1 00:00:14,760 --> 00:00:15,960 Вам помочь? 2 00:00:17,040 --> 00:00:18,120 Да. 3 00:00:20,800 --> 00:00:24,400 Мне нужно кое о чём сообщить. Как мне это сделать? 4 00:00:24,400 --> 00:00:25,920 О чём именно? 5 00:00:26,640 --> 00:00:28,480 Не знаю, как сказать, но... 6 00:00:29,080 --> 00:00:30,200 меня преследуют. 7 00:00:31,520 --> 00:00:33,400 - Мужчина? Женщина? - Женщина. 8 00:00:33,400 --> 00:00:35,480 Вы были в интимных отношениях? 9 00:00:35,480 --> 00:00:38,640 Нет, она чуть постарше меня. 10 00:00:38,640 --> 00:00:41,200 Возраст мы обычно не учитываем. 11 00:00:41,200 --> 00:00:44,840 Понимаю. Но нет, никакого интима не было. 12 00:00:44,840 --> 00:00:47,120 Значит, говорите, она вас преследует? 13 00:00:47,120 --> 00:00:49,600 Да, приходит и на работу, и домой. 14 00:00:49,600 --> 00:00:52,200 Шлет мне имейлы без конца. 15 00:00:52,200 --> 00:00:53,640 С угрозами? 16 00:00:53,640 --> 00:00:57,480 О да. Сейчас я вам открою первый попавшийся. 17 00:00:58,080 --> 00:00:59,840 я ссъела яйцо 18 00:00:59,840 --> 00:01:02,440 Я бы не сказал, что это угроза. 19 00:01:03,320 --> 00:01:05,160 Где-то тут есть угрозы. 20 00:01:05,160 --> 00:01:07,280 Надо просто просмотреть все... 21 00:01:07,800 --> 00:01:10,720 Послушайте, я правда переживаю. 22 00:01:11,880 --> 00:01:13,360 Думаю, ей нужна помощь. 23 00:01:14,760 --> 00:01:16,120 И давно это длится? 24 00:01:16,720 --> 00:01:17,880 Не знаю, где-то... 25 00:01:19,800 --> 00:01:21,080 Может, полгода. 26 00:01:21,080 --> 00:01:22,480 Полгода? 27 00:01:24,000 --> 00:01:25,640 Чего ж вы столько тянули? 28 00:01:33,880 --> 00:01:38,160 ЭТО РЕАЛЬНАЯ ИСТОРИЯ 29 00:01:38,800 --> 00:01:40,600 Мне было ее жаль. 30 00:01:42,200 --> 00:01:44,120 Это было мое первое чувство. 31 00:01:48,080 --> 00:01:52,280 Высокомерное чувство жалости к человеку, которого впервые видишь. 32 00:01:52,280 --> 00:01:54,840 Но это правда. Мне было ее жаль. 33 00:01:54,840 --> 00:01:56,600 - Работай, дятел. - Прости. 34 00:01:59,000 --> 00:02:00,320 Прошу. С вас пятерка. 35 00:02:01,200 --> 00:02:03,000 - Держи, приятель. - Спасибо. 36 00:02:11,200 --> 00:02:13,640 {\an8}- Что вам предложить? - Ничего. 37 00:02:14,240 --> 00:02:15,080 {\an8}Уверены? 38 00:02:15,600 --> 00:02:17,520 {\an8}- Чаю? - Нет, спасибо. 39 00:02:18,120 --> 00:02:20,480 {\an8}- Нужно что-то заказать. - Не по карману. 40 00:02:20,480 --> 00:02:23,600 {\an8}- Даже чай? - Да. 41 00:02:24,160 --> 00:02:25,120 Ну, тогда... 42 00:02:28,400 --> 00:02:30,520 Как насчет чаю за счет заведения? 43 00:02:38,760 --> 00:02:39,680 Момент. 44 00:02:46,720 --> 00:02:47,880 Чем занимаетесь? 45 00:02:48,480 --> 00:02:49,760 Я адвокат. 46 00:02:53,840 --> 00:02:55,520 Как это вас угораздило? 47 00:02:55,520 --> 00:02:57,080 Изучала уголовное право, 48 00:02:57,080 --> 00:02:59,880 переехала в Англию, открыла свою практику, 49 00:02:59,880 --> 00:03:03,080 получила кучу наград, сейчас работаю на правительство. 50 00:03:04,320 --> 00:03:06,440 - У вас своя юрфирма? - И не только. 51 00:03:06,440 --> 00:03:11,080 Квартира в Пимлико с видом на сад и в Бекслихит, еще две в Белсайз-парке. 52 00:03:11,080 --> 00:03:12,680 Хвастаться плохо, 53 00:03:12,680 --> 00:03:15,120 но когда к тебе обращается весь бомонд, 54 00:03:15,120 --> 00:03:16,360 как удержаться? 55 00:03:16,360 --> 00:03:19,320 Кто — не скажу, даже не спрашивайте. 56 00:03:19,320 --> 00:03:23,640 Ладно! Дэвид Кэмерон, Ник Клегг, Алекс Салмонд. Но я вам не говорила. 57 00:03:27,480 --> 00:03:28,600 {\an8}ГОРДОН БРАУН НИК КЛЕГГ 58 00:03:28,600 --> 00:03:30,360 {\an8}НАЙДЖЕЛ ФАРАДЖ ТОНИ БЛЭР 59 00:03:30,360 --> 00:03:32,320 Представляю ваши вечеринки. 60 00:03:35,320 --> 00:03:36,920 У нее был невероятный смех. 61 00:03:36,920 --> 00:03:39,400 Фривольный, приводящий в замешательство. 62 00:03:39,920 --> 00:03:41,640 - Ее звали... - Марта. 63 00:03:42,160 --> 00:03:44,720 Но меня мучил вопрос: если всё это правда, 64 00:03:44,720 --> 00:03:46,920 почему тебе не по карману чашка чаю? 65 00:03:48,000 --> 00:03:51,960 мне нужен хорший мальчик, чтоб был похожна олененка 66 00:03:51,960 --> 00:03:55,400 Отправлено с моего iPhone 67 00:03:55,400 --> 00:03:57,600 олененок 68 00:04:07,080 --> 00:04:10,800 Я переехал в Лондон ради мечты всей своей жизни: стать комиком. 69 00:04:10,800 --> 00:04:14,960 И вот мне под 30, работа без малейших перспектив, 70 00:04:14,960 --> 00:04:17,360 живу бесплатно у матери своей бывшей 71 00:04:17,360 --> 00:04:19,680 в огромном доме чёрт-те где за городом. 72 00:04:21,040 --> 00:04:23,880 У меня были грандиозные планы стать здесь кем-то, 73 00:04:23,880 --> 00:04:26,280 будто моя дурацкая комедия — 74 00:04:26,280 --> 00:04:29,160 именно то, чего не хватает этой мировой столице. 75 00:04:29,160 --> 00:04:30,840 Я недавно подался в веганы. 76 00:04:32,160 --> 00:04:33,960 Пришлось пойти на жертвы. 77 00:04:37,480 --> 00:04:38,680 Это норковая шляпа. 78 00:04:39,920 --> 00:04:43,000 Только теперь она не из норки, а для норки. 79 00:04:45,520 --> 00:04:46,640 Отстой! 80 00:04:47,760 --> 00:04:49,520 Твою ж мать... 81 00:04:49,520 --> 00:04:52,920 Лондон — он такой. Никого не встречает красной дорожкой. 82 00:04:52,920 --> 00:04:56,000 Это как проснуться актером массовки — 83 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 одним из миллионов. 84 00:04:58,840 --> 00:05:01,280 Поэтому человека, увидевшего в тебе того, 85 00:05:01,920 --> 00:05:04,400 кем ты сам хотел стать, 86 00:05:04,960 --> 00:05:06,280 ты замечаешь. 87 00:05:07,040 --> 00:05:09,000 Ты замечаешь, что тебя заметили. 88 00:05:12,400 --> 00:05:14,240 Марта стала заходить ежедневно. 89 00:05:15,040 --> 00:05:19,040 Каждый раз новый макияж, прическа — будто девочка пробует образы. 90 00:05:19,040 --> 00:05:20,960 Каждый раз она говорила... 91 00:05:20,960 --> 00:05:22,040 Я так спешу. 92 00:05:22,040 --> 00:05:24,600 ...после чего сидела до конца смены. 93 00:05:24,600 --> 00:05:27,720 Она зачем-то изображала из себя занятого человека, 94 00:05:27,720 --> 00:05:31,840 будто пытаясь убедить меня, что не просиживает в баре дни напролет. 95 00:05:31,840 --> 00:05:32,960 Сегодня куча дел. 96 00:05:32,960 --> 00:05:36,120 Годовое собрание, акционеры, потом на завивку. 97 00:05:36,120 --> 00:05:37,960 Так что я ненадолго. 98 00:05:37,960 --> 00:05:40,320 Она всегда заказывала одно и то же... 99 00:05:40,320 --> 00:05:41,960 Диетическую колу со льдом. 100 00:05:41,960 --> 00:05:43,760 Я всегда ее угощал. 101 00:05:44,360 --> 00:05:47,080 - Она к ней не притрагивалась. - Мои клиенты... 102 00:05:47,080 --> 00:05:49,360 Просто сидела на своей волне 103 00:05:49,360 --> 00:05:53,360 и без конца рассказывала о каких-то людях, не объясняя, кто они. 104 00:05:53,360 --> 00:05:54,760 Я говорила со Стивом. 105 00:05:54,760 --> 00:05:55,880 Болтали с Джоан. 106 00:05:55,880 --> 00:05:56,920 Звонил Алан. 107 00:05:56,920 --> 00:05:59,960 Будто я их всех знал. Будто я был частью ее жизни. 108 00:05:59,960 --> 00:06:02,000 А когда она говорила не ни о них, 109 00:06:02,000 --> 00:06:05,120 не о своей юрфирме и не о знакомых знаменитостях, 110 00:06:05,120 --> 00:06:07,800 она сидела и говорила обо мне. 111 00:06:09,040 --> 00:06:11,080 У тебя очень мужественные руки. 112 00:06:11,080 --> 00:06:14,000 - Да ну? - Сильный голос, точёный подбородок. 113 00:06:14,000 --> 00:06:16,400 Такое лицо — это что-то незаконное. 114 00:06:16,400 --> 00:06:19,040 За него надо брать налог на мужественность. 115 00:06:20,400 --> 00:06:22,400 Всё в ней озадачивало: 116 00:06:22,400 --> 00:06:25,520 бесконечная самоуверенность, странные обороты речи, 117 00:06:25,520 --> 00:06:28,320 неожиданная поэзия, сквозившая в ее безумии. 118 00:06:29,520 --> 00:06:31,120 Может, сбежим вместе? 119 00:06:31,120 --> 00:06:33,440 У меня как раз скоро день рождения. 120 00:06:33,440 --> 00:06:34,880 Я разве хочу сбежать? 121 00:06:34,880 --> 00:06:36,320 Ты уже бежишь. 122 00:06:36,320 --> 00:06:40,400 Кто-то бежит, пакуя чемоданы. Кто-то — оставаясь долго на месте. 123 00:06:46,920 --> 00:06:47,920 Прости. 124 00:06:49,520 --> 00:06:51,240 Встала не с той ноги сегодня. 125 00:06:52,200 --> 00:06:53,440 Что-то на меня нашло. 126 00:06:54,480 --> 00:06:57,040 Глядя на нее, сидящую в одиночестве, 127 00:06:57,040 --> 00:06:59,440 я стал представлять себе ее прошлое. 128 00:06:59,960 --> 00:07:01,920 Как ее не звали на школьные балы, 129 00:07:01,920 --> 00:07:04,840 как она украдкой примеряла свадебные платья, 130 00:07:04,840 --> 00:07:09,000 как ночами без конца листала соцсети богачей и знаменитостей. 131 00:07:12,920 --> 00:07:17,160 Не знаю, что вдруг изменилось, но я начал делать ей комплименты. 132 00:07:17,800 --> 00:07:20,240 Значит, тебе скоро двадцать один стукнет? 133 00:07:20,240 --> 00:07:21,400 Мне сорок два! 134 00:07:21,400 --> 00:07:25,120 Сорок два? Возвращай уже Питеру Пену его крем для лица. 135 00:07:25,760 --> 00:07:26,880 Ты смотри! 136 00:07:27,400 --> 00:07:30,480 Язычок-то у тебя как надо подвешен! 137 00:07:31,040 --> 00:07:32,560 Я б нашла ему применение. 138 00:07:33,880 --> 00:07:36,360 Как насчет устроить пикник на выходных? 139 00:07:36,360 --> 00:07:37,560 Отпраздновать. 140 00:07:37,560 --> 00:07:39,760 Солнышко, пыльцы почти нет. 141 00:07:39,760 --> 00:07:42,040 Можно позагорать, не чихая. 142 00:07:43,800 --> 00:07:45,320 Конечно, почему бы нет. 143 00:07:46,200 --> 00:07:47,200 Ух ты! 144 00:07:47,880 --> 00:07:49,840 Пикник с моим дорогим олененком! 145 00:07:51,040 --> 00:07:53,080 Давай номер. Созвонимся, обсудим. 146 00:07:57,720 --> 00:08:00,680 Знаешь что, назначай место и время, и я приду. 147 00:08:01,280 --> 00:08:03,520 Я буду с шикарной брюнеткой. 148 00:08:05,280 --> 00:08:06,280 Кто она? 149 00:08:07,960 --> 00:08:09,280 А, ты обо мне? 150 00:08:10,360 --> 00:08:12,320 Мне стал нравиться ее смех, 151 00:08:12,320 --> 00:08:14,600 я всячески старался рассмешить ее. 152 00:08:14,600 --> 00:08:16,520 Обычный смех, безобидный. 153 00:08:16,520 --> 00:08:19,280 В баре это стало местной шуткой. 154 00:08:19,280 --> 00:08:22,440 Эй, Донни. Познакомишь нас со своей девушкой? 155 00:08:22,440 --> 00:08:25,080 Это о ней ты нам рассказывал? 156 00:08:25,080 --> 00:08:26,360 Супермодель? 157 00:08:26,960 --> 00:08:28,480 Ты правда так сказал? 158 00:08:28,480 --> 00:08:30,640 А то! Ну что, Донни, колись. 159 00:08:30,640 --> 00:08:31,960 Когда уже в койку? 160 00:08:32,920 --> 00:08:34,920 Я не верю в секс до свадьбы. 161 00:08:36,440 --> 00:08:37,600 Так чего ты ждешь? 162 00:08:38,800 --> 00:08:39,680 Зови ее замуж. 163 00:08:39,680 --> 00:08:41,000 Точно. 164 00:08:41,000 --> 00:08:47,160 Зови! 165 00:08:50,480 --> 00:08:51,560 Что, не позовешь? 166 00:08:52,840 --> 00:08:54,280 Я завидная невеста. 167 00:08:54,880 --> 00:08:56,440 Разбогател бы. 168 00:08:56,440 --> 00:08:59,160 Я только что купила пентхаус. Уже с ремонтом. 169 00:08:59,160 --> 00:09:01,600 Всего пару дырок осталось просверлить. 170 00:09:03,720 --> 00:09:04,960 «Просверлить дырки». 171 00:09:05,480 --> 00:09:07,880 Во фразе сквозила двусмысленность. 172 00:09:08,400 --> 00:09:10,480 Я не хотел опускаться до их уровня, 173 00:09:10,480 --> 00:09:13,560 но надо было выбираться из этой неловкой ситуации. 174 00:09:13,560 --> 00:09:15,600 Я тебе просверлю дырки! 175 00:09:26,080 --> 00:09:28,880 Я хотел, чтобы она рассмеялась, оценила шутку. 176 00:09:28,880 --> 00:09:30,120 Но она не смеялась. 177 00:09:31,040 --> 00:09:33,040 И в тот момент я понял: 178 00:09:33,840 --> 00:09:35,640 она восприняла это всерьез. 179 00:09:36,080 --> 00:09:40,120 Олененок, розы — слишком избито, иссспользуй воображение, 180 00:09:40,120 --> 00:09:42,280 я могу кончить сразу несколько раз, 181 00:09:42,280 --> 00:09:44,160 я тбя научу, секрет впальцах. 182 00:09:44,160 --> 00:09:45,280 Мне пора. М. 183 00:09:45,280 --> 00:09:48,480 Отправлено с моего iPhone 184 00:09:49,880 --> 00:09:51,240 Потом начались письма. 185 00:09:51,240 --> 00:09:54,240 Штук по 80 в день, до глубокой ночи. 186 00:09:55,440 --> 00:09:59,200 {\an8}Ее адрес — случайный набор цифр и букв, как спам. 187 00:09:59,200 --> 00:10:01,920 {\an8}Писала она так же, как говорила: 188 00:10:01,920 --> 00:10:04,040 {\an8}без колебаний, без купюр, 189 00:10:04,960 --> 00:10:06,680 {\an8}в высшей степени разнузданно. 190 00:10:08,000 --> 00:10:10,760 {\an8}Она делала ошибки в простых словах, 191 00:10:10,760 --> 00:10:12,600 {\an8}при этом не делала в сложных. 192 00:10:13,320 --> 00:10:14,760 {\an8}Писала якобы с айфона, 193 00:10:14,760 --> 00:10:17,640 {\an8}хотя в баре я у нее айфона не замечал. 194 00:10:20,040 --> 00:10:21,280 Гляди, олененок. 195 00:10:21,280 --> 00:10:22,960 Это нам для пикника. 196 00:10:23,600 --> 00:10:25,800 Та-да! Скромная корзинка. 197 00:10:27,160 --> 00:10:30,760 Тут у нас джем, повидло, 198 00:10:31,280 --> 00:10:32,680 гренки 199 00:10:33,200 --> 00:10:35,280 и шампанское, если захочешь. 200 00:10:35,280 --> 00:10:37,600 Сама я не пью, но ты не стесняйся: 201 00:10:37,600 --> 00:10:39,880 можешь вылить мне на грудь и слизать. 202 00:10:41,160 --> 00:10:42,160 {\an8}КОРЗИНА £195,50 203 00:10:44,080 --> 00:10:45,000 Что такое? 204 00:10:45,000 --> 00:10:48,240 Ничего. Просто ты серьезно потратилась. 205 00:10:48,240 --> 00:10:50,480 Это ж будет особенный день рожденья. 206 00:10:50,480 --> 00:10:52,040 Сорок третий, как-никак. 207 00:10:52,560 --> 00:10:54,240 И отмечать я буду с тобой. 208 00:10:58,360 --> 00:11:01,120 {\an8}Марта, слушай, наверное, это не лучшая идея. 209 00:11:01,120 --> 00:11:02,920 {\an8}Что? Пикник отменяется? 210 00:11:03,960 --> 00:11:06,080 {\an8}Думаю, что да. 211 00:11:06,600 --> 00:11:07,600 {\an8}Серьезно? Почему? 212 00:11:08,280 --> 00:11:10,640 {\an8}Я вот и одеяло даже купила. 213 00:11:10,640 --> 00:11:13,920 {\an8}Очень мягкое, чтобы трава не кололась. 214 00:11:14,600 --> 00:11:19,640 {\an8}Просто пикники... это больше для парочек. 215 00:11:25,880 --> 00:11:27,440 {\an8}А для друзей что? 216 00:11:29,040 --> 00:11:30,360 {\an8}Не знаю. Может, кофе... 217 00:11:30,360 --> 00:11:31,400 {\an8}Кофе? Отлично! 218 00:11:34,840 --> 00:11:36,240 ура идем на кофе!! 219 00:11:36,240 --> 00:11:39,520 я чуть не купила стринги но думаю мне что шестнадцать?! 220 00:11:39,520 --> 00:11:42,400 оно мне надо чтоб эта штука в щель врезалась!! 221 00:11:42,400 --> 00:11:45,400 Отправлено с моего iPhone 222 00:11:54,680 --> 00:11:57,880 - Ну что, выбрала? - Хочу шотландскую похлебку. 223 00:11:58,600 --> 00:12:00,760 Вот смотрю, есть ли она в меню. 224 00:12:01,680 --> 00:12:03,040 В меню я ее не... 225 00:12:04,520 --> 00:12:05,520 Остроумно. 226 00:12:09,680 --> 00:12:12,600 Так как? Есть она в меню? 227 00:12:14,080 --> 00:12:15,440 Боюсь, что нет. 228 00:12:20,960 --> 00:12:22,720 Возможно, в фирменных блюдах. 229 00:12:31,400 --> 00:12:32,600 Фирменные блюда. 230 00:12:35,240 --> 00:12:37,280 Вот это смех. 231 00:12:37,280 --> 00:12:39,160 Ага, мне часто так говорят. 232 00:12:40,160 --> 00:12:42,360 Отец называл меня хохотушкой. 233 00:12:43,640 --> 00:12:45,240 У него были большие руки. 234 00:12:46,440 --> 00:12:49,360 Слушай, хохотушка, есть у тебя ручка громкости? 235 00:12:49,360 --> 00:12:51,000 Да, я дам тебе покрутить. 236 00:12:55,600 --> 00:12:57,800 Так ты относишься ко мне серьезно? 237 00:12:59,080 --> 00:13:02,000 Я всё пойму. Скажи честно. 238 00:13:03,080 --> 00:13:06,280 Я вела одни из самых громких дел в мире. 239 00:13:06,280 --> 00:13:10,120 Голливуд... чего только не было. Я с чем угодно справлюсь. 240 00:13:11,320 --> 00:13:13,160 Хотя было бы обидно, конечно. 241 00:13:13,160 --> 00:13:15,520 Все эти разговоры про дырки... 242 00:13:16,040 --> 00:13:17,240 Обнадеживали. 243 00:13:18,400 --> 00:13:19,720 Но я переживу. 244 00:13:21,800 --> 00:13:22,840 Переживу. 245 00:13:26,040 --> 00:13:28,280 Да, я отношусь к тебе серьезно. 246 00:13:29,840 --> 00:13:31,720 Стой... О боже. 247 00:13:31,720 --> 00:13:35,080 Погоди. Как друг, ясно? Как друг. 248 00:13:35,080 --> 00:13:36,200 Друзья. 249 00:13:37,240 --> 00:13:38,120 С бонусами. 250 00:13:38,120 --> 00:13:39,600 Просто друзья. 251 00:13:40,120 --> 00:13:41,840 - Готовы заказать? - Да. 252 00:13:41,840 --> 00:13:43,960 - Мне американо. - Хорошо. 253 00:13:44,560 --> 00:13:46,280 - А мне просто воды. - Хорошо. 254 00:13:46,280 --> 00:13:48,680 - Ничего не будешь? - Не по карману. 255 00:13:48,680 --> 00:13:49,760 Я заплачу. 256 00:13:49,760 --> 00:13:50,920 Ладно. 257 00:13:51,520 --> 00:13:53,320 Можно мне круассан, флэпджек, 258 00:13:53,320 --> 00:13:56,000 шоколадный брауни и кофе? 259 00:13:56,000 --> 00:13:57,680 Конечно. Какой кофе? 260 00:14:01,640 --> 00:14:06,520 Без кофеина. Хорошо. Сейчас принесу. Спасибо. 261 00:14:10,440 --> 00:14:13,920 Слушай... откуда у тебя мой имейл? 262 00:14:14,720 --> 00:14:15,800 С твоего сайта. 263 00:14:16,320 --> 00:14:18,720 Зря выложил. Будет еще кто попало писать. 264 00:14:19,600 --> 00:14:21,040 Это я уже понял. 265 00:14:21,040 --> 00:14:22,040 Так ты комик? 266 00:14:23,080 --> 00:14:25,480 - Вроде того. - Плохо идет. 267 00:14:27,400 --> 00:14:28,560 Это вопрос? 268 00:14:28,560 --> 00:14:30,320 Нет. Я такое сразу вижу. 269 00:14:30,320 --> 00:14:31,480 Плохо идет. 270 00:14:31,480 --> 00:14:33,240 Вообще-то это не так... 271 00:14:33,240 --> 00:14:35,920 Я видела твои ролики. Хреновые, как по мне. 272 00:14:35,920 --> 00:14:38,400 - Уже есть новые. - И оскорбительные. 273 00:14:38,400 --> 00:14:40,080 - Это сатира. - Плоская. 274 00:14:40,080 --> 00:14:41,200 А ты что, критик? 275 00:14:44,320 --> 00:14:46,640 - Пожалуйста. - Спасибо. 276 00:14:48,480 --> 00:14:49,720 Послушай, Марта. 277 00:14:50,800 --> 00:14:53,120 Пообещай не рассказывать никому в баре 278 00:14:53,120 --> 00:14:54,640 о тех роликах. 279 00:14:55,400 --> 00:14:58,720 Перестань! Ты должен гордиться. 280 00:14:58,720 --> 00:15:00,680 Ты идешь к своей мечте. 281 00:15:01,640 --> 00:15:03,960 Да, я знаю. Просто... 282 00:15:04,640 --> 00:15:05,760 Что? 283 00:15:06,760 --> 00:15:10,160 Я всю жизнь мечтал стать комиком. Вот только... 284 00:15:11,840 --> 00:15:14,600 ...не думал, что это будет настолько сложно. 285 00:15:14,600 --> 00:15:16,640 Иногда сложности — это хорошо. 286 00:15:16,640 --> 00:15:18,920 Да, я понимаю. Просто... 287 00:15:20,360 --> 00:15:24,840 Я думал, мои мечты приведут меня к счастью, но... 288 00:15:27,120 --> 00:15:29,720 Теперь такое чувство, что надо выбирать. 289 00:15:37,000 --> 00:15:40,640 Кто-то причинил тебе боль? Да? 290 00:15:43,040 --> 00:15:44,040 Я вижу. 291 00:15:45,680 --> 00:15:47,000 Ты как воин. 292 00:15:47,960 --> 00:15:49,560 В твоих доспехах брешь. 293 00:15:50,760 --> 00:15:52,480 Тебя мучит какая-то рана. 294 00:15:54,320 --> 00:15:55,680 Это была женщина? 295 00:15:57,840 --> 00:15:58,880 Разбила сердце? 296 00:16:00,200 --> 00:16:01,600 Нет, всё в порядке. 297 00:16:02,120 --> 00:16:03,680 Воин так и сказал бы. 298 00:16:04,800 --> 00:16:08,120 Но я вижу: у тебя течет кровь. 299 00:16:10,560 --> 00:16:11,880 Твои раны глубоки. 300 00:16:13,760 --> 00:16:15,080 Кто это сделал? 301 00:16:16,200 --> 00:16:18,120 Марта, отпусти руку, пожалуйста. 302 00:16:18,120 --> 00:16:19,760 - Мне нужны имена. - Марта. 303 00:16:19,760 --> 00:16:20,720 Имена. 304 00:16:20,720 --> 00:16:22,080 - Марта! - Имена. 305 00:16:22,080 --> 00:16:24,040 - Марта, отпусти! - Нет! 306 00:16:24,040 --> 00:16:25,680 Только попробуй! 307 00:16:35,360 --> 00:16:36,960 У вас всё в порядке? 308 00:16:38,560 --> 00:16:39,560 Да, всё хорошо. 309 00:16:40,080 --> 00:16:41,600 Всё хорошо. Честно. 310 00:16:41,600 --> 00:16:43,800 Принести вам еще что-нибудь? 311 00:16:45,400 --> 00:16:46,400 Счет. 312 00:16:52,400 --> 00:16:54,440 - Тебе в какую сторону? - Туда. 313 00:16:54,440 --> 00:16:55,960 А мне туда. 314 00:16:57,200 --> 00:16:58,400 Спасибо за брауни. 315 00:17:11,720 --> 00:17:15,320 Я знал, что она не звездный адвокат, но эта вспышка безумия 316 00:17:15,320 --> 00:17:17,280 посеяла во мне смутную тревогу. 317 00:17:20,240 --> 00:17:21,080 Кто она? 318 00:17:22,280 --> 00:17:23,560 И что во мне увидела? 319 00:18:44,120 --> 00:18:45,200 Твою мать! 320 00:19:01,640 --> 00:19:05,080 оле ненок я видела, как ты подглядывал, негодник 321 00:19:05,080 --> 00:19:08,120 Отправлено с моего iPhone 322 00:19:08,760 --> 00:19:11,960 Иногда я думаю, что было бы, если бы я не пошел за ней. 323 00:19:11,960 --> 00:19:15,600 Если бы развернулся и пошел домой. Кончилось бы всё на этом? 324 00:19:17,160 --> 00:19:19,360 Может, я сам хотел попасться? 325 00:19:19,920 --> 00:19:22,680 Хотел посмотреть, что будет дальше? 326 00:19:22,680 --> 00:19:25,800 Ну что, народ, пока что конкурс идет как надо. 327 00:19:25,800 --> 00:19:28,880 У нас уже куча претендентов на место в полуфинале. 328 00:19:29,400 --> 00:19:30,680 Не расслабляемся. 329 00:19:30,680 --> 00:19:34,960 Приветствуйте на сцене следующего участника, Донни Данна! 330 00:19:34,960 --> 00:19:38,480 Спасибо! Так, ладно, дайте я только разложусь. 331 00:19:39,200 --> 00:19:40,320 Этот реквизит... 332 00:19:41,360 --> 00:19:43,640 Сейчас расстегну старину-чемодан. 333 00:19:43,640 --> 00:19:45,720 Так, есть. Отлично. 334 00:19:46,960 --> 00:19:48,960 Бам! Ага. Так, ладно. 335 00:19:50,840 --> 00:19:51,800 Это... 336 00:19:52,680 --> 00:19:55,120 Я знаю, что вы думаете. 337 00:19:55,120 --> 00:19:56,960 Винус Уильямс пошла вразнос. 338 00:20:03,240 --> 00:20:06,680 Чёрт, простите, не то имя сказал. Извините. Новый материал. 339 00:20:06,680 --> 00:20:09,560 Сейчас я возьму блокнот, и начнем заново. 340 00:20:09,560 --> 00:20:11,160 Сейчас мы... ага, вот он. 341 00:20:11,680 --> 00:20:13,280 Я знаю, что вы думаете. 342 00:20:13,280 --> 00:20:15,760 Серена Уильямс пошла вразнос. 343 00:20:21,600 --> 00:20:23,840 Ладно, не зашло. Идем дальше. 344 00:20:34,880 --> 00:20:37,680 Один человек засмеялся. Можете походить по залу? 345 00:20:40,280 --> 00:20:41,800 Маму больше не зову. 346 00:20:52,520 --> 00:20:53,400 Как вас зовут? 347 00:20:55,200 --> 00:20:56,040 Марта. 348 00:20:56,040 --> 00:20:58,920 Привет, Марта. Звездолет тут рядом припарковала? 349 00:21:01,720 --> 00:21:03,520 Ага, тут рядом. 350 00:21:04,040 --> 00:21:06,960 Подбросить тебя до моей планеты? 351 00:21:06,960 --> 00:21:09,720 До планеты, где людям заходят мои шутки? 352 00:21:09,720 --> 00:21:10,720 Полетели! 353 00:21:13,000 --> 00:21:14,520 А где твоя планета? 354 00:21:15,520 --> 00:21:16,680 В Белсайз-парке. 355 00:21:19,560 --> 00:21:22,640 Ага, и просто из интереса: твой звездолет — это... 356 00:21:23,880 --> 00:21:25,000 «Фиат Пунто». 357 00:21:26,680 --> 00:21:30,280 Потрясающе. Дамы и господа, смешнее этим вечером уже не будет. 358 00:21:30,280 --> 00:21:31,600 Боже. 359 00:21:31,600 --> 00:21:33,960 Ну даешь. Ладно... 360 00:21:34,560 --> 00:21:35,600 Я могу спеть. 361 00:21:36,200 --> 00:21:38,320 Люди пришли не за песнями, так что... 362 00:21:38,840 --> 00:21:39,920 Пусть споет! 363 00:21:39,920 --> 00:21:41,240 - Дай ей спеть! - Нет. 364 00:21:41,240 --> 00:21:44,360 Да ладно! Пускай споет! 365 00:21:44,360 --> 00:21:47,200 Ладно, чёрт с вами. Давай, пой. 366 00:21:59,360 --> 00:22:01,520 Нэнси Синатра, ты что здесь делаешь? 367 00:22:06,920 --> 00:22:08,400 А Slipknot можешь? 368 00:22:11,840 --> 00:22:14,400 Это прекрасно, но боюсь, ты меня затмишь. 369 00:22:14,400 --> 00:22:17,240 Давайте все поаплодируем Марте. 370 00:22:19,120 --> 00:22:21,320 Потрясающе. Супер. 371 00:22:22,200 --> 00:22:24,800 Знаете, я всегда считал эту песню странной. 372 00:22:24,800 --> 00:22:26,880 Сказали б что-то правда глупое. 373 00:22:26,880 --> 00:22:29,680 «И тут я всё испорчу, сказав такую глупость, как 374 00:22:29,680 --> 00:22:31,000 "Гитлера не поняли"». 375 00:22:35,680 --> 00:22:37,720 Я недавно подался в веганы. 376 00:22:38,840 --> 00:22:40,320 Пришлось пойти на жертвы. 377 00:22:51,320 --> 00:22:54,520 У меня новая девушка. Курица, но такая гибкая! 378 00:22:55,680 --> 00:22:59,240 И умеет работать головой. Ну, вы поняли. 379 00:22:59,240 --> 00:23:01,160 Отлично, едем дальше. 380 00:23:01,480 --> 00:23:05,040 эта твоя норквая шляпа, не знаю ты будто сияешь 381 00:23:05,040 --> 00:23:08,320 Отправлено с моего iPhone 382 00:23:10,680 --> 00:23:13,360 эта твоя норквая шляпа, не знаю ты будто сияешь 383 00:23:17,640 --> 00:23:18,880 Твою ж за ногу! 384 00:23:18,880 --> 00:23:20,120 Как ты это делаешь? 385 00:23:20,120 --> 00:23:21,280 - Что? - Крадешься. 386 00:23:21,280 --> 00:23:23,280 Чисто... ниндзя. 387 00:23:25,400 --> 00:23:27,920 Ты сегодня был хорош. Заслуженная победа. 388 00:23:28,640 --> 00:23:30,000 Не то что те ролики. 389 00:23:30,000 --> 00:23:31,840 Спасибо... наверное. 390 00:23:31,840 --> 00:23:34,000 Все эти штуки, реквизит. 391 00:23:34,000 --> 00:23:35,320 Это умора, олененок. 392 00:23:38,720 --> 00:23:42,040 У тебя это в генах — комедийный талант, да? 393 00:23:43,680 --> 00:23:44,520 Спасибо. 394 00:23:44,520 --> 00:23:45,760 Меня не благодари. 395 00:23:46,560 --> 00:23:47,560 Благодари себя. 396 00:23:48,120 --> 00:23:49,120 Свои гены. 397 00:23:53,120 --> 00:23:54,000 Слушай. 398 00:23:56,080 --> 00:23:59,960 Насчет вчера, когда я там под окном... Не надо было идти за тобой. 399 00:23:59,960 --> 00:24:01,800 Перестань, глупости. 400 00:24:02,600 --> 00:24:04,080 Ну заглянул — что такого? 401 00:24:04,920 --> 00:24:07,040 В следующий раз заходи ужинать. 402 00:24:07,680 --> 00:24:09,600 Приготовлю тебе фирменное блюдо. 403 00:24:10,680 --> 00:24:12,880 Это какое? 404 00:24:14,160 --> 00:24:15,160 Булочка с дыркой. 405 00:24:21,480 --> 00:24:22,560 Блин. 406 00:24:25,200 --> 00:24:26,800 Ты чокнутая. 407 00:24:39,720 --> 00:24:41,640 Какую бы ты хотел суперсилу? 408 00:24:46,360 --> 00:24:48,320 Знать, что думают люди, 409 00:24:49,440 --> 00:24:51,640 а не постоянно догадываться. 410 00:24:52,400 --> 00:24:55,960 Что? Переживаешь, что они плохо о тебе думают? 411 00:24:56,560 --> 00:24:59,400 Нет. Что они не думают обо мне вообще. 412 00:25:03,840 --> 00:25:06,040 - А у меня желание странное. - Еще бы. 413 00:25:07,720 --> 00:25:08,800 Никогда не хотел... 414 00:25:09,920 --> 00:25:11,520 как бы расстегнуть человека 415 00:25:12,640 --> 00:25:14,120 и забраться внутрь него? 416 00:25:16,760 --> 00:25:19,560 Не скажу, что частенько возникает такое желание. 417 00:25:20,360 --> 00:25:22,520 Вот бы у людей была молния. 418 00:25:22,520 --> 00:25:25,920 Чтобы расстегивалась от подбородка до пупка. 419 00:25:26,840 --> 00:25:29,880 Я бы ее расстегивала и пряталась в них. 420 00:25:32,600 --> 00:25:34,720 Хочешь, чтоб я отдал тебе свою кожу? 421 00:25:35,440 --> 00:25:38,360 Да, я б тебя надевала, как комбинезон. 422 00:25:39,440 --> 00:25:42,640 Боже. Всю зиму бы в тебя куталась. 423 00:25:43,960 --> 00:25:44,960 Было бы здорово. 424 00:25:46,360 --> 00:25:48,120 Хотя куда я без печенек. 425 00:25:50,000 --> 00:25:52,200 Ну, тогда такое предложение: 426 00:25:53,600 --> 00:25:55,240 скажи, какие ты любишь, 427 00:25:55,760 --> 00:25:58,080 и я иногда, когда никто не видит, 428 00:25:58,600 --> 00:26:01,200 буду расстегиваться и подкидывать их тебе. 429 00:26:01,200 --> 00:26:02,440 Что скажешь? 430 00:26:03,080 --> 00:26:05,880 Лучше и не придумаешь! Боже. 431 00:26:07,720 --> 00:26:08,920 Господи. 432 00:26:10,000 --> 00:26:11,200 Умеешь ты говорить. 433 00:26:16,440 --> 00:26:20,680 Потом в тихом местечке Мы присядем отдохнуть 434 00:26:20,680 --> 00:26:23,360 Как пара голубят 435 00:26:34,600 --> 00:26:39,520 И тут я всё испорчу Сказав такую глупость, как 436 00:26:39,520 --> 00:26:41,400 - Гитлера не поняли. - Люблю тебя 437 00:26:45,840 --> 00:26:46,840 Я люблю тебя. 438 00:26:52,160 --> 00:26:53,000 О нет. 439 00:26:54,160 --> 00:26:56,120 - Как друга. Ты говорил. - Нет... 440 00:26:56,120 --> 00:26:58,400 - Прости. - Я наговорила лишнего, да? 441 00:26:58,400 --> 00:27:02,760 Боже. Тупая дебилка! 442 00:27:02,760 --> 00:27:04,560 - Не надо, ладно? - Тупица! 443 00:27:04,560 --> 00:27:07,880 Всё хорошо, слышишь? Не делай так. Пожалуйста. 444 00:27:16,320 --> 00:27:18,840 У меня такое чувство, что ты меня доведешь. 445 00:27:41,360 --> 00:27:44,000 ПРИГЛАШЕНИЯ В ДРУЗЬЯ МАРТА СКОТТ 446 00:27:58,280 --> 00:28:01,320 ДЭВИД КЭМЕРОН > МАРТА СКОТТ СНОВА СПСАЮ ПЛОЖЕНИЕ! 447 00:28:02,280 --> 00:28:05,080 ОН БЕЗ МНЯ НИКУДА 448 00:28:13,840 --> 00:28:15,320 СЕГОДНЯ КОЕКОГО ВСТРЕТИЛА 449 00:28:15,320 --> 00:28:18,200 МОЙ ОЛЕНЕНОК, МОЙ ИТОЛЬКО МОЙ 450 00:28:24,000 --> 00:28:26,800 МАРТА СКОТТ АДВОКАТ 451 00:28:28,360 --> 00:28:29,680 ПАТОЛОГИЧЕСКАЯ СТАЛКЕРША 452 00:28:31,400 --> 00:28:32,400 ПСИХИЧЕСКИ БОЛЬНАЯ 453 00:28:33,480 --> 00:28:34,920 ПРИГОВОР ЗА ПРЕСЛЕДОВАНИЯ 454 00:28:43,520 --> 00:28:45,960 Я несколько часов сидел и читал всё это. 455 00:28:45,960 --> 00:28:47,720 Восстанавливал ее историю. 456 00:28:47,720 --> 00:28:51,240 Ее первая работа. Увольнение за неадекватное поведение. 457 00:28:51,240 --> 00:28:53,840 Шатание возле дома начальника. 458 00:28:53,840 --> 00:28:57,320 Ложный донос о том, что тот издевается над своим ребенком. 459 00:28:57,320 --> 00:28:59,800 Нападение на его мать на улице. 460 00:28:59,800 --> 00:29:02,080 Срок. Четыре с половиной года. 461 00:29:14,560 --> 00:29:23,320 Меня преследует сталкерша. 462 00:29:48,720 --> 00:29:50,440 ДРУЗЬЯ 463 00:29:58,280 --> 00:29:59,600 ПО МОТИВАМ ПЬЕСЫ «ОЛЕНЕНОК» РИЧАРДА ГАДДА 464 00:30:46,800 --> 00:30:49,600 Перевод субтитров: Андрей Киселёв