1
00:00:14,760 --> 00:00:15,960
Trebate li nešto?
2
00:00:17,040 --> 00:00:18,120
Da.
3
00:00:20,880 --> 00:00:24,400
Htio bih nešto prijaviti. Kako to ide?
4
00:00:24,400 --> 00:00:25,920
Što želite prijaviti?
5
00:00:26,760 --> 00:00:30,200
Ne znam kako da to kažem,
ali netko me uhodi.
6
00:00:31,560 --> 00:00:33,400
- Muškarac ili žena?
- Žena.
7
00:00:33,400 --> 00:00:35,480
Jeste li imali spolni odnos?
8
00:00:35,480 --> 00:00:38,640
Nismo. Malo je starija od mene.
9
00:00:38,640 --> 00:00:41,200
Dob obično ne uzimamo u obzir.
10
00:00:41,200 --> 00:00:44,800
Ne, naravno.
Uvjeravam vas da nismo, nipošto.
11
00:00:44,800 --> 00:00:47,120
Dobro. Kažete da vas ta žena uhodi?
12
00:00:47,120 --> 00:00:49,600
Da. Dolazi mi na posao i doma.
13
00:00:49,600 --> 00:00:52,200
Stalno mi šalje e-poruke.
14
00:00:52,200 --> 00:00:53,640
Prijeti li vam?
15
00:00:53,640 --> 00:00:57,480
Da, sigurno. Samo da otvorim jednu. Evo.
16
00:00:58,080 --> 00:00:59,840
UPRAVVO SAM POJELA JAJE
17
00:00:59,840 --> 00:01:02,440
Ne bih rekao da vam baš prijeti.
18
00:01:03,320 --> 00:01:05,160
Ima i takvih poruka.
19
00:01:05,160 --> 00:01:07,280
Samo bih morao pregledati sve...
20
00:01:07,800 --> 00:01:10,720
Stvarno sam zabrinut.
21
00:01:11,800 --> 00:01:13,360
Mislim da joj treba pomoć.
22
00:01:14,760 --> 00:01:16,120
Koliko dugo to traje?
23
00:01:16,720 --> 00:01:17,880
Ne znam, recimo...
24
00:01:19,800 --> 00:01:21,080
Oko šest mjeseci.
25
00:01:21,080 --> 00:01:25,640
Šest mjeseci? Zašto vam je
tako dugo trebalo da to prijavite?
26
00:01:33,880 --> 00:01:38,160
OVO JE ISTINITA PRIČA
27
00:01:38,880 --> 00:01:40,600
Bilo mi ju je žao.
28
00:01:42,200 --> 00:01:44,120
To sam prvo osjetio.
29
00:01:48,080 --> 00:01:49,920
Ohol je to i arogantan osjećaj
30
00:01:49,920 --> 00:01:52,280
kad žališ nekoga koga prvi put vidiš.
31
00:01:52,280 --> 00:01:54,840
Ali tako je bilo. Sažalijevao sam je.
32
00:01:54,840 --> 00:01:56,600
- Poslužuj, pizdo.
- Oprosti.
33
00:01:59,000 --> 00:02:00,320
Pet funta, molim.
34
00:02:01,200 --> 00:02:03,200
- Hvala, stari.
- Hvala.
35
00:02:11,200 --> 00:02:13,640
- Želiš li nešto?
- Ne, hvala.
36
00:02:13,640 --> 00:02:15,080
Jesi li sigurna?
37
00:02:15,600 --> 00:02:17,520
- Šalicu čaja?
- Ne, hvala.
38
00:02:17,520 --> 00:02:20,480
- Moraš nešto naručiti.
- Ne mogu platiti.
39
00:02:20,480 --> 00:02:23,600
- Ni šalicu čaja?
- Ne.
40
00:02:24,240 --> 00:02:25,120
Dobro, pa...
41
00:02:28,360 --> 00:02:30,520
Može šalica čaja na račun kuće?
42
00:02:38,760 --> 00:02:39,680
Dobro.
43
00:02:46,720 --> 00:02:47,880
Čime se baviš?
44
00:02:48,480 --> 00:02:49,760
Odvjetnica sam.
45
00:02:53,840 --> 00:02:57,080
- Kako to?
- Studirala sam kazneno pravo.
46
00:02:57,080 --> 00:02:59,840
Preselila sam se u Englesku,
otvorila praksu,
47
00:02:59,840 --> 00:03:03,120
osvojila nekoliko nagrada
i sad sam savjetnica u vladi.
48
00:03:04,320 --> 00:03:06,440
- Imaš odvjetnički ured?
- Uz ostalo.
49
00:03:06,440 --> 00:03:11,080
Stan u Pimlicu s pogledom na vrt,
jedan u Bexleyheathu, dva u Belsize Parku.
50
00:03:11,080 --> 00:03:12,680
Nije se lijepo hvaliti,
51
00:03:12,680 --> 00:03:16,360
ali kad savjetuješ najveće umove politike,
zaslužuješ to.
52
00:03:16,360 --> 00:03:19,320
Neću reći o kome govorim. Ne pitaj.
53
00:03:19,320 --> 00:03:23,640
Dobro. David Cameron, Nick Clegg,
Alex Salmond. Ali nisi to čuo od mene.
54
00:03:29,360 --> 00:03:32,320
Sigurno je fantastično
kad se okupite za večerom.
55
00:03:35,360 --> 00:03:39,400
Smijala se nevjerojatno.
Luđački, pomalo neugodno.
56
00:03:39,920 --> 00:03:41,640
- Zvala se...
- Martha.
57
00:03:42,160 --> 00:03:44,720
Ali mislio sam samo: „Ako je to istina,
58
00:03:44,720 --> 00:03:47,240
zašto si ne možeš priuštiti šalicu čaja?”
59
00:03:48,000 --> 00:03:51,960
TREBA MI DOBR DEČKO DASE BRINE O MENI
I IZGLEDA KAO MALENI IRVAS
60
00:03:51,960 --> 00:03:55,400
POSLANO S MOG IPHONEA
61
00:03:55,400 --> 00:03:58,080
MALENI IRVAS
62
00:04:07,040 --> 00:04:10,840
Preselio sam se u London
da ostvarim svoj san i postanem komičar.
63
00:04:10,840 --> 00:04:14,960
Ali nekako sam se našao
u kasnim dvadesetima, na lošem poslu
64
00:04:14,960 --> 00:04:17,360
i besplatno živim s majkom bivše cure
65
00:04:17,360 --> 00:04:19,680
u golemoj kući kilometrima od grada.
66
00:04:21,040 --> 00:04:23,880
A imao sam plan postati netko i nešto.
67
00:04:23,880 --> 00:04:26,320
Kao da je moj uvrnuti komičarski stil
68
00:04:26,320 --> 00:04:29,160
upravo ono što nedostaje ovom gradu.
69
00:04:29,160 --> 00:04:31,200
Nedavno sam postao vegan.
70
00:04:32,200 --> 00:04:33,880
Morao sam nešto žrtvovati.
71
00:04:37,440 --> 00:04:38,880
Ovo je šešir od nerca.
72
00:04:39,920 --> 00:04:43,000
Nije od nerca, ali je nerc na šeširu.
73
00:04:45,520 --> 00:04:46,640
Govno od nastupa!
74
00:04:47,760 --> 00:04:49,520
Jebemu.
75
00:04:49,520 --> 00:04:52,920
Ali takav je London.
Ni za koga nema svečanog dočeka.
76
00:04:52,920 --> 00:04:56,000
Kao da se jednog dana probudiš kao statist
77
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
u milijunskoj postavi.
78
00:04:58,840 --> 00:05:01,280
Kada te netko ugleda kroz tu maglu
79
00:05:01,920 --> 00:05:04,400
i vidi te kao osobu koja si došao postati,
80
00:05:04,960 --> 00:05:06,280
primijetiš ga.
81
00:05:07,040 --> 00:05:09,000
Primijetiš da te primjećuje.
82
00:05:12,400 --> 00:05:14,240
Martha je dolazila svaki dan
83
00:05:15,040 --> 00:05:19,040
s novom šminkom, frizurom,
kao dijete koje se kostimira u igri.
84
00:05:19,040 --> 00:05:20,960
Uvijek bi prvo rekla...
85
00:05:20,960 --> 00:05:22,040
Moram ići.
86
00:05:22,040 --> 00:05:24,640
Ali ostala bi do kraja smjene.
87
00:05:24,640 --> 00:05:27,720
Bilo mi je čudno što glumi da je zauzeta,
88
00:05:27,720 --> 00:05:31,840
kao da me može zavarati
da pomislim da ne visi samo ondje.
89
00:05:31,840 --> 00:05:35,360
Danas je gužva. Godišnja skupština,
sastanak s dioničarima.
90
00:05:35,360 --> 00:05:37,960
A onda idem na feniranje pa ne mogu dugo.
91
00:05:37,960 --> 00:05:40,240
Uvijek bi naručila isto.
92
00:05:40,240 --> 00:05:42,000
Kolu bez šećera s puno leda.
93
00:05:42,000 --> 00:05:43,760
Uvijek bih je počastio.
94
00:05:44,360 --> 00:05:47,080
- Nikad ne bi popila piće.
- Imam važne klijente...
95
00:05:47,080 --> 00:05:49,360
Samo bi sjedila ondje i kao navijena
96
00:05:49,360 --> 00:05:53,360
držala monologe o ljudima u svom životu,
ali bez objašnjenja.
97
00:05:53,360 --> 00:05:56,920
Razgovarala sam sa Steveom.
S Joan. Čula sam se s Alanom.
98
00:05:56,920 --> 00:05:59,960
Kao da ih poznajem
i da sam već dio njezina života.
99
00:05:59,960 --> 00:06:02,000
Kad nije govorila o njima,
100
00:06:02,000 --> 00:06:05,120
svom odvjetničkom uredu
ili slavnim poznanicima,
101
00:06:05,120 --> 00:06:07,800
sjedila bi i govorila o meni.
102
00:06:09,040 --> 00:06:11,080
Imaš vrlo muževne ruke.
103
00:06:11,080 --> 00:06:14,000
- Da?
- Dubok i hrapav glas. Istaknutu čeljust.
104
00:06:14,000 --> 00:06:16,400
Takve crte lica trebalo bi zabraniti.
105
00:06:16,400 --> 00:06:18,800
Trebao bi plaćati porez na muževnost.
106
00:06:20,400 --> 00:06:22,400
Zaintrigirala me zbog svega.
107
00:06:22,400 --> 00:06:25,520
Beskrajnog samopouzdanja,
neobičnog izražavanja,
108
00:06:25,520 --> 00:06:28,920
poezije koja bi se provukla
kroz pukotine njezina ludila.
109
00:06:29,520 --> 00:06:31,120
Da pobjegnemo zajedno?
110
00:06:31,120 --> 00:06:33,440
Uskoro mi je rođendan. Da proslavimo?
111
00:06:33,440 --> 00:06:36,360
- Tko kaže da želim pobjeći?
- Već to radiš.
112
00:06:36,360 --> 00:06:40,400
Neki se spakiraju i odu,
a drugi predugo ostanu na istome mjestu.
113
00:06:46,920 --> 00:06:47,920
Oprosti.
114
00:06:49,480 --> 00:06:53,560
Jutros sam ustala na lijevu nogu.
Ne znam što mi je došlo.
115
00:06:54,480 --> 00:06:57,040
Pogledao bih je kad je bila najranjivija
116
00:06:57,040 --> 00:06:59,440
i počeo zamišljati njezinu prošlost.
117
00:06:59,960 --> 00:07:04,840
Školske plesove na koje je nisu vodili.
Kako za zabavu isprobava vjenčanice.
118
00:07:04,840 --> 00:07:09,000
Kako noću gleda živote bogatih i slavnih
na društvenim mrežama.
119
00:07:12,920 --> 00:07:17,160
Ne znam zašto,
ali počeo sam joj dijeliti komplimente.
120
00:07:17,800 --> 00:07:20,240
Bliži ti se rođendan. To će ti biti 21.?
121
00:07:20,240 --> 00:07:21,400
Imam 42 godine!
122
00:07:21,400 --> 00:07:25,120
Imaš 42 godine?
Vrati Petru Panu hidratantnu kremu.
123
00:07:25,760 --> 00:07:26,880
Ajme!
124
00:07:27,400 --> 00:07:30,480
Bome si slatkorječiv vražićak!
125
00:07:31,000 --> 00:07:33,200
Znala bih iskoristiti taj tvoj jezik.
126
00:07:33,880 --> 00:07:37,560
Jesi li za to
da proslavimo piknikom za vikend?
127
00:07:37,560 --> 00:07:42,040
Na suncu uz nisku koncentraciju peludi.
Da se osunčamo bez šmrcanja.
128
00:07:43,800 --> 00:07:45,320
Može, idemo na piknik.
129
00:07:46,200 --> 00:07:47,200
Ajme!
130
00:07:47,880 --> 00:07:49,840
Piknik s mojim omiljenim irvasom.
131
00:07:51,040 --> 00:07:53,200
Daj mi broj da se dogovorimo.
132
00:07:57,720 --> 00:07:58,760
Znaš što?
133
00:07:58,760 --> 00:08:01,200
Reci mi kad i gdje pa se nađemo ondje.
134
00:08:01,200 --> 00:08:03,520
Sjedit ću kraj prekrasne brinete.
135
00:08:05,280 --> 00:08:06,280
Tko je ona?
136
00:08:07,960 --> 00:08:09,280
Misliš na mene?
137
00:08:10,360 --> 00:08:14,600
Zavolio sam njezin smijeh, bio
opsjednut njime i trudio se izmamiti ga.
138
00:08:14,600 --> 00:08:16,520
Bilo je ležerno i bezopasno.
139
00:08:16,520 --> 00:08:19,240
Svi u kafiću šalili su se na račun toga.
140
00:08:19,240 --> 00:08:22,440
Hej, Donny. Hoćeš li nas upoznati s curom?
141
00:08:22,440 --> 00:08:25,080
To je ona o kojoj si nam pričao?
142
00:08:25,080 --> 00:08:26,360
Supermodel?
143
00:08:26,360 --> 00:08:28,480
To si rekao? Stvarno?
144
00:08:28,480 --> 00:08:31,960
Reci nam, Donny. Kad ćete se poševiti?
145
00:08:32,920 --> 00:08:34,920
Ne vjerujem u seks prije braka.
146
00:08:36,440 --> 00:08:37,720
Što čekaš?
147
00:08:38,800 --> 00:08:39,680
Pitaj je.
148
00:08:39,680 --> 00:08:42,280
Da. Pitaj je.
149
00:08:42,280 --> 00:08:47,160
Pitaj je!
150
00:08:50,480 --> 00:08:51,560
Nećeš me pitati?
151
00:08:52,840 --> 00:08:56,440
Bila bih dobra žena.
Obogatio bi se od pola moje imovine.
152
00:08:56,440 --> 00:08:59,200
Upravo sam kupila penthaus. Namješten.
153
00:08:59,200 --> 00:09:01,600
Samo mi treba da netko objesi zavjese.
154
00:09:03,600 --> 00:09:05,400
„Da joj netko objesi zavjese.”
155
00:09:05,400 --> 00:09:07,960
To je imalo seksualnu konotaciju.
156
00:09:08,480 --> 00:09:10,480
Žao mi je što sam pao tako nisko,
157
00:09:10,480 --> 00:09:13,560
ali morao sam se izvući
iz te neugodne situacije.
158
00:09:13,560 --> 00:09:15,600
Ja ću ti objesiti zavjese.
159
00:09:26,080 --> 00:09:30,120
Htio sam da se nasmije,
da sudjeluje u šali, ali nije.
160
00:09:31,040 --> 00:09:33,040
U tom sam trenutku shvatio
161
00:09:33,840 --> 00:09:35,640
da je to ozbiljno shvatila.
162
00:09:36,280 --> 00:09:40,080
MALENI IRVASE. RUŽE SU KLIŠEJ.
POKAŽI MI DA SI INNNOVATIVAN,
163
00:09:40,080 --> 00:09:42,240
MOGU SVRŠITI NEKOLIKO PUTA ZAREDOM
164
00:09:42,240 --> 00:09:44,160
NAUČIT ĆU TE. SVEJE U PRSTIMA.
165
00:09:44,160 --> 00:09:45,280
MORAM IĆI. M.
166
00:09:45,280 --> 00:09:48,480
POSLANO S MOG IPHONEA
167
00:09:49,760 --> 00:09:51,240
Počela je slati e-poruke,
168
00:09:51,240 --> 00:09:54,240
osamdesetak na dan, do dugo u noć.
169
00:09:55,440 --> 00:09:59,200
E-adresa, nasumičan niz brojeva i slova,
poput neželjene pošte.
170
00:09:59,200 --> 00:10:01,920
Ali pisala je isto kako je i govorila.
171
00:10:01,920 --> 00:10:04,040
Bez oklijevanja i filtra,
172
00:10:04,960 --> 00:10:06,680
beskompromisno sirovo.
173
00:10:08,000 --> 00:10:12,600
Bilo je pravopisnih pogrešaka
u jednostavnim riječima, ali ne u drugima.
174
00:10:13,320 --> 00:10:14,760
Očito je imala iPhone
175
00:10:14,760 --> 00:10:17,760
iako nije s njega slala poruke u kafiću.
176
00:10:20,040 --> 00:10:22,960
Vidi, irvase.
Spremni smo za zabavan piknik.
177
00:10:23,600 --> 00:10:25,800
Gle! Košarica.
178
00:10:27,160 --> 00:10:30,760
U njoj su džem i marmelada,
179
00:10:31,280 --> 00:10:35,280
krutoni i pjenušac, ako ga voliš.
180
00:10:35,280 --> 00:10:39,880
Ja ne pijem, ali slobodno
mi ga prolij po grudima i poliži.
181
00:10:41,160 --> 00:10:42,760
{\an8}KLASIČNA KOŠARA
195,50 FUNTA
182
00:10:44,080 --> 00:10:45,000
Što je bilo?
183
00:10:45,000 --> 00:10:48,240
Ništa. Mnogo si potrošila na ovo.
184
00:10:48,240 --> 00:10:50,480
Ovo mi je poseban rođendan.
185
00:10:50,480 --> 00:10:52,080
Ni manje ni više nego 43.
186
00:10:52,600 --> 00:10:54,240
I mogu ga provesti s tobom.
187
00:10:58,360 --> 00:11:01,120
Martha, mislim da to nije dobra ideja.
188
00:11:01,120 --> 00:11:02,920
Ništa od zabavnog piknika?
189
00:11:03,960 --> 00:11:06,080
Ne, ništa od toga.
190
00:11:06,600 --> 00:11:10,640
Stvarno? Zašto? A kupila sam i prostirku.
191
00:11:10,640 --> 00:11:13,920
Vrlo je mekana da nas ne bocka trava.
192
00:11:14,600 --> 00:11:19,640
Pa, znaš, piknik je za ljubavnike.
193
00:11:25,880 --> 00:11:27,440
A što je za prijatelje?
194
00:11:29,040 --> 00:11:31,560
- Ne znam. Kava, recimo.
- Može kava.
195
00:11:34,840 --> 00:11:36,240
ZABAVA UZ KAVU. O, DA!
196
00:11:36,240 --> 00:11:39,480
GOTOVO SAM KUPILA TANGE,
ALI NEMAM VIŠE 16 GODINA
197
00:11:39,480 --> 00:11:42,680
NE TREBA MI DA MI SE UVLAČI U GUZU
I PREPOLOVI ME!
198
00:11:42,680 --> 00:11:45,400
POSLANO S MOG IPHONEA
199
00:11:49,600 --> 00:11:51,720
CJELODNEVNI JELOVNIK
200
00:11:54,680 --> 00:11:57,880
- Znaš li što ćeš?
- Želim škotsku juhicu.
201
00:11:58,600 --> 00:12:00,760
Zanima me je li na jelovniku.
202
00:12:01,680 --> 00:12:03,240
Ne vidim je na jelovniku...
203
00:12:04,520 --> 00:12:05,520
Ta ti je dobra.
204
00:12:09,680 --> 00:12:12,600
Onda? Je li na jelovniku?
205
00:12:14,080 --> 00:12:15,440
Ne. Bojim se da nije.
206
00:12:20,960 --> 00:12:22,720
Ali u dnevnoj ponudi je.
207
00:12:31,400 --> 00:12:32,800
Dnevna ponuda.
208
00:12:34,360 --> 00:12:37,280
Bome. Kakav smijeh!
209
00:12:37,280 --> 00:12:39,160
Da, često mi to kažu.
210
00:12:40,160 --> 00:12:42,600
Tata me znao zvati Hihotić.
211
00:12:43,640 --> 00:12:45,240
Imao je velike ruke.
212
00:12:46,440 --> 00:12:49,360
Hihotiću, imaš li
neki gumbić da te stišam?
213
00:12:49,360 --> 00:12:51,000
Prvo bi me morao upaliti.
214
00:12:55,600 --> 00:12:57,800
Ozbiljno ti se sviđam?
215
00:12:59,080 --> 00:13:02,000
Mogu to podnijeti. Samo budi iskren.
216
00:13:03,080 --> 00:13:06,280
Vodila sam
neke od najvećih parnica na svijetu.
217
00:13:06,280 --> 00:13:10,120
U Hollywoodu i svugdje.
Sve mogu podnijeti.
218
00:13:11,320 --> 00:13:13,160
Ali bila bi šteta, jasno.
219
00:13:13,160 --> 00:13:15,520
Zbog zavjesa.
220
00:13:16,040 --> 00:13:17,240
Jer sam se ponadala.
221
00:13:18,400 --> 00:13:19,720
Ali preboljela bih to.
222
00:13:21,800 --> 00:13:23,000
Preboljela bih to.
223
00:13:26,040 --> 00:13:28,280
Da, ozbiljno mi se sviđaš.
224
00:13:29,840 --> 00:13:31,720
Nemoj! Gospode.
225
00:13:31,720 --> 00:13:35,080
Stani. Kao prijateljica. U redu?
226
00:13:35,080 --> 00:13:38,120
Prijatelji s povlasticama.
227
00:13:38,120 --> 00:13:39,600
Samo prijatelji.
228
00:13:40,120 --> 00:13:41,840
- Želite li naručiti?
- Da.
229
00:13:41,840 --> 00:13:43,960
- Jedan americano, molim.
- Dobro.
230
00:13:43,960 --> 00:13:46,280
- Samo vodu iz slavine.
- Naravno.
231
00:13:46,280 --> 00:13:48,680
- Nećeš ništa?
- Ne mogu si to priuštiti.
232
00:13:48,680 --> 00:13:49,760
Ja častim. Samo...
233
00:13:49,760 --> 00:13:50,920
Dobro.
234
00:13:50,920 --> 00:13:53,320
Molim vas kroasan, zobenu palačinku,
235
00:13:53,320 --> 00:13:56,000
kakao kocku i kavu.
236
00:13:56,000 --> 00:13:57,680
Može. Kakvu kavu?
237
00:14:01,640 --> 00:14:06,520
Bez kofeina. Odlično. Ovo ću uzeti. Hvala.
238
00:14:10,440 --> 00:14:11,800
Nego...
239
00:14:12,800 --> 00:14:14,640
Odakle ti moja e-adresa?
240
00:14:14,640 --> 00:14:18,720
S tvoje stranice. Ne bi smjela biti ondje.
Bilo tko može doći do nje.
241
00:14:19,600 --> 00:14:22,040
- Da, sad shvaćam.
- Dakle, komičar si?
242
00:14:23,080 --> 00:14:25,440
- Recimo.
- Ne ide ti dobro.
243
00:14:27,400 --> 00:14:28,560
Je li to pitanje?
244
00:14:28,560 --> 00:14:31,480
Ne. Vidim i sama. Ne ide ti dobro.
245
00:14:31,480 --> 00:14:33,240
Nije istina, zapravo.
246
00:14:33,240 --> 00:14:35,920
Vidjela sam snimke. Užasan si.
247
00:14:35,920 --> 00:14:38,400
- Napredovao sam.
- I uvredljivo je.
248
00:14:38,400 --> 00:14:40,080
- To je satira.
- Slaba ti je.
249
00:14:40,080 --> 00:14:41,800
Oprosti, ti si kritičarka?
250
00:14:44,320 --> 00:14:46,640
- Izvolite.
- Hvala.
251
00:14:48,480 --> 00:14:49,720
Slušaj, Martha.
252
00:14:50,800 --> 00:14:53,120
Obećaj mi da nećeš reći nikome u pubu
253
00:14:53,120 --> 00:14:54,640
za snimke na internetu.
254
00:14:55,400 --> 00:14:58,720
Prestani! Trebao bi se ponositi.
255
00:14:58,720 --> 00:15:00,680
Ostvaruješ svoje snove.
256
00:15:01,640 --> 00:15:03,960
Ma ne, to mi je jasno. Ali...
257
00:15:04,640 --> 00:15:05,760
Što je?
258
00:15:06,760 --> 00:15:10,280
Cijeli sam život sanjao
o tome da postanem komičar, ali...
259
00:15:11,840 --> 00:15:14,600
Nisam znao da će biti ovako teško, jebiga.
260
00:15:14,600 --> 00:15:16,640
Iako je teško, može biti dobro.
261
00:15:16,640 --> 00:15:18,920
Da, znam. Samo...
262
00:15:20,360 --> 00:15:24,840
Mislio sam da ću biti sretan
ako ostvarim svoje snove, ali...
263
00:15:27,120 --> 00:15:30,000
Sada kao da se moram odlučiti
za jedno ili drugo.
264
00:15:37,000 --> 00:15:40,640
Netko te povrijedio, zar ne?
265
00:15:43,040 --> 00:15:44,280
Vidim to.
266
00:15:45,680 --> 00:15:49,560
Ti si poput ratnika s napuklim oklopom.
267
00:15:50,760 --> 00:15:52,480
Kao da si ranjen.
268
00:15:54,240 --> 00:15:55,680
Je li to bila neka žena?
269
00:15:57,840 --> 00:15:58,880
Slomljeno srce?
270
00:16:00,200 --> 00:16:01,600
Ne, dobro sam.
271
00:16:02,120 --> 00:16:03,680
To bi ratnik rekao.
272
00:16:04,800 --> 00:16:08,120
Ali vidim da krvariš.
273
00:16:10,560 --> 00:16:11,880
Tvoje rane su duboke.
274
00:16:13,760 --> 00:16:14,640
Tko je to bio?
275
00:16:16,200 --> 00:16:18,120
Martha, pusti mi ruku, molim te.
276
00:16:18,120 --> 00:16:19,760
- Želim imena.
- Molim te.
277
00:16:19,760 --> 00:16:20,720
Imena.
278
00:16:20,720 --> 00:16:22,080
- Martha.
- Imena.
279
00:16:22,080 --> 00:16:25,680
- Martha, molim te, pusti me!
- Da se nisi usudio!
280
00:16:35,360 --> 00:16:36,960
Je li sve u redu?
281
00:16:38,560 --> 00:16:39,560
Da, u redu je.
282
00:16:40,080 --> 00:16:41,600
Sve je u redu. Sigurno.
283
00:16:41,600 --> 00:16:43,800
Želite li još nešto ili...
284
00:16:45,400 --> 00:16:46,400
Samo račun.
285
00:16:52,400 --> 00:16:54,440
- Kuda ideš?
- Ovuda.
286
00:16:54,440 --> 00:16:55,960
Ja idem onuda.
287
00:16:57,200 --> 00:16:58,560
Hvala na kolaču.
288
00:17:11,720 --> 00:17:13,800
Znao sam da nije bogata odvjetnica,
289
00:17:13,800 --> 00:17:17,440
ali kad sam vidio koliko je luda,
nije mi bilo ugodno.
290
00:17:20,320 --> 00:17:23,480
Tko je ta žena i što vidi u meni?
291
00:18:44,120 --> 00:18:45,200
Jebote! Sranje!
292
00:19:01,640 --> 00:19:05,080
MALENI IRVA SE,
VIDJELA SAM DA VIRKAŠ KROZ PROZOR
293
00:19:05,080 --> 00:19:08,120
POSLANO S MOG IPHONEA
294
00:19:08,760 --> 00:19:13,160
Pitam se što bi bilo
da je nisam slijedio, nego otišao kući.
295
00:19:13,160 --> 00:19:15,600
Bi li tu završila moja muka?
296
00:19:17,120 --> 00:19:19,360
Možda sam podsvjesno htio da me ulovi.
297
00:19:19,920 --> 00:19:22,680
Možda me zanimalo kamo bi me to odvelo.
298
00:19:22,680 --> 00:19:25,800
Konkurencija je zasad jaka.
299
00:19:25,800 --> 00:19:28,880
Puno nastupa ima izglede za polufinale.
300
00:19:29,400 --> 00:19:30,680
Samo tako, energično!
301
00:19:30,680 --> 00:19:34,960
Pozdravite sljedećeg izvođača,
Donnyja Dunna!
302
00:19:34,960 --> 00:19:38,480
To! Dobro. Samo da sredim ovo na brzinu.
303
00:19:39,200 --> 00:19:40,320
Da se pripremim.
304
00:19:41,360 --> 00:19:43,640
Da otkopčam staru torbetinu.
305
00:19:43,640 --> 00:19:45,720
Dobro. To je to.
306
00:19:46,880 --> 00:19:48,960
Bum! Dobro. Kul.
307
00:19:50,840 --> 00:19:51,800
Ovo je...
308
00:19:52,680 --> 00:19:55,120
Znam što mislite.
309
00:19:55,120 --> 00:19:57,200
Venus Williams se zapustila.
310
00:20:03,240 --> 00:20:06,680
Oprostite. Zaboga.
Rekao sam pogrešno ime. Novi materijal.
311
00:20:06,680 --> 00:20:08,720
Samo da uzmem bilježnicu pa...
312
00:20:08,720 --> 00:20:11,160
Ispočetka. Dobro... Evo je.
313
00:20:11,680 --> 00:20:13,280
Znam što mislite.
314
00:20:13,280 --> 00:20:15,760
Serena Williams se zapustila.
315
00:20:21,600 --> 00:20:23,840
Dobro. To nije upalilo. Idemo dalje.
316
00:20:34,880 --> 00:20:38,040
Jedna se smije, super.
Počnite obilaziti prostoriju.
317
00:20:40,280 --> 00:20:42,400
Nikamo ne smijem voditi mamu.
318
00:20:52,520 --> 00:20:53,400
Kako se zoveš?
319
00:20:55,200 --> 00:20:56,040
Martha.
320
00:20:56,040 --> 00:20:59,000
Zdravo, Martha.
Ispred te čeka svemirski brod?
321
00:21:01,720 --> 00:21:03,520
Da, ispred je.
322
00:21:04,040 --> 00:21:06,960
Ideš sa mnom na moj planet?
323
00:21:06,960 --> 00:21:09,720
Na planet gdje misle da sam duhovitiji?
324
00:21:09,720 --> 00:21:10,880
Dogovoreno!
325
00:21:13,000 --> 00:21:14,760
Gdje je tvoj planet?
326
00:21:15,520 --> 00:21:16,680
U Belsize Parku.
327
00:21:19,560 --> 00:21:22,640
Dakle, pod „svemirskim brodom” misliš na...
328
00:21:23,880 --> 00:21:25,000
Fiat Punto.
329
00:21:26,720 --> 00:21:30,280
Sjajno. Dame i gospodo,
ne može bolje od ovoga.
330
00:21:30,280 --> 00:21:31,600
Isuse.
331
00:21:31,600 --> 00:21:34,560
Dajte. Dobro, dakle...
332
00:21:34,560 --> 00:21:35,600
Znam pjevati.
333
00:21:36,200 --> 00:21:38,320
Nisu došli slušati pjevanje.
334
00:21:38,840 --> 00:21:39,920
Neka pjeva!
335
00:21:39,920 --> 00:21:41,840
- Daj! Neka pjeva!
- Ne.
336
00:21:41,840 --> 00:21:44,360
Pusti je da pjeva!
337
00:21:44,360 --> 00:21:47,200
Dobro, kvragu. Hajde.
338
00:21:53,600 --> 00:21:56,920
Znam da u redu stojim
Dok ne shvatiš da postojim
339
00:21:56,920 --> 00:21:59,280
I jednu mi večer posvetiš
340
00:21:59,280 --> 00:22:01,520
Nancy Sinatra, što radiš ovdje?
341
00:22:01,520 --> 00:22:04,960
Ako na ples povedeš me
Iznenadilo ne bi me
342
00:22:04,960 --> 00:22:06,840
Da sa mnom ne otiđeš
343
00:22:06,840 --> 00:22:08,400
Znaš neku od Slipknota?
344
00:22:11,840 --> 00:22:14,400
Pustio bih te još,
ali neću da me zasjeniš.
345
00:22:14,400 --> 00:22:17,240
Pljesak za Marthu. To!
346
00:22:19,120 --> 00:22:21,320
Fantastično. Fora.
347
00:22:22,200 --> 00:22:24,800
Ta mi je pjesma oduvijek nekako čudna.
348
00:22:24,800 --> 00:22:26,880
Mogli su reći pravu glupost.
349
00:22:26,880 --> 00:22:29,640
„A onda ti sve pokvariš
kad glupost izgovoriš:
350
00:22:29,640 --> 00:22:31,320
‘Hitler je bio neshvaćen.’”
351
00:22:35,680 --> 00:22:37,720
Nedavno sam postao vegan.
352
00:22:38,840 --> 00:22:40,400
Morao sam nešto žrtvovati.
353
00:22:51,320 --> 00:22:54,520
Imam novu curu. Kakva koka! Dajte.
354
00:22:55,680 --> 00:22:59,240
I gipka je, da znate. O, ne.
355
00:22:59,240 --> 00:23:01,160
Dobro, krenulo nam je.
356
00:23:01,480 --> 00:23:05,160
KAD TE VIDIM S TIM ŠEŠIROM S VIDROM,
KAO DA ZRAČIŠ
357
00:23:05,160 --> 00:23:08,320
POSLANO S MOG IPHONEA
358
00:23:10,680 --> 00:23:13,360
KAD TE VIDIM S TIM ŠEŠIROM S NERCEM
KAO DA ZRAČIŠ
359
00:23:17,640 --> 00:23:18,880
Jebote!
360
00:23:18,880 --> 00:23:20,120
Kako si to učinila?
361
00:23:20,120 --> 00:23:21,280
- Što?
- Pojavila se.
362
00:23:21,280 --> 00:23:23,280
Kao neka nindža mačka.
363
00:23:25,400 --> 00:23:27,920
Bio si smiješan. Zaslužio si pobjedu.
364
00:23:28,520 --> 00:23:30,000
Bolje je od onog na netu.
365
00:23:30,000 --> 00:23:31,840
Hvala, mislim.
366
00:23:31,840 --> 00:23:34,000
Svi ti rekviziti i stvarčice.
367
00:23:34,000 --> 00:23:35,480
Smiješan si, irvase.
368
00:23:38,720 --> 00:23:42,040
Komedija ti je u krvi, zar ne?
369
00:23:43,680 --> 00:23:44,520
Hvala.
370
00:23:44,520 --> 00:23:45,760
Ne zahvaljuj meni.
371
00:23:46,560 --> 00:23:49,120
Zahvali sebi. I svojoj krvi.
372
00:23:53,120 --> 00:23:54,120
Gle.
373
00:23:56,080 --> 00:23:59,960
Ono jučer, kad sam bio ispred zgrade.
Nisam te trebao slijediti.
374
00:23:59,960 --> 00:24:04,080
Ma, ne budali.
Ne zamjeram ti što si virio.
375
00:24:04,920 --> 00:24:07,040
Sljedeći put uđi na večeru.
376
00:24:07,720 --> 00:24:09,640
Skuhat ću ti svoj specijalitet.
377
00:24:10,680 --> 00:24:12,880
Što je tvoj specijalitet?
378
00:24:14,160 --> 00:24:15,160
Mesne zavjese.
379
00:24:21,520 --> 00:24:22,560
Jebote.
380
00:24:25,200 --> 00:24:26,800
Potpuno si luda, zar ne?
381
00:24:39,720 --> 00:24:41,640
Da imaš supermoć, koja bi bila?
382
00:24:46,360 --> 00:24:48,560
Volio bih znati što ljudi misle
383
00:24:49,440 --> 00:24:51,640
umjesto da stalno pogađam.
384
00:24:52,400 --> 00:24:55,960
Brineš li se da ljudi imaju
loše mišljenje o tebi?
385
00:24:56,560 --> 00:24:59,400
Ne. Brinem se da uopće ne misle na mene.
386
00:25:03,840 --> 00:25:06,040
- Moja je čudna.
- Drugo i ne očekujem.
387
00:25:07,720 --> 00:25:11,480
Poželiš li kad otkopčati ljude
388
00:25:12,640 --> 00:25:14,120
i uvući se u njih?
389
00:25:16,760 --> 00:25:19,560
Ne mogu reći
da mi je to često palo na pamet.
390
00:25:20,360 --> 00:25:22,520
Da bar ljudi imaju patentni zatvarač
391
00:25:22,520 --> 00:25:25,920
koji ih otvara od brade do trbuha.
392
00:25:26,840 --> 00:25:29,880
Otvorila bih ih i uvukla se unutra.
393
00:25:32,640 --> 00:25:34,720
Tražiš moju kožu za odijelo?
394
00:25:35,440 --> 00:25:38,360
Da, nosila bih te kao kombinezon.
395
00:25:39,440 --> 00:25:42,640
Isuse. Grijala bih se u tebi cijelu zimu.
396
00:25:43,880 --> 00:25:44,960
To bi bilo lijepo.
397
00:25:46,360 --> 00:25:48,120
Ali nedostajali bi mi keksi.
398
00:25:50,000 --> 00:25:52,200
Pa, znaš što?
399
00:25:53,600 --> 00:25:55,560
Daj mi popis onih koje voliš
400
00:25:55,560 --> 00:25:58,080
pa ću povremeno, dok nitko ne gleda,
401
00:25:58,600 --> 00:26:01,200
otkopčati bradu i ubaciti ti koji keks.
402
00:26:01,200 --> 00:26:02,440
Što kažeš na to?
403
00:26:03,080 --> 00:26:05,880
Najbolje od oba svijeta. Bože!
404
00:26:07,720 --> 00:26:08,920
O, Bože.
405
00:26:10,000 --> 00:26:11,200
Kakav jezik imaš!
406
00:26:16,440 --> 00:26:20,680
A poslije odemo na mjestašce neko mirno
407
00:26:20,680 --> 00:26:23,360
Popiti piće ili dva
408
00:26:34,600 --> 00:26:39,520
Ali onda pokvarim sve ja
Kad kažem neku glupost kao...
409
00:26:39,520 --> 00:26:41,680
- Hitler je bio neshvaćen.
- Volim te
410
00:26:45,840 --> 00:26:46,840
Volim te.
411
00:26:52,160 --> 00:26:53,000
O, ne.
412
00:26:54,040 --> 00:26:56,120
- Kao prijatelja, kako si rekao.
- Ne.
413
00:26:56,120 --> 00:26:58,400
- Oprosti.
- Previše sam rekla, zar ne?
414
00:26:58,400 --> 00:27:02,760
O, Bože. Jebena lajava glupača!
415
00:27:02,760 --> 00:27:04,560
- Nemoj. U redu je.
- Glupača!
416
00:27:04,560 --> 00:27:07,880
Sve je u redu. Ne radi to, molim te.
417
00:27:16,320 --> 00:27:18,840
Imam osjećaj da ćeš mi doći glave.
418
00:27:41,360 --> 00:27:44,000
{\an8}ZAHTJEV ZA PRIJATELJSTVO
419
00:27:58,280 --> 00:28:01,320
PONOVNO DONOSI SPAS!
420
00:28:02,280 --> 00:28:05,080
BEZ MENE BI BIO IZGUBLJEN
421
00:28:13,840 --> 00:28:15,440
DANAS SAM UPO ZNALA NEKOGA,
422
00:28:15,440 --> 00:28:18,200
SAMO MOG MALNOG IRVASA
423
00:28:24,000 --> 00:28:26,800
MARTHA SCOTT ODVJETNICA
424
00:28:28,360 --> 00:28:29,680
POREMEĆENA VREBAČICA
425
00:28:31,400 --> 00:28:32,400
PRESUDA VREBAČICI
426
00:28:33,480 --> 00:28:34,920
SERIJSKA VREBAČICA OSUĐENA
427
00:28:43,520 --> 00:28:45,960
Satima sam sjedio i čitao sve to.
428
00:28:45,960 --> 00:28:47,720
Istraživao njezinu prošlost.
429
00:28:47,720 --> 00:28:51,240
Posao nakon diplome,
otkaz zbog neprimjerenog ponašanja.
430
00:28:51,240 --> 00:28:53,840
Kako mu se motala ispred kuće,
431
00:28:53,840 --> 00:28:57,800
lažno ga prijavila za zlostavljanje
djeteta s posebnim potrebama.
432
00:28:57,800 --> 00:28:59,800
Napala mu je majku na ulici.
433
00:28:59,800 --> 00:29:02,320
Provela je četiri i pol godine u zatvoru.
434
00:29:14,560 --> 00:29:19,440
Uhodila me osuđena vrebačica.
435
00:29:19,440 --> 00:29:23,320
Osuđena vrebačica uhodila je mene.
436
00:29:48,720 --> 00:29:50,440
PRIJATELJI
437
00:29:58,280 --> 00:29:59,640
PREMA DRAMI RICHARDA GADDA
438
00:30:46,800 --> 00:30:50,120
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić