1 00:00:14,760 --> 00:00:15,960 Trebate li nešto? 2 00:00:17,040 --> 00:00:18,120 Da. 3 00:00:20,880 --> 00:00:24,400 Htio bih nešto prijaviti. Kako to ide? 4 00:00:24,400 --> 00:00:25,920 Što želite prijaviti? 5 00:00:26,760 --> 00:00:30,200 Ne znam kako da to kažem, ali netko me uhodi. 6 00:00:31,560 --> 00:00:33,400 - Muškarac ili žena? - Žena. 7 00:00:33,400 --> 00:00:35,480 Jeste li imali spolni odnos? 8 00:00:35,480 --> 00:00:38,640 Nismo. Malo je starija od mene. 9 00:00:38,640 --> 00:00:41,200 Dob obično ne uzimamo u obzir. 10 00:00:41,200 --> 00:00:44,800 Ne, naravno. Uvjeravam vas da nismo, nipošto. 11 00:00:44,800 --> 00:00:47,120 Dobro. Kažete da vas ta žena uhodi? 12 00:00:47,120 --> 00:00:49,600 Da. Dolazi mi na posao i doma. 13 00:00:49,600 --> 00:00:52,200 Stalno mi šalje e-poruke. 14 00:00:52,200 --> 00:00:53,640 Prijeti li vam? 15 00:00:53,640 --> 00:00:57,480 Da, sigurno. Samo da otvorim jednu. Evo. 16 00:00:58,080 --> 00:00:59,840 UPRAVVO SAM POJELA JAJE 17 00:00:59,840 --> 00:01:02,440 Ne bih rekao da vam baš prijeti. 18 00:01:03,320 --> 00:01:05,160 Ima i takvih poruka. 19 00:01:05,160 --> 00:01:07,280 Samo bih morao pregledati sve... 20 00:01:07,800 --> 00:01:10,720 Stvarno sam zabrinut. 21 00:01:11,800 --> 00:01:13,360 Mislim da joj treba pomoć. 22 00:01:14,760 --> 00:01:16,120 Koliko dugo to traje? 23 00:01:16,720 --> 00:01:17,880 Ne znam, recimo... 24 00:01:19,800 --> 00:01:21,080 Oko šest mjeseci. 25 00:01:21,080 --> 00:01:25,640 Šest mjeseci? Zašto vam je tako dugo trebalo da to prijavite? 26 00:01:33,880 --> 00:01:38,160 OVO JE ISTINITA PRIČA 27 00:01:38,880 --> 00:01:40,600 Bilo mi ju je žao. 28 00:01:42,200 --> 00:01:44,120 To sam prvo osjetio. 29 00:01:48,080 --> 00:01:49,920 Ohol je to i arogantan osjećaj 30 00:01:49,920 --> 00:01:52,280 kad žališ nekoga koga prvi put vidiš. 31 00:01:52,280 --> 00:01:54,840 Ali tako je bilo. Sažalijevao sam je. 32 00:01:54,840 --> 00:01:56,600 - Poslužuj, pizdo. - Oprosti. 33 00:01:59,000 --> 00:02:00,320 Pet funta, molim. 34 00:02:01,200 --> 00:02:03,200 - Hvala, stari. - Hvala. 35 00:02:11,200 --> 00:02:13,640 - Želiš li nešto? - Ne, hvala. 36 00:02:13,640 --> 00:02:15,080 Jesi li sigurna? 37 00:02:15,600 --> 00:02:17,520 - Šalicu čaja? - Ne, hvala. 38 00:02:17,520 --> 00:02:20,480 - Moraš nešto naručiti. - Ne mogu platiti. 39 00:02:20,480 --> 00:02:23,600 - Ni šalicu čaja? - Ne. 40 00:02:24,240 --> 00:02:25,120 Dobro, pa... 41 00:02:28,360 --> 00:02:30,520 Može šalica čaja na račun kuće? 42 00:02:38,760 --> 00:02:39,680 Dobro. 43 00:02:46,720 --> 00:02:47,880 Čime se baviš? 44 00:02:48,480 --> 00:02:49,760 Odvjetnica sam. 45 00:02:53,840 --> 00:02:57,080 - Kako to? - Studirala sam kazneno pravo. 46 00:02:57,080 --> 00:02:59,840 Preselila sam se u Englesku, otvorila praksu, 47 00:02:59,840 --> 00:03:03,120 osvojila nekoliko nagrada i sad sam savjetnica u vladi. 48 00:03:04,320 --> 00:03:06,440 - Imaš odvjetnički ured? - Uz ostalo. 49 00:03:06,440 --> 00:03:11,080 Stan u Pimlicu s pogledom na vrt, jedan u Bexleyheathu, dva u Belsize Parku. 50 00:03:11,080 --> 00:03:12,680 Nije se lijepo hvaliti, 51 00:03:12,680 --> 00:03:16,360 ali kad savjetuješ najveće umove politike, zaslužuješ to. 52 00:03:16,360 --> 00:03:19,320 Neću reći o kome govorim. Ne pitaj. 53 00:03:19,320 --> 00:03:23,640 Dobro. David Cameron, Nick Clegg, Alex Salmond. Ali nisi to čuo od mene. 54 00:03:29,360 --> 00:03:32,320 Sigurno je fantastično kad se okupite za večerom. 55 00:03:35,360 --> 00:03:39,400 Smijala se nevjerojatno. Luđački, pomalo neugodno. 56 00:03:39,920 --> 00:03:41,640 - Zvala se... - Martha. 57 00:03:42,160 --> 00:03:44,720 Ali mislio sam samo: „Ako je to istina, 58 00:03:44,720 --> 00:03:47,240 zašto si ne možeš priuštiti šalicu čaja?” 59 00:03:48,000 --> 00:03:51,960 TREBA MI DOBR DEČKO DASE BRINE O MENI I IZGLEDA KAO MALENI IRVAS 60 00:03:51,960 --> 00:03:55,400 POSLANO S MOG IPHONEA 61 00:03:55,400 --> 00:03:58,080 MALENI IRVAS 62 00:04:07,040 --> 00:04:10,840 Preselio sam se u London da ostvarim svoj san i postanem komičar. 63 00:04:10,840 --> 00:04:14,960 Ali nekako sam se našao u kasnim dvadesetima, na lošem poslu 64 00:04:14,960 --> 00:04:17,360 i besplatno živim s majkom bivše cure 65 00:04:17,360 --> 00:04:19,680 u golemoj kući kilometrima od grada. 66 00:04:21,040 --> 00:04:23,880 A imao sam plan postati netko i nešto. 67 00:04:23,880 --> 00:04:26,320 Kao da je moj uvrnuti komičarski stil 68 00:04:26,320 --> 00:04:29,160 upravo ono što nedostaje ovom gradu. 69 00:04:29,160 --> 00:04:31,200 Nedavno sam postao vegan. 70 00:04:32,200 --> 00:04:33,880 Morao sam nešto žrtvovati. 71 00:04:37,440 --> 00:04:38,880 Ovo je šešir od nerca. 72 00:04:39,920 --> 00:04:43,000 Nije od nerca, ali je nerc na šeširu. 73 00:04:45,520 --> 00:04:46,640 Govno od nastupa! 74 00:04:47,760 --> 00:04:49,520 Jebemu. 75 00:04:49,520 --> 00:04:52,920 Ali takav je London. Ni za koga nema svečanog dočeka. 76 00:04:52,920 --> 00:04:56,000 Kao da se jednog dana probudiš kao statist 77 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 u milijunskoj postavi. 78 00:04:58,840 --> 00:05:01,280 Kada te netko ugleda kroz tu maglu 79 00:05:01,920 --> 00:05:04,400 i vidi te kao osobu koja si došao postati, 80 00:05:04,960 --> 00:05:06,280 primijetiš ga. 81 00:05:07,040 --> 00:05:09,000 Primijetiš da te primjećuje. 82 00:05:12,400 --> 00:05:14,240 Martha je dolazila svaki dan 83 00:05:15,040 --> 00:05:19,040 s novom šminkom, frizurom, kao dijete koje se kostimira u igri. 84 00:05:19,040 --> 00:05:20,960 Uvijek bi prvo rekla... 85 00:05:20,960 --> 00:05:22,040 Moram ići. 86 00:05:22,040 --> 00:05:24,640 Ali ostala bi do kraja smjene. 87 00:05:24,640 --> 00:05:27,720 Bilo mi je čudno što glumi da je zauzeta, 88 00:05:27,720 --> 00:05:31,840 kao da me može zavarati da pomislim da ne visi samo ondje. 89 00:05:31,840 --> 00:05:35,360 Danas je gužva. Godišnja skupština, sastanak s dioničarima. 90 00:05:35,360 --> 00:05:37,960 A onda idem na feniranje pa ne mogu dugo. 91 00:05:37,960 --> 00:05:40,240 Uvijek bi naručila isto. 92 00:05:40,240 --> 00:05:42,000 Kolu bez šećera s puno leda. 93 00:05:42,000 --> 00:05:43,760 Uvijek bih je počastio. 94 00:05:44,360 --> 00:05:47,080 - Nikad ne bi popila piće. - Imam važne klijente... 95 00:05:47,080 --> 00:05:49,360 Samo bi sjedila ondje i kao navijena 96 00:05:49,360 --> 00:05:53,360 držala monologe o ljudima u svom životu, ali bez objašnjenja. 97 00:05:53,360 --> 00:05:56,920 Razgovarala sam sa Steveom. S Joan. Čula sam se s Alanom. 98 00:05:56,920 --> 00:05:59,960 Kao da ih poznajem i da sam već dio njezina života. 99 00:05:59,960 --> 00:06:02,000 Kad nije govorila o njima, 100 00:06:02,000 --> 00:06:05,120 svom odvjetničkom uredu ili slavnim poznanicima, 101 00:06:05,120 --> 00:06:07,800 sjedila bi i govorila o meni. 102 00:06:09,040 --> 00:06:11,080 Imaš vrlo muževne ruke. 103 00:06:11,080 --> 00:06:14,000 - Da? - Dubok i hrapav glas. Istaknutu čeljust. 104 00:06:14,000 --> 00:06:16,400 Takve crte lica trebalo bi zabraniti. 105 00:06:16,400 --> 00:06:18,800 Trebao bi plaćati porez na muževnost. 106 00:06:20,400 --> 00:06:22,400 Zaintrigirala me zbog svega. 107 00:06:22,400 --> 00:06:25,520 Beskrajnog samopouzdanja, neobičnog izražavanja, 108 00:06:25,520 --> 00:06:28,920 poezije koja bi se provukla kroz pukotine njezina ludila. 109 00:06:29,520 --> 00:06:31,120 Da pobjegnemo zajedno? 110 00:06:31,120 --> 00:06:33,440 Uskoro mi je rođendan. Da proslavimo? 111 00:06:33,440 --> 00:06:36,360 - Tko kaže da želim pobjeći? - Već to radiš. 112 00:06:36,360 --> 00:06:40,400 Neki se spakiraju i odu, a drugi predugo ostanu na istome mjestu. 113 00:06:46,920 --> 00:06:47,920 Oprosti. 114 00:06:49,480 --> 00:06:53,560 Jutros sam ustala na lijevu nogu. Ne znam što mi je došlo. 115 00:06:54,480 --> 00:06:57,040 Pogledao bih je kad je bila najranjivija 116 00:06:57,040 --> 00:06:59,440 i počeo zamišljati njezinu prošlost. 117 00:06:59,960 --> 00:07:04,840 Školske plesove na koje je nisu vodili. Kako za zabavu isprobava vjenčanice. 118 00:07:04,840 --> 00:07:09,000 Kako noću gleda živote bogatih i slavnih na društvenim mrežama. 119 00:07:12,920 --> 00:07:17,160 Ne znam zašto, ali počeo sam joj dijeliti komplimente. 120 00:07:17,800 --> 00:07:20,240 Bliži ti se rođendan. To će ti biti 21.? 121 00:07:20,240 --> 00:07:21,400 Imam 42 godine! 122 00:07:21,400 --> 00:07:25,120 Imaš 42 godine? Vrati Petru Panu hidratantnu kremu. 123 00:07:25,760 --> 00:07:26,880 Ajme! 124 00:07:27,400 --> 00:07:30,480 Bome si slatkorječiv vražićak! 125 00:07:31,000 --> 00:07:33,200 Znala bih iskoristiti taj tvoj jezik. 126 00:07:33,880 --> 00:07:37,560 Jesi li za to da proslavimo piknikom za vikend? 127 00:07:37,560 --> 00:07:42,040 Na suncu uz nisku koncentraciju peludi. Da se osunčamo bez šmrcanja. 128 00:07:43,800 --> 00:07:45,320 Može, idemo na piknik. 129 00:07:46,200 --> 00:07:47,200 Ajme! 130 00:07:47,880 --> 00:07:49,840 Piknik s mojim omiljenim irvasom. 131 00:07:51,040 --> 00:07:53,200 Daj mi broj da se dogovorimo. 132 00:07:57,720 --> 00:07:58,760 Znaš što? 133 00:07:58,760 --> 00:08:01,200 Reci mi kad i gdje pa se nađemo ondje. 134 00:08:01,200 --> 00:08:03,520 Sjedit ću kraj prekrasne brinete. 135 00:08:05,280 --> 00:08:06,280 Tko je ona? 136 00:08:07,960 --> 00:08:09,280 Misliš na mene? 137 00:08:10,360 --> 00:08:14,600 Zavolio sam njezin smijeh, bio opsjednut njime i trudio se izmamiti ga. 138 00:08:14,600 --> 00:08:16,520 Bilo je ležerno i bezopasno. 139 00:08:16,520 --> 00:08:19,240 Svi u kafiću šalili su se na račun toga. 140 00:08:19,240 --> 00:08:22,440 Hej, Donny. Hoćeš li nas upoznati s curom? 141 00:08:22,440 --> 00:08:25,080 To je ona o kojoj si nam pričao? 142 00:08:25,080 --> 00:08:26,360 Supermodel? 143 00:08:26,360 --> 00:08:28,480 To si rekao? Stvarno? 144 00:08:28,480 --> 00:08:31,960 Reci nam, Donny. Kad ćete se poševiti? 145 00:08:32,920 --> 00:08:34,920 Ne vjerujem u seks prije braka. 146 00:08:36,440 --> 00:08:37,720 Što čekaš? 147 00:08:38,800 --> 00:08:39,680 Pitaj je. 148 00:08:39,680 --> 00:08:42,280 Da. Pitaj je. 149 00:08:42,280 --> 00:08:47,160 Pitaj je! 150 00:08:50,480 --> 00:08:51,560 Nećeš me pitati? 151 00:08:52,840 --> 00:08:56,440 Bila bih dobra žena. Obogatio bi se od pola moje imovine. 152 00:08:56,440 --> 00:08:59,200 Upravo sam kupila penthaus. Namješten. 153 00:08:59,200 --> 00:09:01,600 Samo mi treba da netko objesi zavjese. 154 00:09:03,600 --> 00:09:05,400 „Da joj netko objesi zavjese.” 155 00:09:05,400 --> 00:09:07,960 To je imalo seksualnu konotaciju. 156 00:09:08,480 --> 00:09:10,480 Žao mi je što sam pao tako nisko, 157 00:09:10,480 --> 00:09:13,560 ali morao sam se izvući iz te neugodne situacije. 158 00:09:13,560 --> 00:09:15,600 Ja ću ti objesiti zavjese. 159 00:09:26,080 --> 00:09:30,120 Htio sam da se nasmije, da sudjeluje u šali, ali nije. 160 00:09:31,040 --> 00:09:33,040 U tom sam trenutku shvatio 161 00:09:33,840 --> 00:09:35,640 da je to ozbiljno shvatila. 162 00:09:36,280 --> 00:09:40,080 MALENI IRVASE. RUŽE SU KLIŠEJ. POKAŽI MI DA SI INNNOVATIVAN, 163 00:09:40,080 --> 00:09:42,240 MOGU SVRŠITI NEKOLIKO PUTA ZAREDOM 164 00:09:42,240 --> 00:09:44,160 NAUČIT ĆU TE. SVEJE U PRSTIMA. 165 00:09:44,160 --> 00:09:45,280 MORAM IĆI. M. 166 00:09:45,280 --> 00:09:48,480 POSLANO S MOG IPHONEA 167 00:09:49,760 --> 00:09:51,240 Počela je slati e-poruke, 168 00:09:51,240 --> 00:09:54,240 osamdesetak na dan, do dugo u noć. 169 00:09:55,440 --> 00:09:59,200 E-adresa, nasumičan niz brojeva i slova, poput neželjene pošte. 170 00:09:59,200 --> 00:10:01,920 Ali pisala je isto kako je i govorila. 171 00:10:01,920 --> 00:10:04,040 Bez oklijevanja i filtra, 172 00:10:04,960 --> 00:10:06,680 beskompromisno sirovo. 173 00:10:08,000 --> 00:10:12,600 Bilo je pravopisnih pogrešaka u jednostavnim riječima, ali ne u drugima. 174 00:10:13,320 --> 00:10:14,760 Očito je imala iPhone 175 00:10:14,760 --> 00:10:17,760 iako nije s njega slala poruke u kafiću. 176 00:10:20,040 --> 00:10:22,960 Vidi, irvase. Spremni smo za zabavan piknik. 177 00:10:23,600 --> 00:10:25,800 Gle! Košarica. 178 00:10:27,160 --> 00:10:30,760 U njoj su džem i marmelada, 179 00:10:31,280 --> 00:10:35,280 krutoni i pjenušac, ako ga voliš. 180 00:10:35,280 --> 00:10:39,880 Ja ne pijem, ali slobodno mi ga prolij po grudima i poliži. 181 00:10:41,160 --> 00:10:42,760 {\an8}KLASIČNA KOŠARA 195,50 FUNTA 182 00:10:44,080 --> 00:10:45,000 Što je bilo? 183 00:10:45,000 --> 00:10:48,240 Ništa. Mnogo si potrošila na ovo. 184 00:10:48,240 --> 00:10:50,480 Ovo mi je poseban rođendan. 185 00:10:50,480 --> 00:10:52,080 Ni manje ni više nego 43. 186 00:10:52,600 --> 00:10:54,240 I mogu ga provesti s tobom. 187 00:10:58,360 --> 00:11:01,120 Martha, mislim da to nije dobra ideja. 188 00:11:01,120 --> 00:11:02,920 Ništa od zabavnog piknika? 189 00:11:03,960 --> 00:11:06,080 Ne, ništa od toga. 190 00:11:06,600 --> 00:11:10,640 Stvarno? Zašto? A kupila sam i prostirku. 191 00:11:10,640 --> 00:11:13,920 Vrlo je mekana da nas ne bocka trava. 192 00:11:14,600 --> 00:11:19,640 Pa, znaš, piknik je za ljubavnike. 193 00:11:25,880 --> 00:11:27,440 A što je za prijatelje? 194 00:11:29,040 --> 00:11:31,560 - Ne znam. Kava, recimo. - Može kava. 195 00:11:34,840 --> 00:11:36,240 ZABAVA UZ KAVU. O, DA! 196 00:11:36,240 --> 00:11:39,480 GOTOVO SAM KUPILA TANGE, ALI NEMAM VIŠE 16 GODINA 197 00:11:39,480 --> 00:11:42,680 NE TREBA MI DA MI SE UVLAČI U GUZU I PREPOLOVI ME! 198 00:11:42,680 --> 00:11:45,400 POSLANO S MOG IPHONEA 199 00:11:49,600 --> 00:11:51,720 CJELODNEVNI JELOVNIK 200 00:11:54,680 --> 00:11:57,880 - Znaš li što ćeš? - Želim škotsku juhicu. 201 00:11:58,600 --> 00:12:00,760 Zanima me je li na jelovniku. 202 00:12:01,680 --> 00:12:03,240 Ne vidim je na jelovniku... 203 00:12:04,520 --> 00:12:05,520 Ta ti je dobra. 204 00:12:09,680 --> 00:12:12,600 Onda? Je li na jelovniku? 205 00:12:14,080 --> 00:12:15,440 Ne. Bojim se da nije. 206 00:12:20,960 --> 00:12:22,720 Ali u dnevnoj ponudi je. 207 00:12:31,400 --> 00:12:32,800 Dnevna ponuda. 208 00:12:34,360 --> 00:12:37,280 Bome. Kakav smijeh! 209 00:12:37,280 --> 00:12:39,160 Da, često mi to kažu. 210 00:12:40,160 --> 00:12:42,600 Tata me znao zvati Hihotić. 211 00:12:43,640 --> 00:12:45,240 Imao je velike ruke. 212 00:12:46,440 --> 00:12:49,360 Hihotiću, imaš li neki gumbić da te stišam? 213 00:12:49,360 --> 00:12:51,000 Prvo bi me morao upaliti. 214 00:12:55,600 --> 00:12:57,800 Ozbiljno ti se sviđam? 215 00:12:59,080 --> 00:13:02,000 Mogu to podnijeti. Samo budi iskren. 216 00:13:03,080 --> 00:13:06,280 Vodila sam neke od najvećih parnica na svijetu. 217 00:13:06,280 --> 00:13:10,120 U Hollywoodu i svugdje. Sve mogu podnijeti. 218 00:13:11,320 --> 00:13:13,160 Ali bila bi šteta, jasno. 219 00:13:13,160 --> 00:13:15,520 Zbog zavjesa. 220 00:13:16,040 --> 00:13:17,240 Jer sam se ponadala. 221 00:13:18,400 --> 00:13:19,720 Ali preboljela bih to. 222 00:13:21,800 --> 00:13:23,000 Preboljela bih to. 223 00:13:26,040 --> 00:13:28,280 Da, ozbiljno mi se sviđaš. 224 00:13:29,840 --> 00:13:31,720 Nemoj! Gospode. 225 00:13:31,720 --> 00:13:35,080 Stani. Kao prijateljica. U redu? 226 00:13:35,080 --> 00:13:38,120 Prijatelji s povlasticama. 227 00:13:38,120 --> 00:13:39,600 Samo prijatelji. 228 00:13:40,120 --> 00:13:41,840 - Želite li naručiti? - Da. 229 00:13:41,840 --> 00:13:43,960 - Jedan americano, molim. - Dobro. 230 00:13:43,960 --> 00:13:46,280 - Samo vodu iz slavine. - Naravno. 231 00:13:46,280 --> 00:13:48,680 - Nećeš ništa? - Ne mogu si to priuštiti. 232 00:13:48,680 --> 00:13:49,760 Ja častim. Samo... 233 00:13:49,760 --> 00:13:50,920 Dobro. 234 00:13:50,920 --> 00:13:53,320 Molim vas kroasan, zobenu palačinku, 235 00:13:53,320 --> 00:13:56,000 kakao kocku i kavu. 236 00:13:56,000 --> 00:13:57,680 Može. Kakvu kavu? 237 00:14:01,640 --> 00:14:06,520 Bez kofeina. Odlično. Ovo ću uzeti. Hvala. 238 00:14:10,440 --> 00:14:11,800 Nego... 239 00:14:12,800 --> 00:14:14,640 Odakle ti moja e-adresa? 240 00:14:14,640 --> 00:14:18,720 S tvoje stranice. Ne bi smjela biti ondje. Bilo tko može doći do nje. 241 00:14:19,600 --> 00:14:22,040 - Da, sad shvaćam. - Dakle, komičar si? 242 00:14:23,080 --> 00:14:25,440 - Recimo. - Ne ide ti dobro. 243 00:14:27,400 --> 00:14:28,560 Je li to pitanje? 244 00:14:28,560 --> 00:14:31,480 Ne. Vidim i sama. Ne ide ti dobro. 245 00:14:31,480 --> 00:14:33,240 Nije istina, zapravo. 246 00:14:33,240 --> 00:14:35,920 Vidjela sam snimke. Užasan si. 247 00:14:35,920 --> 00:14:38,400 - Napredovao sam. - I uvredljivo je. 248 00:14:38,400 --> 00:14:40,080 - To je satira. - Slaba ti je. 249 00:14:40,080 --> 00:14:41,800 Oprosti, ti si kritičarka? 250 00:14:44,320 --> 00:14:46,640 - Izvolite. - Hvala. 251 00:14:48,480 --> 00:14:49,720 Slušaj, Martha. 252 00:14:50,800 --> 00:14:53,120 Obećaj mi da nećeš reći nikome u pubu 253 00:14:53,120 --> 00:14:54,640 za snimke na internetu. 254 00:14:55,400 --> 00:14:58,720 Prestani! Trebao bi se ponositi. 255 00:14:58,720 --> 00:15:00,680 Ostvaruješ svoje snove. 256 00:15:01,640 --> 00:15:03,960 Ma ne, to mi je jasno. Ali... 257 00:15:04,640 --> 00:15:05,760 Što je? 258 00:15:06,760 --> 00:15:10,280 Cijeli sam život sanjao o tome da postanem komičar, ali... 259 00:15:11,840 --> 00:15:14,600 Nisam znao da će biti ovako teško, jebiga. 260 00:15:14,600 --> 00:15:16,640 Iako je teško, može biti dobro. 261 00:15:16,640 --> 00:15:18,920 Da, znam. Samo... 262 00:15:20,360 --> 00:15:24,840 Mislio sam da ću biti sretan ako ostvarim svoje snove, ali... 263 00:15:27,120 --> 00:15:30,000 Sada kao da se moram odlučiti za jedno ili drugo. 264 00:15:37,000 --> 00:15:40,640 Netko te povrijedio, zar ne? 265 00:15:43,040 --> 00:15:44,280 Vidim to. 266 00:15:45,680 --> 00:15:49,560 Ti si poput ratnika s napuklim oklopom. 267 00:15:50,760 --> 00:15:52,480 Kao da si ranjen. 268 00:15:54,240 --> 00:15:55,680 Je li to bila neka žena? 269 00:15:57,840 --> 00:15:58,880 Slomljeno srce? 270 00:16:00,200 --> 00:16:01,600 Ne, dobro sam. 271 00:16:02,120 --> 00:16:03,680 To bi ratnik rekao. 272 00:16:04,800 --> 00:16:08,120 Ali vidim da krvariš. 273 00:16:10,560 --> 00:16:11,880 Tvoje rane su duboke. 274 00:16:13,760 --> 00:16:14,640 Tko je to bio? 275 00:16:16,200 --> 00:16:18,120 Martha, pusti mi ruku, molim te. 276 00:16:18,120 --> 00:16:19,760 - Želim imena. - Molim te. 277 00:16:19,760 --> 00:16:20,720 Imena. 278 00:16:20,720 --> 00:16:22,080 - Martha. - Imena. 279 00:16:22,080 --> 00:16:25,680 - Martha, molim te, pusti me! - Da se nisi usudio! 280 00:16:35,360 --> 00:16:36,960 Je li sve u redu? 281 00:16:38,560 --> 00:16:39,560 Da, u redu je. 282 00:16:40,080 --> 00:16:41,600 Sve je u redu. Sigurno. 283 00:16:41,600 --> 00:16:43,800 Želite li još nešto ili... 284 00:16:45,400 --> 00:16:46,400 Samo račun. 285 00:16:52,400 --> 00:16:54,440 - Kuda ideš? - Ovuda. 286 00:16:54,440 --> 00:16:55,960 Ja idem onuda. 287 00:16:57,200 --> 00:16:58,560 Hvala na kolaču. 288 00:17:11,720 --> 00:17:13,800 Znao sam da nije bogata odvjetnica, 289 00:17:13,800 --> 00:17:17,440 ali kad sam vidio koliko je luda, nije mi bilo ugodno. 290 00:17:20,320 --> 00:17:23,480 Tko je ta žena i što vidi u meni? 291 00:18:44,120 --> 00:18:45,200 Jebote! Sranje! 292 00:19:01,640 --> 00:19:05,080 MALENI IRVA SE, VIDJELA SAM DA VIRKAŠ KROZ PROZOR 293 00:19:05,080 --> 00:19:08,120 POSLANO S MOG IPHONEA 294 00:19:08,760 --> 00:19:13,160 Pitam se što bi bilo da je nisam slijedio, nego otišao kući. 295 00:19:13,160 --> 00:19:15,600 Bi li tu završila moja muka? 296 00:19:17,120 --> 00:19:19,360 Možda sam podsvjesno htio da me ulovi. 297 00:19:19,920 --> 00:19:22,680 Možda me zanimalo kamo bi me to odvelo. 298 00:19:22,680 --> 00:19:25,800 Konkurencija je zasad jaka. 299 00:19:25,800 --> 00:19:28,880 Puno nastupa ima izglede za polufinale. 300 00:19:29,400 --> 00:19:30,680 Samo tako, energično! 301 00:19:30,680 --> 00:19:34,960 Pozdravite sljedećeg izvođača, Donnyja Dunna! 302 00:19:34,960 --> 00:19:38,480 To! Dobro. Samo da sredim ovo na brzinu. 303 00:19:39,200 --> 00:19:40,320 Da se pripremim. 304 00:19:41,360 --> 00:19:43,640 Da otkopčam staru torbetinu. 305 00:19:43,640 --> 00:19:45,720 Dobro. To je to. 306 00:19:46,880 --> 00:19:48,960 Bum! Dobro. Kul. 307 00:19:50,840 --> 00:19:51,800 Ovo je... 308 00:19:52,680 --> 00:19:55,120 Znam što mislite. 309 00:19:55,120 --> 00:19:57,200 Venus Williams se zapustila. 310 00:20:03,240 --> 00:20:06,680 Oprostite. Zaboga. Rekao sam pogrešno ime. Novi materijal. 311 00:20:06,680 --> 00:20:08,720 Samo da uzmem bilježnicu pa... 312 00:20:08,720 --> 00:20:11,160 Ispočetka. Dobro... Evo je. 313 00:20:11,680 --> 00:20:13,280 Znam što mislite. 314 00:20:13,280 --> 00:20:15,760 Serena Williams se zapustila. 315 00:20:21,600 --> 00:20:23,840 Dobro. To nije upalilo. Idemo dalje. 316 00:20:34,880 --> 00:20:38,040 Jedna se smije, super. Počnite obilaziti prostoriju. 317 00:20:40,280 --> 00:20:42,400 Nikamo ne smijem voditi mamu. 318 00:20:52,520 --> 00:20:53,400 Kako se zoveš? 319 00:20:55,200 --> 00:20:56,040 Martha. 320 00:20:56,040 --> 00:20:59,000 Zdravo, Martha. Ispred te čeka svemirski brod? 321 00:21:01,720 --> 00:21:03,520 Da, ispred je. 322 00:21:04,040 --> 00:21:06,960 Ideš sa mnom na moj planet? 323 00:21:06,960 --> 00:21:09,720 Na planet gdje misle da sam duhovitiji? 324 00:21:09,720 --> 00:21:10,880 Dogovoreno! 325 00:21:13,000 --> 00:21:14,760 Gdje je tvoj planet? 326 00:21:15,520 --> 00:21:16,680 U Belsize Parku. 327 00:21:19,560 --> 00:21:22,640 Dakle, pod „svemirskim brodom” misliš na... 328 00:21:23,880 --> 00:21:25,000 Fiat Punto. 329 00:21:26,720 --> 00:21:30,280 Sjajno. Dame i gospodo, ne može bolje od ovoga. 330 00:21:30,280 --> 00:21:31,600 Isuse. 331 00:21:31,600 --> 00:21:34,560 Dajte. Dobro, dakle... 332 00:21:34,560 --> 00:21:35,600 Znam pjevati. 333 00:21:36,200 --> 00:21:38,320 Nisu došli slušati pjevanje. 334 00:21:38,840 --> 00:21:39,920 Neka pjeva! 335 00:21:39,920 --> 00:21:41,840 - Daj! Neka pjeva! - Ne. 336 00:21:41,840 --> 00:21:44,360 Pusti je da pjeva! 337 00:21:44,360 --> 00:21:47,200 Dobro, kvragu. Hajde. 338 00:21:53,600 --> 00:21:56,920 Znam da u redu stojim Dok ne shvatiš da postojim 339 00:21:56,920 --> 00:21:59,280 I jednu mi večer posvetiš 340 00:21:59,280 --> 00:22:01,520 Nancy Sinatra, što radiš ovdje? 341 00:22:01,520 --> 00:22:04,960 Ako na ples povedeš me Iznenadilo ne bi me 342 00:22:04,960 --> 00:22:06,840 Da sa mnom ne otiđeš 343 00:22:06,840 --> 00:22:08,400 Znaš neku od Slipknota? 344 00:22:11,840 --> 00:22:14,400 Pustio bih te još, ali neću da me zasjeniš. 345 00:22:14,400 --> 00:22:17,240 Pljesak za Marthu. To! 346 00:22:19,120 --> 00:22:21,320 Fantastično. Fora. 347 00:22:22,200 --> 00:22:24,800 Ta mi je pjesma oduvijek nekako čudna. 348 00:22:24,800 --> 00:22:26,880 Mogli su reći pravu glupost. 349 00:22:26,880 --> 00:22:29,640 „A onda ti sve pokvariš kad glupost izgovoriš: 350 00:22:29,640 --> 00:22:31,320 ‘Hitler je bio neshvaćen.’” 351 00:22:35,680 --> 00:22:37,720 Nedavno sam postao vegan. 352 00:22:38,840 --> 00:22:40,400 Morao sam nešto žrtvovati. 353 00:22:51,320 --> 00:22:54,520 Imam novu curu. Kakva koka! Dajte. 354 00:22:55,680 --> 00:22:59,240 I gipka je, da znate. O, ne. 355 00:22:59,240 --> 00:23:01,160 Dobro, krenulo nam je. 356 00:23:01,480 --> 00:23:05,160 KAD TE VIDIM S TIM ŠEŠIROM S VIDROM, KAO DA ZRAČIŠ 357 00:23:05,160 --> 00:23:08,320 POSLANO S MOG IPHONEA 358 00:23:10,680 --> 00:23:13,360 KAD TE VIDIM S TIM ŠEŠIROM S NERCEM KAO DA ZRAČIŠ 359 00:23:17,640 --> 00:23:18,880 Jebote! 360 00:23:18,880 --> 00:23:20,120 Kako si to učinila? 361 00:23:20,120 --> 00:23:21,280 - Što? - Pojavila se. 362 00:23:21,280 --> 00:23:23,280 Kao neka nindža mačka. 363 00:23:25,400 --> 00:23:27,920 Bio si smiješan. Zaslužio si pobjedu. 364 00:23:28,520 --> 00:23:30,000 Bolje je od onog na netu. 365 00:23:30,000 --> 00:23:31,840 Hvala, mislim. 366 00:23:31,840 --> 00:23:34,000 Svi ti rekviziti i stvarčice. 367 00:23:34,000 --> 00:23:35,480 Smiješan si, irvase. 368 00:23:38,720 --> 00:23:42,040 Komedija ti je u krvi, zar ne? 369 00:23:43,680 --> 00:23:44,520 Hvala. 370 00:23:44,520 --> 00:23:45,760 Ne zahvaljuj meni. 371 00:23:46,560 --> 00:23:49,120 Zahvali sebi. I svojoj krvi. 372 00:23:53,120 --> 00:23:54,120 Gle. 373 00:23:56,080 --> 00:23:59,960 Ono jučer, kad sam bio ispred zgrade. Nisam te trebao slijediti. 374 00:23:59,960 --> 00:24:04,080 Ma, ne budali. Ne zamjeram ti što si virio. 375 00:24:04,920 --> 00:24:07,040 Sljedeći put uđi na večeru. 376 00:24:07,720 --> 00:24:09,640 Skuhat ću ti svoj specijalitet. 377 00:24:10,680 --> 00:24:12,880 Što je tvoj specijalitet? 378 00:24:14,160 --> 00:24:15,160 Mesne zavjese. 379 00:24:21,520 --> 00:24:22,560 Jebote. 380 00:24:25,200 --> 00:24:26,800 Potpuno si luda, zar ne? 381 00:24:39,720 --> 00:24:41,640 Da imaš supermoć, koja bi bila? 382 00:24:46,360 --> 00:24:48,560 Volio bih znati što ljudi misle 383 00:24:49,440 --> 00:24:51,640 umjesto da stalno pogađam. 384 00:24:52,400 --> 00:24:55,960 Brineš li se da ljudi imaju loše mišljenje o tebi? 385 00:24:56,560 --> 00:24:59,400 Ne. Brinem se da uopće ne misle na mene. 386 00:25:03,840 --> 00:25:06,040 - Moja je čudna. - Drugo i ne očekujem. 387 00:25:07,720 --> 00:25:11,480 Poželiš li kad otkopčati ljude 388 00:25:12,640 --> 00:25:14,120 i uvući se u njih? 389 00:25:16,760 --> 00:25:19,560 Ne mogu reći da mi je to često palo na pamet. 390 00:25:20,360 --> 00:25:22,520 Da bar ljudi imaju patentni zatvarač 391 00:25:22,520 --> 00:25:25,920 koji ih otvara od brade do trbuha. 392 00:25:26,840 --> 00:25:29,880 Otvorila bih ih i uvukla se unutra. 393 00:25:32,640 --> 00:25:34,720 Tražiš moju kožu za odijelo? 394 00:25:35,440 --> 00:25:38,360 Da, nosila bih te kao kombinezon. 395 00:25:39,440 --> 00:25:42,640 Isuse. Grijala bih se u tebi cijelu zimu. 396 00:25:43,880 --> 00:25:44,960 To bi bilo lijepo. 397 00:25:46,360 --> 00:25:48,120 Ali nedostajali bi mi keksi. 398 00:25:50,000 --> 00:25:52,200 Pa, znaš što? 399 00:25:53,600 --> 00:25:55,560 Daj mi popis onih koje voliš 400 00:25:55,560 --> 00:25:58,080 pa ću povremeno, dok nitko ne gleda, 401 00:25:58,600 --> 00:26:01,200 otkopčati bradu i ubaciti ti koji keks. 402 00:26:01,200 --> 00:26:02,440 Što kažeš na to? 403 00:26:03,080 --> 00:26:05,880 Najbolje od oba svijeta. Bože! 404 00:26:07,720 --> 00:26:08,920 O, Bože. 405 00:26:10,000 --> 00:26:11,200 Kakav jezik imaš! 406 00:26:16,440 --> 00:26:20,680 A poslije odemo na mjestašce neko mirno 407 00:26:20,680 --> 00:26:23,360 Popiti piće ili dva 408 00:26:34,600 --> 00:26:39,520 Ali onda pokvarim sve ja Kad kažem neku glupost kao... 409 00:26:39,520 --> 00:26:41,680 - Hitler je bio neshvaćen. - Volim te 410 00:26:45,840 --> 00:26:46,840 Volim te. 411 00:26:52,160 --> 00:26:53,000 O, ne. 412 00:26:54,040 --> 00:26:56,120 - Kao prijatelja, kako si rekao. - Ne. 413 00:26:56,120 --> 00:26:58,400 - Oprosti. - Previše sam rekla, zar ne? 414 00:26:58,400 --> 00:27:02,760 O, Bože. Jebena lajava glupača! 415 00:27:02,760 --> 00:27:04,560 - Nemoj. U redu je. - Glupača! 416 00:27:04,560 --> 00:27:07,880 Sve je u redu. Ne radi to, molim te. 417 00:27:16,320 --> 00:27:18,840 Imam osjećaj da ćeš mi doći glave. 418 00:27:41,360 --> 00:27:44,000 {\an8}ZAHTJEV ZA PRIJATELJSTVO 419 00:27:58,280 --> 00:28:01,320 PONOVNO DONOSI SPAS! 420 00:28:02,280 --> 00:28:05,080 BEZ MENE BI BIO IZGUBLJEN 421 00:28:13,840 --> 00:28:15,440 DANAS SAM UPO ZNALA NEKOGA, 422 00:28:15,440 --> 00:28:18,200 SAMO MOG MALNOG IRVASA 423 00:28:24,000 --> 00:28:26,800 MARTHA SCOTT ODVJETNICA 424 00:28:28,360 --> 00:28:29,680 POREMEĆENA VREBAČICA 425 00:28:31,400 --> 00:28:32,400 PRESUDA VREBAČICI 426 00:28:33,480 --> 00:28:34,920 SERIJSKA VREBAČICA OSUĐENA 427 00:28:43,520 --> 00:28:45,960 Satima sam sjedio i čitao sve to. 428 00:28:45,960 --> 00:28:47,720 Istraživao njezinu prošlost. 429 00:28:47,720 --> 00:28:51,240 Posao nakon diplome, otkaz zbog neprimjerenog ponašanja. 430 00:28:51,240 --> 00:28:53,840 Kako mu se motala ispred kuće, 431 00:28:53,840 --> 00:28:57,800 lažno ga prijavila za zlostavljanje djeteta s posebnim potrebama. 432 00:28:57,800 --> 00:28:59,800 Napala mu je majku na ulici. 433 00:28:59,800 --> 00:29:02,320 Provela je četiri i pol godine u zatvoru. 434 00:29:14,560 --> 00:29:19,440 Uhodila me osuđena vrebačica. 435 00:29:19,440 --> 00:29:23,320 Osuđena vrebačica uhodila je mene. 436 00:29:48,720 --> 00:29:50,440 PRIJATELJI 437 00:29:58,280 --> 00:29:59,640 PREMA DRAMI RICHARDA GADDA 438 00:30:46,800 --> 00:30:50,120 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić