 --> 00:30:34,108 Miten ihmeessä voit myydä isän sahan? 242 00:30:34,192 --> 00:30:36,317 Zana, kultaseni. Tiedän, että se on surullista. 243 00:30:36,400 --> 00:30:37,900 Et sinä mitään tiedä. 244 00:30:38,025 --> 00:30:40,483 Mitä hyvää me muka sen myynnistä saamme? 245 00:30:40,567 --> 00:30:43,775 Myy sitten kaikki, turha jättää mitään. 246 00:30:45,525 --> 00:30:47,483 Pojat, jättäkää saha siihen. 247 00:30:48,608 --> 00:30:49,817 Laskekaa se alas. 248 00:30:49,942 --> 00:30:51,442 Mutta me maksoimme siitä. 249 00:30:51,525 --> 00:30:54,192 Sitten otatte rahat ja häivytte talostani. 250 00:30:54,275 --> 00:30:55,817 Isä. 251 00:30:55,900 --> 00:30:57,483 Tarkoitin mitä sanoin. 252 00:31:19,650 --> 00:31:21,692 Edon, mene sisään. 253 00:31:24,358 --> 00:31:27,900 Isä, pöytäsaha merkitsee minulle yhtä paljon kuin sinulle. 254 00:31:28,025 --> 00:31:30,483 Mutta en voi muuta. 255 00:31:30,567 --> 00:31:34,067 Haluan perustaa firman Krushan naisten kanssa. 256 00:31:34,150 --> 00:31:35,442 Alamme tehdä ajvaria myyntiin. 257 00:31:37,400 --> 00:31:39,942 Halusit myydä sahan tehdäksesi ajvaria. 258 00:31:40,025 --> 00:31:41,983 Ei ole vaihtoehtoja, koska tarvitsen rahaa. 259 00:31:42,067 --> 00:31:44,442 Mistä minä sitä muuten saan? 260 00:31:44,525 --> 00:31:47,692 Kuinka voit katsoa poikaani silmiin, kun hän palaa? 261 00:31:47,775 --> 00:31:50,483 Jos palaa. 262 00:31:50,567 --> 00:31:54,858 Ja jos palaa, hän ymmärtää kyllä. 263 00:33:02,775 --> 00:33:04,858 Äiti! 264 00:33:07,192 --> 00:33:08,567 Äiti! 265 00:33:44,817 --> 00:33:48,733 Tule, Naza. -Nämä ovat minun suurimpani. 266 00:33:50,358 --> 00:33:52,358 Ne ovat hyviä. 267 00:33:52,442 --> 00:33:54,317 Ja pari purkkia. 268 00:33:56,817 --> 00:33:58,442 Kaikki hyvin? -Ihan hyvin. 269 00:34:01,525 --> 00:34:03,692 Hyppää kyytiin, mennään Lumen luo. 270 00:34:05,067 --> 00:34:08,942 Anna se tarjotin, jolla on lusikat. 271 00:34:09,025 --> 00:34:11,733 Mene sisään. Saatan hänet ovelle. Ei mene kauan. 272 00:34:11,817 --> 00:34:14,692 Tartu siltä puolelta. 273 00:34:14,775 --> 00:34:19,275 No, Nazë. Voisin minä kotona kokata vähän. 274 00:34:19,358 --> 00:34:21,025 Paljonko saisit? 275 00:34:21,108 --> 00:34:24,233 Saan tehtyä helposti 20 purkkia. 276 00:34:24,317 --> 00:34:26,775 Hei, Lume. Saatan sinut pulaan. 277 00:34:26,858 --> 00:34:30,275 Älä puhu roskaa. Halusin tätä itse, et sinä pakottanut. 278 00:34:30,358 --> 00:34:33,025 Et voi tehdä tätä kaikkea yksin. 279 00:34:33,108 --> 00:34:34,108 Ota kiinni, Nazë. 280 00:34:34,233 --> 00:34:35,442 Kiitos paljon, Lume. Siunausta. 281 00:34:35,525 --> 00:34:38,900 Samoin. Hyvää päivänjatkoa. 282 00:34:41,442 --> 00:34:46,150 Katso tuota hullua. Aina purkkien kimpussa. 283 00:34:46,233 --> 00:34:48,192 Älä heistä välitä. 284 00:34:50,775 --> 00:34:54,108 Bahri, heti kun saan jotain myytyä, maksan sinulle paprikoista. 285 00:34:54,192 --> 00:34:59,067 Toivottavasti ei mene liian kauan, koska rahalla saa uutta tavaraa. 286 00:34:59,150 --> 00:35:01,442 Älä huoli, ei mene. 287 00:35:02,483 --> 00:35:03,192 Vielä yksi. 288 00:35:11,025 --> 00:35:14,192 Ajatko sinä tätä autoa? -Ajan. 289 00:35:14,275 --> 00:35:17,400 Mistä lähtien? -Sain ajokortin äskettäin. 290 00:35:18,483 --> 00:35:20,567 Kiitoksia. -Eipä kestä. 291 00:35:31,692 --> 00:35:34,483 Haluatko tulla kahville kanssani? 292 00:35:34,567 --> 00:35:35,775 Mitä? 293 00:35:35,858 --> 00:35:39,108 Juodaan kahvit. -En käy kahviloissa, Bahri. 294 00:35:40,733 --> 00:35:42,525 Maksan paprikoista pian. 295 00:35:42,608 --> 00:35:44,358 Palautan rahat ajallaan, älä huoli. 296 00:35:44,442 --> 00:35:46,442 Yhdet kahvit vain, eihän se nyt mitään. 297 00:35:46,525 --> 00:35:48,233 Hyvää päivänjatkoa. 298 00:37:48,192 --> 00:37:51,150 Poimi reppusi ja vie yläkertaan. Et edes tervehtinyt. 299 00:37:51,233 --> 00:37:53,025 Tappaisin sinut, jos voisin. 300 00:37:53,108 --> 00:37:54,317 Mikä ihme sinua vaivaa? 301 00:37:54,400 --> 00:37:57,275 Tiedätkö, että vihaan sinua? Vihaan koko sydämestäni! 302 00:37:57,400 --> 00:37:58,650 Niinkö? Pitääkö nyt itkeä? 303 00:37:58,733 --> 00:38:00,525 Sinä et itke paskan vertaa. 304 00:38:00,608 --> 00:38:01,858 Siivoa suusi. 305 00:38:01,983 --> 00:38:05,817 Itket isän palatessa, koska hän pilaa suunnitelmasi. 306 00:38:19,108 --> 00:38:21,025 Ota tämä. Myy valokuva myös. Myy kymmenellä sentillä. 307 00:38:21,108 --> 00:38:23,817 Kyllä se ostetaan, niin taas helpottaa. 308 00:38:23,900 --> 00:38:24,900 Riittää jo. 309 00:38:24,983 --> 00:38:27,608 Olisivat vieneet sinut, eikä isää. 310 00:38:27,692 --> 00:38:29,733 Et edes halua hänen palaavan, 311 00:38:29,817 --> 00:38:33,317 koska olet huora, kuten kaikki sanovat. 312 00:40:17,817 --> 00:40:20,442 Tämä on helpoin keino löytää Agim. 313 00:40:21,775 --> 00:40:25,400 Joko sinä tai lapset antavat verinäytteen. 314 00:40:25,483 --> 00:40:27,817 Koko kylä on tehnyt samoin. 315 00:40:34,692 --> 00:40:38,025 Ei se tapa häntä, että asia selviää. 316 00:40:43,358 --> 00:40:47,567 Haxhi-setä, verinäyte helpottaa meidän... 317 00:40:47,650 --> 00:40:49,817 Me emme tarvitse sitä. 318 00:41:01,858 --> 00:41:03,900 Hyvää päivänjatkoa. 319 00:41:15,108 --> 00:41:19,817 Fahrije, minusta meidän pitäisi yrittää vähän kovemmin. 320 00:41:19,900 --> 00:41:22,358 Tiedän, ettei se ole sinulle helppoa. 321 00:41:22,442 --> 00:41:25,442 Hän on 75. En voi pakottaa häntä. 322 00:41:25,525 --> 00:41:27,233 Hän ei halua. 323 00:41:27,317 --> 00:41:31,567 DNA-testi helpottaisi asian ratkaisemista paljon, Fahrije. 324 00:41:31,650 --> 00:41:34,317 Se ratkeaa teille. 325 00:41:34,400 --> 00:41:36,608 Meille ei koskaan. 326 00:41:39,150 --> 00:41:40,150 Hyvää päivänjatkoa. 327 00:41:40,275 --> 00:41:42,025 Päivänjatkoa. 328 00:41:42,108 --> 00:41:44,733 Päivänjatkoa, Fahrije. -Päivänjatkoa. 329 00:42:04,650 --> 00:42:06,608 Minä otan sitten nämä. -Ota vain. 330 00:42:06,692 --> 00:42:08,150 Naiset, pankaa vauhtia! 331 00:42:08,233 --> 00:42:10,567 Sinne tulee paljon väkeä, pitää päästä ensimmäisenä. 332 00:42:10,650 --> 00:42:13,692 Hoitakaa loput, niin mennään. Pitäkää kiirettä. 333 00:42:15,275 --> 00:42:17,692 Kuka olisi uskonut, että vielä seitsemän vuoden jälkeen - 334 00:42:17,817 --> 00:42:22,233 emme tiedä rakkaidemme kohtaloa. 335 00:42:22,317 --> 00:42:27,483 Kokoonnumme tänne tänään kuten aina, 336 00:42:27,567 --> 00:42:30,108 kunnes löydämme jokaisen kadonneen. 337 00:42:31,608 --> 00:42:35,442 Olemme täällä eduskuntatalon edessä - 338 00:42:35,525 --> 00:42:39,442 ilmaistaksemme jälleen pettymyksemme - 339 00:42:39,525 --> 00:42:46,025 puuttuvista toimista rakkaidemme löytämiseksi. 340 00:42:46,108 --> 00:42:49,150 Mitä meidän vielä pitää tehdä? 341 00:42:49,233 --> 00:42:59,567 Kenen puoleen käännymme, kun kukaan ei kuule ääntämme? 342 00:42:59,650 --> 00:43:03,400 Poliitikot eivät meistä välitä, 343 00:43:03,483 --> 00:43:07,358 mutta meillä on heille sanoma: 344 00:43:07,442 --> 00:43:09,983 Me emme voi olla vapaita! 345 00:43:10,067 --> 00:43:16,108 Kosovo ei voi olla vapaa, ellemme tiedä kadonneiden miesten, 346 00:43:16,192 --> 00:43:21,400 naisten ja lasten kohtaloa. 347 00:43:21,483 --> 00:43:25,442 Hallitus ei tee yhtään mitään. 348 00:43:25,525 --> 00:43:30,192 Heillä on työhuoneissaan hienot tuolit, hyvät palkat. 349 00:43:30,275 --> 00:43:33,692 Miksi he meistä piittaisivat? 350 00:43:33,817 --> 00:43:38,608 Hallituksemme, kansainvälisten järjestöjen, 351 00:43:38,692 --> 00:43:41,233 kansalaisyhteiskunnan, 352 00:43:41,317 --> 00:43:44,233 on painostettava Serbiaa, 353 00:43:44,317 --> 00:43:48,608 jotta se antaa tiedot joukkohautojen sijainneista. 354 00:43:48,692 --> 00:43:57,150 Miestemme, poikiemme, tyttöjemme, lapsiemme. 355 00:44:15,692 --> 00:44:18,358 Miksi on pakko tulla tänne joka vuosi? 356 00:44:20,317 --> 00:44:23,150 Koska ei ole muutakaan paikkaa. 357 00:44:26,483 --> 00:44:29,608 Heittivätköhän ne isänkin tänne? 358 00:44:31,942 --> 00:44:33,775 En tiedä. 359 00:44:36,317 --> 00:44:39,233 Entä jos hän pääsi karkuun? 360 00:44:39,317 --> 00:44:43,983 Ihmiset pakenevat, varsinkin peloissaan. 361 00:44:44,067 --> 00:44:47,983 Mistä tiedämme, että hänetkin heitettiin tänne? 362 00:45:07,567 --> 00:45:13,400 Isä. Minä järjestän nämä ja haen sitten Nazan. 363 00:45:14,983 --> 00:45:17,358 Menemme sen supermarketin miehen luo. 364 00:45:17,442 --> 00:45:19,275 Hän maistaa ajvaria tänään. 365 00:45:24,025 --> 00:45:25,942 Toivottavasti hän pitää siitä. 366 00:45:30,650 --> 00:45:32,150 Selvä. 367 00:45:36,442 --> 00:45:38,150 Minä menen. 368 00:46:14,775 --> 00:46:19,192 Oikein maukasta, siunatut kätenne. 369 00:46:19,275 --> 00:46:20,733 Onneksi olkoon meille vain. 370 00:46:54,025 --> 00:46:56,858 Fahrije. -Mitä sinä täällä? 371 00:46:59,317 --> 00:47:01,983 Etkö pyytänyt apua? 372 00:47:02,067 --> 00:47:04,358 Kyllä, mutta... Ehkä sinun on paras mennä kotiin. 373 00:47:04,442 --> 00:47:07,150 Älä katso häntä. Ota ne vain. 374 00:47:28,067 --> 00:47:30,567 Paprikat ovat hyviä. 375 00:47:30,650 --> 00:47:32,733 Joitakin on tosi vaikea kuoria. 376 00:47:34,275 --> 00:47:37,275 Zana, tule auttamaan! 377 00:47:39,858 --> 00:47:42,358 Älä vaivaa tyttöä, kyllä me riitämme. 378 00:47:42,442 --> 00:47:45,400 Hän saa vielä aikanaan tehdä tarpeeksi töitä. 379 00:47:45,483 --> 00:47:51,650 Hän menee kouluun, saa paremman elämän, eikä joudu tällaiseen puuhaan. 380 00:47:51,733 --> 00:47:55,525 Koulutettu tai ei, hän on ennen kaikkea nainen. 381 00:47:57,067 --> 00:48:00,567 Toivottavasti äiti ei päästä häntä nuorena naimisiin. 382 00:48:00,650 --> 00:48:02,733 Minä menin hyvin nuorena. 383 00:48:04,983 --> 00:48:09,442 Olet vieläkin nuori, voit mennä uusiin naimisiin. 384 00:48:12,567 --> 00:48:15,525 En ole äitisi, enkä mikään sinua neuvomaan. 385 00:48:15,608 --> 00:48:17,775 Tee mitä huvittaa. 386 00:48:17,858 --> 00:48:20,483 Mutta älä hanki lapsia. 387 00:48:20,567 --> 00:48:23,483 Me emme koskaan tiedä, tulevatko miehemme takaisin. 388 00:48:24,983 --> 00:48:29,483 Ennen kuin joudut jollekin vanhalle ukolle, on paras tehdä jotain itse. 389 00:48:32,150 --> 00:48:34,067 Mitä minä teen? 390 00:48:34,150 --> 00:48:38,233 Kuorit paprikoita. Onko puhtaat kädet? 391 00:48:48,525 --> 00:48:54,275 Lähden kotiin, on vielä töitä jäljellä. Tulen taas huomenna. 392 00:48:54,358 --> 00:48:56,108 Selvä. 393 00:49:04,942 --> 00:49:07,442 Hän ei tykännyt, kun puhuin avioliitosta. 394 00:49:07,525 --> 00:49:10,025 Naza, anna olla. 395 00:49:10,108 --> 00:49:15,150 Tiedän. Kukaan teistä ei tykkää, kun puhun tästä asiasta, 396 00:49:15,233 --> 00:49:19,442 mutta te saatte katua, sanokaa minun sanoneen. 397 00:49:22,150 --> 00:49:26,608 Äiti. Allas meni rikki ja kylppärissä tulvii. 398 00:49:26,692 --> 00:49:29,567 Tule pois sieltä, menen katsomaan. 399 00:49:33,692 --> 00:49:36,525 Mistä tiedät, kuinka se korjataan? 400 00:49:36,608 --> 00:49:42,650 Tiedän, koska katsoin isän tekevän näin ja opin häneltä. 401 00:49:42,733 --> 00:49:46,317 Pidänkö tästä kiinni? -Ei, anna sen olla. 402 00:49:46,400 --> 00:49:47,358 Väistä, tai kastut. 403 00:49:51,150 --> 00:49:53,817 Ehkä sinunkin on hyvä alkaa oppia asioita. 404 00:50:08,775 --> 00:50:09,858 Nyt mokasin. 405 00:50:14,358 --> 00:50:16,400 Fahrije! 406 00:50:19,233 --> 00:50:20,567 Hei, Fahrije. -Lume? 407 00:50:28,275 --> 00:50:31,608 Lume kertoi tehneensä sinulle ajvaria, ja... 408 00:50:31,692 --> 00:50:33,900 Minäkin toin vähän. 409 00:50:34,025 --> 00:50:35,275 Emme kai tehneet väärin? 410 00:50:36,650 --> 00:50:39,400 Ette suinkaan. Tulkaa sisään. 411 00:50:39,483 --> 00:50:40,983 Emme voi tulla sisään, 412 00:50:41,067 --> 00:50:44,442 mutta toivottavasti nämä kelpaavat näin. 413 00:50:44,525 --> 00:50:47,025 Mikä nyt parhaiten toimii, Emine. Älä vaivaa päätäsi. 414 00:50:47,150 --> 00:50:50,400 Mutta tulkaa kahville. Ei kai kahvinjuonnissa mitään pahaa ole. 415 00:50:50,483 --> 00:50:51,858 Ei tietenkään. 416 00:50:55,900 --> 00:50:58,525 Siinä. 417 00:50:58,650 --> 00:51:00,817 Jaksatko kantaa? -Jaksan. 418 00:51:13,025 --> 00:51:16,150 Naza, kerro siitä, kun sinusta tuli morsian. 419 00:51:16,233 --> 00:51:18,192 Luojan tähden, olen kertonut sata kertaa. 420 00:51:18,275 --> 00:51:19,733 Kertoisit nyt. 421 00:51:19,817 --> 00:51:23,400 Mitä kerrottavaa siinä on. Olin kauhuissani, kun sulhanen astui sisään. 422 00:51:23,483 --> 00:51:25,025 Miksi olit kauhuissasi? 423 00:51:25,108 --> 00:51:30,192 Ei ollut kummoinen. Pieni, laiha, isot viikset. 424 00:51:30,275 --> 00:51:34,067 Pelkäsin, että miesparka hajoaa, jos kosken häneen. 425 00:51:34,150 --> 00:51:36,108 Kuunnelkaa nyt tuota. 426 00:51:36,192 --> 00:51:40,400 Mutta hänkin pelkäsi minua. Näytin hänestä niin pitkältä. 427 00:51:40,483 --> 00:51:43,525 Sinäkö pitkä? -Oli korkokengät. 428 00:51:43,608 --> 00:51:45,317 Hän piti minua lihavana. 429 00:51:45,400 --> 00:51:47,733 Oli 40 koristetta päässä. 430 00:51:47,817 --> 00:51:50,733 Onneksi ikkunat olivat kiinni, 431 00:51:50,817 --> 00:51:54,442 muuten hän olisi hypännyt ikkunasta. 432 00:51:54,525 --> 00:51:58,608 Lopeta jo. Et koskaan ole hiljaa. 433 00:51:58,692 --> 00:52:02,358 Haxhi on sisällä, ja olisi häpeä, jos hän kuulisi juttumme. 434 00:52:02,442 --> 00:52:04,733 Luuletko, ettei Haxhi tiedä näistä asioista? 435 00:52:04,817 --> 00:52:08,067 Ole jo hiljaa. Ole hiljaa. 436 00:52:08,150 --> 00:52:10,775 Mutta kyllä me toisiamme rakastimme. 437 00:52:15,150 --> 00:52:18,275 Miten menee, naiset? -Ihan hyvin. 438 00:52:18,358 --> 00:52:20,108 Muistakaa pyyhkiä kannet. 439 00:52:22,442 --> 00:52:24,442 Emine, onko vielä monta? 440 00:52:24,525 --> 00:52:26,400 Vaikka kuinka. 441 00:52:26,483 --> 00:52:28,817 Väistä, Nazë. 442 00:52:28,942 --> 00:52:31,733 Fahrije, minne jätit pyyhkeet? En löydä niitä. 443 00:52:31,817 --> 00:52:33,108 Tässä. 444 00:52:36,192 --> 00:52:38,650 Hetki vain, olkaa hiljaa. 445 00:52:38,733 --> 00:52:41,733 Haloo? Niin? 446 00:52:47,483 --> 00:52:50,525 Välillä ei tarvita kummoisia tietoja, 447 00:52:50,608 --> 00:52:52,442 vaan Luojan lahjat riittävät. 448 00:52:52,525 --> 00:52:56,358 Liike-elämässä tai arjessa, ihan missä vain. 449 00:52:57,858 --> 00:53:01,650 Eivätkö ihmiset pidä ajvaristamme? Eikö se mene kaupaksi? 450 00:53:17,858 --> 00:53:21,775 Hyvältä näyttää. -Oikein hyvältä. 451 00:53:26,442 --> 00:53:28,025 Et näytä tyytyväiseltä. 452 00:53:28,108 --> 00:53:30,192 Haluatko muuttaa jotain? 453 00:53:30,275 --> 00:53:31,983 Ei, hyvähän se noin on. 454 00:53:32,067 --> 00:53:34,650 Tai laittaa ne vaikka muualle? -Ne ovat hyvin tässä. 455 00:53:35,900 --> 00:53:38,150 Ajvarinne on todella hyvää. 456 00:53:38,233 --> 00:53:42,400 Mutta laittakaa niihin etiketti, jossa on firman nimi. 457 00:53:42,483 --> 00:53:44,567 Tai laittakaa vaikka, että "kotitekoista ajvaria". 458 00:53:44,650 --> 00:53:46,733 Kuten haluatte. 459 00:54:34,650 --> 00:54:36,942 Älä katso. 460 00:54:40,608 --> 00:54:45,192 Ei tämä ole katsomista. Olen äitisi. 461 00:54:47,067 --> 00:54:51,983 Mutta sinä olet tyttö, äiti. Ei saa katsoa. 462 00:54:52,067 --> 00:54:55,483 Harjaa selkäsi. Ehkä et yletä. 463 00:54:56,567 --> 00:55:02,858 Yletin minä. En ole enää lapsi. Anna pyyhe. 464 00:55:02,942 --> 00:55:05,275 Sulje hana ensin. 465 00:55:09,650 --> 00:55:14,608 Anna tänne. Äläkä katso! 466 00:55:43,942 --> 00:55:47,150 Hyvänen aika, mitä täällä on tapahtunut. 467 00:55:47,233 --> 00:55:49,858 Mitä ne ovat tehneet? 468 00:55:49,983 --> 00:55:54,525 Lume, väistä. Laitetaan ehjät purkit tänne. 469 00:55:58,442 --> 00:56:01,150 Minä haen luudan. 470 00:56:03,858 --> 00:56:06,358 Tuo pari lapiota myös. 471 00:57:48,733 --> 00:57:51,733 Miksi heittelet kiviä? 472 00:57:51,817 --> 00:57:53,567 Etkö näe, että ikkuna meni rikki? 473 00:57:56,775 --> 00:57:59,567 Satut olemaan nainen, muuten kokisit jotain aivan muuta. 474 00:57:59,650 --> 00:58:00,525 Häpeäisit! 475 00:58:08,692 --> 00:58:10,983 Avaatko työkalupakin puolestani. 476 00:58:14,150 --> 00:58:16,525 Anna liimaa. 477 00:58:16,608 --> 00:58:21,233 Niin korjataan tämä. Ostin uuden lasin. 478 00:58:25,900 --> 00:58:28,692 Äiti suuttui, kun rikoin sen. 479 00:58:29,983 --> 00:58:34,150 Sinun ei pitäisi puhua äidillesi niin. 480 00:58:35,192 --> 00:58:37,150 Tiedän sen, vaari. 481 00:58:37,233 --> 00:58:40,942 Mutta kun kuulen ihmisten puheet, en kestä. Tulen niin vihaiseksi. 482 00:58:42,483 --> 00:58:48,983 Haluaisitko sinä mennä töihin ja ajaa autoa isona? 483 00:58:49,067 --> 00:58:50,525 Enköhän. 484 00:58:53,442 --> 00:58:57,275 Katso. Ei hullumpi. 485 00:58:59,108 --> 00:59:02,358 Emalla on paljon kuvia isästään. 486 00:59:02,442 --> 00:59:04,775 No, heidän talonsa ei palanut niin kuin meidän. 487 00:59:05,858 --> 00:59:08,192 Kävi tuuri, että löysimme tämän talon. 488 00:59:09,817 --> 00:59:13,400 Kunpa olisi enemmän kuvia, 489 00:59:13,483 --> 00:59:15,817 joista näkisi hänet lähempää. 490 00:59:15,900 --> 00:59:21,025 Vannon, ettei kukaan huomaa sen menneen rikki. 491 00:59:21,108 --> 00:59:23,983 Äitikin ilahtuu sen nähdessään. 492 00:59:41,733 --> 00:59:44,650 Pane ne taakse, koska tänne ei enää mahdu. 493 00:59:58,233 --> 00:59:59,983 Juodaanko ne kahvit? 494 01:00:00,067 --> 01:00:01,567 Siitä puhuttiin jo, Bahri. 495 01:00:01,650 --> 01:00:03,192 Kahvit vain, eihän se nyt mitään ole. 496 01:00:03,275 --> 01:00:05,067 Me puhuimme siitä jo. 497 01:00:05,150 --> 01:00:06,442 Kahville vain. 498 01:00:06,567 --> 01:00:08,442 Mitä sinä teet? -En mitään. 499 01:00:08,525 --> 01:00:12,317 Oletko hullu? Bahri, olet selvästikin - 500 01:00:12,400 --> 01:00:16,733 täysi hullu, inhottava. Sekopää, ällöttävä... 501 01:00:18,775 --> 01:00:20,650 Mene pois! 502 01:00:21,817 --> 01:00:24,733 Pois siitä! Anna minun olla. 503 01:00:26,400 --> 01:00:28,567 Koira! 504 01:00:33,150 --> 01:00:35,858 Paskiainen. 505 01:02:35,775 --> 01:02:40,358 Zana, peitetään nämä. 506 01:02:40,442 --> 01:02:42,150 Pidä tästä kiinni. 507 01:02:42,233 --> 01:02:46,817 Ehkä parempi peittää ne muovilla. Kuuletko? 508 01:02:46,983 --> 01:02:48,733 Peitetäänkö ne muovilla? 509 01:02:48,817 --> 01:02:53,400 Kivi pitää ne paikoillaan. Mennään sisään, sinä vilustut. 510 01:03:22,108 --> 01:03:26,733 Älä pelkää, se on ihan normaalia. Nyt on jo aika. 511 01:03:26,817 --> 01:03:29,483 Annan omia siteitäni, pidän niitä täällä. 512 01:03:29,567 --> 01:03:34,233 Tiedän, missä pidät niitä. Sieltä otin viimeksikin. 513 01:03:36,775 --> 01:03:39,317 Oliko tämä toinen kerta? 514 01:03:56,358 --> 01:04:00,775 Olet kasvanut aikuiseksi, tyttöni. 515 01:04:12,108 --> 01:04:15,150 Älä itke, äiti. 516 01:04:54,067 --> 01:04:57,400 Päivää. 517 01:04:57,483 --> 01:04:59,442 Minä soitin heille. 518 01:05:02,567 --> 01:05:04,567 Teitte oikein, Haxhi-setä. 519 01:05:04,650 --> 01:05:07,192 Tämä auttaa meitä paljon. 520 01:05:07,275 --> 01:05:09,692 Toivotaan. 521 01:05:14,692 --> 01:05:16,317 Tulkaa sisään. 522 01:05:29,483 --> 01:05:31,650 Hetkinen. 523 01:05:31,733 --> 01:05:33,858 Varovasti. 524 01:05:33,983 --> 01:05:37,400 No niin, nyt on hyvä. 525 01:05:55,483 --> 01:05:58,442 Hän osasi hoitaa mehiläisiä. 526 01:06:01,233 --> 01:06:04,275 En muista niiden koskaan pistäneen häntä. 527 01:06:06,442 --> 01:06:14,442 Hän oli hiljainen ihminen. Lapsenakin niin rauhallinen. 528 01:06:18,650 --> 01:06:22,233 Hän oli onnellinen, kun rakensi pesiä itse. 529 01:06:40,608 --> 01:06:43,900 Minä kaipaan häntä, isä. 530 01:06:43,983 --> 01:06:46,775 Niin minäkin. 531 01:07:58,942 --> 01:08:05,358 Emme tee tätä sinun, vaan itsemme tähden. Meidän kaikkien. 532 01:10:14,483 --> 01:10:17,442 Tässä, ostin vielä säkillisen. 533 01:10:27,858 --> 01:10:31,233 Fahrije, katso, kuinka hyvää tästä tulee. 534 01:10:32,442 --> 01:10:34,567 Tosi hyvä tuoksu. 535 01:10:37,900 --> 01:10:39,775 Taisi tulla tarpeeksi. 536 01:11:15,317 --> 01:11:17,275 Tässä, toin vähän lisää. 537 01:11:19,817 --> 01:11:22,067 Niistä tuli aika hienoja. 538 01:11:22,150 --> 01:11:24,400 Pidä sinä, isä, niin minä liimaan. 539 01:11:25,692 --> 01:11:27,817 Ai, laitat sen siihen ja se liimaantuu itse. 540 01:11:27,900 --> 01:11:30,567 Niin liimaantuu. Tämä myös. 541 01:11:30,650 --> 01:11:34,733 Ovatpa ne hienoja. -Ei murehdita pienistä. 542 01:11:34,817 --> 01:11:36,192 Oletteko laskeneet, kuinka monta purkkeja on? 543 01:11:37,442 --> 01:11:39,025 Miksi toiset kannet ovat erivärisiä? 544 01:11:43,858 --> 01:11:46,108 Katso, äiti. -Bravo, tosi hyvä. 545 01:11:46,192 --> 01:11:48,400 Laita vain vähän suorempaan. 546 01:11:51,775 --> 01:11:54,358 Anna jo olla. Sinä ansaitset saada tanssia - 547 01:11:54,442 --> 01:11:56,858 ja leikkiä ja mitä vain haluat. 548 01:11:57,025 --> 01:11:59,358 Jos me olisimme kadonneet sodan aikana, 549 01:11:59,442 --> 01:12:02,817 miehemme olisivat menneet uusiin naimisiin kuukaudessa. 550 01:12:02,942 --> 01:12:06,025 Ja paljon meitä nuorempien kanssa. 551 01:12:14,233 --> 01:12:16,775 En vaihda tätä asemaa, tykkäättekö? 552 01:12:16,858 --> 01:12:18,400 Anna olla vain. 553 01:12:21,608 --> 01:12:23,233 Anna tupakka, Nazë. 554 01:12:35,317 --> 01:12:38,733 No niin, naiset. Nyt tanssimaan. 555 01:12:47,442 --> 01:12:49,733 Zana, tuletko sinäkin? 556 01:13:50,192 --> 01:13:52,275 Rouva Fahrije? 557 01:14:00,233 --> 01:14:02,317 Rouva Fahrije? 558 01:14:04,608 --> 01:14:10,483 Et olisi saanut koskea siihen. Olisit kutsunut minut. 559 01:14:12,275 --> 01:14:15,650 Äiti korjasi sitä, mutta minä häiritsin. 560 01:14:29,942 --> 01:14:34,483 Päivää. -Mitä kuuluu, Fahrije? 561 01:14:35,942 --> 01:14:40,900 Letkuun pitää laittaa kunnolla eristettä. 562 01:14:47,900 --> 01:14:49,233 Edon.. 563 01:14:56,858 --> 01:15:00,483 Tällä kertaa he löysivät vaatteet. 564 01:15:13,442 --> 01:15:15,358 Tässä ruuvimeisseli, vaari. 565 01:15:17,358 --> 01:15:19,733 Voi, poikaseni. 566 01:15:22,025 --> 01:15:24,400 Nyt korjataan se yhdessä. 567 01:16:30,983 --> 01:16:33,483 Fahrije. 568 01:16:33,567 --> 01:16:34,608 Niin. 569 01:16:34,692 --> 01:16:37,358 Voitte tulla nyt. 570 01:16:42,192 --> 01:16:44,150 Minä odotan tässä. 571 01:17:09,150 --> 01:17:11,025 Se on numero 087. 572 01:17:24,192 --> 01:17:27,817 Fahrije, se on tämä. 573 01:17:33,483 --> 01:17:35,567 Tässä on rannekello. 574 01:17:35,650 --> 01:17:38,733 Ja kuvailemasi takki. 575 01:17:45,817 --> 01:17:48,608 Haluatko vettä, Fahrije? 576 01:17:52,775 --> 01:17:56,442 Eivät nämä ole mieheni. 577 01:17:58,983 --> 01:18:02,067 Eivät nämä ole mieheni. 578 01:18:10,025 --> 01:18:13,150 Ne eivät ole hänen vaatteitaan. 579 01:18:13,233 --> 01:18:14,692 Fahrije. 580 01:18:14,775 --> 01:18:18,275 Ne ovat olleet liian kauan haudassa ja menneet pilalle. 581 01:18:18,358 --> 01:18:20,150 Te erehdyitte. 582 01:19:16,442 --> 01:19:19,567 1999 Krusha e Madhessa tapahtui yksi Kosovon sodan suurimmista joukkomurhista. 583 01:19:19,692 --> 01:19:23,192 Yli 240 ihmistä sai surmansa ja katosi. 20 vuoden jälkeen yli 1 600 on kadoksissa, 584 01:19:23,275 --> 01:19:26,192 64 heistä Krusha e Madresta. Puhutaan, että heidät heitettiin jokeen. 585 01:19:26,275 --> 01:19:29,358 Tai että heidät tapettiin metsässä. Jotkut odottavat yhä heidän paluutaan. 586 01:19:37,858 --> 01:19:40,317 Fahrije Hotin liiketoiminta menestyy. 587 01:19:42,233 --> 01:19:45,567 Hän palkkasi yli 50 leskeä Krushasta. "KB Krusha" vie moniin Euroopan maihin. 588 01:19:45,692 --> 01:19:48,608 Viime käynnilläni hän neuvotteli viennistä myös Yhdysvaltoihin. 589 01:19:50,358 --> 01:19:56,025 Tytär ja poika työskentelevät yhtiössä, joka jää heille. Haxhi on jo poissa. 590 01:19:58,942 --> 01:20:00,650 Perustuu tositarinaan. 591 01:20:00,733 --> 01:20:05,692 Osa kohtauksista on fiktiota. Ne eivät perustu oikeisiin tarinoihin tai ihmisiin. 592 01:20:05,970 --> 01:22:49,000 https://danishbytes2.org .::TWA - Your Source Of Quality!::. 593 01:22:50,983 --> 01:23:15,775 Tekstitys: Sami Siitojoki