1 00:00:14,760 --> 00:00:15,960 ‫אפשר לעזור לך?‬ 2 00:00:17,040 --> 00:00:18,120 ‫כן.‬ 3 00:00:20,800 --> 00:00:24,400 ‫אני רוצה לדווח על משהו.‬ ‫איך זה עובד?‬ 4 00:00:24,400 --> 00:00:25,920 ‫על מה אתה רוצה לדווח?‬ 5 00:00:26,640 --> 00:00:30,200 ‫אני לא יודע איך להגיד את זה,‬ ‫אבל עוקבים אחריי.‬ 6 00:00:31,520 --> 00:00:33,400 ‫גבר או אישה?‬ ‫-אישה.‬ 7 00:00:33,400 --> 00:00:35,480 ‫הייתה לך מערכת יחסים מינית איתה?‬ 8 00:00:35,480 --> 00:00:38,640 ‫לא. היא קצת יותר מבוגרת ממני.‬ 9 00:00:38,640 --> 00:00:41,200 ‫הגיל הוא לרוב לא גורם שאנו לוקחים בחשבון.‬ 10 00:00:41,200 --> 00:00:44,800 ‫לא, כמובן. אבל אני יכול‬ ‫להבטיח לך שזה ממש לא קרה.‬ 11 00:00:44,800 --> 00:00:47,120 ‫טוב. אתה אומר שהאישה הזאת עוקבת אחריך?‬ 12 00:00:47,120 --> 00:00:49,600 ‫כן. היא מגיעה לעבודה שלי, לבית שלי.‬ 13 00:00:49,600 --> 00:00:52,200 ‫היא שולחת לי מיילים כל הזמן.‬ 14 00:00:52,200 --> 00:00:53,640 ‫יש בהם איומים כלפיך?‬ 15 00:00:53,640 --> 00:00:57,480 ‫בטח. תן לי רק לפתוח אחד באופן אקראי. הנה.‬ 16 00:00:58,080 --> 00:00:59,840 ‫- בדיוקקק אכלתי ביצה -‬ 17 00:00:59,840 --> 00:01:02,440 ‫לא הייתי אומר שזה מאיים במיוחד.‬ 18 00:01:03,320 --> 00:01:05,160 ‫יש כאלה כאן איפשהו.‬ 19 00:01:05,160 --> 00:01:07,280 ‫אני רק צריך לסנן את כל ה...‬ 20 00:01:07,800 --> 00:01:10,720 ‫תקשיב, אני ממש מודאג.‬ 21 00:01:11,800 --> 00:01:13,360 ‫אני חושב שהיא זקוקה לעזרה.‬ 22 00:01:14,760 --> 00:01:16,120 ‫כמה זמן זה נמשך?‬ 23 00:01:16,720 --> 00:01:17,880 ‫אני לא יודע...‬ 24 00:01:19,800 --> 00:01:21,080 ‫חצי שנה, אולי.‬ 25 00:01:21,080 --> 00:01:25,640 ‫חצי שנה? למה לקח לך‬ ‫כל כך הרבה זמן לדווח על זה?‬ 26 00:01:33,880 --> 00:01:38,160 ‫- זהו סיפור אמיתי -‬ 27 00:01:38,800 --> 00:01:40,600 ‫ריחמתי עליה.‬ 28 00:01:42,200 --> 00:01:44,120 ‫זו התחושה הראשונה שהרגשתי.‬ 29 00:01:48,080 --> 00:01:49,920 ‫זו הרגשה מתנשאת, יהירה,‬ 30 00:01:49,920 --> 00:01:52,280 ‫לרחם על מישהו שרק עכשיו ראית לראשונה,‬ 31 00:01:52,280 --> 00:01:54,840 ‫אבל זה מה שקרה. ריחמתי עליה.‬ 32 00:01:54,840 --> 00:01:56,600 ‫תגיש, טמבל.‬ ‫-כן. סליחה.‬ 33 00:01:59,000 --> 00:02:00,320 ‫חמישה פאונד בבקשה.‬ 34 00:02:01,200 --> 00:02:03,200 ‫תודה, גבר.‬ ‫-תודה.‬ 35 00:02:11,200 --> 00:02:13,640 ‫אפשר להביא לך משהו?‬ ‫-לא, תודה.‬ 36 00:02:13,640 --> 00:02:15,080 ‫את בטוחה?‬ 37 00:02:15,600 --> 00:02:17,520 ‫כוס תה?‬ ‫-לא, תודה.‬ 38 00:02:17,520 --> 00:02:20,480 ‫את צריכה לקנות משהו.‬ ‫-אין לי כסף למשהו.‬ 39 00:02:20,480 --> 00:02:23,600 ‫טוב. אפילו לא לכוס תה?‬ ‫-לא.‬ 40 00:02:24,160 --> 00:02:25,120 ‫טוב, אז...‬ 41 00:02:28,360 --> 00:02:30,520 ‫אולי אתן לך כוס תה על חשבון הבית?‬ 42 00:02:38,760 --> 00:02:39,680 ‫בסדר.‬ 43 00:02:46,680 --> 00:02:47,880 ‫אז מה את עושה בחיים?‬ 44 00:02:48,480 --> 00:02:49,760 ‫אני עורכת דין.‬ 45 00:02:53,840 --> 00:02:55,520 ‫איך נכנסת לזה?‬ 46 00:02:55,520 --> 00:02:57,080 ‫עברתי הכשרה במשפט פלילי,‬ 47 00:02:57,080 --> 00:02:59,880 ‫עברתי לאנגליה, עברתי עוד הכשרה,‬ ‫פתחתי משרד משלי,‬ 48 00:02:59,880 --> 00:03:03,080 ‫זכיתי בכמה פרסים,‬ ‫וכיום אני יועצת מובילה לממשלה.‬ 49 00:03:04,320 --> 00:03:06,440 ‫יש לך משרד עורכי דין?‬ ‫-בין היתר.‬ 50 00:03:06,440 --> 00:03:11,080 ‫דירה בפימליקו המשקיפה על גינה פרטית,‬ ‫אחת בבקסליהית', שתיים בבלסייז פארק.‬ 51 00:03:11,080 --> 00:03:12,680 ‫אלוהים לא אוהב שמתרברבים,‬ 52 00:03:12,680 --> 00:03:16,360 ‫אבל כשאליך פונים המוחות הגדולים בפוליטיקה,‬ ‫מותר להתרברב קצת.‬ 53 00:03:16,360 --> 00:03:19,320 ‫לא, אני לא אגיד מי, אז אל תנסה אפילו.‬ 54 00:03:19,320 --> 00:03:23,640 ‫טוב! דייוויד קמרון, ניק קלג, אלכס סלמונד.‬ ‫אבל לא שמעת את זה ממני.‬ 55 00:03:27,480 --> 00:03:29,280 ‫- נייג'ל פרג', טוני בלייר -‬ 56 00:03:29,280 --> 00:03:32,320 ‫וואו. את בטח הולכת‬ ‫לארוחות חגיגיות מדהימות.‬ 57 00:03:35,360 --> 00:03:39,400 ‫היה לה צחוק מדהים.‬ ‫צחוק שובב ומעט מטריד.‬ 58 00:03:39,920 --> 00:03:41,640 ‫שמה היה...‬ ‫-מרתה.‬ 59 00:03:42,160 --> 00:03:44,720 ‫אבל כל מה שחשבתי היה שאם כל זה נכון,‬ 60 00:03:44,720 --> 00:03:47,120 ‫למה אין לך כסף לכוס תה?‬ 61 00:03:48,000 --> 00:03:51,960 ‫- אני צריכה בחור נחחחמד שיטפלבי,‬ ‫ההוא שנראהכמו אייל קטן -‬ 62 00:03:51,960 --> 00:03:55,400 ‫- נשלח מהאייפון שלי -‬ 63 00:03:55,400 --> 00:03:58,080 ‫- אַייל קטן -‬ 64 00:04:07,080 --> 00:04:10,800 ‫עברתי ללונדון כדי להגשים‬ ‫את חלום חיי להיות קומיקאי,‬ 65 00:04:10,800 --> 00:04:14,960 ‫אבל מסיבה כלשהי מצאתי את עצמי‬ ‫בשנות ה-20 המאוחרות, בעבודה ללא עתיד‬ 66 00:04:14,960 --> 00:04:17,360 ‫ובמגורים בחינם עם אימא של חברתי לשעבר‬ 67 00:04:17,360 --> 00:04:19,680 ‫בבית ענק במרחק גדול מהעיר.‬ 68 00:04:21,040 --> 00:04:23,880 ‫הגעתי עם תכניות גדולות שיצא ממני מישהו,‬ 69 00:04:23,880 --> 00:04:26,320 ‫כאילו המותג שלי לקומדיית שטויות משוגעת‬ 70 00:04:26,320 --> 00:04:29,160 ‫הייתה בדיוק מה שחסר לעיר המובילה הזאת.‬ 71 00:04:29,160 --> 00:04:31,200 ‫אז הפכתי לטבעוני לאחרונה.‬ 72 00:04:32,200 --> 00:04:33,880 ‫נאלצתי להקריב קצת.‬ 73 00:04:37,440 --> 00:04:38,880 ‫זה כובע חורפן.‬ 74 00:04:39,920 --> 00:04:43,000 ‫אבל במקום פרוות חורפן אמיתית,‬ ‫זה חורפן שמודבק לכובע.‬ 75 00:04:45,520 --> 00:04:46,640 ‫אתה גרוע.‬ 76 00:04:47,760 --> 00:04:49,520 ‫לעזאזל.‬ 77 00:04:49,520 --> 00:04:52,920 ‫אבל זה הקטע של לונדון.‬ ‫היא לא פורסת שטיח אדום לאף אחד.‬ 78 00:04:52,920 --> 00:04:56,000 ‫זה כמו להתעורר יום אחד‬ ‫ולמצוא את עצמך כאמן רקע‬ 79 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 ‫בצוות של מיליונים.‬ 80 00:04:58,840 --> 00:05:01,280 ‫אז כשמישהו רואה אותך מבעד לכל זה,‬ 81 00:05:01,920 --> 00:05:04,400 ‫רואה אותך כאותו אדם שרצית להיות,‬ 82 00:05:04,960 --> 00:05:06,280 ‫אתה מבחין בכך.‬ 83 00:05:07,040 --> 00:05:09,000 ‫אתה מבחין בכך שמבחינים בך.‬ 84 00:05:12,400 --> 00:05:14,240 ‫אז בכל יום מרתה הייתה מגיעה,‬ 85 00:05:15,040 --> 00:05:19,040 ‫בכל פעם עם איפור חדש,‬ ‫תסרוקות חדשות, כמו ילדה שמשחקת בתחפושות.‬ 86 00:05:19,040 --> 00:05:20,960 ‫היא תמיד פתחה את השיחה במילים...‬ 87 00:05:20,960 --> 00:05:22,040 ‫אני צריכה ללכת.‬ 88 00:05:22,040 --> 00:05:24,640 ‫אבל אז הייתה נשארת לאורך כל המשמרת.‬ 89 00:05:24,640 --> 00:05:27,720 ‫חשבתי שזה מוזר‬ ‫שהיא הציגה את עצמה כאדם עסוק,‬ 90 00:05:27,720 --> 00:05:31,840 ‫כאילו שהייתה יכולה לגרום לי לחשוב‬ ‫שהיא לא סתם מסתובבת בחוסר מעש.‬ 91 00:05:31,840 --> 00:05:35,200 ‫יש לי יום עמוס היום.‬ ‫אספות כלליות, ישיבות בעלי מניות.‬ 92 00:05:35,200 --> 00:05:37,960 ‫ואז יש לי עיצוב שיער,‬ ‫אז אין לי הרבה זמן לדבר.‬ 93 00:05:37,960 --> 00:05:40,320 ‫היא תמיד הזמינה‬ ‫את אותו משקה בכל פעם.‬ 94 00:05:40,320 --> 00:05:41,960 ‫דיאט קולה. הרבה קרח.‬ 95 00:05:41,960 --> 00:05:43,760 ‫ותמיד נתתי לה אותו בחינם.‬ 96 00:05:44,360 --> 00:05:47,080 ‫היא מעולם לא שתתה אותו.‬ ‫-אני מייצגת לקוחות גדולים...‬ 97 00:05:47,080 --> 00:05:49,360 ‫היא הייתה יושבת שם על טייס אוטומטי,‬ 98 00:05:49,360 --> 00:05:53,360 ‫מדברת ללא הרף‬ ‫על אנשים בחייה בלי להסביר מי הם.‬ 99 00:05:53,360 --> 00:05:54,760 ‫דיברתי עם סטיב.‬ 100 00:05:54,760 --> 00:05:56,920 ‫דיברתי עם ג'ואן. אלן בדיוק התקשר.‬ 101 00:05:56,920 --> 00:05:59,960 ‫כאילו שכבר הכרתי אותם.‬ ‫כאילו שכבר הייתי חלק מחייה.‬ 102 00:05:59,960 --> 00:06:02,000 ‫וכשהיא לא דיברה עליהם‬ 103 00:06:02,000 --> 00:06:05,120 ‫או על משרד עורכי הדין שלה‬ ‫או על כל המפורסמים שהכירה,‬ 104 00:06:05,120 --> 00:06:07,800 ‫היא הייתה יושבת שם ומדברת עליי.‬ 105 00:06:09,040 --> 00:06:11,080 ‫יש לך ידיים ממש גבריות, נכון?‬ 106 00:06:11,080 --> 00:06:14,000 ‫כן?‬ ‫-קול גדול ועמוק. קו לסת מסותת.‬ 107 00:06:14,000 --> 00:06:16,400 ‫זה אמור להיות לא חוקי, מבנה העצמות שלך.‬ 108 00:06:16,400 --> 00:06:18,800 ‫צריך לגבות ממך מס על זה. מס גברים.‬ 109 00:06:20,400 --> 00:06:22,400 ‫כל מה שקשור בה סקרן אותי.‬ 110 00:06:22,400 --> 00:06:25,520 ‫הביטחון האינסופי שלה,‬ ‫צורת הביטוי המוזרה שלה,‬ 111 00:06:25,520 --> 00:06:28,320 ‫מילות השירה המפתיעות‬ ‫שחמקו בין סדקי הטירוף שלה.‬ 112 00:06:29,520 --> 00:06:31,080 ‫שנברח יחד?‬ 113 00:06:31,080 --> 00:06:33,440 ‫יום הולדתי מתקרב.‬ ‫רוצה לעשות משהו מיוחד.‬ 114 00:06:33,440 --> 00:06:34,880 ‫מי אמר שאני רוצה לברוח?‬ 115 00:06:34,880 --> 00:06:38,040 ‫אתה כבר עושה את זה.‬ ‫יש שבורחים באריזת תיקים.‬ 116 00:06:38,040 --> 00:06:40,400 ‫אחרים בורחים בעמידה במקום לזמן רב מדי.‬ 117 00:06:46,920 --> 00:06:47,920 ‫סליחה.‬ 118 00:06:49,480 --> 00:06:53,560 ‫התעוררתי קצת מצוברחת הבוקר.‬ ‫אני לא יודעת מה עובר עליי.‬ 119 00:06:54,480 --> 00:06:57,040 ‫ואז הייתי מביט בה ברגעים הכי פגיעים שלה,‬ 120 00:06:57,040 --> 00:06:59,440 ‫והייתי מתחיל לדמיין מחדש את עברה.‬ 121 00:06:59,960 --> 00:07:01,920 ‫נשפים בית ספריים שלא הלכה אליהם.‬ 122 00:07:01,920 --> 00:07:04,840 ‫הפעמים שהיא מדדה שמלות כלה סתם לכיף.‬ 123 00:07:04,840 --> 00:07:09,000 ‫לילות שהעבירה ברשתות החברתית‬ ‫בעיון בחייהם של העשירים והמפורסמים.‬ 124 00:07:12,920 --> 00:07:17,160 ‫אז אני לא יודע מה קרה לי,‬ ‫אבל התחלתי לחלק לה מחמאות מדי פעם.‬ 125 00:07:17,800 --> 00:07:20,240 ‫יום ההולדת שלך מתקרב. תהיי בת 21, נכון?‬ 126 00:07:20,240 --> 00:07:21,400 ‫אני בת 42!‬ 127 00:07:21,400 --> 00:07:25,120 ‫את בת 42? טוב, כדאי שתחזירי‬ ‫לפיטר פן את קרם הלחות שלו.‬ 128 00:07:25,760 --> 00:07:26,880 ‫לא ייאמן!‬ 129 00:07:27,400 --> 00:07:30,480 ‫יש לך לשון חלקלקה, ילד שובב.‬ 130 00:07:31,040 --> 00:07:33,160 ‫לא אכפת לי ללמד אותך איפה לשים אותה.‬ 131 00:07:33,880 --> 00:07:37,560 ‫מה דעתך על זמן פיקניק כיפי‬ ‫בסוף השבוע כדי לחגוג?‬ 132 00:07:37,560 --> 00:07:39,760 ‫השמש זורחת. כמות האבקנים נמוכה.‬ 133 00:07:39,760 --> 00:07:42,040 ‫אפשר להשתזף בלי לחטוף אלרגיה.‬ 134 00:07:43,800 --> 00:07:45,320 ‫בטח, אבוא איתך לפיקניק.‬ 135 00:07:46,200 --> 00:07:47,200 ‫בחיי!‬ 136 00:07:47,880 --> 00:07:49,840 ‫פיקניק כיפי עם האייל האהוב עליי.‬ 137 00:07:51,040 --> 00:07:53,200 ‫תן לי את המספר שלך. נוכל לקבוע.‬ 138 00:07:57,720 --> 00:07:58,760 ‫אגיד לך מה,‬ 139 00:07:58,760 --> 00:08:01,200 ‫תני לי זמן ומקום, ואפגוש אותך שם.‬ 140 00:08:01,200 --> 00:08:03,520 ‫אני אהיה זה שיושב ליד הברונטית המהממת.‬ 141 00:08:05,280 --> 00:08:06,280 ‫מי זו?‬ 142 00:08:07,960 --> 00:08:09,280 ‫אה! אתה מתכוון אליי?‬ 143 00:08:10,360 --> 00:08:13,480 ‫התחלתי לאהוב את הצחוק שלה,‬ ‫הייתי אובססיבי אליו. עשיתי הכול‬ 144 00:08:13,480 --> 00:08:14,600 ‫להוציא אותו ממנה.‬ 145 00:08:14,600 --> 00:08:16,520 ‫זה היה קליל. זה לא היה מזיק.‬ 146 00:08:16,520 --> 00:08:19,240 ‫זה הפך לבדיחה בבר.‬ 147 00:08:19,240 --> 00:08:22,440 ‫היי, דוני. אתה לא מתכוון‬ ‫להכיר לנו את החברה שלך?‬ 148 00:08:22,440 --> 00:08:25,080 ‫אז זאת האחת שסיפרת לנו עליה?‬ 149 00:08:25,080 --> 00:08:26,360 ‫דוגמנית העל?‬ 150 00:08:26,360 --> 00:08:28,480 ‫ככה אמרת? באמת?‬ 151 00:08:28,480 --> 00:08:31,960 ‫אז קדימה, דוני. דבר כבר. מתי תשכבו?‬ 152 00:08:32,920 --> 00:08:34,920 ‫אני לא מאמין בסקס לפני החתונה.‬ 153 00:08:36,440 --> 00:08:37,720 ‫למה אתה מחכה?‬ 154 00:08:38,800 --> 00:08:39,680 ‫תציע לה.‬ 155 00:08:39,680 --> 00:08:42,280 ‫כן. תציע לה.‬ 156 00:08:42,280 --> 00:08:47,160 ‫תציע לה.‬ 157 00:08:50,480 --> 00:08:51,560 ‫מה, אתה לא מציע?‬ 158 00:08:52,840 --> 00:08:54,280 ‫אני ראויה לנישואין.‬ 159 00:08:54,880 --> 00:08:56,440 ‫חצי מהכול ותהיה עשיר.‬ 160 00:08:56,440 --> 00:08:59,080 ‫בדיוק קניתי פנטהאוז. מרוהטת.‬ 161 00:08:59,080 --> 00:09:01,600 ‫אני רק צריכה שמישהו יתלה לי את הווילונות.‬ 162 00:09:03,640 --> 00:09:05,000 ‫"לתלות לה את הווילונות."‬ 163 00:09:05,480 --> 00:09:07,960 ‫משהו בזה נשמע מיני במעורפל.‬ 164 00:09:08,480 --> 00:09:10,480 ‫לא רציתי לרדת לרמה שלהם,‬ 165 00:09:10,480 --> 00:09:13,560 ‫אבל הייתי זקוק למוצא מהמצב המביך עד כאב.‬ 166 00:09:13,560 --> 00:09:15,600 ‫אני אתלה לך את הווילונות!‬ 167 00:09:26,080 --> 00:09:27,280 ‫רציתי שהיא תצחק.‬ 168 00:09:27,280 --> 00:09:30,120 ‫רציתי שהיא תשתתף בבדיחה,‬ ‫אבל היא לא צחקה.‬ 169 00:09:31,040 --> 00:09:33,040 ‫ידעתי אז, באותו רגע,‬ 170 00:09:33,840 --> 00:09:35,640 ‫שהיא התייחסה לזה ברצינות.‬ 171 00:09:36,280 --> 00:09:40,120 ‫- אייל קטן. ורדים זה קלישאתי מדאאי,‬ ‫תחשששוב מחוץ לקופסה בשבילי, -‬ 172 00:09:40,120 --> 00:09:42,280 ‫- אני יכולה לגמור כמה פעמים בסבב -‬ 173 00:09:42,280 --> 00:09:44,160 ‫- אללמד אותך, זה רק באצבעות. -‬ 174 00:09:44,160 --> 00:09:45,280 ‫- צכה ללכת. מ. -‬ 175 00:09:45,280 --> 00:09:48,480 ‫- נשלח מהאייפון שלי -‬ 176 00:09:49,880 --> 00:09:51,240 ‫ואז הגיעו המיילים שלה,‬ 177 00:09:51,240 --> 00:09:53,720 ‫בערך 80 ביום, שנמשכו אל תוך הלילה.‬ 178 00:09:53,720 --> 00:09:54,640 ‫- דואר זבל -‬ 179 00:09:55,440 --> 00:09:59,200 ‫הכתובת שלה הייתה סדרה אקראית‬ ‫של מספרים ואותיות, כמו ספאם,‬ 180 00:09:59,200 --> 00:10:01,920 ‫אבל הכתיבה הייתה בדיוק כפי שהיא דיברה,‬ 181 00:10:01,920 --> 00:10:04,040 {\an8}‫ללא היסוסים, ללא פילטרים,‬ 182 00:10:04,920 --> 00:10:06,680 {\an8}‫גולמית באופן בלתי מתנצל.‬ 183 00:10:08,000 --> 00:10:10,960 ‫היו שגיאות כתיב‬ ‫במילים הרבה יותר פשוטות לאיות‬ 184 00:10:10,960 --> 00:10:12,440 ‫ממילים אחרות שאייתה מושלם.‬ 185 00:10:12,440 --> 00:10:13,360 ‫- גירוי אוראלי -‬ 186 00:10:13,360 --> 00:10:14,760 ‫היא כתבה שיש לה אייפון,‬ 187 00:10:14,760 --> 00:10:17,760 ‫למרות שלא היה לה‬ ‫כשראיתי אותה מסמסת בבר.‬ 188 00:10:20,040 --> 00:10:21,280 ‫תראה מה יש לי, אייל,‬ 189 00:10:21,280 --> 00:10:22,960 ‫לקראת זמן פיקניק כיפי.‬ 190 00:10:23,600 --> 00:10:25,800 ‫טה-דה! סלסלה קטנטנה.‬ 191 00:10:27,160 --> 00:10:30,760 ‫יש פה ריבה ומרמלדה,‬ 192 00:10:31,280 --> 00:10:32,680 ‫קרוטונים,‬ 193 00:10:33,200 --> 00:10:35,280 ‫וגם שמפניה, אם זה הטעם שלך.‬ 194 00:10:35,280 --> 00:10:37,600 ‫אני לא שותה, אבל אתה בהחלט מוזמן‬ 195 00:10:37,600 --> 00:10:39,880 ‫למזוג את זה על החזה שלי וללקק מגופי.‬ 196 00:10:41,160 --> 00:10:42,400 {\an8}‫- סלסלה קלסית 195.5 ליש"ט -‬ 197 00:10:44,080 --> 00:10:45,000 ‫מה קרה?‬ 198 00:10:45,000 --> 00:10:48,240 ‫לא, שום דבר. פשוט הוצאת על זה הרבה.‬ 199 00:10:48,240 --> 00:10:50,480 ‫זה יום הולדת מיוחד השנה.‬ 200 00:10:50,480 --> 00:10:52,080 ‫גיל 43, לא פחות.‬ 201 00:10:52,600 --> 00:10:54,240 ‫ואני זוכה לבלות אותו איתך.‬ 202 00:10:58,360 --> 00:11:01,120 ‫מרתה, אני חושב שאולי‬ ‫זה לא רעיון כל כך טוב.‬ 203 00:11:01,120 --> 00:11:02,920 ‫מה? בלי זמן פיקניק כיפי?‬ 204 00:11:03,960 --> 00:11:06,080 ‫לא, לא נראה לי.‬ 205 00:11:06,600 --> 00:11:10,640 ‫באמת? למה? אני קניתי גם שמיכה.‬ 206 00:11:10,640 --> 00:11:13,920 ‫זה רך במיוחד כדי שלא תקבל פצעונים מהדשא.‬ 207 00:11:14,600 --> 00:11:19,640 ‫טוב, פיקניקים זה דבר שנאהבים עושים, מבינה?‬ 208 00:11:25,880 --> 00:11:27,440 ‫אז מה ידידים עושים?‬ 209 00:11:29,040 --> 00:11:31,560 ‫אני לא יודע. קפה או משהו.‬ ‫-קפה זה טוב.‬ 210 00:11:34,840 --> 00:11:36,240 ‫- זמןקפה כיפי, כן! -‬ 211 00:11:36,240 --> 00:11:39,480 ‫- כמעט קניתי חוטיני בשבילך‬ ‫ואז חשבתים מי אני בת 16?! -‬ 212 00:11:39,480 --> 00:11:42,680 ‫- לא צכה שזה‬ ‫ירכב על הפתח שלי ויפצל אותי לשניים!! -‬ 213 00:11:42,680 --> 00:11:45,400 ‫- נשלח מהאייפון שלי -‬ 214 00:11:49,600 --> 00:11:51,720 ‫- תפריט לכל היום -‬ 215 00:11:54,680 --> 00:11:57,880 ‫את יודעת מה תזמיני?‬ ‫-אני רוצה את התבשיל הסקוטי.‬ 216 00:11:58,600 --> 00:12:00,760 ‫אני מנסה להבין אם זה בתפריט או לא.‬ 217 00:12:01,680 --> 00:12:03,240 ‫אני לא רואה את זה ב...‬ 218 00:12:04,520 --> 00:12:05,520 ‫יפה מאוד.‬ 219 00:12:09,680 --> 00:12:12,600 ‫נו? זה בתפריט?‬ 220 00:12:14,080 --> 00:12:15,440 ‫לא, לצערי לא.‬ 221 00:12:20,920 --> 00:12:22,720 ‫אבל תמצאי את זה במנות המיוחדות.‬ 222 00:12:31,400 --> 00:12:32,800 ‫המנות המיוחדות.‬ 223 00:12:35,240 --> 00:12:37,280 ‫איזה צחוק.‬ 224 00:12:37,280 --> 00:12:39,160 ‫כן, אומרים לי את זה כל הזמן.‬ 225 00:12:40,160 --> 00:12:42,600 ‫"גחכני צחקקני", כך אבא שלי היה קורא לי.‬ 226 00:12:43,640 --> 00:12:45,240 ‫עם הידיים הגדולות שלו.‬ 227 00:12:46,440 --> 00:12:49,360 ‫יש לך כפתור לעוצמת הקול?‬ ‫אפשר להנמיך אותך קצת?‬ 228 00:12:49,360 --> 00:12:51,000 ‫תצטרך להדליק אותי קודם.‬ 229 00:12:55,600 --> 00:12:57,800 ‫אז... אתה רציני לגביי?‬ 230 00:12:59,080 --> 00:13:02,000 ‫אני יכולה לעמוד בזה. פשוט תהיה כן.‬ 231 00:13:03,080 --> 00:13:06,280 ‫פיקחתי על כמה מהתיקים הגדולים בעולם.‬ 232 00:13:06,280 --> 00:13:10,120 ‫הוליווד. מה שרק תגיד.‬ ‫אני יכולה להתמודד עם כל דבר.‬ 233 00:13:11,320 --> 00:13:13,160 ‫אבל יהיה חבל, כמובן,‬ 234 00:13:13,160 --> 00:13:15,520 ‫עם הווילונות,‬ 235 00:13:16,040 --> 00:13:17,240 ‫לעורר בי תקוות.‬ 236 00:13:18,400 --> 00:13:19,720 ‫אבל אתגבר על זה.‬ 237 00:13:21,800 --> 00:13:23,000 ‫אתגבר על זה.‬ 238 00:13:26,040 --> 00:13:28,280 ‫כן, אני רציני לגבייך.‬ 239 00:13:29,840 --> 00:13:31,720 ‫לא, לא! אלוהים.‬ 240 00:13:31,720 --> 00:13:35,080 ‫רגע. כידיד, בסדר? כידיד.‬ 241 00:13:35,080 --> 00:13:36,200 ‫ידידים...‬ 242 00:13:37,240 --> 00:13:38,120 ‫עם הטבות.‬ 243 00:13:38,120 --> 00:13:39,600 ‫רק ידידים.‬ 244 00:13:40,120 --> 00:13:41,840 ‫תרצו משהו?‬ ‫-כן.‬ 245 00:13:41,840 --> 00:13:43,960 ‫אני אקח אמריקנו, בבקשה.‬ ‫-כן.‬ 246 00:13:43,960 --> 00:13:46,280 ‫אני רק אקח מים מהברז.‬ ‫-אין בעיה.‬ 247 00:13:46,280 --> 00:13:48,680 ‫לא תזמיני כלום?‬ ‫-אין לי כסף לזה.‬ 248 00:13:48,680 --> 00:13:49,760 ‫אני אשלם. פשוט...‬ 249 00:13:49,760 --> 00:13:50,920 ‫טוב.‬ 250 00:13:51,520 --> 00:13:56,000 ‫אפשר לקבל קרואסון,‬ ‫מאפה פלפג'ק, בראוני שוקולד וקפה?‬ 251 00:13:56,000 --> 00:13:57,680 ‫בטח. איזה קפה?‬ 252 00:14:01,640 --> 00:14:02,480 ‫נטול קפאין.‬ 253 00:14:02,480 --> 00:14:06,520 ‫נטול קפאין. מושלם.‬ ‫אקח את אלה בינתיים. תודה.‬ 254 00:14:10,440 --> 00:14:13,920 ‫אז... איך השגת את המייל שלי?‬ 255 00:14:14,720 --> 00:14:15,800 ‫מהאתר שלך.‬ 256 00:14:16,320 --> 00:14:18,720 ‫לא כדאי שזה יופיע שם.‬ ‫כל זר יוכל להגיע לזה.‬ 257 00:14:19,600 --> 00:14:22,040 ‫כן, אני מתחיל להבין זאת.‬ ‫-אז אתה קומיקאי?‬ 258 00:14:23,080 --> 00:14:25,480 ‫בערך.‬ ‫-זה לא הולך טוב.‬ 259 00:14:27,400 --> 00:14:28,560 ‫זו שאלה?‬ 260 00:14:28,560 --> 00:14:31,480 ‫לא. אני מזהה דברים כאלה. לא הולך טוב.‬ 261 00:14:31,480 --> 00:14:33,240 ‫זה לא נכון, למעשה, אז...‬ 262 00:14:33,240 --> 00:14:35,920 ‫ראיתי את סרטוני‬ ‫הקומדיה שלך ברשת. הם גרועים.‬ 263 00:14:35,920 --> 00:14:38,400 ‫התקדמתי קצת.‬ ‫-גם פוגעניים.‬ 264 00:14:38,400 --> 00:14:40,080 ‫זו סאטירה.‬ ‫-סאטירה דלילה.‬ 265 00:14:40,080 --> 00:14:41,800 ‫סליחה, את מבקרת?‬ 266 00:14:44,320 --> 00:14:46,640 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 267 00:14:48,480 --> 00:14:49,720 ‫תקשיבי, מרתה.‬ 268 00:14:50,800 --> 00:14:53,120 ‫תוכלי להבטיח לי שלא תספרי לאף אחד בפאב‬ 269 00:14:53,120 --> 00:14:54,640 ‫על הסרטונים ברשת?‬ 270 00:14:55,400 --> 00:14:58,720 ‫תפסיק! אתה צריך להיות גאה.‬ 271 00:14:58,720 --> 00:15:00,680 ‫אתה רודף אחרי החלומות שלך.‬ 272 00:15:01,640 --> 00:15:03,960 ‫כן, לא, אני מבין. זה פשוט...‬ 273 00:15:04,640 --> 00:15:05,760 ‫מה הבעיה?‬ 274 00:15:06,760 --> 00:15:10,280 ‫כל חיי אני חולם להיות קומיקאי. פשוט...‬ 275 00:15:11,840 --> 00:15:14,600 ‫לא ידעתי שזה יהיה כל כך קשה.‬ 276 00:15:14,600 --> 00:15:16,640 ‫אבל גם קושי יכול להיות טוב, לא?‬ 277 00:15:16,640 --> 00:15:18,920 ‫כן, אני יודע. זה פשוט...‬ 278 00:15:20,360 --> 00:15:24,840 ‫אני כאילו... פעם חשבתי‬ ‫שהחלומות שלי יובילו לאושר, אבל...‬ 279 00:15:27,120 --> 00:15:30,000 ‫עכשיו אני מרגיש‬ ‫כאילו צריך לבחור בין השניים.‬ 280 00:15:37,000 --> 00:15:40,640 ‫מישהו פגע בך, נכון?‬ 281 00:15:43,040 --> 00:15:44,280 ‫אני רואה.‬ 282 00:15:45,680 --> 00:15:47,000 ‫אתה כמו לוחם‬ 283 00:15:47,960 --> 00:15:49,560 ‫עם סדק בשריון.‬ 284 00:15:50,760 --> 00:15:52,480 ‫כמו פציעה כלשהי.‬ 285 00:15:54,320 --> 00:15:55,680 ‫זו הייתה אישה?‬ 286 00:15:57,840 --> 00:15:58,880 ‫שברון לב?‬ 287 00:16:00,200 --> 00:16:01,600 ‫לא, אני בסדר.‬ 288 00:16:02,120 --> 00:16:03,680 ‫זה מה שלוחם היה אומר.‬ 289 00:16:04,800 --> 00:16:08,120 ‫אבל אני רואה שאתה מדמם.‬ 290 00:16:10,560 --> 00:16:11,880 ‫פצעים עמוקים.‬ 291 00:16:13,760 --> 00:16:14,640 ‫מי זה היה?‬ 292 00:16:16,200 --> 00:16:18,120 ‫את יכולה לעזוב לי את היד, בבקשה?‬ 293 00:16:18,120 --> 00:16:19,760 ‫תן לי שמות.‬ ‫-מרתה, בבקשה.‬ 294 00:16:19,760 --> 00:16:20,720 ‫שמות.‬ 295 00:16:20,720 --> 00:16:22,080 ‫מרתה, בבקשה.‬ ‫-שמות.‬ 296 00:16:22,080 --> 00:16:25,680 ‫מרתה, בבקשה, תעזבי!‬ ‫-שלא תעז!‬ 297 00:16:35,360 --> 00:16:36,960 ‫הכול בסדר?‬ 298 00:16:38,560 --> 00:16:39,560 ‫כן, אנחנו בסדר.‬ 299 00:16:40,080 --> 00:16:41,600 ‫אנחנו בסדר. באמת.‬ 300 00:16:41,600 --> 00:16:43,800 ‫להביא לכם עוד משהו, או...‬ 301 00:16:45,400 --> 00:16:46,400 ‫רק חשבון.‬ 302 00:16:52,400 --> 00:16:54,440 ‫לאיזה כיוון את הולכת?‬ ‫-מכאן.‬ 303 00:16:54,440 --> 00:16:55,960 ‫אני בכיוון הזה.‬ 304 00:16:57,200 --> 00:16:58,560 ‫תודה על הבראוני.‬ 305 00:17:11,680 --> 00:17:13,560 ‫ידעתי שהיא לא עורכת דין מיליונרית,‬ 306 00:17:13,560 --> 00:17:17,560 ‫אבל כשראיתי את הטירוף שלה‬ ‫באופן הזה, הרגשתי חוסר מנוחה.‬ 307 00:17:20,320 --> 00:17:23,480 ‫מיהי האישה הזאת, ומה היא ראתה בי?‬ 308 00:18:44,120 --> 00:18:45,200 ‫לעזאזל! שיט!‬ 309 00:19:01,640 --> 00:19:05,080 ‫- אייל קט ראיתי שהסתכלת, מציצן קטן -‬ 310 00:19:05,080 --> 00:19:08,120 ‫- נשלח מהאייפון שלי -‬ 311 00:19:08,760 --> 00:19:11,920 ‫לפעמים אני חושב‬ ‫מה היה קורה אם לא הייתי עוקב אחריה,‬ 312 00:19:11,920 --> 00:19:15,600 ‫אם הייתי פשוט הולך הביתה,‬ ‫האם כל הסיפור הזה היה מסתיים?‬ 313 00:19:17,160 --> 00:19:19,360 ‫אולי היה בי חלק שרצה להיתפס.‬ 314 00:19:19,920 --> 00:19:22,680 ‫אולי היה בי חלק‬ ‫שרצה לראות לאן זה ייקח אותי.‬ 315 00:19:22,680 --> 00:19:25,800 ‫טוב, חבר'ה, זו הייתה תחרות נהדרת עד כה.‬ 316 00:19:25,800 --> 00:19:28,880 ‫הרבה מופעים שמתחרים על מקום בחצי הגמר.‬ 317 00:19:29,400 --> 00:19:32,560 ‫תמשיכו עם האנרגיה, וקבלו לבמה‬ 318 00:19:32,560 --> 00:19:34,960 ‫את המופע הבא, דוני דאן!‬ 319 00:19:34,960 --> 00:19:38,480 ‫בסדר. טוב. בסדר,‬ ‫תנו לי רגע לזרוק את זה בזריזות.‬ 320 00:19:39,200 --> 00:19:40,320 ‫לארגן את ההופעה.‬ 321 00:19:41,360 --> 00:19:43,640 ‫לפתוח את הרוכסן של התיק-תיק הישן.‬ 322 00:19:43,640 --> 00:19:44,800 ‫יופי, מעולה.‬ 323 00:19:44,800 --> 00:19:45,720 ‫בסדר.‬ 324 00:19:46,960 --> 00:19:48,960 ‫בום! כן, בסדר. יופי.‬ 325 00:19:50,840 --> 00:19:51,800 ‫זה...‬ 326 00:19:52,680 --> 00:19:55,120 ‫עכשיו, אני יודע מה אתם חושבים.‬ 327 00:19:55,120 --> 00:19:57,200 ‫ונוס ויליאמס שחררה את עצמה.‬ 328 00:20:03,240 --> 00:20:06,680 ‫סליחה. אלוהים. אמרתי את השם הלא נכון.‬ ‫סליחה, זה חומר חדש.‬ 329 00:20:06,680 --> 00:20:08,720 ‫אני אוציא את המחברת שלי ואני...‬ 330 00:20:08,720 --> 00:20:11,160 ‫אעשה את זה שוב.‬ ‫טוב, בואו פשוט... הנה זה.‬ 331 00:20:11,680 --> 00:20:13,280 ‫אז אני יודע מה אתם חושבים.‬ 332 00:20:13,280 --> 00:20:15,760 ‫סרינה ויליאמס שחררה את עצמה.‬ 333 00:20:21,600 --> 00:20:23,840 ‫בסדר, מגניב. זה לא הצליח. נמשיך הלאה.‬ 334 00:20:34,880 --> 00:20:38,040 ‫צחוק אחד. מעולה.‬ ‫אם תוכלי להסתובב בחדר, זה יהיה נהדר.‬ 335 00:20:40,240 --> 00:20:41,800 ‫אימא תביך אותי בכל מקום, אה?‬ 336 00:20:52,520 --> 00:20:53,400 ‫מה שמך?‬ 337 00:20:55,200 --> 00:20:56,040 ‫מרתה.‬ 338 00:20:56,040 --> 00:20:59,000 ‫שלום, מרתה. החללית שלך חונה בחוץ?‬ 339 00:21:01,720 --> 00:21:03,520 ‫כן, בחוץ.‬ 340 00:21:04,040 --> 00:21:06,960 ‫רוצה לצאת לסיבוב חזרה לכוכב הבית שלי?‬ 341 00:21:06,960 --> 00:21:09,720 ‫כוכב הבית שלך?‬ ‫כוכב שבו חושבים שאני מצחיק?‬ 342 00:21:09,720 --> 00:21:10,880 ‫אני בפנים!‬ 343 00:21:13,000 --> 00:21:14,760 ‫ואיפה כוכב הבית שלך?‬ 344 00:21:15,520 --> 00:21:16,680 ‫בלסייז פארק.‬ 345 00:21:19,560 --> 00:21:22,640 ‫אז מתוך סקרנות,‬ ‫כשאת אומרת "החללית", את מתכוונת ל...‬ 346 00:21:23,880 --> 00:21:25,000 ‫פיאט פונטו.‬ 347 00:21:26,720 --> 00:21:30,280 ‫מבריק. גבירותיי ורבותיי,‬ ‫לא נגיע למשהו הרבה יותר טוב מזה.‬ 348 00:21:30,280 --> 00:21:31,600 ‫אלוהים.‬ 349 00:21:31,600 --> 00:21:33,960 ‫קדימה. בסדר, אז...‬ 350 00:21:34,560 --> 00:21:35,600 ‫אני יודעת לשיר.‬ 351 00:21:36,200 --> 00:21:38,320 ‫אנשים לא באו כדי לשמוע שירה, אז...‬ 352 00:21:38,840 --> 00:21:39,960 ‫תן לה לשיר!‬ 353 00:21:39,960 --> 00:21:41,240 ‫קדימה. תן לה.‬ ‫-לא.‬ 354 00:21:41,240 --> 00:21:44,360 ‫קדימה, תן לה לשיר!‬ 355 00:21:44,360 --> 00:21:47,200 ‫טוב, בסדר, לעזאזל. קדימה.‬ 356 00:21:53,600 --> 00:21:56,920 ‫"אני יודעת שאני עומדת בתור‬ ‫עד שתחשוב שיש לך זמן‬ 357 00:21:56,920 --> 00:21:59,280 ‫"לבלות ערב איתי"‬ 358 00:21:59,280 --> 00:22:01,520 ‫ננסי סינטרה, מה לעזאזל את עושה כאן?‬ 359 00:22:01,520 --> 00:22:04,960 ‫"ואם נצא לרקוד אני יודעת שיש סיכוי‬ 360 00:22:04,960 --> 00:22:06,840 ‫"שלא תחזור איתי"‬ 361 00:22:06,840 --> 00:22:08,400 ‫את מכירה מישהו מ"סליפנוט"?‬ 362 00:22:11,840 --> 00:22:14,400 ‫הייתי נותן לך לשיר עוד,‬ ‫אבל תשתלטי לי על המופע.‬ 363 00:22:14,400 --> 00:22:17,240 ‫מחיאות כפיים למרתה! כן!‬ 364 00:22:19,120 --> 00:22:21,320 ‫מעולה. פשוט מעולה. יופי.‬ 365 00:22:22,200 --> 00:22:24,800 ‫תמיד חשבתי שהשיר הזה ממש מוזר.‬ 366 00:22:24,800 --> 00:22:26,880 ‫הם יכלו להגיד משהו באמת טיפשי.‬ 367 00:22:26,880 --> 00:22:29,680 ‫"ואז אני מקלקל הכול‬ ‫ואומר משהו טיפשי כמו..."‬ 368 00:22:29,680 --> 00:22:31,200 ‫"היטלר לא הובן כראוי."‬ 369 00:22:35,680 --> 00:22:37,600 ‫אז... הפכתי לטבעוני לאחרונה.‬ 370 00:22:38,840 --> 00:22:40,400 ‫נאלצתי להקריב קצת.‬ 371 00:22:51,320 --> 00:22:54,520 ‫פגשתי חברה חדשה. היא ממש פרגית. קדימה!‬ 372 00:22:55,680 --> 00:22:59,240 ‫כן, זה נותן בראש. אוי, לא.‬ 373 00:22:59,240 --> 00:23:01,160 ‫מצוין. התחלנו. יופי.‬ 374 00:23:01,720 --> 00:23:05,160 ‫- משו בך עם כובע החורפן, לאידעת,‬ ‫זה כאילו אתה זוהר -‬ 375 00:23:05,160 --> 00:23:08,320 ‫- נשלח מהאייפון שלי -‬ 376 00:23:10,680 --> 00:23:13,360 ‫- משו בך עם כובע החורפן, לאידעת,‬ ‫זה כאילו אתה זוהר -‬ 377 00:23:17,640 --> 00:23:18,880 ‫לכל הרוחות.‬ 378 00:23:18,880 --> 00:23:20,120 ‫איך עשית את זה?‬ 379 00:23:20,120 --> 00:23:21,280 ‫מה?‬ ‫-פשוט הופעת.‬ 380 00:23:21,280 --> 00:23:23,280 ‫את כמו... חתול נינג'ה.‬ 381 00:23:25,400 --> 00:23:27,920 ‫זה היה חומר כיפי הערב. הגיע לך להצליח.‬ 382 00:23:28,640 --> 00:23:31,840 ‫הרבה יותר טוב מהזבל ששמת ברשת.‬ ‫-תודה, נראה לי.‬ 383 00:23:31,840 --> 00:23:34,000 ‫כל האביזרים והגאדג'טים והכול.‬ 384 00:23:34,000 --> 00:23:35,480 ‫ממש מצחיק, אייל.‬ 385 00:23:38,720 --> 00:23:42,040 ‫זה זורם בעצמותיך, עניין הקומדיה הזה, נכון?‬ 386 00:23:43,680 --> 00:23:44,520 ‫תודה.‬ 387 00:23:44,520 --> 00:23:45,760 ‫אל תודה לי.‬ 388 00:23:46,560 --> 00:23:47,560 ‫תודה לעצמך.‬ 389 00:23:48,120 --> 00:23:49,120 ‫תודה לעצמותיך.‬ 390 00:23:53,120 --> 00:23:54,120 ‫תראי.‬ 391 00:23:56,080 --> 00:23:59,960 ‫לגבי אתמול, כשהייתי בחוץ.‬ ‫לא הייתי צריך לעקוב אחרייך.‬ 392 00:23:59,960 --> 00:24:01,800 ‫לא, אל תהיה טיפש.‬ 393 00:24:02,600 --> 00:24:04,080 ‫אני לא נוטרת לך על ההצצה.‬ 394 00:24:04,920 --> 00:24:07,040 ‫רק תיכנס אליי בפעם הבאה.‬ 395 00:24:07,680 --> 00:24:09,480 ‫אכין לך את המנה המיוחדת שלי.‬ 396 00:24:10,680 --> 00:24:12,880 ‫מה המנה המיוחדת שלך?‬ 397 00:24:14,160 --> 00:24:15,200 ‫וילונות בקר.‬ 398 00:24:21,480 --> 00:24:22,560 ‫לכל הרוחות.‬ 399 00:24:25,200 --> 00:24:26,800 ‫את משוגעת לגמרי, נכון?‬ 400 00:24:39,720 --> 00:24:41,640 ‫אם היה לך כוח על, מה הוא היה?‬ 401 00:24:46,360 --> 00:24:48,560 ‫הייתי רוצה לדעת מה אנשים חושבים,‬ 402 00:24:49,440 --> 00:24:51,640 ‫במקום לנחש כל הזמן.‬ 403 00:24:52,400 --> 00:24:55,960 ‫מה? אתה חושש‬ ‫שאנשים חושבים עליך רע או משהו?‬ 404 00:24:56,560 --> 00:24:59,400 ‫לא. אני חושש שהם לא חושבים עליי בכלל.‬ 405 00:25:03,840 --> 00:25:06,040 ‫שלי מוזר.‬ ‫-אני לא מצפה לפחות מזה.‬ 406 00:25:07,720 --> 00:25:08,800 ‫אתה רוצה לפעמים‬ 407 00:25:09,920 --> 00:25:11,480 ‫לפתוח רוכסן לאנשים‬ 408 00:25:12,640 --> 00:25:14,120 ‫ולהיכנס לתוכם?‬ 409 00:25:16,760 --> 00:25:19,560 ‫אני לא יכול לומר שזה דחף שחוויתי הרבה, לא.‬ 410 00:25:20,360 --> 00:25:22,520 ‫הלוואי שלבני אדם היה רוכסן.‬ 411 00:25:22,520 --> 00:25:25,920 ‫כזה שייפתח כל הדרך לבטן שלהם.‬ 412 00:25:26,840 --> 00:25:29,880 ‫הייתי פותחת את הרוכסן ומתכרבלת בתוכם.‬ 413 00:25:32,640 --> 00:25:34,720 ‫את מבקשת ממני את חליפת העור שלי?‬ 414 00:25:35,440 --> 00:25:38,360 ‫כן, הייתי לובשת אותך כמו סרבל.‬ 415 00:25:39,440 --> 00:25:42,640 ‫אלוהים. להתכרבל בתוכך כל החורף.‬ 416 00:25:43,960 --> 00:25:44,960 ‫זה יהיה נחמד.‬ 417 00:25:46,360 --> 00:25:48,120 ‫אבל אני אתגעגע לעוגיות.‬ 418 00:25:50,000 --> 00:25:52,200 ‫טוב, אגיד לך מה.‬ 419 00:25:53,480 --> 00:25:55,240 ‫תני לי רשימה של אלה שאת אוהבת,‬ 420 00:25:55,760 --> 00:25:58,080 ‫ומדי פעם, כשאף אחד לא מסתכל,‬ 421 00:25:58,600 --> 00:26:01,200 ‫אני אפתח את הרוכסן ואכניס לך עוגיות.‬ 422 00:26:01,200 --> 00:26:02,440 ‫איך זה נשמע?‬ 423 00:26:03,080 --> 00:26:05,880 ‫המיטב של שני העולמות. אלוהים.‬ 424 00:26:07,720 --> 00:26:08,920 ‫אלוהים.‬ 425 00:26:10,000 --> 00:26:11,200 ‫הדיבור שלך.‬ 426 00:26:16,440 --> 00:26:20,680 ‫"ואחר כך ניכנס למקום קטן ושקט‬ 427 00:26:20,680 --> 00:26:23,360 ‫"ונשתה משקה או שניים‬ 428 00:26:34,600 --> 00:26:39,520 ‫"ואז אני מקלקל הכול‬ ‫ואומר משהו טיפשי כמו..."‬ 429 00:26:39,520 --> 00:26:41,400 ‫היטלר לא הובן כראוי.‬ ‫-"אני אוהבת אותך".‬ 430 00:26:45,840 --> 00:26:46,840 ‫אני אוהבת אותך.‬ 431 00:26:52,160 --> 00:26:53,000 ‫אוי, לא.‬ 432 00:26:54,160 --> 00:26:56,120 ‫כידיד. כמו שאמרת.‬ ‫-כן. לא.‬ 433 00:26:56,120 --> 00:26:58,400 ‫סליחה.‬ ‫-אלוהים. אמרתי יותר מדי, נכון?‬ 434 00:26:58,400 --> 00:27:02,760 ‫אלוהים. טיפשה, איזה פה מטומטם!‬ 435 00:27:02,760 --> 00:27:04,560 ‫לא, אל תעשי כך, בסדר?‬ ‫-טיפשה!‬ 436 00:27:04,560 --> 00:27:07,880 ‫זה בסדר, טוב?‬ ‫אל תעשי את זה, בסדר? בבקשה, פשוט...‬ 437 00:27:16,320 --> 00:27:18,840 ‫מתגנבת אליי תחושה שאולי אני אמות בגללך.‬ 438 00:27:28,080 --> 00:27:29,560 ‫לרכוס.‬ 439 00:27:41,360 --> 00:27:44,000 ‫- בקשות חברות, מרתה סקוט -‬ 440 00:27:58,280 --> 00:28:01,320 ‫- דייוויד קמרון, מרתה סקוט‬ ‫מצילים שוב את המצב -‬ 441 00:28:02,280 --> 00:28:05,080 ‫- הוא היה אבוד בלאאדיי -‬ 442 00:28:13,840 --> 00:28:15,320 ‫- פ גשתי מישהו היום, -‬ 443 00:28:15,320 --> 00:28:18,200 ‫- אייל קטן משלי לאחוז בו לאד -‬ 444 00:28:24,000 --> 00:28:26,800 ‫- מרתה סקוט עורכת הדין -‬ 445 00:28:28,360 --> 00:28:29,680 ‫- מטרידנית חולנית -‬ 446 00:28:31,040 --> 00:28:32,400 ‫- מטרידנית הודחה -‬ 447 00:28:33,480 --> 00:28:34,920 ‫- מטרידנית נידונה -‬ 448 00:28:43,520 --> 00:28:45,960 ‫ישבתי שם במשך שעות וקראתי הכול.‬ 449 00:28:45,960 --> 00:28:47,720 ‫הרכבתי את כל ציר הזמן שלה.‬ 450 00:28:47,720 --> 00:28:51,240 ‫העבודה שלה. איך היא פוטרה‬ ‫בגלל התנהגות לא הולמת עם הבוס.‬ 451 00:28:51,240 --> 00:28:53,840 {\an8}‫איך היא התחילה להסתובב מחוץ לביתו,‬ 452 00:28:53,840 --> 00:28:57,320 {\an8}‫והגישה נגדו במשטרה‬ ‫תלונות שווא על התעללות בבתו בעלת המוגבלות.‬ 453 00:28:57,320 --> 00:28:59,800 ‫בפעם אחרת היא תקפה את אמו ברחוב.‬ 454 00:28:59,800 --> 00:29:02,320 ‫היא נידונה לארבע שנים וחצי בכלא.‬ 455 00:29:14,560 --> 00:29:19,440 ‫מטרידנית מורשעת עוקבת אחריי.‬ 456 00:29:19,440 --> 00:29:23,320 ‫מטרידנית מורשעת עוקבת... אחריי.‬ 457 00:29:47,840 --> 00:29:48,680 ‫- אישור -‬ 458 00:29:48,680 --> 00:29:50,440 ‫- חברים -‬ 459 00:29:58,280 --> 00:30:00,240 ‫- מבוסס על המחזה‬ ‫"אייל קטן" מאת ריצ'רד גאד -‬