1
00:00:14,760 --> 00:00:15,840
Yardımcı olayım.
2
00:00:17,040 --> 00:00:18,120
Tabii.
3
00:00:20,840 --> 00:00:24,400
İhbarda bulunmak istiyorum. Nasıl oluyor?
4
00:00:24,400 --> 00:00:25,920
Neyi ihbar edeceksiniz?
5
00:00:26,680 --> 00:00:30,200
Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum
ama bir sapığım var.
6
00:00:31,600 --> 00:00:33,400
- Kadın mı, erkek mi?
- Kadın.
7
00:00:33,400 --> 00:00:35,480
Cinsel ilişkiye girdiniz mi?
8
00:00:35,480 --> 00:00:38,640
Hayır, girmedim. Bana göre biraz yaşlıca.
9
00:00:38,640 --> 00:00:41,200
Yaş faktörünü genellikle dikkate almayız.
10
00:00:41,200 --> 00:00:44,880
Tabii ki öyle ama sizi temin ederim ki
ilişkiye girmedik.
11
00:00:44,880 --> 00:00:49,600
- Peki. Demek bu kadın size musallat oldu.
- Evet. İş yerime, evime geliyor.
12
00:00:49,600 --> 00:00:52,200
Bana sürekli e-posta gönderiyor.
13
00:00:52,200 --> 00:00:53,640
Tehdit içeriyorlar mı?
14
00:00:53,640 --> 00:00:57,480
Kesin. Rastgele bir tanesini açayım. İşte.
15
00:00:58,080 --> 00:00:59,840
Demmin yumurta yedim
16
00:00:59,840 --> 00:01:02,440
Tehdit içerdiği pek söylenemez aslında.
17
00:01:03,320 --> 00:01:07,280
Buralarda bir yerde vardır.
Sadece mesajların arasında aramam...
18
00:01:07,800 --> 00:01:10,720
Bakın, çok endişeliyim.
19
00:01:11,920 --> 00:01:13,360
Bence yardıma ihtiyacı var.
20
00:01:14,760 --> 00:01:16,120
Ne zamandır sürüyor bu?
21
00:01:16,720 --> 00:01:17,880
Ne bileyim, şey...
22
00:01:19,840 --> 00:01:22,400
- Belki altı aydır.
- Altı ay mı?
23
00:01:24,000 --> 00:01:25,640
Niye bu kadar geç kaldınız?
24
00:01:33,880 --> 00:01:38,160
BU GERÇEK BİR HİKÂYE
25
00:01:38,880 --> 00:01:40,600
Ona acıdım.
26
00:01:42,200 --> 00:01:44,120
İlk hissettiğim buydu.
27
00:01:48,080 --> 00:01:52,280
İlk kez gördüğün birine acımak,
küçümseyici ve küstahça
28
00:01:52,280 --> 00:01:54,840
ama olan oldu işte, ona acıdım.
29
00:01:54,840 --> 00:01:56,600
- Müşteriye bak.
- Tamam. Pardon.
30
00:01:59,000 --> 00:02:00,320
Beş papel dostum.
31
00:02:01,200 --> 00:02:03,200
- Eyvallah. Sağ ol.
- Teşekkürler.
32
00:02:11,280 --> 00:02:13,640
- Bir şey alır mısın?
- Yok, sağ ol.
33
00:02:13,640 --> 00:02:15,080
Emin misin?
34
00:02:15,600 --> 00:02:17,520
- Çay belki?
- Yok, sağ ol.
35
00:02:18,120 --> 00:02:20,480
- Bir şey satın almalısın.
- Param yok.
36
00:02:20,480 --> 00:02:23,600
- Anladım. Çay için bile mi?
- Evet.
37
00:02:24,240 --> 00:02:25,120
Peki o zaman...
38
00:02:28,440 --> 00:02:30,520
Sana çay ikram etmeme ne dersin?
39
00:02:38,760 --> 00:02:39,760
Tamam.
40
00:02:46,800 --> 00:02:49,160
- Ne iş yapıyorsun?
- Avukatım.
41
00:02:53,840 --> 00:02:57,080
- O işe nasıl girdin?
- Ceza hukuku okudum.
42
00:02:57,080 --> 00:02:59,880
İngiltere'ye geldim,
tekrar okudum, büro açtım,
43
00:02:59,880 --> 00:03:03,080
bir sürü ödül kazandım,
hükûmette başdanışman oldum.
44
00:03:04,360 --> 00:03:06,440
- Avukatlık büron mu var?
- Başka şeyler de.
45
00:03:06,440 --> 00:03:11,080
Pimlico'da müstakil bahçeli bir daire,
Bexleyheath ve Belsize Park'ta evler.
46
00:03:11,080 --> 00:03:12,680
Böbürlenmek günahtır
47
00:03:12,680 --> 00:03:16,360
ama siyasetin beyin takımına
danışmanlık yapınca hak ediyorsun.
48
00:03:16,360 --> 00:03:19,320
Hayır, isim veremem, deneme bile.
49
00:03:19,320 --> 00:03:23,640
Peki! David Cameron, Nick Clegg,
Alex Salmond. Benden duymadın.
50
00:03:27,480 --> 00:03:29,280
REHBER
51
00:03:29,280 --> 00:03:32,320
Vay be. Muhteşem davetlere gidiyorsundur.
52
00:03:35,360 --> 00:03:39,320
Olağanüstü bir kahkahası vardı.
İnsanı sersem eden bir kahkaha.
53
00:03:39,920 --> 00:03:41,640
- Onun adı...
- Martha.
54
00:03:42,160 --> 00:03:44,720
Ama diyordum ki
tüm bu anlattıkları doğruysa
55
00:03:44,720 --> 00:03:47,160
niye bir fincan çay alacak parası yoktu?
56
00:03:48,000 --> 00:03:51,960
Bana eyyi bir erkek lzım,
minik ren geyiğine benzeyen biri
57
00:03:51,960 --> 00:03:55,400
iPhone'umdan gönderildi
58
00:04:07,080 --> 00:04:10,800
Komedyenlik hayalimi gerçekleştirmek için
Londra'ya taşınmıştım
59
00:04:10,800 --> 00:04:14,960
ama nedense kendimi
20'li yaşların sonlarında, boş bir işte,
60
00:04:14,960 --> 00:04:19,680
şehir dışında devasa bir evde,
eski sevgilimin annesiyle yaşarken buldum.
61
00:04:21,040 --> 00:04:23,880
Bir yerlere gelme hayaliyle
Londra'ya varmıştım,
62
00:04:23,880 --> 00:04:26,320
sanki üşütük, saçma sapan komedi tarzım
63
00:04:26,320 --> 00:04:29,240
tam da bu dünya şehrinin
ihtiyacı olan şeymiş gibi.
64
00:04:29,240 --> 00:04:31,080
Geçenlerde vegan oldum.
65
00:04:32,120 --> 00:04:34,120
Fedakârlık yapmam gerekti.
66
00:04:37,440 --> 00:04:38,880
Bu şapka vizon.
67
00:04:39,920 --> 00:04:43,000
Ama vizondan yapılmamış,
üstüne vizon zımbalanmış.
68
00:04:45,520 --> 00:04:46,640
Berbatsın!
69
00:04:47,760 --> 00:04:49,520
Hay sikeyim.
70
00:04:49,520 --> 00:04:52,920
Ama Londra böyledir.
Kimsenin önüne kırmızı halı sermez.
71
00:04:52,920 --> 00:04:56,000
Bir gün uyanıp
kendini milyonlarca oyuncu arasında
72
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
bir figüran olarak bulmak gibi.
73
00:04:58,840 --> 00:05:01,280
İşte o keşmekeşin içinde
biri sizi gördüğünde,
74
00:05:01,920 --> 00:05:06,280
olmaya çalıştığınız kişiyi gördüğünde
onu fark edersiniz.
75
00:05:07,040 --> 00:05:09,040
Sizi fark ettiğini fark edersiniz.
76
00:05:12,400 --> 00:05:14,240
Martha her gün gelmeye başladı,
77
00:05:15,040 --> 00:05:19,040
defile yapan bir çocuk gibi
her seferinde saçı, makyajı değişirdi.
78
00:05:19,040 --> 00:05:20,960
Muhabbete şöyle giriş yapardı.
79
00:05:20,960 --> 00:05:22,040
Fazla vaktim yok.
80
00:05:22,040 --> 00:05:24,640
Ama mesai bitimine kadar kalırdı.
81
00:05:24,640 --> 00:05:27,720
Yoğunmuş gibi davranmasını
hep tuhaf bulurdum.
82
00:05:27,720 --> 00:05:31,840
Bütün gün burada takılmadığına
beni inandırmak ister gibiydi.
83
00:05:31,840 --> 00:05:35,200
Bugün çok yoğunum.
Kurul ve hissedar toplantılarım var.
84
00:05:35,200 --> 00:05:37,960
Saçımı da yaptıracağım, fazla laflayamam.
85
00:05:37,960 --> 00:05:40,320
Her seferinde aynı içeceği söylerdi.
86
00:05:40,320 --> 00:05:41,960
Diyet kola. Bol buzlu.
87
00:05:41,960 --> 00:05:43,760
Her seferinde ikram ederdim.
88
00:05:44,360 --> 00:05:47,080
- İçeceğini hiç içmezdi.
- Büyük müvekkillerim...
89
00:05:47,080 --> 00:05:49,360
Onun yerine otopilota bağlamış gibi
90
00:05:49,360 --> 00:05:53,360
kim olduklarını açıklamadan
hayatındaki insanları anlatırdı.
91
00:05:53,360 --> 00:05:56,920
Steve'le konuşuyordum.
Joan'la laflıyorduk. Alan'la görüştüm.
92
00:05:56,920 --> 00:05:59,960
Sanki onları tanıyordum,
hayatının bir parçasıydım.
93
00:05:59,960 --> 00:06:05,120
Onlardan, avukatlık bürosundan
veya tanıdığı ünlülerden bahsetmediğinde
94
00:06:05,120 --> 00:06:07,800
oturup benim hakkımda konuşurdu.
95
00:06:09,040 --> 00:06:11,080
Ellerin çok erkeksi doğrusu.
96
00:06:11,080 --> 00:06:14,000
- Öyle mi?
- Tok bir ses. Köşeli çene yapısı.
97
00:06:14,000 --> 00:06:18,920
Bu kemik yapısı suç sayılmalı.
Senden vergi almalılar. Erkeklik vergisi.
98
00:06:20,400 --> 00:06:22,400
Tüm yönleriyle ilgimi çekiyordu.
99
00:06:22,400 --> 00:06:25,520
Sonsuz özgüveni, tuhaf ifade biçimi,
100
00:06:25,520 --> 00:06:28,960
deliliğinin çatlaklarından sızan
o beklenmedik şiirsellik.
101
00:06:29,520 --> 00:06:31,120
Beraber kaçsak mı?
102
00:06:31,120 --> 00:06:33,440
Yaş günüm yaklaşıyor.
Özel olsun istiyorum.
103
00:06:33,440 --> 00:06:36,400
- Kaçmak istediğim ne malum?
- Zaten kaçıyorsun.
104
00:06:36,400 --> 00:06:40,400
Bazısı bavul toplayıp kaçar.
Bazısıysa aynı yerde çok uzun kalarak.
105
00:06:46,920 --> 00:06:47,920
Affedersin.
106
00:06:49,480 --> 00:06:53,560
Bu sabah biraz tuhafım.
Yakışıksız bir şey söyledim.
107
00:06:54,480 --> 00:06:59,440
Sonra en savunmasız anlarında ona bakar
ve geçmişini kendimce hayal ederdim.
108
00:06:59,960 --> 00:07:04,840
Kimsenin onu götürmediği okul balolarını,
eğlencesine gelinlik denediği zamanları,
109
00:07:04,840 --> 00:07:08,920
ünlülerin hayatlarını hatmederek
sosyal medyada sabahlamalarını.
110
00:07:12,920 --> 00:07:17,160
Nereden çıktı bilmiyorum
ama ona ufak iltifatlar etmeye başladım.
111
00:07:17,800 --> 00:07:20,240
Yaş günün yaklaşıyor. 21 mi olacaksın?
112
00:07:20,240 --> 00:07:22,400
- 42!
- 42 mi?
113
00:07:22,400 --> 00:07:25,120
Peter Pan'e yüz kremini geri ver o zaman.
114
00:07:25,760 --> 00:07:27,320
Vay anam vay!
115
00:07:27,320 --> 00:07:32,560
Ne tatlı dilli bir şeytanmışsın sen.
Başka dil numaraları öğreteyim sana.
116
00:07:33,880 --> 00:07:37,560
Bu hafta sonu
piknik keyfine ne dersin? Kutlarız.
117
00:07:37,560 --> 00:07:39,760
Hava güzel olur. Fazla polen olmaz.
118
00:07:39,760 --> 00:07:42,040
Nezle olmadan bronzlaşabilirsin.
119
00:07:43,800 --> 00:07:45,320
Olur, seninle gelirim.
120
00:07:46,200 --> 00:07:49,840
Vay canına!
En sevdiğim Ren geyiğimle piknik keyfi.
121
00:07:51,040 --> 00:07:53,200
Numaranı ver. Konuşur ayarlarız.
122
00:07:57,720 --> 00:08:01,200
Şöyle yapalım,
zamanı ve yeri söyle, oraya geleyim.
123
00:08:01,200 --> 00:08:03,520
Yanımda güzel bir kumral olacak.
124
00:08:05,280 --> 00:08:06,280
Kimmiş o?
125
00:08:07,960 --> 00:08:09,320
Beni mi diyorsun?
126
00:08:10,360 --> 00:08:12,320
Kahkahasının müptelası oldum,
127
00:08:12,320 --> 00:08:14,600
gülsün diye elimden geleni yaptım.
128
00:08:14,600 --> 00:08:19,000
Spontaneydi. Zararsızdı.
Barda espri konusu olmaya başlıyordu.
129
00:08:19,000 --> 00:08:22,440
Baksana Donny.
Bizi sevgilinle tanıştırsana.
130
00:08:22,440 --> 00:08:26,360
Bize bahsettiğin bu muydu?
Süper model olan.
131
00:08:26,360 --> 00:08:28,480
Öyle mi dedin? Cidden mi?
132
00:08:28,480 --> 00:08:31,960
Hadi Donny. Çıkar baklayı.
Ne zaman işi pişireceksiniz?
133
00:08:32,960 --> 00:08:34,920
Evlilik öncesi sekse inanmıyorum.
134
00:08:36,440 --> 00:08:37,720
Ne bekliyorsun?
135
00:08:38,800 --> 00:08:42,280
- Sor ona.
- Evet! Sor ona.
136
00:08:42,280 --> 00:08:47,160
Sor ona!
137
00:08:50,480 --> 00:08:51,560
Sormayacak mısın?
138
00:08:52,840 --> 00:08:56,440
Evlenilecek kızım.
Servetimin yarısıyla zengin olursun.
139
00:08:56,440 --> 00:08:59,200
Daha yeni çatı dairesi aldım.
Dayalı döşeli.
140
00:08:59,200 --> 00:09:01,600
Tek gereken perdelerimi asacak biri.
141
00:09:03,720 --> 00:09:04,960
"Perdelerini asmak."
142
00:09:05,480 --> 00:09:07,920
Hafiften cinsel bir tınısı vardı.
143
00:09:08,400 --> 00:09:10,480
Onların düzeyine inmek istemiyordum
144
00:09:10,480 --> 00:09:13,560
ama bir şekilde
o işkenceden kurtulmam gerekiyordu.
145
00:09:13,560 --> 00:09:15,600
Hem de nasıl asarım!
146
00:09:26,080 --> 00:09:30,120
Gülmesini istedim.
Espriye ortak olmasını istedim ama olmadı.
147
00:09:31,040 --> 00:09:33,040
O anda anladım ki
148
00:09:33,840 --> 00:09:35,640
bunu ciddiye almıştı.
149
00:09:36,280 --> 00:09:40,120
Minik ren geyiği. Güller aşırı klişe,
kalllıpların dışına çık,
150
00:09:40,120 --> 00:09:42,280
tek postada birkaç kez gelebilirim
151
00:09:42,280 --> 00:09:45,560
öğretirim, olay par maklarda.
Kaçmam lazım. M.
152
00:09:45,560 --> 00:09:48,480
iPhone'umdan gönderildi
153
00:09:49,880 --> 00:09:54,240
Sonra e-postaları geldi,
sabahlara kadar, günde yaklaşık 80 tane.
154
00:09:55,440 --> 00:09:59,200
Adresi, rastgele bir dizi sayı ve harfti.
İstenmeyen posta gibi.
155
00:09:59,200 --> 00:10:01,920
Ama konuştuğu gibi yazıyordu.
156
00:10:01,920 --> 00:10:04,040
Teklifsiz, sözünü sakınmadan,
157
00:10:04,960 --> 00:10:06,680
müdanasızca dobra.
158
00:10:08,000 --> 00:10:12,600
Basit kelimelerde imla hataları vardı,
bazı kelimelerse kusursuz yazılmıştı.
159
00:10:13,320 --> 00:10:17,440
iPhone'u olması tuhaftı,
zira barda mesajlaşırken yoktu.
160
00:10:20,040 --> 00:10:22,960
Bak ne aldım Ren geyiği,
piknik keyfinden önce.
161
00:10:23,600 --> 00:10:25,800
İşte mini mini bir sepet.
162
00:10:27,160 --> 00:10:30,760
İçinde reçel ve marmelat,
163
00:10:31,280 --> 00:10:35,280
kruton ve belki seversin diye
şampanya var.
164
00:10:35,280 --> 00:10:39,880
Şahsen içki içmiyorum
ama istersen göğsüme döküp yalayabilirsin.
165
00:10:41,160 --> 00:10:42,160
{\an8}KLASİK SEPET
195,50 ♪
166
00:10:44,080 --> 00:10:45,000
Ne oldu minnoş?
167
00:10:45,000 --> 00:10:48,240
Bir şey yok. Çok masraf etmişsin.
168
00:10:48,240 --> 00:10:52,080
Bu seneki yaş günüm özel.
Tam kırk üçüncü yaşım.
169
00:10:52,600 --> 00:10:54,240
Ve seninle geçireceğim.
170
00:10:58,400 --> 00:11:01,120
Bak Martha,
bu pek iyi bir fikir olmayabilir.
171
00:11:01,120 --> 00:11:02,960
Ne? Piknik keyfi yok mu?
172
00:11:03,960 --> 00:11:06,520
Hayır, sanmıyorum.
173
00:11:06,520 --> 00:11:10,640
Gerçekten mi? Neden?
Üstelik gidip örtü bile almıştım.
174
00:11:10,640 --> 00:11:13,920
Ekstra yumuşak,
çimler cildini tahriş etmesin diye.
175
00:11:14,600 --> 00:11:19,640
Açıkçası piknikler daha çok âşıklara göre.
176
00:11:25,880 --> 00:11:27,440
Peki arkadaşlar ne yapar?
177
00:11:29,040 --> 00:11:31,560
- Ne bileyim. Kahve filan içer.
- Kahve uyar.
178
00:11:34,840 --> 00:11:36,240
kahve keyfi yaşasın!!
179
00:11:36,240 --> 00:11:39,480
Senin için tanga alcaktım
sonra dedim ki yaş 16 mı?!
180
00:11:39,480 --> 00:11:42,680
o şeyin kukuma girip
beni ikiye yarmasını istmedim!!
181
00:11:42,680 --> 00:11:45,400
iPhone'umdan gönderildi
182
00:11:49,600 --> 00:11:51,720
GÜN BOYU MENÜSÜ
183
00:11:54,680 --> 00:11:57,880
- Ne yiyeceksin?
- İskoç çorbası istiyorum.
184
00:11:58,680 --> 00:12:00,760
Mevcut mu diye merak ediyorum.
185
00:12:01,680 --> 00:12:02,960
Menüde göremiyorum...
186
00:12:04,520 --> 00:12:05,520
Çok iyiydi.
187
00:12:09,680 --> 00:12:12,600
E? Mevcut mu?
188
00:12:14,080 --> 00:12:15,440
Yok, maalesef değil.
189
00:12:20,960 --> 00:12:22,720
Spesiyaller kısmına bak.
190
00:12:31,400 --> 00:12:32,600
Spesiyaller.
191
00:12:35,240 --> 00:12:39,160
- Kahkahan epey okkalı.
- Evet, hep öyle derler.
192
00:12:40,160 --> 00:12:42,600
Babam bana Kıkır Fıkır derdi.
193
00:12:43,640 --> 00:12:45,240
Kocaman elleriyle.
194
00:12:46,440 --> 00:12:49,360
Peki Kıkır Fıkır, ses düğmen var mı?
Biraz kıssam?
195
00:12:49,360 --> 00:12:51,000
Önce açman lazım.
196
00:12:55,600 --> 00:12:57,800
E, benimle ciddi düşünüyor musun?
197
00:12:59,080 --> 00:13:02,000
Cevabı kaldırabilirim. Dürüst ol.
198
00:13:03,080 --> 00:13:06,280
Dünyanın en büyük davalarına baktım.
199
00:13:06,280 --> 00:13:10,120
Hollywood. Aklına ne gelirse.
Her şeyi kaldırabilirim.
200
00:13:11,320 --> 00:13:13,800
Yine de üzülürüm tabii ki,
201
00:13:14,560 --> 00:13:17,240
perde olayı beni umutlandırmıştı.
202
00:13:18,400 --> 00:13:19,760
Ama üstesinden gelirim.
203
00:13:21,800 --> 00:13:23,000
Üstesinden gelirim.
204
00:13:26,040 --> 00:13:28,280
Evet, seninle ciddi düşünüyorum.
205
00:13:29,840 --> 00:13:31,720
Hayır, yapma! Eyvah.
206
00:13:31,720 --> 00:13:35,080
Dur. Arkadaş olarak, tamam mı?
Arkadaş olarak.
207
00:13:35,080 --> 00:13:36,200
Arkadaş...
208
00:13:37,240 --> 00:13:39,600
- Yatak arkadaşı.
- Sadece arkadaş.
209
00:13:40,120 --> 00:13:41,840
- Bir şey alır mısınız?
- Evet.
210
00:13:41,840 --> 00:13:43,960
- Americano alayım lütfen.
- Tabii.
211
00:13:43,960 --> 00:13:46,280
- Bir bardak çeşme suyu.
- Tabii.
212
00:13:46,280 --> 00:13:48,680
- Bir şey istemiyor musun?
- Param yok.
213
00:13:48,680 --> 00:13:50,920
- Ben ısmarlarım...
- Peki.
214
00:13:51,520 --> 00:13:56,000
Kruvasan, yulaf barı,
kakaolu brownie ve kahve alayım.
215
00:13:56,000 --> 00:13:57,680
Peki, kahveniz nasıl olsun?
216
00:14:01,640 --> 00:14:06,520
Kafeinsiz. Harika.
Hemen getiriyorum. Teşekkürler.
217
00:14:10,440 --> 00:14:14,080
Pekâlâ. E-posta adresimi nereden buldun?
218
00:14:14,720 --> 00:14:15,800
Web sayfandan.
219
00:14:16,400 --> 00:14:18,720
Oraya koymamalısın. Herkes erişebilir.
220
00:14:19,680 --> 00:14:22,040
- Onu anladım.
- Komedyensin demek.
221
00:14:23,080 --> 00:14:25,480
- Sayılır.
- İyi gitmiyor.
222
00:14:27,400 --> 00:14:29,160
- Bu bir soru mu?
- Hayır.
223
00:14:29,160 --> 00:14:31,480
Bu tür şeyleri anlarım. İyi gitmiyor.
224
00:14:31,480 --> 00:14:33,240
Aslında yanılıyorsun...
225
00:14:33,240 --> 00:14:35,920
Birkaç komedi videonu izledim.
Berbat buldum.
226
00:14:35,920 --> 00:14:38,400
- Biraz geliştirdim.
- Üstelik rencide ediciler.
227
00:14:38,400 --> 00:14:40,080
- Hiciv bu.
- Dandik hiciv.
228
00:14:40,080 --> 00:14:41,200
Eleştirmen misin?
229
00:14:44,320 --> 00:14:46,640
- Buyurun.
- Teşekkürler.
230
00:14:48,480 --> 00:14:49,720
Dinle Martha.
231
00:14:50,800 --> 00:14:54,640
Pub'dakilere o videolardan
bahsetmeyeceğine söz verebilir misin?
232
00:14:55,400 --> 00:14:58,720
Kes şunu! Gurur duymalısın.
233
00:14:58,720 --> 00:15:00,680
Hayallerinin peşindesin.
234
00:15:01,640 --> 00:15:03,960
Tabii, hayır, anlıyorum. Sadece...
235
00:15:04,720 --> 00:15:05,760
Ne var?
236
00:15:06,760 --> 00:15:10,280
Ömrüm boyunca komedyen olma hayali kurdum...
237
00:15:11,840 --> 00:15:14,600
Bu kadar zor olacağını bilmiyordum.
238
00:15:14,600 --> 00:15:16,640
Zorlanmak bazen iyi bir şeydir.
239
00:15:16,640 --> 00:15:18,920
Evet, biliyorum. Sadece...
240
00:15:20,360 --> 00:15:24,960
Eskiden hayallerimin
mutluluk getireceğini düşünürdüm.
241
00:15:27,120 --> 00:15:29,720
Şimdiyse birini seçmek gerekiyor sanki.
242
00:15:37,000 --> 00:15:40,640
Biri canını yaktı, değil mi?
243
00:15:43,120 --> 00:15:44,360
Görebiliyorum.
244
00:15:45,680 --> 00:15:49,560
Zırhında çatlak olan bir cengâver gibisin.
245
00:15:50,760 --> 00:15:52,480
Yaralanmışsın sanki.
246
00:15:54,320 --> 00:15:55,680
Bir kadın mı yaptı?
247
00:15:57,800 --> 00:15:58,880
Kalbini mi kırdı?
248
00:16:00,200 --> 00:16:01,600
Hayır, iyiyim ben.
249
00:16:02,120 --> 00:16:03,680
Bir cengâver de böyle derdi.
250
00:16:04,800 --> 00:16:08,120
Ama kan kaybettiğini görebiliyorum.
251
00:16:10,560 --> 00:16:11,880
Derin yaralar.
252
00:16:13,760 --> 00:16:15,080
Kimdi o?
253
00:16:16,200 --> 00:16:18,120
Martha, elimi bırakır mısın?
254
00:16:18,120 --> 00:16:19,760
- İsim ver.
- Lütfen Martha.
255
00:16:19,760 --> 00:16:20,720
İsim ver.
256
00:16:20,720 --> 00:16:22,080
- Lütfen Martha.
- İsim.
257
00:16:22,080 --> 00:16:25,680
- Martha, lütfen bırak.
- Aklından bile geçirme!
258
00:16:35,360 --> 00:16:36,960
Her şey yolunda mı?
259
00:16:38,600 --> 00:16:41,600
Evet, iyiyiz. Bir şey yok. Cidden.
260
00:16:41,600 --> 00:16:43,800
Başka bir şey alır mısınız?
261
00:16:45,400 --> 00:16:46,400
Hesabı alalım.
262
00:16:52,360 --> 00:16:54,440
- Ne tarafa yürüyeceksin?
- Bu tarafa.
263
00:16:54,440 --> 00:16:55,960
Ben de şu tarafa.
264
00:16:57,200 --> 00:16:58,560
Brownie için sağ ol.
265
00:17:11,720 --> 00:17:13,520
Milyoner bir avukat olmadığı kesindi
266
00:17:13,520 --> 00:17:17,560
ama deliliğinin bu şekilde tezahür etmesi
beni biraz huzursuz etti.
267
00:17:20,320 --> 00:17:23,600
Bu kadın kimdi ve bende ne bulmuştu?
268
00:18:44,120 --> 00:18:45,200
Ha siktir!
269
00:19:01,640 --> 00:19:05,080
mini ren izldiğini gördüm,
minik röntgenci seni
270
00:19:05,080 --> 00:19:08,120
iPhone'umdan gönderildi
271
00:19:08,760 --> 00:19:11,920
Bazen onu takip etmeseydim
ne olurdu diye soruyorum kendime.
272
00:19:11,920 --> 00:19:15,600
Arkamı dönüp eve gitseydim
tüm bu çile orada sona erebilirdi.
273
00:19:17,160 --> 00:19:19,360
Belki de bir yanım yakalanmak istedi.
274
00:19:19,920 --> 00:19:22,680
Belki de neye sürükleneceğimi
görmek istedim.
275
00:19:22,680 --> 00:19:25,800
Peki çocuklar,
şu ana dek müthiş bir yarışma oldu.
276
00:19:25,800 --> 00:19:28,880
Yarı final için yarışan
bir sürü gösteri var.
277
00:19:29,400 --> 00:19:32,560
Enerjinizi düşürmeyin
ve lütfen sıradaki sanatçımız
278
00:19:32,560 --> 00:19:34,960
Donny Dunn'ı alkışlayın!
279
00:19:34,960 --> 00:19:38,480
Tamam! Güzel.
Pekâlâ, şunu hemencecik halledeyim.
280
00:19:39,200 --> 00:19:40,320
Hazırlık yapayım.
281
00:19:41,360 --> 00:19:43,640
Çantacağızımın fermuarını açayım.
282
00:19:43,640 --> 00:19:45,720
Tamam, güzel. Pekâlâ.
283
00:19:46,960 --> 00:19:48,960
Bam! Evet. Tamam. Güzel.
284
00:19:50,840 --> 00:19:51,840
Bu...
285
00:19:52,680 --> 00:19:55,120
Aklınızdan geçeni biliyorum.
286
00:19:55,120 --> 00:19:57,200
"Venus Williams kendini salmış."
287
00:20:03,320 --> 00:20:06,680
Pardon. Yok. İsmi şaşırdım.
Pardon, bu espri yeni.
288
00:20:06,680 --> 00:20:08,720
Defterimi çıkarıp baştan...
289
00:20:08,720 --> 00:20:11,160
Baştan yapayım. Bakalım. İşte burada.
290
00:20:11,760 --> 00:20:15,760
Aklınızdan geçeni biliyorum.
"Serena Williams kendini salmış."
291
00:20:21,600 --> 00:20:23,840
Pekâlâ, tamam. Güldürmedi. Devam.
292
00:20:34,880 --> 00:20:37,880
Biri gülüyor.
Salonda gezebilirsen harika olur.
293
00:20:40,280 --> 00:20:41,800
Annemi getirmem hataymış.
294
00:20:52,520 --> 00:20:53,400
Adın nedir?
295
00:20:55,200 --> 00:20:56,040
Martha.
296
00:20:56,040 --> 00:20:58,880
Merhaba Martha. Uzay gemin dışarıda mı?
297
00:21:01,720 --> 00:21:03,520
Evet, dışarıda.
298
00:21:04,040 --> 00:21:06,960
Benimle gezegenime gelmek ister misin?
299
00:21:06,960 --> 00:21:09,720
İnsanların beni komik bulduğu
bir gezegen mi?
300
00:21:09,720 --> 00:21:10,880
Varım!
301
00:21:13,000 --> 00:21:14,760
Nerede bu gezegen?
302
00:21:15,520 --> 00:21:16,680
Belsize Park'ta.
303
00:21:19,560 --> 00:21:22,640
Merak ettim de,
uzay gemisi derken kastettiğin nedir?
304
00:21:23,880 --> 00:21:25,000
Fiat Punto.
305
00:21:26,720 --> 00:21:30,280
Harika. Bayanlar baylar,
bu teklife hayır diyemeyeceğim.
306
00:21:30,280 --> 00:21:33,960
Yok artık. Hadi ama. Pekâlâ...
307
00:21:34,560 --> 00:21:38,320
- Güzel şarkı söylerim.
- Kimse şarkı dinlemeye gelmedi.
308
00:21:38,840 --> 00:21:39,960
Bırak söylesin!
309
00:21:39,960 --> 00:21:41,240
- Hadi ama.
- Hayır.
310
00:21:41,240 --> 00:21:44,360
Hadi, bırak şarkı söylesin!
311
00:21:44,360 --> 00:21:47,280
Tamam, peki, siz kazandınız.
Söyle bakalım.
312
00:21:53,600 --> 00:21:56,920
Biliyorum sıraya girmeliyim
Vaktin olursa diye
313
00:21:56,920 --> 00:21:59,280
Benimle bir akşam geçirecek
314
00:21:59,280 --> 00:22:01,520
Nancy Sinatra, burada ne işin var?
315
00:22:01,520 --> 00:22:04,960
Dans edilecek bir yere gidersek
Biliyorum ki bir ihtimal
316
00:22:04,960 --> 00:22:06,840
Mekândan bensiz ayrılacaksın
317
00:22:06,840 --> 00:22:08,400
Slipknot bilir misin?
318
00:22:11,840 --> 00:22:14,400
Biraz daha söyletirdim
ama beni gölgede bırakırsın.
319
00:22:14,400 --> 00:22:17,240
Martha'ya büyük bir alkış. Evet!
320
00:22:19,120 --> 00:22:21,320
Çok iyiydi, süperdi. Harika.
321
00:22:22,200 --> 00:22:24,760
İlginçtir, o şarkıyı
hep tuhaf bulmuşumdur.
322
00:22:24,760 --> 00:22:26,880
Gerçekten aptalca bir şey diyebilirlerdi.
323
00:22:26,880 --> 00:22:29,760
"Sonra da şöyle aptalca bir şey diyerek
her şeyi mahvederim,
324
00:22:29,760 --> 00:22:31,200
'Hitler yanlış anlaşıldı.'"
325
00:22:35,680 --> 00:22:37,720
Geçenlerde vegan oldum.
326
00:22:38,840 --> 00:22:40,400
Fedakârlık yapmam gerekti.
327
00:22:51,320 --> 00:22:54,520
Yeni sevgili yaptım.
Tam bir piliç. Hayır ya!
328
00:22:55,680 --> 00:22:59,240
Harika sakso çekiyor. Çok ayıp.
329
00:22:59,240 --> 00:23:01,160
Pekâlâ. Devam ediyoruz. Güzel.
330
00:23:01,480 --> 00:23:05,160
o bizon şpka sana havakattı,
sanki pırıldıyorsun
331
00:23:05,160 --> 00:23:08,320
iPhone'umdan gönderildi
332
00:23:10,680 --> 00:23:13,360
o bizon şpka sana havakattı,
sanki pırıldıyorsun
333
00:23:17,640 --> 00:23:20,120
Ha siktir. Bunu nasıl yaptın?
334
00:23:20,120 --> 00:23:23,280
- Neyi?
- Beliriverdin. Ninja kedi gibisin.
335
00:23:25,480 --> 00:23:27,920
Bu gece komiktin. Zaferini hak ettin.
336
00:23:28,640 --> 00:23:31,840
- O boktan videolardakinden iyiydin.
- Sağ ol. Sanırım.
337
00:23:31,840 --> 00:23:34,000
Aksesuarlar, cihazlar filan.
338
00:23:34,000 --> 00:23:35,520
Çok komikti Ren geyiği.
339
00:23:38,720 --> 00:23:42,040
Komiklik kanında var, değil mi?
340
00:23:43,680 --> 00:23:45,760
- Teşekkürler.
- Bana teşekkür etme.
341
00:23:46,560 --> 00:23:49,120
Kendine teşekkür et. Kanına teşekkür et.
342
00:23:53,120 --> 00:23:54,120
Dinle.
343
00:23:56,080 --> 00:23:59,960
Dün evinin önüne gelmem,
seni takip etmem yanlıştı.
344
00:23:59,960 --> 00:24:01,800
Yok, saçmalama.
345
00:24:02,600 --> 00:24:04,080
Bir gıdım gücenmedim.
346
00:24:04,920 --> 00:24:07,040
Bir dahaki sefere misafirim ol.
347
00:24:07,760 --> 00:24:09,520
Sana özel yemeğimi yaparım.
348
00:24:10,680 --> 00:24:12,880
Özel yemeğin ne?
349
00:24:14,160 --> 00:24:15,160
Dilberdudağı.
350
00:24:21,440 --> 00:24:22,560
Çok âlemsin.
351
00:24:25,240 --> 00:24:26,800
Kafadan kontaksın, değil mi?
352
00:24:39,760 --> 00:24:41,640
Hangi süper gücü isterdin?
353
00:24:46,440 --> 00:24:51,640
Sürekli tahminde bulunmaktansa
insanların ne düşündüğünü bilmek isterdim.
354
00:24:52,400 --> 00:24:55,960
Ne yani? Hakkında
kötü düşünmelerinden mi korkuyorsun?
355
00:24:56,640 --> 00:24:59,400
Hayır. Beni hiç düşünmemelerinden.
356
00:25:03,840 --> 00:25:06,040
- Benimki tuhaf.
- Hiç şaşırmadım.
357
00:25:07,720 --> 00:25:08,800
Hiç zaman zaman
358
00:25:09,920 --> 00:25:14,120
insanların fermuarını açıp
içlerine girmek istediğin oluyor mu?
359
00:25:16,760 --> 00:25:19,560
Pek sık hissettiğim bir dürtü değil.
360
00:25:20,400 --> 00:25:22,520
Keşke çenemizde fermuar olsaydı.
361
00:25:22,520 --> 00:25:25,920
Göbeğimize kadar açılsaydı.
362
00:25:26,840 --> 00:25:29,880
Açıp içlerine sığınıverirdim.
363
00:25:32,640 --> 00:25:34,640
Kibarca derimi mi istiyorsun?
364
00:25:35,440 --> 00:25:38,440
Evet, seni tulum gibi giyerdim.
365
00:25:39,440 --> 00:25:42,640
Tanrım. Bütün kış
kıvrılıp içinde yatardım.
366
00:25:43,960 --> 00:25:44,960
Hoş olurdu.
367
00:25:46,360 --> 00:25:48,120
Gerçi kurabiyeleri özlerdim.
368
00:25:50,000 --> 00:25:52,200
O zaman şöyle yapalım,
369
00:25:53,600 --> 00:25:55,240
bana beğendiklerini yaz,
370
00:25:55,760 --> 00:25:58,080
arada sırada, kimseye çaktırmadan
371
00:25:58,600 --> 00:26:01,200
çene fermuarımı açıp
içeri kurabiye yollarım.
372
00:26:01,200 --> 00:26:02,440
Nasıl fikir?
373
00:26:03,080 --> 00:26:05,880
Bir taşla iki kuş. Vay canına.
374
00:26:07,720 --> 00:26:11,200
Sen yok musun sen! Tatlı dilini sevdiğim.
375
00:26:16,440 --> 00:26:20,680
Sonrasında ise
Sakin bir köşeye çekilip
376
00:26:20,680 --> 00:26:23,360
Bir iki kadeh içki içeriz
377
00:26:34,600 --> 00:26:39,520
Sonra da şöyle aptalca bir şey diyerek
Her şeyi mahvederim
378
00:26:39,520 --> 00:26:41,520
- Hitler yanlış anlaşıldı.
- Seni seviyorum
379
00:26:45,880 --> 00:26:46,880
Seni seviyorum.
380
00:26:52,160 --> 00:26:53,000
Eyvah.
381
00:26:54,080 --> 00:26:57,160
- Arkadaş olarak. Dediğin gibi.
- Yok. Hayır. Pardon.
382
00:26:57,160 --> 00:26:58,480
Abarttım, değil mi?
383
00:26:58,480 --> 00:27:02,760
İnanmıyorum! O aptal ağzıma sıçayım!
384
00:27:02,760 --> 00:27:04,560
- Hayır, öyle yapma.
- Aptal!
385
00:27:04,560 --> 00:27:07,880
Sorun değil, tamam mı? Öyle yapma. Lütfen...
386
00:27:16,320 --> 00:27:18,840
Ölümüme sebep olacakmışsın gibi geliyor.
387
00:27:28,080 --> 00:27:29,560
Açtım.
388
00:27:41,360 --> 00:27:44,000
ARKADAŞLIK İSTEĞİ
MARTHA SCOTT
389
00:27:58,280 --> 00:28:01,320
DAVID CAMERON > MARTHA SCOTT
GENE GÜNÜ KRTARDI!
390
00:28:02,280 --> 00:28:05,080
BEN OLMAZAM NE YAPARDI
391
00:28:13,840 --> 00:28:15,320
BU GÜN BRİYLE TANIŞTIM
392
00:28:15,320 --> 00:28:18,200
MÜSTAKBEL HAYAT ARKAŞIM MİNİK RENGEYİK
393
00:28:24,000 --> 00:28:26,800
MARTHA SCOTT AVUKAT
394
00:28:28,360 --> 00:28:29,680
PSİKOPAT SAPIK
395
00:28:31,400 --> 00:28:32,400
İLİŞİĞİ KESİLDİ
396
00:28:33,480 --> 00:28:34,920
SERİ SAPIĞA HAPİS CEZASI
397
00:28:43,520 --> 00:28:47,720
Saatlerce oturup her şeyi öğrendim.
Bütün geçmişini çıkardım.
398
00:28:47,720 --> 00:28:51,240
İlk işini. Patrona uygunsuz
davrandığı için kovulmasını.
399
00:28:51,240 --> 00:28:53,840
Adamın evinin önünde takılmaya başlayıp
400
00:28:53,840 --> 00:28:57,800
engelli kızını taciz ettiğine dair
sahte ihbarda bulunmasını.
401
00:28:57,800 --> 00:28:59,800
Adamın annesine saldırmasını.
402
00:28:59,800 --> 00:29:02,320
Dört buçuk yıl hapis yatmasını.
403
00:29:14,560 --> 00:29:23,320
Peşimde hükümlü bir sapık vardı.
404
00:29:26,400 --> 00:29:29,240
ONAYLA - İSTEĞİ SİL
405
00:29:48,720 --> 00:29:50,440
ARKADAŞLAR
406
00:29:58,280 --> 00:29:59,600
RICHARD GADD'İN
AYNI ADLI OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR
407
00:30:46,800 --> 00:30:49,600
Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan