1
00:00:14,760 --> 00:00:15,960
Вам помочь?
2
00:00:17,040 --> 00:00:18,120
Да.
3
00:00:20,800 --> 00:00:24,400
Мне нужно кое о чём сообщить.
Как мне это сделать?
4
00:00:24,400 --> 00:00:25,920
О чём именно?
5
00:00:26,640 --> 00:00:28,480
Не знаю, как сказать, но...
6
00:00:29,080 --> 00:00:30,200
меня преследуют.
7
00:00:31,520 --> 00:00:33,400
- Мужчина? Женщина?
- Женщина.
8
00:00:33,400 --> 00:00:35,480
Вы были в интимных отношениях?
9
00:00:35,480 --> 00:00:38,640
Нет, она чуть постарше меня.
10
00:00:38,640 --> 00:00:41,200
Возраст мы обычно не учитываем.
11
00:00:41,200 --> 00:00:44,840
Понимаю. Но нет,
никакого интима не было.
12
00:00:44,840 --> 00:00:47,120
Значит, говорите, она вас преследует?
13
00:00:47,120 --> 00:00:49,600
Да, приходит и на работу, и домой.
14
00:00:49,600 --> 00:00:52,200
Шлет мне имейлы без конца.
15
00:00:52,200 --> 00:00:53,640
С угрозами?
16
00:00:53,640 --> 00:00:57,480
О да. Сейчас я вам открою
первый попавшийся.
17
00:00:58,080 --> 00:00:59,840
я ссъела яйцо
18
00:00:59,840 --> 00:01:02,440
Я бы не сказал, что это угроза.
19
00:01:03,320 --> 00:01:05,160
Где-то тут есть угрозы.
20
00:01:05,160 --> 00:01:07,280
Надо просто просмотреть все...
21
00:01:07,800 --> 00:01:10,720
Послушайте, я правда переживаю.
22
00:01:11,880 --> 00:01:13,360
Думаю, ей нужна помощь.
23
00:01:14,760 --> 00:01:16,120
И давно это длится?
24
00:01:16,720 --> 00:01:17,880
Не знаю, где-то...
25
00:01:19,800 --> 00:01:21,080
Может, полгода.
26
00:01:21,080 --> 00:01:22,480
Полгода?
27
00:01:24,000 --> 00:01:25,640
Чего ж вы столько тянули?
28
00:01:33,880 --> 00:01:38,160
ЭТО РЕАЛЬНАЯ ИСТОРИЯ
29
00:01:38,800 --> 00:01:40,600
Мне было ее жаль.
30
00:01:42,200 --> 00:01:44,120
Это было мое первое чувство.
31
00:01:48,080 --> 00:01:52,280
Высокомерное чувство жалости
к человеку, которого впервые видишь.
32
00:01:52,280 --> 00:01:54,840
Но это правда. Мне было ее жаль.
33
00:01:54,840 --> 00:01:56,600
- Работай, дятел.
- Прости.
34
00:01:59,000 --> 00:02:00,320
Прошу. С вас пятерка.
35
00:02:01,200 --> 00:02:03,000
- Держи, приятель.
- Спасибо.
36
00:02:11,200 --> 00:02:13,640
{\an8}- Что вам предложить?
- Ничего.
37
00:02:14,240 --> 00:02:15,080
{\an8}Уверены?
38
00:02:15,600 --> 00:02:17,520
{\an8}- Чаю?
- Нет, спасибо.
39
00:02:18,120 --> 00:02:20,480
{\an8}- Нужно что-то заказать.
- Не по карману.
40
00:02:20,480 --> 00:02:23,600
{\an8}- Даже чай?
- Да.
41
00:02:24,160 --> 00:02:25,120
Ну, тогда...
42
00:02:28,400 --> 00:02:30,520
Как насчет чаю за счет заведения?
43
00:02:38,760 --> 00:02:39,680
Момент.
44
00:02:46,720 --> 00:02:47,880
Чем занимаетесь?
45
00:02:48,480 --> 00:02:49,760
Я адвокат.
46
00:02:53,840 --> 00:02:55,520
Как это вас угораздило?
47
00:02:55,520 --> 00:02:57,080
Изучала уголовное право,
48
00:02:57,080 --> 00:02:59,880
переехала в Англию,
открыла свою практику,
49
00:02:59,880 --> 00:03:03,080
получила кучу наград,
сейчас работаю на правительство.
50
00:03:04,320 --> 00:03:06,440
- У вас своя юрфирма?
- И не только.
51
00:03:06,440 --> 00:03:11,080
Квартира в Пимлико с видом на сад
и в Бекслихит, еще две в Белсайз-парке.
52
00:03:11,080 --> 00:03:12,680
Хвастаться плохо,
53
00:03:12,680 --> 00:03:15,120
но когда к тебе обращается
весь бомонд,
54
00:03:15,120 --> 00:03:16,360
как удержаться?
55
00:03:16,360 --> 00:03:19,320
Кто — не скажу, даже не спрашивайте.
56
00:03:19,320 --> 00:03:23,640
Ладно! Дэвид Кэмерон, Ник Клегг,
Алекс Салмонд. Но я вам не говорила.
57
00:03:27,480 --> 00:03:28,600
{\an8}ГОРДОН БРАУН
НИК КЛЕГГ
58
00:03:28,600 --> 00:03:30,360
{\an8}НАЙДЖЕЛ ФАРАДЖ
ТОНИ БЛЭР
59
00:03:30,360 --> 00:03:32,320
Представляю ваши вечеринки.
60
00:03:35,320 --> 00:03:36,920
У нее был невероятный смех.
61
00:03:36,920 --> 00:03:39,400
Фривольный, приводящий
в замешательство.
62
00:03:39,920 --> 00:03:41,640
- Ее звали...
- Марта.
63
00:03:42,160 --> 00:03:44,720
Но меня мучил вопрос:
если всё это правда,
64
00:03:44,720 --> 00:03:46,920
почему тебе не по карману чашка чаю?
65
00:03:48,000 --> 00:03:51,960
мне нужен хорший мальчик,
чтоб был похожна олененка
66
00:03:51,960 --> 00:03:55,400
Отправлено с моего iPhone
67
00:03:55,400 --> 00:03:57,600
олененок
68
00:04:07,080 --> 00:04:10,800
Я переехал в Лондон ради мечты
всей своей жизни: стать комиком.
69
00:04:10,800 --> 00:04:14,960
И вот мне под 30,
работа без малейших перспектив,
70
00:04:14,960 --> 00:04:17,360
живу бесплатно у матери своей бывшей
71
00:04:17,360 --> 00:04:19,680
в огромном доме
чёрт-те где за городом.
72
00:04:21,040 --> 00:04:23,880
У меня были грандиозные планы
стать здесь кем-то,
73
00:04:23,880 --> 00:04:26,280
будто моя дурацкая комедия —
74
00:04:26,280 --> 00:04:29,160
именно то, чего не хватает
этой мировой столице.
75
00:04:29,160 --> 00:04:30,840
Я недавно подался в веганы.
76
00:04:32,160 --> 00:04:33,960
Пришлось пойти на жертвы.
77
00:04:37,480 --> 00:04:38,680
Это норковая шляпа.
78
00:04:39,920 --> 00:04:43,000
Только теперь она не из норки,
а для норки.
79
00:04:45,520 --> 00:04:46,640
Отстой!
80
00:04:47,760 --> 00:04:49,520
Твою ж мать...
81
00:04:49,520 --> 00:04:52,920
Лондон — он такой.
Никого не встречает красной дорожкой.
82
00:04:52,920 --> 00:04:56,000
Это как проснуться актером массовки —
83
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
одним из миллионов.
84
00:04:58,840 --> 00:05:01,280
Поэтому человека,
увидевшего в тебе того,
85
00:05:01,920 --> 00:05:04,400
кем ты сам хотел стать,
86
00:05:04,960 --> 00:05:06,280
ты замечаешь.
87
00:05:07,040 --> 00:05:09,000
Ты замечаешь, что тебя заметили.
88
00:05:12,400 --> 00:05:14,240
Марта стала заходить ежедневно.
89
00:05:15,040 --> 00:05:19,040
Каждый раз новый макияж, прическа —
будто девочка пробует образы.
90
00:05:19,040 --> 00:05:20,960
Каждый раз она говорила...
91
00:05:20,960 --> 00:05:22,040
Я так спешу.
92
00:05:22,040 --> 00:05:24,600
...после чего сидела до конца смены.
93
00:05:24,600 --> 00:05:27,720
Она зачем-то изображала
из себя занятого человека,
94
00:05:27,720 --> 00:05:31,840
будто пытаясь убедить меня,
что не просиживает в баре дни напролет.
95
00:05:31,840 --> 00:05:32,960
Сегодня куча дел.
96
00:05:32,960 --> 00:05:36,120
Годовое собрание,
акционеры, потом на завивку.
97
00:05:36,120 --> 00:05:37,960
Так что я ненадолго.
98
00:05:37,960 --> 00:05:40,320
Она всегда заказывала одно и то же...
99
00:05:40,320 --> 00:05:41,960
Диетическую колу со льдом.
100
00:05:41,960 --> 00:05:43,760
Я всегда ее угощал.
101
00:05:44,360 --> 00:05:47,080
- Она к ней не притрагивалась.
- Мои клиенты...
102
00:05:47,080 --> 00:05:49,360
Просто сидела на своей волне
103
00:05:49,360 --> 00:05:53,360
и без конца рассказывала
о каких-то людях, не объясняя, кто они.
104
00:05:53,360 --> 00:05:54,760
Я говорила со Стивом.
105
00:05:54,760 --> 00:05:55,880
Болтали с Джоан.
106
00:05:55,880 --> 00:05:56,920
Звонил Алан.
107
00:05:56,920 --> 00:05:59,960
Будто я их всех знал.
Будто я был частью ее жизни.
108
00:05:59,960 --> 00:06:02,000
А когда она говорила не ни о них,
109
00:06:02,000 --> 00:06:05,120
не о своей юрфирме
и не о знакомых знаменитостях,
110
00:06:05,120 --> 00:06:07,800
она сидела и говорила обо мне.
111
00:06:09,040 --> 00:06:11,080
У тебя очень мужественные руки.
112
00:06:11,080 --> 00:06:14,000
- Да ну?
- Сильный голос, точёный подбородок.
113
00:06:14,000 --> 00:06:16,400
Такое лицо — это что-то незаконное.
114
00:06:16,400 --> 00:06:19,040
За него надо брать
налог на мужественность.
115
00:06:20,400 --> 00:06:22,400
Всё в ней озадачивало:
116
00:06:22,400 --> 00:06:25,520
бесконечная самоуверенность,
странные обороты речи,
117
00:06:25,520 --> 00:06:28,320
неожиданная поэзия,
сквозившая в ее безумии.
118
00:06:29,520 --> 00:06:31,120
Может, сбежим вместе?
119
00:06:31,120 --> 00:06:33,440
У меня как раз скоро день рождения.
120
00:06:33,440 --> 00:06:34,880
Я разве хочу сбежать?
121
00:06:34,880 --> 00:06:36,320
Ты уже бежишь.
122
00:06:36,320 --> 00:06:40,400
Кто-то бежит, пакуя чемоданы.
Кто-то — оставаясь долго на месте.
123
00:06:46,920 --> 00:06:47,920
Прости.
124
00:06:49,520 --> 00:06:51,240
Встала не с той ноги сегодня.
125
00:06:52,200 --> 00:06:53,440
Что-то на меня нашло.
126
00:06:54,480 --> 00:06:57,040
Глядя на нее, сидящую в одиночестве,
127
00:06:57,040 --> 00:06:59,440
я стал представлять себе ее прошлое.
128
00:06:59,960 --> 00:07:01,920
Как ее не звали на школьные балы,
129
00:07:01,920 --> 00:07:04,840
как она украдкой
примеряла свадебные платья,
130
00:07:04,840 --> 00:07:09,000
как ночами без конца листала
соцсети богачей и знаменитостей.
131
00:07:12,920 --> 00:07:17,160
Не знаю, что вдруг изменилось,
но я начал делать ей комплименты.
132
00:07:17,800 --> 00:07:20,240
Значит, тебе скоро
двадцать один стукнет?
133
00:07:20,240 --> 00:07:21,400
Мне сорок два!
134
00:07:21,400 --> 00:07:25,120
Сорок два? Возвращай уже
Питеру Пену его крем для лица.
135
00:07:25,760 --> 00:07:26,880
Ты смотри!
136
00:07:27,400 --> 00:07:30,480
Язычок-то у тебя как надо подвешен!
137
00:07:31,040 --> 00:07:32,560
Я б нашла ему применение.
138
00:07:33,880 --> 00:07:36,360
Как насчет устроить пикник на выходных?
139
00:07:36,360 --> 00:07:37,560
Отпраздновать.
140
00:07:37,560 --> 00:07:39,760
Солнышко, пыльцы почти нет.
141
00:07:39,760 --> 00:07:42,040
Можно позагорать, не чихая.
142
00:07:43,800 --> 00:07:45,320
Конечно, почему бы нет.
143
00:07:46,200 --> 00:07:47,200
Ух ты!
144
00:07:47,880 --> 00:07:49,840
Пикник с моим дорогим олененком!
145
00:07:51,040 --> 00:07:53,080
Давай номер. Созвонимся, обсудим.
146
00:07:57,720 --> 00:08:00,680
Знаешь что, назначай место
и время, и я приду.
147
00:08:01,280 --> 00:08:03,520
Я буду с шикарной брюнеткой.
148
00:08:05,280 --> 00:08:06,280
Кто она?
149
00:08:07,960 --> 00:08:09,280
А, ты обо мне?
150
00:08:10,360 --> 00:08:12,320
Мне стал нравиться ее смех,
151
00:08:12,320 --> 00:08:14,600
я всячески старался рассмешить ее.
152
00:08:14,600 --> 00:08:16,520
Обычный смех, безобидный.
153
00:08:16,520 --> 00:08:19,280
В баре это стало местной шуткой.
154
00:08:19,280 --> 00:08:22,440
Эй, Донни. Познакомишь нас
со своей девушкой?
155
00:08:22,440 --> 00:08:25,080
Это о ней ты нам рассказывал?
156
00:08:25,080 --> 00:08:26,360
Супермодель?
157
00:08:26,960 --> 00:08:28,480
Ты правда так сказал?
158
00:08:28,480 --> 00:08:30,640
А то! Ну что, Донни, колись.
159
00:08:30,640 --> 00:08:31,960
Когда уже в койку?
160
00:08:32,920 --> 00:08:34,920
Я не верю в секс до свадьбы.
161
00:08:36,440 --> 00:08:37,600
Так чего ты ждешь?
162
00:08:38,800 --> 00:08:39,680
Зови ее замуж.
163
00:08:39,680 --> 00:08:41,000
Точно.
164
00:08:41,000 --> 00:08:47,160
Зови!
165
00:08:50,480 --> 00:08:51,560
Что, не позовешь?
166
00:08:52,840 --> 00:08:54,280
Я завидная невеста.
167
00:08:54,880 --> 00:08:56,440
Разбогател бы.
168
00:08:56,440 --> 00:08:59,160
Я только что купила пентхаус.
Уже с ремонтом.
169
00:08:59,160 --> 00:09:01,600
Всего пару дырок осталось просверлить.
170
00:09:03,720 --> 00:09:04,960
«Просверлить дырки».
171
00:09:05,480 --> 00:09:07,880
Во фразе сквозила двусмысленность.
172
00:09:08,400 --> 00:09:10,480
Я не хотел опускаться до их уровня,
173
00:09:10,480 --> 00:09:13,560
но надо было выбираться
из этой неловкой ситуации.
174
00:09:13,560 --> 00:09:15,600
Я тебе просверлю дырки!
175
00:09:26,080 --> 00:09:28,880
Я хотел, чтобы она рассмеялась,
оценила шутку.
176
00:09:28,880 --> 00:09:30,120
Но она не смеялась.
177
00:09:31,040 --> 00:09:33,040
И в тот момент я понял:
178
00:09:33,840 --> 00:09:35,640
она восприняла это всерьез.
179
00:09:36,080 --> 00:09:40,120
Олененок, розы — слишком избито,
иссспользуй воображение,
180
00:09:40,120 --> 00:09:42,280
я могу кончить сразу несколько раз,
181
00:09:42,280 --> 00:09:44,160
я тбя научу, секрет впальцах.
182
00:09:44,160 --> 00:09:45,280
Мне пора. М.
183
00:09:45,280 --> 00:09:48,480
Отправлено с моего iPhone
184
00:09:49,880 --> 00:09:51,240
Потом начались письма.
185
00:09:51,240 --> 00:09:54,240
Штук по 80 в день, до глубокой ночи.
186
00:09:55,440 --> 00:09:59,200
{\an8}Ее адрес — случайный набор
цифр и букв, как спам.
187
00:09:59,200 --> 00:10:01,920
{\an8}Писала она так же, как говорила:
188
00:10:01,920 --> 00:10:04,040
{\an8}без колебаний, без купюр,
189
00:10:04,960 --> 00:10:06,680
{\an8}в высшей степени разнузданно.
190
00:10:08,000 --> 00:10:10,760
{\an8}Она делала ошибки в простых словах,
191
00:10:10,760 --> 00:10:12,600
{\an8}при этом не делала в сложных.
192
00:10:13,320 --> 00:10:14,760
{\an8}Писала якобы с айфона,
193
00:10:14,760 --> 00:10:17,640
{\an8}хотя в баре я у нее айфона не замечал.
194
00:10:20,040 --> 00:10:21,280
Гляди, олененок.
195
00:10:21,280 --> 00:10:22,960
Это нам для пикника.
196
00:10:23,600 --> 00:10:25,800
Та-да! Скромная корзинка.
197
00:10:27,160 --> 00:10:30,760
Тут у нас джем, повидло,
198
00:10:31,280 --> 00:10:32,680
гренки
199
00:10:33,200 --> 00:10:35,280
и шампанское, если захочешь.
200
00:10:35,280 --> 00:10:37,600
Сама я не пью, но ты не стесняйся:
201
00:10:37,600 --> 00:10:39,880
можешь вылить мне на грудь и слизать.
202
00:10:41,160 --> 00:10:42,160
{\an8}КОРЗИНА
£195,50
203
00:10:44,080 --> 00:10:45,000
Что такое?
204
00:10:45,000 --> 00:10:48,240
Ничего. Просто ты серьезно потратилась.
205
00:10:48,240 --> 00:10:50,480
Это ж будет особенный день рожденья.
206
00:10:50,480 --> 00:10:52,040
Сорок третий, как-никак.
207
00:10:52,560 --> 00:10:54,240
И отмечать я буду с тобой.
208
00:10:58,360 --> 00:11:01,120
{\an8}Марта, слушай,
наверное, это не лучшая идея.
209
00:11:01,120 --> 00:11:02,920
{\an8}Что? Пикник отменяется?
210
00:11:03,960 --> 00:11:06,080
{\an8}Думаю, что да.
211
00:11:06,600 --> 00:11:07,600
{\an8}Серьезно? Почему?
212
00:11:08,280 --> 00:11:10,640
{\an8}Я вот и одеяло даже купила.
213
00:11:10,640 --> 00:11:13,920
{\an8}Очень мягкое, чтобы трава не кололась.
214
00:11:14,600 --> 00:11:19,640
{\an8}Просто пикники... это больше для парочек.
215
00:11:25,880 --> 00:11:27,440
{\an8}А для друзей что?
216
00:11:29,040 --> 00:11:30,360
{\an8}Не знаю. Может, кофе...
217
00:11:30,360 --> 00:11:31,400
{\an8}Кофе? Отлично!
218
00:11:34,840 --> 00:11:36,240
ура идем на кофе!!
219
00:11:36,240 --> 00:11:39,520
я чуть не купила стринги
но думаю мне что шестнадцать?!
220
00:11:39,520 --> 00:11:42,400
оно мне надо чтоб эта штука
в щель врезалась!!
221
00:11:42,400 --> 00:11:45,400
Отправлено с моего iPhone
222
00:11:54,680 --> 00:11:57,880
- Ну что, выбрала?
- Хочу шотландскую похлебку.
223
00:11:58,600 --> 00:12:00,760
Вот смотрю, есть ли она в меню.
224
00:12:01,680 --> 00:12:03,040
В меню я ее не...
225
00:12:04,520 --> 00:12:05,520
Остроумно.
226
00:12:09,680 --> 00:12:12,600
Так как? Есть она в меню?
227
00:12:14,080 --> 00:12:15,440
Боюсь, что нет.
228
00:12:20,960 --> 00:12:22,720
Возможно, в фирменных блюдах.
229
00:12:31,400 --> 00:12:32,600
Фирменные блюда.
230
00:12:35,240 --> 00:12:37,280
Вот это смех.
231
00:12:37,280 --> 00:12:39,160
Ага, мне часто так говорят.
232
00:12:40,160 --> 00:12:42,360
Отец называл меня хохотушкой.
233
00:12:43,640 --> 00:12:45,240
У него были большие руки.
234
00:12:46,440 --> 00:12:49,360
Слушай, хохотушка,
есть у тебя ручка громкости?
235
00:12:49,360 --> 00:12:51,000
Да, я дам тебе покрутить.
236
00:12:55,600 --> 00:12:57,800
Так ты относишься ко мне серьезно?
237
00:12:59,080 --> 00:13:02,000
Я всё пойму. Скажи честно.
238
00:13:03,080 --> 00:13:06,280
Я вела одни из самых
громких дел в мире.
239
00:13:06,280 --> 00:13:10,120
Голливуд... чего только не было.
Я с чем угодно справлюсь.
240
00:13:11,320 --> 00:13:13,160
Хотя было бы обидно, конечно.
241
00:13:13,160 --> 00:13:15,520
Все эти разговоры про дырки...
242
00:13:16,040 --> 00:13:17,240
Обнадеживали.
243
00:13:18,400 --> 00:13:19,720
Но я переживу.
244
00:13:21,800 --> 00:13:22,840
Переживу.
245
00:13:26,040 --> 00:13:28,280
Да, я отношусь к тебе серьезно.
246
00:13:29,840 --> 00:13:31,720
Стой... О боже.
247
00:13:31,720 --> 00:13:35,080
Погоди. Как друг, ясно? Как друг.
248
00:13:35,080 --> 00:13:36,200
Друзья.
249
00:13:37,240 --> 00:13:38,120
С бонусами.
250
00:13:38,120 --> 00:13:39,600
Просто друзья.
251
00:13:40,120 --> 00:13:41,840
- Готовы заказать?
- Да.
252
00:13:41,840 --> 00:13:43,960
- Мне американо.
- Хорошо.
253
00:13:44,560 --> 00:13:46,280
- А мне просто воды.
- Хорошо.
254
00:13:46,280 --> 00:13:48,680
- Ничего не будешь?
- Не по карману.
255
00:13:48,680 --> 00:13:49,760
Я заплачу.
256
00:13:49,760 --> 00:13:50,920
Ладно.
257
00:13:51,520 --> 00:13:53,320
Можно мне круассан, флэпджек,
258
00:13:53,320 --> 00:13:56,000
шоколадный брауни и кофе?
259
00:13:56,000 --> 00:13:57,680
Конечно. Какой кофе?
260
00:14:01,640 --> 00:14:06,520
Без кофеина. Хорошо.
Сейчас принесу. Спасибо.
261
00:14:10,440 --> 00:14:13,920
Слушай... откуда у тебя мой имейл?
262
00:14:14,720 --> 00:14:15,800
С твоего сайта.
263
00:14:16,320 --> 00:14:18,720
Зря выложил.
Будет еще кто попало писать.
264
00:14:19,600 --> 00:14:21,040
Это я уже понял.
265
00:14:21,040 --> 00:14:22,040
Так ты комик?
266
00:14:23,080 --> 00:14:25,480
- Вроде того.
- Плохо идет.
267
00:14:27,400 --> 00:14:28,560
Это вопрос?
268
00:14:28,560 --> 00:14:30,320
Нет. Я такое сразу вижу.
269
00:14:30,320 --> 00:14:31,480
Плохо идет.
270
00:14:31,480 --> 00:14:33,240
Вообще-то это не так...
271
00:14:33,240 --> 00:14:35,920
Я видела твои ролики.
Хреновые, как по мне.
272
00:14:35,920 --> 00:14:38,400
- Уже есть новые.
- И оскорбительные.
273
00:14:38,400 --> 00:14:40,080
- Это сатира.
- Плоская.
274
00:14:40,080 --> 00:14:41,200
А ты что, критик?
275
00:14:44,320 --> 00:14:46,640
- Пожалуйста.
- Спасибо.
276
00:14:48,480 --> 00:14:49,720
Послушай, Марта.
277
00:14:50,800 --> 00:14:53,120
Пообещай не рассказывать никому в баре
278
00:14:53,120 --> 00:14:54,640
о тех роликах.
279
00:14:55,400 --> 00:14:58,720
Перестань! Ты должен гордиться.
280
00:14:58,720 --> 00:15:00,680
Ты идешь к своей мечте.
281
00:15:01,640 --> 00:15:03,960
Да, я знаю. Просто...
282
00:15:04,640 --> 00:15:05,760
Что?
283
00:15:06,760 --> 00:15:10,160
Я всю жизнь мечтал стать комиком.
Вот только...
284
00:15:11,840 --> 00:15:14,600
...не думал, что это будет
настолько сложно.
285
00:15:14,600 --> 00:15:16,640
Иногда сложности — это хорошо.
286
00:15:16,640 --> 00:15:18,920
Да, я понимаю. Просто...
287
00:15:20,360 --> 00:15:24,840
Я думал, мои мечты
приведут меня к счастью, но...
288
00:15:27,120 --> 00:15:29,720
Теперь такое чувство,
что надо выбирать.
289
00:15:37,000 --> 00:15:40,640
Кто-то причинил тебе боль? Да?
290
00:15:43,040 --> 00:15:44,040
Я вижу.
291
00:15:45,680 --> 00:15:47,000
Ты как воин.
292
00:15:47,960 --> 00:15:49,560
В твоих доспехах брешь.
293
00:15:50,760 --> 00:15:52,480
Тебя мучит какая-то рана.
294
00:15:54,320 --> 00:15:55,680
Это была женщина?
295
00:15:57,840 --> 00:15:58,880
Разбила сердце?
296
00:16:00,200 --> 00:16:01,600
Нет, всё в порядке.
297
00:16:02,120 --> 00:16:03,680
Воин так и сказал бы.
298
00:16:04,800 --> 00:16:08,120
Но я вижу: у тебя течет кровь.
299
00:16:10,560 --> 00:16:11,880
Твои раны глубоки.
300
00:16:13,760 --> 00:16:15,080
Кто это сделал?
301
00:16:16,200 --> 00:16:18,120
Марта, отпусти руку, пожалуйста.
302
00:16:18,120 --> 00:16:19,760
- Мне нужны имена.
- Марта.
303
00:16:19,760 --> 00:16:20,720
Имена.
304
00:16:20,720 --> 00:16:22,080
- Марта!
- Имена.
305
00:16:22,080 --> 00:16:24,040
- Марта, отпусти!
- Нет!
306
00:16:24,040 --> 00:16:25,680
Только попробуй!
307
00:16:35,360 --> 00:16:36,960
У вас всё в порядке?
308
00:16:38,560 --> 00:16:39,560
Да, всё хорошо.
309
00:16:40,080 --> 00:16:41,600
Всё хорошо. Честно.
310
00:16:41,600 --> 00:16:43,800
Принести вам еще что-нибудь?
311
00:16:45,400 --> 00:16:46,400
Счет.
312
00:16:52,400 --> 00:16:54,440
- Тебе в какую сторону?
- Туда.
313
00:16:54,440 --> 00:16:55,960
А мне туда.
314
00:16:57,200 --> 00:16:58,400
Спасибо за брауни.
315
00:17:11,720 --> 00:17:15,320
Я знал, что она не звездный адвокат,
но эта вспышка безумия
316
00:17:15,320 --> 00:17:17,280
посеяла во мне смутную тревогу.
317
00:17:20,240 --> 00:17:21,080
Кто она?
318
00:17:22,280 --> 00:17:23,560
И что во мне увидела?
319
00:18:44,120 --> 00:18:45,200
Твою мать!
320
00:19:01,640 --> 00:19:05,080
оле ненок я видела,
как ты подглядывал, негодник
321
00:19:05,080 --> 00:19:08,120
Отправлено с моего iPhone
322
00:19:08,760 --> 00:19:11,960
Иногда я думаю, что было бы,
если бы я не пошел за ней.
323
00:19:11,960 --> 00:19:15,600
Если бы развернулся и пошел домой.
Кончилось бы всё на этом?
324
00:19:17,160 --> 00:19:19,360
Может, я сам хотел попасться?
325
00:19:19,920 --> 00:19:22,680
Хотел посмотреть, что будет дальше?
326
00:19:22,680 --> 00:19:25,800
Ну что, народ,
пока что конкурс идет как надо.
327
00:19:25,800 --> 00:19:28,880
У нас уже куча претендентов
на место в полуфинале.
328
00:19:29,400 --> 00:19:30,680
Не расслабляемся.
329
00:19:30,680 --> 00:19:34,960
Приветствуйте на сцене
следующего участника, Донни Данна!
330
00:19:34,960 --> 00:19:38,480
Спасибо! Так, ладно,
дайте я только разложусь.
331
00:19:39,200 --> 00:19:40,320
Этот реквизит...
332
00:19:41,360 --> 00:19:43,640
Сейчас расстегну старину-чемодан.
333
00:19:43,640 --> 00:19:45,720
Так, есть. Отлично.
334
00:19:46,960 --> 00:19:48,960
Бам! Ага. Так, ладно.
335
00:19:50,840 --> 00:19:51,800
Это...
336
00:19:52,680 --> 00:19:55,120
Я знаю, что вы думаете.
337
00:19:55,120 --> 00:19:56,960
Винус Уильямс пошла вразнос.
338
00:20:03,240 --> 00:20:06,680
Чёрт, простите, не то имя сказал.
Извините. Новый материал.
339
00:20:06,680 --> 00:20:09,560
Сейчас я возьму блокнот,
и начнем заново.
340
00:20:09,560 --> 00:20:11,160
Сейчас мы... ага, вот он.
341
00:20:11,680 --> 00:20:13,280
Я знаю, что вы думаете.
342
00:20:13,280 --> 00:20:15,760
Серена Уильямс пошла вразнос.
343
00:20:21,600 --> 00:20:23,840
Ладно, не зашло. Идем дальше.
344
00:20:34,880 --> 00:20:37,680
Один человек засмеялся.
Можете походить по залу?
345
00:20:40,280 --> 00:20:41,800
Маму больше не зову.
346
00:20:52,520 --> 00:20:53,400
Как вас зовут?
347
00:20:55,200 --> 00:20:56,040
Марта.
348
00:20:56,040 --> 00:20:58,920
Привет, Марта.
Звездолет тут рядом припарковала?
349
00:21:01,720 --> 00:21:03,520
Ага, тут рядом.
350
00:21:04,040 --> 00:21:06,960
Подбросить тебя до моей планеты?
351
00:21:06,960 --> 00:21:09,720
До планеты, где людям
заходят мои шутки?
352
00:21:09,720 --> 00:21:10,720
Полетели!
353
00:21:13,000 --> 00:21:14,520
А где твоя планета?
354
00:21:15,520 --> 00:21:16,680
В Белсайз-парке.
355
00:21:19,560 --> 00:21:22,640
Ага, и просто из интереса:
твой звездолет — это...
356
00:21:23,880 --> 00:21:25,000
«Фиат Пунто».
357
00:21:26,680 --> 00:21:30,280
Потрясающе. Дамы и господа,
смешнее этим вечером уже не будет.
358
00:21:30,280 --> 00:21:31,600
Боже.
359
00:21:31,600 --> 00:21:33,960
Ну даешь. Ладно...
360
00:21:34,560 --> 00:21:35,600
Я могу спеть.
361
00:21:36,200 --> 00:21:38,320
Люди пришли не за песнями, так что...
362
00:21:38,840 --> 00:21:39,920
Пусть споет!
363
00:21:39,920 --> 00:21:41,240
- Дай ей спеть!
- Нет.
364
00:21:41,240 --> 00:21:44,360
Да ладно! Пускай споет!
365
00:21:44,360 --> 00:21:47,200
Ладно, чёрт с вами. Давай, пой.
366
00:21:59,360 --> 00:22:01,520
Нэнси Синатра, ты что здесь делаешь?
367
00:22:06,920 --> 00:22:08,400
А Slipknot можешь?
368
00:22:11,840 --> 00:22:14,400
Это прекрасно, но боюсь,
ты меня затмишь.
369
00:22:14,400 --> 00:22:17,240
Давайте все поаплодируем Марте.
370
00:22:19,120 --> 00:22:21,320
Потрясающе. Супер.
371
00:22:22,200 --> 00:22:24,800
Знаете, я всегда считал
эту песню странной.
372
00:22:24,800 --> 00:22:26,880
Сказали б что-то правда глупое.
373
00:22:26,880 --> 00:22:29,680
«И тут я всё испорчу,
сказав такую глупость, как
374
00:22:29,680 --> 00:22:31,000
"Гитлера не поняли"».
375
00:22:35,680 --> 00:22:37,720
Я недавно подался в веганы.
376
00:22:38,840 --> 00:22:40,320
Пришлось пойти на жертвы.
377
00:22:51,320 --> 00:22:54,520
У меня новая девушка.
Курица, но такая гибкая!
378
00:22:55,680 --> 00:22:59,240
И умеет работать головой.
Ну, вы поняли.
379
00:22:59,240 --> 00:23:01,160
Отлично, едем дальше.
380
00:23:01,480 --> 00:23:05,040
эта твоя норквая шляпа, не знаю
ты будто сияешь
381
00:23:05,040 --> 00:23:08,320
Отправлено с моего iPhone
382
00:23:10,680 --> 00:23:13,360
эта твоя норквая шляпа, не знаю
ты будто сияешь
383
00:23:17,640 --> 00:23:18,880
Твою ж за ногу!
384
00:23:18,880 --> 00:23:20,120
Как ты это делаешь?
385
00:23:20,120 --> 00:23:21,280
- Что?
- Крадешься.
386
00:23:21,280 --> 00:23:23,280
Чисто... ниндзя.
387
00:23:25,400 --> 00:23:27,920
Ты сегодня был хорош.
Заслуженная победа.
388
00:23:28,640 --> 00:23:30,000
Не то что те ролики.
389
00:23:30,000 --> 00:23:31,840
Спасибо... наверное.
390
00:23:31,840 --> 00:23:34,000
Все эти штуки, реквизит.
391
00:23:34,000 --> 00:23:35,320
Это умора, олененок.
392
00:23:38,720 --> 00:23:42,040
У тебя это в генах —
комедийный талант, да?
393
00:23:43,680 --> 00:23:44,520
Спасибо.
394
00:23:44,520 --> 00:23:45,760
Меня не благодари.
395
00:23:46,560 --> 00:23:47,560
Благодари себя.
396
00:23:48,120 --> 00:23:49,120
Свои гены.
397
00:23:53,120 --> 00:23:54,000
Слушай.
398
00:23:56,080 --> 00:23:59,960
Насчет вчера, когда я там под окном...
Не надо было идти за тобой.
399
00:23:59,960 --> 00:24:01,800
Перестань, глупости.
400
00:24:02,600 --> 00:24:04,080
Ну заглянул — что такого?
401
00:24:04,920 --> 00:24:07,040
В следующий раз заходи ужинать.
402
00:24:07,680 --> 00:24:09,600
Приготовлю тебе фирменное блюдо.
403
00:24:10,680 --> 00:24:12,880
Это какое?
404
00:24:14,160 --> 00:24:15,160
Булочка с дыркой.
405
00:24:21,480 --> 00:24:22,560
Блин.
406
00:24:25,200 --> 00:24:26,800
Ты чокнутая.
407
00:24:39,720 --> 00:24:41,640
Какую бы ты хотел суперсилу?
408
00:24:46,360 --> 00:24:48,320
Знать, что думают люди,
409
00:24:49,440 --> 00:24:51,640
а не постоянно догадываться.
410
00:24:52,400 --> 00:24:55,960
Что? Переживаешь,
что они плохо о тебе думают?
411
00:24:56,560 --> 00:24:59,400
Нет. Что они не думают обо мне вообще.
412
00:25:03,840 --> 00:25:06,040
- А у меня желание странное.
- Еще бы.
413
00:25:07,720 --> 00:25:08,800
Никогда не хотел...
414
00:25:09,920 --> 00:25:11,520
как бы расстегнуть человека
415
00:25:12,640 --> 00:25:14,120
и забраться внутрь него?
416
00:25:16,760 --> 00:25:19,560
Не скажу, что частенько
возникает такое желание.
417
00:25:20,360 --> 00:25:22,520
Вот бы у людей была молния.
418
00:25:22,520 --> 00:25:25,920
Чтобы расстегивалась
от подбородка до пупка.
419
00:25:26,840 --> 00:25:29,880
Я бы ее расстегивала и пряталась в них.
420
00:25:32,600 --> 00:25:34,720
Хочешь, чтоб я отдал тебе свою кожу?
421
00:25:35,440 --> 00:25:38,360
Да, я б тебя надевала, как комбинезон.
422
00:25:39,440 --> 00:25:42,640
Боже. Всю зиму бы в тебя куталась.
423
00:25:43,960 --> 00:25:44,960
Было бы здорово.
424
00:25:46,360 --> 00:25:48,120
Хотя куда я без печенек.
425
00:25:50,000 --> 00:25:52,200
Ну, тогда такое предложение:
426
00:25:53,600 --> 00:25:55,240
скажи, какие ты любишь,
427
00:25:55,760 --> 00:25:58,080
и я иногда, когда никто не видит,
428
00:25:58,600 --> 00:26:01,200
буду расстегиваться
и подкидывать их тебе.
429
00:26:01,200 --> 00:26:02,440
Что скажешь?
430
00:26:03,080 --> 00:26:05,880
Лучше и не придумаешь! Боже.
431
00:26:07,720 --> 00:26:08,920
Господи.
432
00:26:10,000 --> 00:26:11,200
Умеешь ты говорить.
433
00:26:16,440 --> 00:26:20,680
Потом в тихом местечке
Мы присядем отдохнуть
434
00:26:20,680 --> 00:26:23,360
Как пара голубят
435
00:26:34,600 --> 00:26:39,520
И тут я всё испорчу
Сказав такую глупость, как
436
00:26:39,520 --> 00:26:41,400
- Гитлера не поняли.
- Люблю тебя
437
00:26:45,840 --> 00:26:46,840
Я люблю тебя.
438
00:26:52,160 --> 00:26:53,000
О нет.
439
00:26:54,160 --> 00:26:56,120
- Как друга. Ты говорил.
- Нет...
440
00:26:56,120 --> 00:26:58,400
- Прости.
- Я наговорила лишнего, да?
441
00:26:58,400 --> 00:27:02,760
Боже. Тупая дебилка!
442
00:27:02,760 --> 00:27:04,560
- Не надо, ладно?
- Тупица!
443
00:27:04,560 --> 00:27:07,880
Всё хорошо, слышишь?
Не делай так. Пожалуйста.
444
00:27:16,320 --> 00:27:18,840
У меня такое чувство,
что ты меня доведешь.
445
00:27:41,360 --> 00:27:44,000
ПРИГЛАШЕНИЯ В ДРУЗЬЯ
МАРТА СКОТТ
446
00:27:58,280 --> 00:28:01,320
ДЭВИД КЭМЕРОН > МАРТА СКОТТ
СНОВА СПСАЮ ПЛОЖЕНИЕ!
447
00:28:02,280 --> 00:28:05,080
ОН БЕЗ МНЯ НИКУДА
448
00:28:13,840 --> 00:28:15,320
СЕГОДНЯ КОЕКОГО ВСТРЕТИЛА
449
00:28:15,320 --> 00:28:18,200
МОЙ ОЛЕНЕНОК, МОЙ ИТОЛЬКО МОЙ
450
00:28:24,000 --> 00:28:26,800
МАРТА СКОТТ АДВОКАТ
451
00:28:28,360 --> 00:28:29,680
ПАТОЛОГИЧЕСКАЯ СТАЛКЕРША
452
00:28:31,400 --> 00:28:32,400
ПСИХИЧЕСКИ БОЛЬНАЯ
453
00:28:33,480 --> 00:28:34,920
ПРИГОВОР ЗА ПРЕСЛЕДОВАНИЯ
454
00:28:43,520 --> 00:28:45,960
Я несколько часов
сидел и читал всё это.
455
00:28:45,960 --> 00:28:47,720
Восстанавливал ее историю.
456
00:28:47,720 --> 00:28:51,240
Ее первая работа. Увольнение
за неадекватное поведение.
457
00:28:51,240 --> 00:28:53,840
Шатание возле дома начальника.
458
00:28:53,840 --> 00:28:57,320
Ложный донос о том,
что тот издевается над своим ребенком.
459
00:28:57,320 --> 00:28:59,800
Нападение на его мать на улице.
460
00:28:59,800 --> 00:29:02,080
Срок. Четыре с половиной года.
461
00:29:14,560 --> 00:29:23,320
Меня преследует сталкерша.
462
00:29:48,720 --> 00:29:50,440
ДРУЗЬЯ
463
00:29:58,280 --> 00:29:59,600
ПО МОТИВАМ ПЬЕСЫ «ОЛЕНЕНОК»
РИЧАРДА ГАДДА
464
00:30:46,800 --> 00:30:49,600
Перевод субтитров: Андрей Киселёв