1 00:00:14,920 --> 00:00:15,760 ‫أيمكنني مساعدتك؟‬ 2 00:00:17,160 --> 00:00:18,120 ‫أجل.‬ 3 00:00:20,920 --> 00:00:24,400 ‫أودّ الإبلاغ عن أمر ما. كيف يسير الأمر؟‬ 4 00:00:24,400 --> 00:00:25,920 ‫ما الذي تودّ الإبلاغ عنه؟‬ 5 00:00:26,760 --> 00:00:30,200 ‫لا أعرف كيف أخبرك بهذا،‬ ‫لكن ثمة من يطاردني.‬ 6 00:00:31,640 --> 00:00:33,400 ‫- أيطاردك رجل أم امرأة؟‬ ‫- امرأة.‬ 7 00:00:33,400 --> 00:00:35,480 ‫هل أقمت علاقة جنسية معها؟‬ 8 00:00:35,480 --> 00:00:38,640 ‫لا، لم أفعل. إنها أكبر مني.‬ 9 00:00:38,640 --> 00:00:41,200 ‫لا نضع السن في اعتبارنا.‬ 10 00:00:41,200 --> 00:00:44,920 ‫لا، بالطبع. لكن أؤكد لك‬ ‫أنني لم أُقم علاقة جنسية معها.‬ 11 00:00:44,920 --> 00:00:47,120 ‫حسنًا. أتقول إن هذه المرأة تطاردك؟‬ 12 00:00:47,120 --> 00:00:49,600 ‫أجل. تأتي إلى عملي وإلى منزلي.‬ 13 00:00:49,600 --> 00:00:52,200 ‫وترسل إليّ رسائل إلكترونية طوال الوقت.‬ 14 00:00:52,200 --> 00:00:53,640 ‫هل تهددك في أي منها؟‬ 15 00:00:53,640 --> 00:00:57,480 ‫أنا متأكد من ذلك.‬ ‫دعني أفتح لك إحداها عشوائيًا. هاك.‬ 16 00:00:58,080 --> 00:00:59,840 ‫"تناولت بيضة لتوّي"‬ 17 00:00:59,840 --> 00:01:02,440 ‫ما كنت لأعتبر هذه رسالة تهديدية تحديدًا.‬ 18 00:01:03,400 --> 00:01:05,160 ‫تُوجد هنا رسائل تهديدية في مكان ما.‬ 19 00:01:05,160 --> 00:01:07,040 ‫عليّ فحسب فحص كل...‬ 20 00:01:07,800 --> 00:01:10,440 ‫اسمع، أنا قلق جدًا.‬ 21 00:01:12,000 --> 00:01:13,360 ‫أظن أنها بحاجة إلى مساعدة.‬ 22 00:01:14,880 --> 00:01:16,120 ‫كم مضى على بداية الأمر؟‬ 23 00:01:16,760 --> 00:01:17,600 ‫لا أدري، نحو...‬ 24 00:01:19,920 --> 00:01:21,080 ‫ستة أشهر ربما.‬ 25 00:01:21,080 --> 00:01:22,200 ‫ستة أشهر؟‬ 26 00:01:24,080 --> 00:01:25,640 ‫لم تأخرت هكذا في الإبلاغ؟‬ 27 00:01:33,880 --> 00:01:38,160 ‫"هذه قصة حقيقية"‬ 28 00:01:38,960 --> 00:01:40,080 ‫شعرت بالأسف عليها.‬ 29 00:01:42,280 --> 00:01:43,800 ‫هذا أول شعور خامرني.‬ 30 00:01:48,080 --> 00:01:50,080 ‫إنه شعور متعال ومتعجرف‬ 31 00:01:50,080 --> 00:01:52,280 ‫أن يشعر المرء بالأسف على شخص‬ ‫يراه لأول مرة،‬ 32 00:01:52,280 --> 00:01:54,840 ‫لكن هكذا شعرت. شعرت بالأسف عليها.‬ 33 00:01:54,840 --> 00:01:56,600 ‫- اخدمها أيها الأحمق.‬ ‫- حاضر. آسف.‬ 34 00:01:59,080 --> 00:01:59,920 ‫جعة بخمسة.‬ 35 00:02:01,240 --> 00:02:02,640 ‫- في صحتك. شكرًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 36 00:02:11,320 --> 00:02:13,640 {\an8}‫- هل لي أن أُحضر لك شيئًا؟‬ ‫- لا، شكرًا.‬ 37 00:02:13,640 --> 00:02:15,080 {\an8}‫هل أنت متأكدة؟‬ 38 00:02:15,680 --> 00:02:17,520 {\an8}‫- قدح شاي؟‬ ‫- لا، شكرًا.‬ 39 00:02:18,120 --> 00:02:20,480 {\an8}‫- عليك شراء شيء ما.‬ ‫- ليس معي ما يكفي لشراء شيء.‬ 40 00:02:20,480 --> 00:02:23,160 {\an8}‫- ولا حتى ثمن قدح شاي؟‬ ‫- لا.‬ 41 00:02:24,280 --> 00:02:25,120 ‫حسنًا...‬ 42 00:02:28,360 --> 00:02:30,520 ‫ما رأيك بأن أقدّم لك قدح شاي‬ ‫على حساب الحانة؟‬ 43 00:02:38,760 --> 00:02:39,600 ‫حسنًا.‬ 44 00:02:46,880 --> 00:02:47,880 ‫ماذا تعملين إذًا؟‬ 45 00:02:48,640 --> 00:02:49,760 ‫أنا محامية.‬ 46 00:02:53,840 --> 00:02:55,200 ‫كيف دخلت تلك المهنة إذًا؟‬ 47 00:02:55,920 --> 00:02:58,880 ‫تمرّست في القانون الجنائي،‬ ‫وانتقلت إلى "إنكلترا" وتدربت من جديد‬ 48 00:02:58,880 --> 00:02:59,880 ‫وفتحت مكتبي الخاص،‬ 49 00:02:59,880 --> 00:03:03,080 ‫وفزت بعدة جوائز‬ ‫وأنا الآن من كبار مستشاري الحكومة.‬ 50 00:03:04,320 --> 00:03:06,440 ‫- ألديك مكتب محاماة؟‬ ‫- من بين أشياء أخرى.‬ 51 00:03:06,440 --> 00:03:10,280 ‫لديّ شقة في "بيمليكو" تُطلّ على حديقة خاصة،‬ ‫وشقة في "بيكسليهيث"‬ 52 00:03:10,280 --> 00:03:12,680 ‫واثنتان "بيلسايز بارك".‬ ‫لا يحب الله المتفاخرين،‬ 53 00:03:12,680 --> 00:03:15,120 ‫لكن عندما تكون الشخص‬ ‫الذي يلجأ إليه كبار الساسة،‬ 54 00:03:15,120 --> 00:03:16,360 ‫يكون من حقك التفاخر.‬ 55 00:03:16,360 --> 00:03:19,320 ‫ولا، لن أخبرك بأسمائهم،‬ ‫فلا تسألني عن الأمر.‬ 56 00:03:19,920 --> 00:03:23,640 ‫حسنًا. "دافيد كاميرون" و"نيك كليغ"‬ ‫و"ألكس سالموند"، لكنك لم تعرف ذلك مني.‬ 57 00:03:27,480 --> 00:03:29,400 ‫"(نايجل فاراج)‬ ‫(توني بلير)"‬ 58 00:03:29,400 --> 00:03:31,880 ‫عجبًا، لا بد أنك تقيمين حفلات عشاء رائعة.‬ 59 00:03:35,400 --> 00:03:39,040 ‫كانت لديها ضحكة مدهشة.‬ ‫هذه الضحكة الرعناء المحرجة بعض الشيء.‬ 60 00:03:39,960 --> 00:03:41,440 ‫- كان اسمها...‬ ‫- "مارثا".‬ 61 00:03:42,160 --> 00:03:44,720 ‫لكن كل ما خطر لي هو‬ ‫إن كان كل ما تقوله صحيحًا،‬ 62 00:03:44,720 --> 00:03:46,680 ‫فلم إذًا لا يمكنها دفع ثمن قدح شاي؟‬ 63 00:03:48,000 --> 00:03:51,960 ‫"أحتاج إلى شاب لطيف يعتني بي،‬ ‫جميل كغزال صغير"‬ 64 00:03:51,960 --> 00:03:55,400 ‫"تم إرساله من هاتف (آي فون)"‬ 65 00:03:55,400 --> 00:03:58,080 ‫"غزالي المدلل"‬ 66 00:04:07,200 --> 00:04:10,880 ‫انتقلت إلى "لندن" لأحقق حلم حياتي‬ ‫بأن أصبح كوميديًا ارتجاليًا،‬ 67 00:04:10,880 --> 00:04:14,960 ‫لكن لسبب ما، وجدت نفسي في أواخر العشرينيات‬ ‫وأعمل في وظيفة بلا مستقبل‬ 68 00:04:14,960 --> 00:04:17,360 ‫وأعيش من دون إيجار مع والدة حبيبتي السابقة‬ 69 00:04:17,360 --> 00:04:19,680 ‫في منزل ضخم يبعد كيلومترات عن المدينة.‬ 70 00:04:21,040 --> 00:04:23,920 ‫جئت ولديّ خطط كبرى لأصبح شخصًا مشهورًا،‬ 71 00:04:23,920 --> 00:04:26,360 ‫إذ أن الكوميديا الهزلية المجنونة‬ ‫التي أقدّمها‬ 72 00:04:26,360 --> 00:04:29,280 ‫كانت هي ما ينقص‬ ‫المدينة الرائدة عالميًا بالضبط.‬ 73 00:04:29,280 --> 00:04:30,720 ‫أصبحت نباتيًا مؤخرًا إذًا.‬ 74 00:04:32,240 --> 00:04:33,720 ‫وكان عليّ تقديم بعض التضحيات.‬ 75 00:04:37,560 --> 00:04:38,520 ‫إنها قبعة منك.‬ 76 00:04:39,920 --> 00:04:42,680 ‫لكن دُبّس فيها حيوان منك‬ ‫بدلًا من تصنيعها من فراء المنك.‬ 77 00:04:45,600 --> 00:04:46,640 ‫أنت سيئ!‬ 78 00:04:47,920 --> 00:04:49,080 ‫اللعنة.‬ 79 00:04:49,680 --> 00:04:52,920 ‫لكن هكذا هو حال "لندن"،‬ ‫لا تُرحب بأحد بشكل مميز.‬ 80 00:04:52,920 --> 00:04:56,000 ‫الأمر أشبه بأن يستيقظ المرء يومًا ما‬ ‫ليجد نفسه ممثلًا ثانويًا‬ 81 00:04:56,000 --> 00:04:57,640 ‫وسط طاقم عدده ملايين.‬ 82 00:04:58,920 --> 00:05:01,280 ‫لذا عندما يلاحظك شخص من بين كل هذه الجموع،‬ 83 00:05:02,000 --> 00:05:04,080 ‫ويلاحظك كما أردت أن تكون،‬ 84 00:05:05,040 --> 00:05:05,960 ‫فإنك تلاحظه بدورك.‬ 85 00:05:07,080 --> 00:05:08,800 ‫وتلاحظ ملاحظته لك.‬ 86 00:05:12,520 --> 00:05:14,240 ‫كانت "مارثا" تأتي يوميًا،‬ 87 00:05:15,080 --> 00:05:18,680 ‫وفي كل مرة تأتي بتبرج وتصفيفة شعر جديدين،‬ ‫كأنها طفلة تلعب لعبة التنكر.‬ 88 00:05:19,200 --> 00:05:20,960 ‫وكانت تستهل المحادثة بقول...‬ 89 00:05:20,960 --> 00:05:22,040 ‫يجب أن أرحل.‬ 90 00:05:22,040 --> 00:05:24,640 ‫...لكنها تبقى بعدها طيلة مناوبتي.‬ 91 00:05:24,640 --> 00:05:27,720 ‫وارتأيت أن من الغريب‬ ‫تصويرها لنفسها بأنها امرأة مشغولة،‬ 92 00:05:27,720 --> 00:05:31,840 ‫ظنًا منها أن بوسعها خداعي‬ ‫كي أعتقد أنها لا تقضي وقتها في الحانة.‬ 93 00:05:31,840 --> 00:05:35,240 ‫لديّ يوم حافل اليوم.‬ ‫الاجتماعات السنوية واجتماعات المساهمين.‬ 94 00:05:35,240 --> 00:05:37,960 ‫بعدها سأصفف شعري،‬ ‫لذا لا يمكنني الحديث لوقت طويل.‬ 95 00:05:37,960 --> 00:05:40,360 ‫كانت تطلب دومًا الشراب نفسه في كل مرة...‬ 96 00:05:40,360 --> 00:05:41,960 ‫صودا للحمية، والكثير من الثلج.‬ 97 00:05:41,960 --> 00:05:43,760 ‫ولطالما قدّمته لها على حساب الحانة.‬ 98 00:05:44,400 --> 00:05:47,120 ‫- ولم تكن تشرب شرابها قط.‬ ‫- أمثّل موكّلين مهمين...‬ 99 00:05:47,120 --> 00:05:49,360 ‫لكن كانت تجلس مكانها تثرثر بشكل آلي،‬ 100 00:05:49,360 --> 00:05:53,360 ‫متحدثةً عن أناس في حياتها‬ ‫من دون أن تشرح أبدًا من كانوا.‬ 101 00:05:53,360 --> 00:05:54,760 ‫كنت أتحدث إلى "ستيف".‬ 102 00:05:54,760 --> 00:05:56,920 ‫كنت أدردش مع "جون". كان "آلن" على الهاتف.‬ 103 00:05:56,920 --> 00:05:59,960 ‫كما لو كنت أعرفهم بالفعل.‬ ‫كأنني كنت بالفعل جزءًا من حياتها.‬ 104 00:05:59,960 --> 00:06:02,000 ‫وحين لم تكن تتكلم عنهم‬ 105 00:06:02,000 --> 00:06:05,120 ‫أو عن مكتبها للمحاماة‬ ‫أو عن المشاهير الذين تعرفهم،‬ 106 00:06:05,120 --> 00:06:07,800 ‫كانت تجلس وتتكلم عني.‬ 107 00:06:09,040 --> 00:06:11,080 ‫لديك يدان رجوليتان جدًا، أليس كذلك؟‬ 108 00:06:11,080 --> 00:06:14,000 ‫- حقًا؟‬ ‫- وصوت عميق ضخم، وفك بارز.‬ 109 00:06:14,000 --> 00:06:16,400 ‫وفوق كل ذلك بنية عظامك رائعة أيضًا.‬ 110 00:06:16,400 --> 00:06:18,840 ‫يجب أن يفرضوا عليك ضريبة لقاء ذلك.‬ ‫ضريبة الرجال.‬ 111 00:06:20,440 --> 00:06:22,080 ‫كل شيء فيها أثار اهتمامي.‬ 112 00:06:22,560 --> 00:06:25,520 ‫ثقتها اللامتناهية‬ ‫وأسلوبها الغريب في التعبير‬ 113 00:06:25,520 --> 00:06:28,320 ‫والشعر الذي كان ينساب أحيانًا‬ ‫من بين كلامها المجنون.‬ 114 00:06:29,600 --> 00:06:30,720 ‫أيجدر بنا أن نهرب معًا؟‬ 115 00:06:31,280 --> 00:06:33,440 ‫اقترب عيد ميلادي، وأريد فعل شيء مميز.‬ 116 00:06:33,440 --> 00:06:34,880 ‫من قال إنني أريد الهرب؟‬ 117 00:06:34,880 --> 00:06:38,040 ‫أنت تهرب بالفعل. يهرب البعض بحزم حقائبه،‬ 118 00:06:38,040 --> 00:06:40,400 ‫والبعض الآخر بالبقاء في المكان نفسه طويلًا.‬ 119 00:06:46,920 --> 00:06:47,760 ‫آسفة.‬ 120 00:06:49,640 --> 00:06:53,200 ‫استيقظت منحرفة المزاج هذا الصباح.‬ ‫لا أعرف ماذا دهاني.‬ 121 00:06:54,560 --> 00:06:57,040 ‫ثم كنت أنظر إليها في أضعف لحظاتها،‬ 122 00:06:57,040 --> 00:06:59,040 ‫وأبدأ في إعادة تخيّل ماضيها.‬ 123 00:06:59,960 --> 00:07:01,920 ‫حفلات الرقص المدرسية التي لم تُدع إليها.‬ 124 00:07:01,920 --> 00:07:04,360 ‫مرّات تجربتها لفساتين الزفاف‬ ‫على سبيل المرح.‬ 125 00:07:04,960 --> 00:07:08,520 ‫والليالي التي أمضتها على وسائل التواصل‬ ‫تتابع حياة الأغنياء والمشاهير.‬ 126 00:07:13,040 --> 00:07:17,160 ‫لذا، لا أعرف ماذا دهاني،‬ ‫لكنني بدأت أطريها.‬ 127 00:07:17,880 --> 00:07:20,320 ‫اقترب عيد ميلادك. أنت في الـ21، صحيح؟‬ 128 00:07:20,320 --> 00:07:21,440 ‫أنا في الـ42!‬ 129 00:07:21,440 --> 00:07:24,760 ‫أنت في الـ42؟ يُستحسن بك إذًا‬ ‫أن تعيدي إلى "بيتر بان" كريمه المرطب.‬ 130 00:07:25,760 --> 00:07:26,880 ‫يا إلهي!‬ 131 00:07:27,520 --> 00:07:30,480 ‫أنت معسول اللسان أيها اللعوب.‬ 132 00:07:31,080 --> 00:07:32,560 ‫لا أمانع تعليمك أين تضعه.‬ 133 00:07:33,880 --> 00:07:37,560 ‫ما رأيك بأن نخرج في نزهة‬ ‫في عطلة نهاية الأسبوع للاحتفال؟‬ 134 00:07:37,560 --> 00:07:39,760 ‫الشمس مشرقة وحبوب اللقاح منخفضة.‬ 135 00:07:39,760 --> 00:07:41,840 ‫يمكنك أن تتشمس من دون أن تصيبك الحساسية.‬ 136 00:07:43,920 --> 00:07:45,320 ‫طبعًا، سأخرج معك في نزهة.‬ 137 00:07:46,280 --> 00:07:47,120 ‫رباه!‬ 138 00:07:47,920 --> 00:07:49,840 ‫نزهة خلوية ممتعة مع غزالي المفضل.‬ 139 00:07:51,040 --> 00:07:52,880 ‫أعطني رقم هاتفك. يمكننا ترتيب الوقت.‬ 140 00:07:57,720 --> 00:08:00,680 ‫سأخبرك بأمر،‬ ‫أخبريني بالوقت والمكان، وسأقابلك هناك.‬ 141 00:08:01,280 --> 00:08:03,520 ‫سأكون الجالس بجوار الحسناء سمراء الشعر.‬ 142 00:08:05,360 --> 00:08:06,280 ‫من تكون هذه؟‬ 143 00:08:08,640 --> 00:08:09,480 ‫أتقصدني أنا؟‬ 144 00:08:10,360 --> 00:08:12,320 ‫بدأت أحب ضحكتها وأصبح مهووسًا بها،‬ 145 00:08:12,320 --> 00:08:14,600 ‫وأفعل كل ما بوسعي لاستخراجها منها.‬ 146 00:08:14,600 --> 00:08:16,520 ‫كانت علاقة عادية وغير مؤذية.‬ 147 00:08:16,520 --> 00:08:19,240 ‫وأصبحت محط تندّر من في الحانة.‬ 148 00:08:19,240 --> 00:08:22,440 ‫"دوني". ألن تعرّفنا إلى حبيبتك؟‬ 149 00:08:22,440 --> 00:08:25,080 ‫أهذه إذًا من كنت تكلّمنا عنها؟‬ 150 00:08:25,080 --> 00:08:26,360 ‫عارضة الأزياء؟‬ 151 00:08:26,360 --> 00:08:28,480 ‫أقلت ذلك؟ فعلًا؟‬ 152 00:08:29,080 --> 00:08:31,960 ‫هيا يا "دوني"، أخبرنا. متى ستمارسان الجنس؟‬ 153 00:08:33,040 --> 00:08:34,920 ‫لا أومن بممارسة الجنس قبل الزواج.‬ 154 00:08:36,440 --> 00:08:37,400 ‫ماذا تنتظر إذًا؟‬ 155 00:08:38,920 --> 00:08:39,800 ‫اطلب يدها.‬ 156 00:08:39,800 --> 00:08:42,320 ‫أجل. اطلب يدها!‬ 157 00:08:42,320 --> 00:08:47,040 ‫اطلب يدها!‬ 158 00:08:50,520 --> 00:08:51,560 ‫ماذا؟ ألن تطلب يدي؟‬ 159 00:08:52,840 --> 00:08:54,280 ‫أنا مناسبة للزواج.‬ 160 00:08:55,000 --> 00:08:56,440 ‫نصف أملاكي ستجعلك ثريًا.‬ 161 00:08:56,440 --> 00:08:58,720 ‫اشتريت شقة علوية لتوي، مفروشة.‬ 162 00:08:59,320 --> 00:09:01,280 ‫لا أحتاج سوى إلى شخص ليعلّق لي ستائري.‬ 163 00:09:03,760 --> 00:09:04,880 ‫"أعلّق ستائرها."‬ 164 00:09:05,480 --> 00:09:07,680 ‫شيء ما في هذه الكلمة بدا جنسيًا بشكل غامض.‬ 165 00:09:08,520 --> 00:09:10,480 ‫كرهت إنزال نفسي إلى مستواهم،‬ 166 00:09:10,480 --> 00:09:13,160 ‫لكن كنت بحاجة إلى مخرج‬ ‫من هذا الموقف الغريب بشدة.‬ 167 00:09:13,680 --> 00:09:15,600 ‫سأعلّق ستائرك!‬ 168 00:09:26,080 --> 00:09:27,280 ‫أردت أن تضحك.‬ 169 00:09:27,280 --> 00:09:30,120 ‫أردت أن تشاركنا المزحة، لكنها لم تفعل.‬ 170 00:09:31,040 --> 00:09:33,040 ‫وعرفت حينها في تلك اللحظة‬ 171 00:09:33,800 --> 00:09:35,360 ‫أنها أخذت الأمر على محمل الجد.‬ 172 00:09:36,280 --> 00:09:40,120 ‫"غزالي المدلل. الورود مبتذلة جدًا.‬ ‫كُن غير تقليدي معي،‬ 173 00:09:40,120 --> 00:09:42,280 ‫يمكنني بلوغ نشوتي عدة مرات‬ ‫في اللقاء الواحد"‬ 174 00:09:42,280 --> 00:09:44,160 ‫"سأعلّمك، الأمر يكمن في الأصابع."‬ 175 00:09:44,160 --> 00:09:45,280 ‫"عليّ الذهاب. (إم)"‬ 176 00:09:45,280 --> 00:09:48,480 ‫"تم إرساله من هاتف (آي فون)"‬ 177 00:09:49,880 --> 00:09:51,240 ‫ثم بدأت رسائلها الإلكترونية،‬ 178 00:09:51,240 --> 00:09:53,720 ‫نحو 80 رسالة يوميًا،‬ ‫تستمر حتى وقت متأخر ليلًا.‬ 179 00:09:53,720 --> 00:09:54,640 ‫"البريد العشوائي"‬ 180 00:09:55,560 --> 00:09:59,200 ‫عنوان بريدها كان سلسلة عشوائية‬ ‫من الأرقام والحروف مثل البريد المزعج،‬ 181 00:09:59,200 --> 00:10:01,320 ‫لكن الكتابة كانت بالضبط كما تتكلم،‬ 182 00:10:02,000 --> 00:10:04,040 {\an8}‫غير مترددة وعفوية،‬ 183 00:10:04,960 --> 00:10:06,080 {\an8}‫وصريحة بلا أي خجل.‬ 184 00:10:06,080 --> 00:10:07,280 {\an8}‫"أتحب الجنس الرومانسي أم العنيف"‬ 185 00:10:08,000 --> 00:10:10,960 {\an8}‫كانت تُوجد أخطاء إملائية‬ ‫في كلمات أسهل في الهجاء‬ 186 00:10:10,960 --> 00:10:12,440 ‫من كلمات أخرى تهجتها بإتقان.‬ 187 00:10:12,440 --> 00:10:13,320 ‫"مداعبة فموية"‬ 188 00:10:13,320 --> 00:10:14,880 ‫وحقيقة أن لديها هاتف "آي فون"‬ 189 00:10:14,880 --> 00:10:17,680 ‫رغم أنها لم تكن تستخدمه‬ ‫عندما رأيتها تتراسل في الحانة. ‬ 190 00:10:20,040 --> 00:10:21,280 ‫انظر ماذا أحضرت يا غزالي‬ 191 00:10:21,280 --> 00:10:22,960 ‫قبل النزهة الخلوية.‬ 192 00:10:23,640 --> 00:10:25,800 ‫مفاجأة! سلّة طعام صغيرة.‬ 193 00:10:27,240 --> 00:10:30,600 ‫فيها مربّى ومربّى موالح،‬ 194 00:10:31,280 --> 00:10:32,680 ‫وقطع خبز محمص،‬ 195 00:10:33,320 --> 00:10:35,280 ‫وشامبانيا أيضًا إن كنت تفضّلها.‬ 196 00:10:35,280 --> 00:10:37,600 ‫أنا لا أشرب الخمر لكن أرحب‬ 197 00:10:37,600 --> 00:10:39,880 ‫بصبّك لها على صدري ولعقها من عليّ.‬ 198 00:10:41,160 --> 00:10:42,400 {\an8}‫"سلّة كلاسيكية‬ ‫195.50 جنيهًا"‬ 199 00:10:44,160 --> 00:10:45,000 ‫ما الأمر؟‬ 200 00:10:45,000 --> 00:10:48,240 ‫لا شيء، لكنك أنفقت الكثير.‬ 201 00:10:48,240 --> 00:10:50,120 ‫عيد ميلادي مميز هذا العام.‬ 202 00:10:50,600 --> 00:10:52,040 ‫عيد ميلادي الـ43 لا أقل.‬ 203 00:10:52,680 --> 00:10:54,240 ‫وسيتسنى لي أن أقضيه معك.‬ 204 00:10:58,480 --> 00:11:01,120 {\an8}‫"مارثا"، أظن أن هذه قد لا تكون فكرة جيدة.‬ 205 00:11:01,120 --> 00:11:02,840 {\an8}‫ماذا؟ لا نزهة خلوية؟‬ 206 00:11:04,120 --> 00:11:06,080 {\an8}‫لا، لا أظن ذلك.‬ 207 00:11:06,600 --> 00:11:10,200 {\an8}‫حقًا؟ لماذا؟ لكنني اشتريت لتوي الكثير.‬ 208 00:11:10,840 --> 00:11:13,920 {\an8}‫إنها ناعمة جدًا‬ ‫كي لا تُصاب ببثور من الحشائش.‬ 209 00:11:14,640 --> 00:11:19,200 {\an8}‫النزهات الخلوية تكون للعشّاق.‬ 210 00:11:25,920 --> 00:11:26,920 {\an8}‫وماذا يفعل الأصدقاء؟‬ 211 00:11:29,120 --> 00:11:31,200 {\an8}‫- لا أدري. يحتسون قهوة.‬ ‫- القهوة مناسبة.‬ 212 00:11:34,840 --> 00:11:36,320 ‫"احتساء القهوة الممتع. مرحى!"‬ 213 00:11:36,320 --> 00:11:39,480 ‫"كدت أشتري لباسًا داخليًا رفيعًا من أجلك‬ ‫وبعدها قلت لنفسي إنني لست مراهقة‬ 214 00:11:39,480 --> 00:11:42,680 ‫ولست بحاجة إلى ارتداء شيء كهذا‬ ‫خلال الجنس إذ سيجرحني!"‬ 215 00:11:42,680 --> 00:11:45,400 ‫"تم الإرسال من هاتف (آي فون)"‬ 216 00:11:49,600 --> 00:11:51,720 ‫"قائمة اليوم"‬ 217 00:11:54,800 --> 00:11:57,680 ‫- أتعرفين ماذا ستطلبين؟‬ ‫- أريد الحساء الأسكتلندي.‬ 218 00:11:58,760 --> 00:12:00,760 ‫أحاول معرفة ما إن كان على القائمة أم لا.‬ 219 00:12:01,760 --> 00:12:02,800 ‫لا أراه على القائمة...‬ 220 00:12:04,640 --> 00:12:05,480 ‫بارعة جدًا.‬ 221 00:12:09,800 --> 00:12:12,600 ‫ماذا إذًا؟ أهو على القائمة؟‬ 222 00:12:14,120 --> 00:12:15,440 ‫لا، للأسف.‬ 223 00:12:21,000 --> 00:12:22,720 ‫لكنك ستجدينه ضمن الأطباق المخصوصة.‬ 224 00:12:31,440 --> 00:12:32,560 ‫الأطباق المخصوصة.‬ 225 00:12:35,240 --> 00:12:37,280 ‫يا لها من ضحكة!‬ 226 00:12:37,280 --> 00:12:39,000 ‫أجل، يُقال لي هذا دومًا.‬ 227 00:12:40,200 --> 00:12:42,200 ‫كان أبي يدعوني "الضاحكة المقهقهة".‬ 228 00:12:43,680 --> 00:12:45,240 ‫بيديه الكبيرتين.‬ 229 00:12:46,440 --> 00:12:49,360 ‫ألديك درجة صوت أخفض؟‬ ‫أيمكنني أن أطلب منك خفض صوتك؟‬ 230 00:12:49,360 --> 00:12:51,000 ‫سيكون عليك التقرب مني أولًا.‬ 231 00:12:55,640 --> 00:12:57,800 ‫هل أنت جاد بشأني إذًا؟‬ 232 00:12:59,080 --> 00:13:01,840 ‫يمكنني تحمّل الأمر. كن صادقًا فحسب.‬ 233 00:13:03,120 --> 00:13:06,320 ‫أشرفت على بعض من أكبر القضايا في العالم.‬ 234 00:13:06,320 --> 00:13:10,120 ‫"هوليوود". اذكر ما شئت.‬ ‫يمكنني التعامل مع أي شيء.‬ 235 00:13:11,320 --> 00:13:13,160 ‫لكن سيكون الأمر مؤسفًا،‬ 236 00:13:13,160 --> 00:13:15,520 ‫بعد أن ذكرت الستائر،‬ 237 00:13:16,040 --> 00:13:17,040 ‫ورفعي لآمالي.‬ 238 00:13:18,520 --> 00:13:19,720 ‫لكنني سأجتاز الأمر.‬ 239 00:13:21,880 --> 00:13:22,760 ‫سأجتاز الأمر.‬ 240 00:13:26,040 --> 00:13:28,280 ‫أجل، أنا جاد بشأنك.‬ 241 00:13:29,880 --> 00:13:31,720 ‫لا، إياك! يا للهول!‬ 242 00:13:31,720 --> 00:13:35,080 ‫مهلًا. أقصد كصديق، اتفقنا؟ كصديق.‬ 243 00:13:35,080 --> 00:13:36,040 ‫صديقان‬ 244 00:13:37,280 --> 00:13:38,120 ‫يمارسان الجنس.‬ 245 00:13:38,120 --> 00:13:39,440 ‫بل مجرد صديقين.‬ 246 00:13:40,200 --> 00:13:41,840 ‫- هل لي أن أُحضر لكما شيئًا؟‬ ‫- أجل.‬ 247 00:13:41,840 --> 00:13:43,960 ‫- سآخذ قهوة أمريكية من فضلك.‬ ‫- أجل.‬ 248 00:13:43,960 --> 00:13:46,280 ‫- سأكتفي بكوب ماء من الصنبور.‬ ‫- لك ذلك.‬ 249 00:13:46,280 --> 00:13:48,680 ‫- ألن تطلبي شيئًا؟‬ ‫- ليس معي ثمن شيء.‬ 250 00:13:48,680 --> 00:13:49,760 ‫سأدفع عنك، فقط...‬ 251 00:13:49,760 --> 00:13:50,720 ‫حسنًا.‬ 252 00:13:51,600 --> 00:13:53,320 ‫هل لي بمعجنات هلالية وكعكة شوفان‬ 253 00:13:53,320 --> 00:13:56,000 ‫وكعكة شوكولاتة وقدح قهوة؟‬ 254 00:13:56,000 --> 00:13:57,680 ‫بالتأكيد. ما نوع القهوة؟‬ 255 00:14:01,960 --> 00:14:03,800 ‫- منزوعة الكافيين.‬ ‫- منزوعة الكافيين.‬ 256 00:14:04,640 --> 00:14:06,440 ‫رائع. سأُحضر لكما الطلبات الآن. شكرًا.‬ 257 00:14:10,440 --> 00:14:13,920 ‫كيف حصلت على بريدي الإلكتروني إذًا؟‬ 258 00:14:14,720 --> 00:14:15,720 ‫من موقعك الإلكتروني.‬ 259 00:14:16,440 --> 00:14:18,720 ‫يجب ألّا تضعه على الموقع.‬ ‫أي شخص يمكن أن يعرفه.‬ 260 00:14:19,720 --> 00:14:22,040 ‫- بدأت أدرك ذلك.‬ ‫- هل أنت كوميدي ارتجالي إذًا؟‬ 261 00:14:23,200 --> 00:14:25,280 ‫- شيء من هذا القبيل.‬ ‫- الأمر لا يسير جيدًا.‬ 262 00:14:27,520 --> 00:14:28,560 ‫أهذا سؤال؟‬ 263 00:14:28,560 --> 00:14:31,600 ‫لا، بوسعي معرفة هذه الأمور.‬ ‫لا يسير الأمر جيدًا.‬ 264 00:14:31,600 --> 00:14:32,720 ‫هذا ليس صحيحًا، لذا...‬ 265 00:14:32,720 --> 00:14:35,920 ‫رأيت مقاطعك المصورة على الإنترنت،‬ ‫وارتأيت أنها سيئة.‬ 266 00:14:35,920 --> 00:14:38,400 ‫- تحسّن أدائي بعض الشيء الآن.‬ ‫- وهي مهينة أيضًا.‬ 267 00:14:38,400 --> 00:14:40,080 ‫- إنها ساخرة.‬ ‫- سخرية رديئة.‬ 268 00:14:40,080 --> 00:14:41,200 ‫عذرًا، هل أنت ناقدة؟‬ 269 00:14:44,360 --> 00:14:46,640 ‫- تفضّلا.‬ ‫- شكرًا.‬ 270 00:14:48,480 --> 00:14:49,720 ‫اسمعي يا "مارثا".‬ 271 00:14:50,800 --> 00:14:53,120 ‫أيمكنك أن تعديني‬ ‫بأنك لن تخبري أحدًا في الحانة‬ 272 00:14:53,120 --> 00:14:54,640 ‫بأمر مقاطع الإنترنت تلك؟‬ 273 00:14:55,440 --> 00:14:58,240 ‫كفاك! يجدر بك أن تفخر بنفسك.‬ 274 00:14:58,800 --> 00:15:00,680 ‫أنت تسعى لتحقيق أحلامك.‬ 275 00:15:01,760 --> 00:15:03,960 ‫لا، أدرك ذلك. لكن...‬ 276 00:15:04,760 --> 00:15:05,760 ‫ما الأمر؟‬ 277 00:15:06,800 --> 00:15:10,080 ‫أمضيت حياتي‬ ‫أحلم بأن أصبح كوميديًا ارتجاليًا، لكنني...‬ 278 00:15:11,960 --> 00:15:14,160 ‫لم أدرك أن الأمر سيكون بهذه الصعوبة.‬ 279 00:15:14,680 --> 00:15:16,640 ‫لكن الصعوبة قد تكون جيدة أيضًا، صحيح؟‬ 280 00:15:16,640 --> 00:15:18,400 ‫أجل، أعرف. لكن...‬ 281 00:15:20,480 --> 00:15:24,840 ‫كنت أظن أن أحلامي‬ ‫ ستقودني إلى السعادة، لكن...‬ 282 00:15:27,240 --> 00:15:29,760 ‫الآن يكاد الأمر يبدو‬ ‫كما لو أنه اختيار بين الأمرين.‬ 283 00:15:37,000 --> 00:15:40,640 ‫آذاك أحدهم، أليس كذلك؟‬ 284 00:15:43,120 --> 00:15:44,280 ‫بوسعي تبيّن ذلك.‬ 285 00:15:45,680 --> 00:15:46,920 ‫أنت أشبه بمحارب‬ 286 00:15:48,040 --> 00:15:49,200 ‫درعه مشقوقة.‬ 287 00:15:50,800 --> 00:15:52,480 ‫كأنك مصاب بجرح ما.‬ 288 00:15:54,440 --> 00:15:55,680 ‫أكانت امرأة؟‬ 289 00:15:57,880 --> 00:15:58,880 ‫انفطر قلبك؟‬ 290 00:16:00,320 --> 00:16:01,600 ‫لا، أنا بخير.‬ 291 00:16:02,120 --> 00:16:03,680 ‫هذا ما كان المحارب ليقوله.‬ 292 00:16:04,800 --> 00:16:08,120 ‫لكن بوسعي تبيّن أنك تنزف.‬ 293 00:16:10,600 --> 00:16:11,560 ‫جرّاء جروح عميقة.‬ 294 00:16:13,760 --> 00:16:14,640 ‫من كان السبب؟‬ 295 00:16:16,320 --> 00:16:18,120 ‫"مارثا"، هلّا تتركين يدي من فضلك.‬ 296 00:16:18,120 --> 00:16:19,760 ‫- أريد اسم الفاعل.‬ ‫- "مارثا".‬ 297 00:16:19,760 --> 00:16:20,720 ‫اسم الفاعل.‬ 298 00:16:20,720 --> 00:16:22,080 ‫- "مارثا".‬ ‫- اسم الفاعل.‬ 299 00:16:22,080 --> 00:16:25,680 ‫- "مارثا"، اتركي يدي!‬ ‫- إياك أن تجرؤ!‬ 300 00:16:35,360 --> 00:16:36,960 ‫أكل شيء على ما يُرام؟‬ 301 00:16:38,640 --> 00:16:39,480 ‫أجل، نحن بخير.‬ 302 00:16:40,080 --> 00:16:41,600 ‫نحن بخير، صدقًا.‬ 303 00:16:41,600 --> 00:16:43,680 ‫هل أُحضر لكما شيئًا آخر أم...‬ 304 00:16:45,480 --> 00:16:46,320 ‫الفاتورة فحسب.‬ 305 00:16:52,480 --> 00:16:54,440 ‫- أي اتجاه ستسلكين؟‬ ‫- من هنا.‬ 306 00:16:54,440 --> 00:16:55,960 ‫أنا سأسلك هذا الاتجاه.‬ 307 00:16:57,280 --> 00:16:58,560 ‫شكرًا على كعكة الشوكولاتة.‬ 308 00:17:11,800 --> 00:17:13,520 ‫كنت أعرف أنها ليست محامية ثرّية،‬ 309 00:17:13,520 --> 00:17:17,560 ‫لكن رؤية جنونها يظهر هكذا‬ ‫بثّ فيّ شعورًا بعدم الارتياح.‬ 310 00:17:20,360 --> 00:17:23,480 ‫من كانت هذه المرأة وماذا رأت فيّ؟‬ 311 00:18:44,120 --> 00:18:45,200 ‫تبًا! اللعنة!‬ 312 00:19:01,640 --> 00:19:05,080 ‫"غزالي المدلل،‬ ‫رأيتك تنظر أيها المتلصص الصغير"‬ 313 00:19:05,080 --> 00:19:08,120 ‫"تم الإرسال من هاتف (آي فون)"‬ 314 00:19:08,800 --> 00:19:11,400 ‫أحيانًا أتساءل عمّا كان سيحدث لو لم أتبعها،‬ 315 00:19:12,120 --> 00:19:15,600 ‫وعدت إلى منزلي فحسب، أكانت‬ ‫هذه المأساة برمّتها انتهت عند هذا الحد؟‬ 316 00:19:17,160 --> 00:19:19,360 ‫ربما أراد جزء مني أن أُضبط.‬ 317 00:19:20,000 --> 00:19:22,680 ‫ربما أراد جزء مني‬ ‫معرفة إلى أين قد يوصلني الأمر.‬ 318 00:19:22,680 --> 00:19:25,880 ‫حسنًا، كانت منافسة مذهلة حتى الآن.‬ 319 00:19:25,880 --> 00:19:28,880 ‫الكثير من العروض تتنافس‬ ‫على حجز مكانها في نصف النهائي.‬ 320 00:19:29,400 --> 00:19:32,560 ‫حافظوا على حماسكم هذا ورحّبوا رجاءً‬ 321 00:19:32,560 --> 00:19:34,960 ‫بمقدّم العرض التالي، "دوني دان"!‬ 322 00:19:34,960 --> 00:19:38,480 ‫حسنًا! جيد، اسمحوا لي بأن أضع هذه سريعًا.‬ 323 00:19:39,200 --> 00:19:40,320 ‫لأجهّز لعرضي.‬ 324 00:19:41,640 --> 00:19:43,640 ‫سأفتح هذه الحقيبة القديمة سريعًا.‬ 325 00:19:43,640 --> 00:19:44,800 ‫حسنًا، جيد.‬ 326 00:19:44,800 --> 00:19:45,720 ‫حسنًا.‬ 327 00:19:46,960 --> 00:19:48,880 ‫ها نحن أولاء! حسنًا. رائع.‬ 328 00:19:50,840 --> 00:19:51,800 ‫هذا...‬ 329 00:19:52,680 --> 00:19:55,120 ‫أعرف ما تفكرون فيه.‬ 330 00:19:55,120 --> 00:19:56,960 ‫"فينوس ويليامز" تركت لنفسها العنان.‬ 331 00:20:03,360 --> 00:20:06,680 ‫آسف. رباه، لا. قلت الاسم الخطأ.‬ ‫إنها مادة جديدة.‬ 332 00:20:06,680 --> 00:20:08,720 ‫سأُخرج دفتر ملاحظاتي وسوف...‬ 333 00:20:08,720 --> 00:20:11,160 ‫سأبدأ من جديد. دعوني فحسب... ها هو ذا.‬ 334 00:20:11,760 --> 00:20:13,280 ‫أعرف ما تفكرون فيه.‬ 335 00:20:13,280 --> 00:20:15,640 ‫"سيرينا ويليامز" تركت لنفسها العنان.‬ 336 00:20:21,680 --> 00:20:23,840 ‫حسنًا، رائع. لم تفلح هذه. لنتابع.‬ 337 00:20:34,920 --> 00:20:38,040 ‫ضحكة واحدة.‬ ‫سيكون رائعًا إن تنقّلت في أرجاء القاعة.‬ 338 00:20:40,360 --> 00:20:41,800 ‫لا يمكنني اصطحاب أمي إلى أي مكان.‬ 339 00:20:52,560 --> 00:20:53,400 ‫ما اسمك؟‬ 340 00:20:55,200 --> 00:20:56,040 ‫"مارثا".‬ 341 00:20:56,040 --> 00:20:58,640 ‫أهلًا يا "مارثا".‬ ‫هل سفينتك الفضائية متوقفة بالخارج؟‬ 342 00:21:01,720 --> 00:21:03,360 ‫أجل، إنها بالخارج.‬ 343 00:21:04,080 --> 00:21:06,440 ‫أتريد الذهاب في رحلة إلى كوكبي الأم؟‬ 344 00:21:07,040 --> 00:21:09,720 ‫كوكبك الأم؟‬ ‫كوكب يجدني فيه الناس أكثر طرافة؟‬ 345 00:21:09,720 --> 00:21:10,640 ‫لقد اقتنعت!‬ 346 00:21:13,000 --> 00:21:14,760 ‫وأين كوكبك الأم؟‬ 347 00:21:15,520 --> 00:21:16,360 ‫"بيلسايز بارك".‬ 348 00:21:19,640 --> 00:21:22,640 ‫وبدافع الفضول، بسفينتك الفضائية تقصدين...‬ 349 00:21:23,960 --> 00:21:25,000 ‫سيارة "فيات بونتو".‬ 350 00:21:26,720 --> 00:21:30,280 ‫رائع. سيداتي وسادتي،‬ ‫لن تجدوا ما هو أفضل من ذلك.‬ 351 00:21:30,280 --> 00:21:31,600 ‫رباه.‬ 352 00:21:31,600 --> 00:21:33,960 ‫بحقكم. حسنًا، إذًا...‬ 353 00:21:34,560 --> 00:21:35,600 ‫يمكنني الغناء.‬ 354 00:21:36,200 --> 00:21:38,320 ‫لم يأت الناس إلى هنا لسماع الغناء، لذا...‬ 355 00:21:38,840 --> 00:21:39,960 ‫دعها تغنّي!‬ 356 00:21:39,960 --> 00:21:41,240 ‫- هيا! دعها تغنّي!‬ ‫- لا.‬ 357 00:21:41,240 --> 00:21:44,360 ‫بحقك، دعها تغنّي!‬ 358 00:21:44,360 --> 00:21:47,200 ‫حسنًا، لا بأس، لقد انتصرتم. هيا إذًا.‬ 359 00:21:53,720 --> 00:21:56,920 ‫"أعرف أنني أنتظرك‬ ‫إلى أن تظن أن لديك وقتًا‬ 360 00:21:56,920 --> 00:21:59,320 ‫لتقضي أمسية معي"‬ 361 00:21:59,320 --> 00:22:01,520 ‫"نانسي سينترا"، ماذا تفعلين هنا؟‬ 362 00:22:01,520 --> 00:22:04,960 ‫"وإن ذهبنا إلى مكان لنرقص‬ ‫فأعرف أن ثمة احتمال‬ 363 00:22:04,960 --> 00:22:06,840 ‫أنك لن تغادر برفقتي"‬ 364 00:22:06,840 --> 00:22:08,400 ‫أتحفظين أيًا من أغاني "سليبنوت"؟‬ 365 00:22:11,840 --> 00:22:14,400 ‫كنت لأسمح لك بالغناء أكثر،‬ ‫لكن لا أحتمل سرقتك للأضواء.‬ 366 00:22:14,400 --> 00:22:16,800 ‫صفّقوا بحرارة لـ"مارثا" يا جماعة. أجل!‬ 367 00:22:19,120 --> 00:22:21,320 ‫رائع جدًا. عظيم.‬ 368 00:22:22,200 --> 00:22:24,800 ‫لطالما ارتأيت‬ ‫أن تلك الأغنية غريبة في الواقع.‬ 369 00:22:24,800 --> 00:22:26,880 ‫كان بوسعهما قول شيء في غاية الغباء.‬ 370 00:22:26,880 --> 00:22:29,680 ‫"ثم أُفسد كل شيء بقول شيء غبي كقول،‬ 371 00:22:29,680 --> 00:22:30,840 ‫("هتلر" أُسيء فهمه.)"‬ 372 00:22:35,680 --> 00:22:37,560 ‫أصبحت نباتيًا مؤخرًا إذًا.‬ 373 00:22:38,840 --> 00:22:40,200 ‫كان عليّ تقديم بعض التضحيات.‬ 374 00:22:51,320 --> 00:22:54,520 ‫قابلت حبيبة جديدة. إنها شابة حقًا. هيا!‬ 375 00:22:55,720 --> 00:22:59,240 ‫أجل، تمارس الجنس الفموي بشكل رائع. لا.‬ 376 00:22:59,240 --> 00:23:01,160 ‫جيد. نبلي بشكل جيد.‬ 377 00:23:01,480 --> 00:23:05,160 ‫"ثمة شيء بشأن قبعة المنك تلك، جعلتك تتألق"‬ 378 00:23:05,160 --> 00:23:08,320 ‫"تم الإرسال من هاتف (آي فون)"‬ 379 00:23:10,680 --> 00:23:13,360 ‫"ثمة شيء بشأن قبعة المنك تلك، جعلتك تتألق"‬ 380 00:23:17,840 --> 00:23:18,880 ‫تبًا.‬ 381 00:23:18,880 --> 00:23:20,120 ‫كيف تفعلين ذلك؟‬ 382 00:23:20,120 --> 00:23:23,280 ‫- ماذا؟‬ ‫- تظهرين من العدم. أنت أشبه بقط نينجا.‬ 383 00:23:25,520 --> 00:23:27,920 ‫كانت نكاتك طريفة الليلة. استحققت الفوز.‬ 384 00:23:28,640 --> 00:23:30,000 ‫أفضل من الهراء على الإنترنت.‬ 385 00:23:30,000 --> 00:23:31,920 ‫شكرًا على ما أظن.‬ 386 00:23:31,920 --> 00:23:34,000 ‫بكل الأدوات وما إلى ذلك.‬ 387 00:23:34,000 --> 00:23:35,240 ‫مضحكة جدًا يا غزالي.‬ 388 00:23:38,720 --> 00:23:42,040 ‫أنت موهوب بالفطرة‬ ‫في مسألة الكوميديا هذه، صحيح؟‬ 389 00:23:43,880 --> 00:23:45,760 ‫شكرًا. لا تشكرني.‬ 390 00:23:46,680 --> 00:23:47,560 ‫بل اشكر نفسك.‬ 391 00:23:48,160 --> 00:23:49,120 ‫واشكر موهبتك.‬ 392 00:23:53,160 --> 00:23:54,000 ‫اسمعي.‬ 393 00:23:56,160 --> 00:24:00,040 ‫بشأن أمس عندما كنت خارج منزلك،‬ ‫ما كان يجب أن أتتبعك.‬ 394 00:24:00,040 --> 00:24:01,600 ‫لا، لا تكن سخيفًا.‬ 395 00:24:02,680 --> 00:24:03,760 ‫لست غاضبة منك إطلاقًا.‬ 396 00:24:04,960 --> 00:24:07,040 ‫لكن في المرة القادمة ادخل لتناول الطعام.‬ 397 00:24:07,800 --> 00:24:09,480 ‫سأُعدّ لك طبقي الخاص.‬ 398 00:24:10,760 --> 00:24:12,440 ‫ما طبقك الخاص؟‬ 399 00:24:14,200 --> 00:24:15,160 ‫شفرات المهبل.‬ 400 00:24:21,480 --> 00:24:22,560 ‫تبًا.‬ 401 00:24:25,240 --> 00:24:26,800 ‫أنت مجنونة تمامًا، أليس كذلك؟‬ 402 00:24:39,840 --> 00:24:41,640 ‫لو كانت لديك قوة خارقة، ماذا ستكون؟‬ 403 00:24:46,480 --> 00:24:48,560 ‫كنت لأرغب في قراءة أفكار الناس‬ 404 00:24:49,480 --> 00:24:51,160 ‫بدلًا من التخمين طوال الوقت.‬ 405 00:24:52,440 --> 00:24:55,960 ‫ماذا؟ هل أنت قلق‬ ‫من أن الناس يفكرون فيك بسوء؟‬ 406 00:24:56,640 --> 00:24:59,320 ‫لا، أنا قلق من أنهم لا يفكرون فيّ إطلاقًا.‬ 407 00:25:03,920 --> 00:25:06,040 ‫- قوتي أنا غريبة.‬ ‫- لا أتوقّع أقل من ذلك.‬ 408 00:25:07,800 --> 00:25:08,640 ‫أرغبت يومًا‬ 409 00:25:09,960 --> 00:25:11,240 ‫في فتح سحّاب الناس‬ 410 00:25:12,640 --> 00:25:13,840 ‫والدخول داخلهم؟‬ 411 00:25:16,840 --> 00:25:19,320 ‫لا يمكنني القول إنها نزوة تراودني كثيرًا.‬ 412 00:25:20,520 --> 00:25:22,080 ‫ليت البشر لديهم سحّاب.‬ 413 00:25:22,600 --> 00:25:25,920 ‫سحّاب يُفتح حتى بطنهم.‬ 414 00:25:26,840 --> 00:25:29,760 ‫كنت لأفتحه وأُخبئ نفسي داخلهم.‬ 415 00:25:32,680 --> 00:25:34,320 ‫أهكذا تطلبين مني جلدي؟‬ 416 00:25:35,480 --> 00:25:38,360 ‫أجل، سأرتدي جلدك كبزة من قطعة واحدة.‬ 417 00:25:39,440 --> 00:25:42,640 ‫يا إلهي. وأتدفأ داخلك طيلة الشتاء.‬ 418 00:25:44,000 --> 00:25:44,840 ‫سيكون ذلك لطيفًا.‬ 419 00:25:46,360 --> 00:25:47,600 ‫لكن سأفتقد البسكويت.‬ 420 00:25:50,080 --> 00:25:52,000 ‫سأُخبرك بأمر،‬ 421 00:25:53,600 --> 00:25:55,240 ‫أعطيني قائمة بالأنواع التي تحبينها،‬ 422 00:25:55,800 --> 00:25:57,920 ‫ومن حين لآخر في غفلة الجميع،‬ 423 00:25:58,680 --> 00:26:01,840 ‫سأفتح سحّابي وأعطيك بعض البسكويت.‬ ‫ما رأيك بذلك؟‬ 424 00:26:03,080 --> 00:26:05,880 ‫سأنال أفضل ما في العالمين! يا إلهي.‬ 425 00:26:07,720 --> 00:26:08,560 ‫يا إلهي.‬ 426 00:26:10,000 --> 00:26:10,960 ‫يا للسانك المعسول.‬ 427 00:26:16,480 --> 00:26:20,280 ‫"وبعدها نذهب إلى مكان هادئ‬ 428 00:26:20,840 --> 00:26:23,200 ‫ونحتسي شرابًا أو اثنين‬ 429 00:26:34,680 --> 00:26:39,520 ‫ثم أفسد كل شيء بقول شيء سخيف مثل"‬ 430 00:26:39,520 --> 00:26:41,120 ‫- "هتلر" أُسيء فهمه.‬ ‫- "أحبّك"‬ 431 00:26:45,960 --> 00:26:46,800 ‫أنا أحبّك.‬ 432 00:26:52,160 --> 00:26:53,000 ‫يا للهول.‬ 433 00:26:54,160 --> 00:26:56,120 ‫- كصديق، كما قلت.‬ ‫- لا.‬ 434 00:26:56,120 --> 00:26:58,080 ‫- آسف.‬ ‫- تفوهت بأكثر من اللازم، صحيح؟‬ 435 00:26:58,560 --> 00:27:02,800 ‫يا إلهي. يا لفمي الأحمق اللعين!‬ 436 00:27:02,800 --> 00:27:04,560 ‫- لا تفعلي ذلك، اتفقنا؟‬ ‫- حمقاء!‬ 437 00:27:04,560 --> 00:27:07,680 ‫لا بأس. لا تفعلي ذلك، اتفقنا؟ أرجوك...‬ 438 00:27:16,320 --> 00:27:18,840 ‫ينتابني شعور خفي‬ ‫بأنك قد تكون السبب في موتي.‬ 439 00:27:28,080 --> 00:27:29,560 ‫فتحت السحّاب.‬ 440 00:27:41,360 --> 00:27:44,000 ‫"طلبات الصداقة‬ ‫(مارثا سكوت)"‬ 441 00:27:58,280 --> 00:28:01,320 ‫"(دافيد كاميرون) > (مارثا سكوت)‬ ‫أنقذ الوضع مجددًا!"‬ 442 00:28:02,280 --> 00:28:05,080 ‫"سيعجز عن التصرف من دوني"‬ 443 00:28:13,840 --> 00:28:15,320 ‫"التقيت شخصًا اليوم"‬ 444 00:28:15,320 --> 00:28:18,200 ‫"غزالي المدلل لأبقيه معي وأتمسك به"‬ 445 00:28:24,000 --> 00:28:26,800 ‫"(مارثا سكوت) المحامية"‬ 446 00:28:28,360 --> 00:28:29,680 ‫"مطاردة مريضة"‬ 447 00:28:31,400 --> 00:28:32,400 ‫"شطب محامية"‬ 448 00:28:33,480 --> 00:28:34,920 ‫"الحكم على مطاردة متسلسلة"‬ 449 00:28:43,520 --> 00:28:45,960 ‫جلست لساعات أستوعب كل شيء.‬ 450 00:28:45,960 --> 00:28:47,720 ‫وأربط أجزاء قصتها ببعضها.‬ 451 00:28:47,720 --> 00:28:51,240 ‫وظيفتها بعد التخرج،‬ ‫وكيف فُصلت لسلوكها غير اللائق مع رئيسها.‬ 452 00:28:51,240 --> 00:28:53,840 ‫كيف بدأت تتسكع خارج منزله،‬ 453 00:28:53,840 --> 00:28:57,320 ‫ثم الإبلاغ كذبًا عنه لدى الشرطة‬ ‫بدعوى إساءة معاملة ابنته المعاقة.‬ 454 00:28:57,320 --> 00:28:59,800 ‫والمرة الأخرى‬ ‫التي هاجمت فيها أمه في الشارع.‬ 455 00:28:59,800 --> 00:29:02,320 ‫والحكم بسجنها لأربعة أعوام ونصف.‬ 456 00:29:14,560 --> 00:29:23,320 ‫كانت لديّ مطاردة مدانة تطاردني.‬ 457 00:29:48,720 --> 00:29:50,440 ‫"أصدقاء"‬ 458 00:29:58,280 --> 00:29:59,600 ‫"مستمد من مسرحية (بيبي ريندير)‬ ‫بقلم (ريتشارد غاد)"‬ 459 00:30:46,800 --> 00:30:49,600 ‫ترجمة "علا عز الدين"‬