1 00:00:14,760 --> 00:00:15,840 Yardımcı olayım. 2 00:00:17,040 --> 00:00:18,120 Tabii. 3 00:00:20,840 --> 00:00:24,400 İhbarda bulunmak istiyorum. Nasıl oluyor? 4 00:00:24,400 --> 00:00:25,920 Neyi ihbar edeceksiniz? 5 00:00:26,680 --> 00:00:30,200 Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum ama bir sapığım var. 6 00:00:31,600 --> 00:00:33,400 - Kadın mı, erkek mi? - Kadın. 7 00:00:33,400 --> 00:00:35,480 Cinsel ilişkiye girdiniz mi? 8 00:00:35,480 --> 00:00:38,640 Hayır, girmedim. Bana göre biraz yaşlıca. 9 00:00:38,640 --> 00:00:41,200 Yaş faktörünü genellikle dikkate almayız. 10 00:00:41,200 --> 00:00:44,880 Tabii ki öyle ama sizi temin ederim ki ilişkiye girmedik. 11 00:00:44,880 --> 00:00:49,600 - Peki. Demek bu kadın size musallat oldu. - Evet. İş yerime, evime geliyor. 12 00:00:49,600 --> 00:00:52,200 Bana sürekli e-posta gönderiyor. 13 00:00:52,200 --> 00:00:53,640 Tehdit içeriyorlar mı? 14 00:00:53,640 --> 00:00:57,480 Kesin. Rastgele bir tanesini açayım. İşte. 15 00:00:58,080 --> 00:00:59,840 Demmin yumurta yedim 16 00:00:59,840 --> 00:01:02,440 Tehdit içerdiği pek söylenemez aslında. 17 00:01:03,320 --> 00:01:07,280 Buralarda bir yerde vardır. Sadece mesajların arasında aramam... 18 00:01:07,800 --> 00:01:10,720 Bakın, çok endişeliyim. 19 00:01:11,920 --> 00:01:13,360 Bence yardıma ihtiyacı var. 20 00:01:14,760 --> 00:01:16,120 Ne zamandır sürüyor bu? 21 00:01:16,720 --> 00:01:17,880 Ne bileyim, şey... 22 00:01:19,840 --> 00:01:22,400 - Belki altı aydır. - Altı ay mı? 23 00:01:24,000 --> 00:01:25,640 Niye bu kadar geç kaldınız? 24 00:01:33,880 --> 00:01:38,160 BU GERÇEK BİR HİKÂYE 25 00:01:38,880 --> 00:01:40,600 Ona acıdım. 26 00:01:42,200 --> 00:01:44,120 İlk hissettiğim buydu. 27 00:01:48,080 --> 00:01:52,280 İlk kez gördüğün birine acımak, küçümseyici ve küstahça 28 00:01:52,280 --> 00:01:54,840 ama olan oldu işte, ona acıdım. 29 00:01:54,840 --> 00:01:56,600 - Müşteriye bak. - Tamam. Pardon. 30 00:01:59,000 --> 00:02:00,320 Beş papel dostum. 31 00:02:01,200 --> 00:02:03,200 - Eyvallah. Sağ ol. - Teşekkürler. 32 00:02:11,280 --> 00:02:13,640 - Bir şey alır mısın? - Yok, sağ ol. 33 00:02:13,640 --> 00:02:15,080 Emin misin? 34 00:02:15,600 --> 00:02:17,520 - Çay belki? - Yok, sağ ol. 35 00:02:18,120 --> 00:02:20,480 - Bir şey satın almalısın. - Param yok. 36 00:02:20,480 --> 00:02:23,600 - Anladım. Çay için bile mi? - Evet. 37 00:02:24,240 --> 00:02:25,120 Peki o zaman... 38 00:02:28,440 --> 00:02:30,520 Sana çay ikram etmeme ne dersin? 39 00:02:38,760 --> 00:02:39,760 Tamam. 40 00:02:46,800 --> 00:02:49,160 - Ne iş yapıyorsun? - Avukatım. 41 00:02:53,840 --> 00:02:57,080 - O işe nasıl girdin? - Ceza hukuku okudum. 42 00:02:57,080 --> 00:02:59,880 İngiltere'ye geldim, tekrar okudum, büro açtım, 43 00:02:59,880 --> 00:03:03,080 bir sürü ödül kazandım, hükûmette başdanışman oldum. 44 00:03:04,360 --> 00:03:06,440 - Avukatlık büron mu var? - Başka şeyler de. 45 00:03:06,440 --> 00:03:11,080 Pimlico'da müstakil bahçeli bir daire, Bexleyheath ve Belsize Park'ta evler. 46 00:03:11,080 --> 00:03:12,680 Böbürlenmek günahtır 47 00:03:12,680 --> 00:03:16,360 ama siyasetin beyin takımına danışmanlık yapınca hak ediyorsun. 48 00:03:16,360 --> 00:03:19,320 Hayır, isim veremem, deneme bile. 49 00:03:19,320 --> 00:03:23,640 Peki! David Cameron, Nick Clegg, Alex Salmond. Benden duymadın. 50 00:03:27,480 --> 00:03:29,280 REHBER 51 00:03:29,280 --> 00:03:32,320 Vay be. Muhteşem davetlere gidiyorsundur. 52 00:03:35,360 --> 00:03:39,320 Olağanüstü bir kahkahası vardı. İnsanı sersem eden bir kahkaha. 53 00:03:39,920 --> 00:03:41,640 - Onun adı... - Martha. 54 00:03:42,160 --> 00:03:44,720 Ama diyordum ki tüm bu anlattıkları doğruysa 55 00:03:44,720 --> 00:03:47,160 niye bir fincan çay alacak parası yoktu? 56 00:03:48,000 --> 00:03:51,960 Bana eyyi bir erkek lzım, minik ren geyiğine benzeyen biri 57 00:03:51,960 --> 00:03:55,400 iPhone'umdan gönderildi 58 00:04:07,080 --> 00:04:10,800 Komedyenlik hayalimi gerçekleştirmek için Londra'ya taşınmıştım 59 00:04:10,800 --> 00:04:14,960 ama nedense kendimi 20'li yaşların sonlarında, boş bir işte, 60 00:04:14,960 --> 00:04:19,680 şehir dışında devasa bir evde, eski sevgilimin annesiyle yaşarken buldum. 61 00:04:21,040 --> 00:04:23,880 Bir yerlere gelme hayaliyle Londra'ya varmıştım, 62 00:04:23,880 --> 00:04:26,320 sanki üşütük, saçma sapan komedi tarzım 63 00:04:26,320 --> 00:04:29,240 tam da bu dünya şehrinin ihtiyacı olan şeymiş gibi. 64 00:04:29,240 --> 00:04:31,080 Geçenlerde vegan oldum. 65 00:04:32,120 --> 00:04:34,120 Fedakârlık yapmam gerekti. 66 00:04:37,440 --> 00:04:38,880 Bu şapka vizon. 67 00:04:39,920 --> 00:04:43,000 Ama vizondan yapılmamış, üstüne vizon zımbalanmış. 68 00:04:45,520 --> 00:04:46,640 Berbatsın! 69 00:04:47,760 --> 00:04:49,520 Hay sikeyim. 70 00:04:49,520 --> 00:04:52,920 Ama Londra böyledir. Kimsenin önüne kırmızı halı sermez. 71 00:04:52,920 --> 00:04:56,000 Bir gün uyanıp kendini milyonlarca oyuncu arasında 72 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 bir figüran olarak bulmak gibi. 73 00:04:58,840 --> 00:05:01,280 İşte o keşmekeşin içinde biri sizi gördüğünde, 74 00:05:01,920 --> 00:05:06,280 olmaya çalıştığınız kişiyi gördüğünde onu fark edersiniz. 75 00:05:07,040 --> 00:05:09,040 Sizi fark ettiğini fark edersiniz. 76 00:05:12,400 --> 00:05:14,240 Martha her gün gelmeye başladı, 77 00:05:15,040 --> 00:05:19,040 defile yapan bir çocuk gibi her seferinde saçı, makyajı değişirdi. 78 00:05:19,040 --> 00:05:20,960 Muhabbete şöyle giriş yapardı. 79 00:05:20,960 --> 00:05:22,040 Fazla vaktim yok. 80 00:05:22,040 --> 00:05:24,640 Ama mesai bitimine kadar kalırdı. 81 00:05:24,640 --> 00:05:27,720 Yoğunmuş gibi davranmasını hep tuhaf bulurdum. 82 00:05:27,720 --> 00:05:31,840 Bütün gün burada takılmadığına beni inandırmak ister gibiydi. 83 00:05:31,840 --> 00:05:35,200 Bugün çok yoğunum. Kurul ve hissedar toplantılarım var. 84 00:05:35,200 --> 00:05:37,960 Saçımı da yaptıracağım, fazla laflayamam. 85 00:05:37,960 --> 00:05:40,320 Her seferinde aynı içeceği söylerdi. 86 00:05:40,320 --> 00:05:41,960 Diyet kola. Bol buzlu. 87 00:05:41,960 --> 00:05:43,760 Her seferinde ikram ederdim. 88 00:05:44,360 --> 00:05:47,080 - İçeceğini hiç içmezdi. - Büyük müvekkillerim... 89 00:05:47,080 --> 00:05:49,360 Onun yerine otopilota bağlamış gibi 90 00:05:49,360 --> 00:05:53,360 kim olduklarını açıklamadan hayatındaki insanları anlatırdı. 91 00:05:53,360 --> 00:05:56,920 Steve'le konuşuyordum. Joan'la laflıyorduk. Alan'la görüştüm. 92 00:05:56,920 --> 00:05:59,960 Sanki onları tanıyordum, hayatının bir parçasıydım. 93 00:05:59,960 --> 00:06:05,120 Onlardan, avukatlık bürosundan veya tanıdığı ünlülerden bahsetmediğinde 94 00:06:05,120 --> 00:06:07,800 oturup benim hakkımda konuşurdu. 95 00:06:09,040 --> 00:06:11,080 Ellerin çok erkeksi doğrusu. 96 00:06:11,080 --> 00:06:14,000 - Öyle mi? - Tok bir ses. Köşeli çene yapısı. 97 00:06:14,000 --> 00:06:18,920 Bu kemik yapısı suç sayılmalı. Senden vergi almalılar. Erkeklik vergisi. 98 00:06:20,400 --> 00:06:22,400 Tüm yönleriyle ilgimi çekiyordu. 99 00:06:22,400 --> 00:06:25,520 Sonsuz özgüveni, tuhaf ifade biçimi, 100 00:06:25,520 --> 00:06:28,960 deliliğinin çatlaklarından sızan o beklenmedik şiirsellik. 101 00:06:29,520 --> 00:06:31,120 Beraber kaçsak mı? 102 00:06:31,120 --> 00:06:33,440 Yaş günüm yaklaşıyor. Özel olsun istiyorum. 103 00:06:33,440 --> 00:06:36,400 - Kaçmak istediğim ne malum? - Zaten kaçıyorsun. 104 00:06:36,400 --> 00:06:40,400 Bazısı bavul toplayıp kaçar. Bazısıysa aynı yerde çok uzun kalarak. 105 00:06:46,920 --> 00:06:47,920 Affedersin. 106 00:06:49,480 --> 00:06:53,560 Bu sabah biraz tuhafım. Yakışıksız bir şey söyledim. 107 00:06:54,480 --> 00:06:59,440 Sonra en savunmasız anlarında ona bakar ve geçmişini kendimce hayal ederdim. 108 00:06:59,960 --> 00:07:04,840 Kimsenin onu götürmediği okul balolarını, eğlencesine gelinlik denediği zamanları, 109 00:07:04,840 --> 00:07:08,920 ünlülerin hayatlarını hatmederek sosyal medyada sabahlamalarını. 110 00:07:12,920 --> 00:07:17,160 Nereden çıktı bilmiyorum ama ona ufak iltifatlar etmeye başladım. 111 00:07:17,800 --> 00:07:20,240 Yaş günün yaklaşıyor. 21 mi olacaksın? 112 00:07:20,240 --> 00:07:22,400 - 42! - 42 mi? 113 00:07:22,400 --> 00:07:25,120 Peter Pan'e yüz kremini geri ver o zaman. 114 00:07:25,760 --> 00:07:27,320 Vay anam vay! 115 00:07:27,320 --> 00:07:32,560 Ne tatlı dilli bir şeytanmışsın sen. Başka dil numaraları öğreteyim sana. 116 00:07:33,880 --> 00:07:37,560 Bu hafta sonu piknik keyfine ne dersin? Kutlarız. 117 00:07:37,560 --> 00:07:39,760 Hava güzel olur. Fazla polen olmaz. 118 00:07:39,760 --> 00:07:42,040 Nezle olmadan bronzlaşabilirsin. 119 00:07:43,800 --> 00:07:45,320 Olur, seninle gelirim. 120 00:07:46,200 --> 00:07:49,840 Vay canına! En sevdiğim Ren geyiğimle piknik keyfi. 121 00:07:51,040 --> 00:07:53,200 Numaranı ver. Konuşur ayarlarız. 122 00:07:57,720 --> 00:08:01,200 Şöyle yapalım, zamanı ve yeri söyle, oraya geleyim. 123 00:08:01,200 --> 00:08:03,520 Yanımda güzel bir kumral olacak. 124 00:08:05,280 --> 00:08:06,280 Kimmiş o? 125 00:08:07,960 --> 00:08:09,320 Beni mi diyorsun? 126 00:08:10,360 --> 00:08:12,320 Kahkahasının müptelası oldum, 127 00:08:12,320 --> 00:08:14,600 gülsün diye elimden geleni yaptım. 128 00:08:14,600 --> 00:08:19,000 Spontaneydi. Zararsızdı. Barda espri konusu olmaya başlıyordu. 129 00:08:19,000 --> 00:08:22,440 Baksana Donny. Bizi sevgilinle tanıştırsana. 130 00:08:22,440 --> 00:08:26,360 Bize bahsettiğin bu muydu? Süper model olan. 131 00:08:26,360 --> 00:08:28,480 Öyle mi dedin? Cidden mi? 132 00:08:28,480 --> 00:08:31,960 Hadi Donny. Çıkar baklayı. Ne zaman işi pişireceksiniz? 133 00:08:32,960 --> 00:08:34,920 Evlilik öncesi sekse inanmıyorum. 134 00:08:36,440 --> 00:08:37,720 Ne bekliyorsun? 135 00:08:38,800 --> 00:08:42,280 - Sor ona. - Evet! Sor ona. 136 00:08:42,280 --> 00:08:47,160 Sor ona! 137 00:08:50,480 --> 00:08:51,560 Sormayacak mısın? 138 00:08:52,840 --> 00:08:56,440 Evlenilecek kızım. Servetimin yarısıyla zengin olursun. 139 00:08:56,440 --> 00:08:59,200 Daha yeni çatı dairesi aldım. Dayalı döşeli. 140 00:08:59,200 --> 00:09:01,600 Tek gereken perdelerimi asacak biri. 141 00:09:03,720 --> 00:09:04,960 "Perdelerini asmak." 142 00:09:05,480 --> 00:09:07,920 Hafiften cinsel bir tınısı vardı. 143 00:09:08,400 --> 00:09:10,480 Onların düzeyine inmek istemiyordum 144 00:09:10,480 --> 00:09:13,560 ama bir şekilde o işkenceden kurtulmam gerekiyordu. 145 00:09:13,560 --> 00:09:15,600 Hem de nasıl asarım! 146 00:09:26,080 --> 00:09:30,120 Gülmesini istedim. Espriye ortak olmasını istedim ama olmadı. 147 00:09:31,040 --> 00:09:33,040 O anda anladım ki 148 00:09:33,840 --> 00:09:35,640 bunu ciddiye almıştı. 149 00:09:36,280 --> 00:09:40,120 Minik ren geyiği. Güller aşırı klişe, kalllıpların dışına çık, 150 00:09:40,120 --> 00:09:42,280 tek postada birkaç kez gelebilirim 151 00:09:42,280 --> 00:09:45,560 öğretirim, olay par maklarda. Kaçmam lazım. M. 152 00:09:45,560 --> 00:09:48,480 iPhone'umdan gönderildi 153 00:09:49,880 --> 00:09:54,240 Sonra e-postaları geldi, sabahlara kadar, günde yaklaşık 80 tane. 154 00:09:55,440 --> 00:09:59,200 Adresi, rastgele bir dizi sayı ve harfti. İstenmeyen posta gibi. 155 00:09:59,200 --> 00:10:01,920 Ama konuştuğu gibi yazıyordu. 156 00:10:01,920 --> 00:10:04,040 Teklifsiz, sözünü sakınmadan, 157 00:10:04,960 --> 00:10:06,680 müdanasızca dobra. 158 00:10:08,000 --> 00:10:12,600 Basit kelimelerde imla hataları vardı, bazı kelimelerse kusursuz yazılmıştı. 159 00:10:13,320 --> 00:10:17,440 iPhone'u olması tuhaftı, zira barda mesajlaşırken yoktu. 160 00:10:20,040 --> 00:10:22,960 Bak ne aldım Ren geyiği, piknik keyfinden önce. 161 00:10:23,600 --> 00:10:25,800 İşte mini mini bir sepet. 162 00:10:27,160 --> 00:10:30,760 İçinde reçel ve marmelat, 163 00:10:31,280 --> 00:10:35,280 kruton ve belki seversin diye şampanya var. 164 00:10:35,280 --> 00:10:39,880 Şahsen içki içmiyorum ama istersen göğsüme döküp yalayabilirsin. 165 00:10:41,160 --> 00:10:42,160 {\an8}KLASİK SEPET 195,50 ♪ 166 00:10:44,080 --> 00:10:45,000 Ne oldu minnoş? 167 00:10:45,000 --> 00:10:48,240 Bir şey yok. Çok masraf etmişsin. 168 00:10:48,240 --> 00:10:52,080 Bu seneki yaş günüm özel. Tam kırk üçüncü yaşım. 169 00:10:52,600 --> 00:10:54,240 Ve seninle geçireceğim. 170 00:10:58,400 --> 00:11:01,120 Bak Martha, bu pek iyi bir fikir olmayabilir. 171 00:11:01,120 --> 00:11:02,960 Ne? Piknik keyfi yok mu? 172 00:11:03,960 --> 00:11:06,520 Hayır, sanmıyorum. 173 00:11:06,520 --> 00:11:10,640 Gerçekten mi? Neden? Üstelik gidip örtü bile almıştım. 174 00:11:10,640 --> 00:11:13,920 Ekstra yumuşak, çimler cildini tahriş etmesin diye. 175 00:11:14,600 --> 00:11:19,640 Açıkçası piknikler daha çok âşıklara göre. 176 00:11:25,880 --> 00:11:27,440 Peki arkadaşlar ne yapar? 177 00:11:29,040 --> 00:11:31,560 - Ne bileyim. Kahve filan içer. - Kahve uyar. 178 00:11:34,840 --> 00:11:36,240 kahve keyfi yaşasın!! 179 00:11:36,240 --> 00:11:39,480 Senin için tanga alcaktım sonra dedim ki yaş 16 mı?! 180 00:11:39,480 --> 00:11:42,680 o şeyin kukuma girip beni ikiye yarmasını istmedim!! 181 00:11:42,680 --> 00:11:45,400 iPhone'umdan gönderildi 182 00:11:49,600 --> 00:11:51,720 GÜN BOYU MENÜSÜ 183 00:11:54,680 --> 00:11:57,880 - Ne yiyeceksin? - İskoç çorbası istiyorum. 184 00:11:58,680 --> 00:12:00,760 Mevcut mu diye merak ediyorum. 185 00:12:01,680 --> 00:12:02,960 Menüde göremiyorum... 186 00:12:04,520 --> 00:12:05,520 Çok iyiydi. 187 00:12:09,680 --> 00:12:12,600 E? Mevcut mu? 188 00:12:14,080 --> 00:12:15,440 Yok, maalesef değil. 189 00:12:20,960 --> 00:12:22,720 Spesiyaller kısmına bak. 190 00:12:31,400 --> 00:12:32,600 Spesiyaller. 191 00:12:35,240 --> 00:12:39,160 - Kahkahan epey okkalı. - Evet, hep öyle derler. 192 00:12:40,160 --> 00:12:42,600 Babam bana Kıkır Fıkır derdi. 193 00:12:43,640 --> 00:12:45,240 Kocaman elleriyle. 194 00:12:46,440 --> 00:12:49,360 Peki Kıkır Fıkır, ses düğmen var mı? Biraz kıssam? 195 00:12:49,360 --> 00:12:51,000 Önce açman lazım. 196 00:12:55,600 --> 00:12:57,800 E, benimle ciddi düşünüyor musun? 197 00:12:59,080 --> 00:13:02,000 Cevabı kaldırabilirim. Dürüst ol. 198 00:13:03,080 --> 00:13:06,280 Dünyanın en büyük davalarına baktım. 199 00:13:06,280 --> 00:13:10,120 Hollywood. Aklına ne gelirse. Her şeyi kaldırabilirim. 200 00:13:11,320 --> 00:13:13,800 Yine de üzülürüm tabii ki, 201 00:13:14,560 --> 00:13:17,240 perde olayı beni umutlandırmıştı. 202 00:13:18,400 --> 00:13:19,760 Ama üstesinden gelirim. 203 00:13:21,800 --> 00:13:23,000 Üstesinden gelirim. 204 00:13:26,040 --> 00:13:28,280 Evet, seninle ciddi düşünüyorum. 205 00:13:29,840 --> 00:13:31,720 Hayır, yapma! Eyvah. 206 00:13:31,720 --> 00:13:35,080 Dur. Arkadaş olarak, tamam mı? Arkadaş olarak. 207 00:13:35,080 --> 00:13:36,200 Arkadaş... 208 00:13:37,240 --> 00:13:39,600 - Yatak arkadaşı. - Sadece arkadaş. 209 00:13:40,120 --> 00:13:41,840 - Bir şey alır mısınız? - Evet. 210 00:13:41,840 --> 00:13:43,960 - Americano alayım lütfen. - Tabii. 211 00:13:43,960 --> 00:13:46,280 - Bir bardak çeşme suyu. - Tabii. 212 00:13:46,280 --> 00:13:48,680 - Bir şey istemiyor musun? - Param yok. 213 00:13:48,680 --> 00:13:50,920 - Ben ısmarlarım... - Peki. 214 00:13:51,520 --> 00:13:56,000 Kruvasan, yulaf barı, kakaolu brownie ve kahve alayım. 215 00:13:56,000 --> 00:13:57,680 Peki, kahveniz nasıl olsun? 216 00:14:01,640 --> 00:14:06,520 Kafeinsiz. Harika. Hemen getiriyorum. Teşekkürler. 217 00:14:10,440 --> 00:14:14,080 Pekâlâ. E-posta adresimi nereden buldun? 218 00:14:14,720 --> 00:14:15,800 Web sayfandan. 219 00:14:16,400 --> 00:14:18,720 Oraya koymamalısın. Herkes erişebilir. 220 00:14:19,680 --> 00:14:22,040 - Onu anladım. - Komedyensin demek. 221 00:14:23,080 --> 00:14:25,480 - Sayılır. - İyi gitmiyor. 222 00:14:27,400 --> 00:14:29,160 - Bu bir soru mu? - Hayır. 223 00:14:29,160 --> 00:14:31,480 Bu tür şeyleri anlarım. İyi gitmiyor. 224 00:14:31,480 --> 00:14:33,240 Aslında yanılıyorsun... 225 00:14:33,240 --> 00:14:35,920 Birkaç komedi videonu izledim. Berbat buldum. 226 00:14:35,920 --> 00:14:38,400 - Biraz geliştirdim. - Üstelik rencide ediciler. 227 00:14:38,400 --> 00:14:40,080 - Hiciv bu. - Dandik hiciv. 228 00:14:40,080 --> 00:14:41,200 Eleştirmen misin? 229 00:14:44,320 --> 00:14:46,640 - Buyurun. - Teşekkürler. 230 00:14:48,480 --> 00:14:49,720 Dinle Martha. 231 00:14:50,800 --> 00:14:54,640 Pub'dakilere o videolardan bahsetmeyeceğine söz verebilir misin? 232 00:14:55,400 --> 00:14:58,720 Kes şunu! Gurur duymalısın. 233 00:14:58,720 --> 00:15:00,680 Hayallerinin peşindesin. 234 00:15:01,640 --> 00:15:03,960 Tabii, hayır, anlıyorum. Sadece... 235 00:15:04,720 --> 00:15:05,760 Ne var? 236 00:15:06,760 --> 00:15:10,280 Ömrüm boyunca komedyen olma hayali kurdum... 237 00:15:11,840 --> 00:15:14,600 Bu kadar zor olacağını bilmiyordum. 238 00:15:14,600 --> 00:15:16,640 Zorlanmak bazen iyi bir şeydir. 239 00:15:16,640 --> 00:15:18,920 Evet, biliyorum. Sadece... 240 00:15:20,360 --> 00:15:24,960 Eskiden hayallerimin mutluluk getireceğini düşünürdüm. 241 00:15:27,120 --> 00:15:29,720 Şimdiyse birini seçmek gerekiyor sanki. 242 00:15:37,000 --> 00:15:40,640 Biri canını yaktı, değil mi? 243 00:15:43,120 --> 00:15:44,360 Görebiliyorum. 244 00:15:45,680 --> 00:15:49,560 Zırhında çatlak olan bir cengâver gibisin. 245 00:15:50,760 --> 00:15:52,480 Yaralanmışsın sanki. 246 00:15:54,320 --> 00:15:55,680 Bir kadın mı yaptı? 247 00:15:57,800 --> 00:15:58,880 Kalbini mi kırdı? 248 00:16:00,200 --> 00:16:01,600 Hayır, iyiyim ben. 249 00:16:02,120 --> 00:16:03,680 Bir cengâver de böyle derdi. 250 00:16:04,800 --> 00:16:08,120 Ama kan kaybettiğini görebiliyorum. 251 00:16:10,560 --> 00:16:11,880 Derin yaralar. 252 00:16:13,760 --> 00:16:15,080 Kimdi o? 253 00:16:16,200 --> 00:16:18,120 Martha, elimi bırakır mısın? 254 00:16:18,120 --> 00:16:19,760 - İsim ver. - Lütfen Martha. 255 00:16:19,760 --> 00:16:20,720 İsim ver. 256 00:16:20,720 --> 00:16:22,080 - Lütfen Martha. - İsim. 257 00:16:22,080 --> 00:16:25,680 - Martha, lütfen bırak. - Aklından bile geçirme! 258 00:16:35,360 --> 00:16:36,960 Her şey yolunda mı? 259 00:16:38,600 --> 00:16:41,600 Evet, iyiyiz. Bir şey yok. Cidden. 260 00:16:41,600 --> 00:16:43,800 Başka bir şey alır mısınız? 261 00:16:45,400 --> 00:16:46,400 Hesabı alalım. 262 00:16:52,360 --> 00:16:54,440 - Ne tarafa yürüyeceksin? - Bu tarafa. 263 00:16:54,440 --> 00:16:55,960 Ben de şu tarafa. 264 00:16:57,200 --> 00:16:58,560 Brownie için sağ ol. 265 00:17:11,720 --> 00:17:13,520 Milyoner bir avukat olmadığı kesindi 266 00:17:13,520 --> 00:17:17,560 ama deliliğinin bu şekilde tezahür etmesi beni biraz huzursuz etti. 267 00:17:20,320 --> 00:17:23,600 Bu kadın kimdi ve bende ne bulmuştu? 268 00:18:44,120 --> 00:18:45,200 Ha siktir! 269 00:19:01,640 --> 00:19:05,080 mini ren izldiğini gördüm, minik röntgenci seni 270 00:19:05,080 --> 00:19:08,120 iPhone'umdan gönderildi 271 00:19:08,760 --> 00:19:11,920 Bazen onu takip etmeseydim ne olurdu diye soruyorum kendime. 272 00:19:11,920 --> 00:19:15,600 Arkamı dönüp eve gitseydim tüm bu çile orada sona erebilirdi. 273 00:19:17,160 --> 00:19:19,360 Belki de bir yanım yakalanmak istedi. 274 00:19:19,920 --> 00:19:22,680 Belki de neye sürükleneceğimi görmek istedim. 275 00:19:22,680 --> 00:19:25,800 Peki çocuklar, şu ana dek müthiş bir yarışma oldu. 276 00:19:25,800 --> 00:19:28,880 Yarı final için yarışan bir sürü gösteri var. 277 00:19:29,400 --> 00:19:32,560 Enerjinizi düşürmeyin ve lütfen sıradaki sanatçımız 278 00:19:32,560 --> 00:19:34,960 Donny Dunn'ı alkışlayın! 279 00:19:34,960 --> 00:19:38,480 Tamam! Güzel. Pekâlâ, şunu hemencecik halledeyim. 280 00:19:39,200 --> 00:19:40,320 Hazırlık yapayım. 281 00:19:41,360 --> 00:19:43,640 Çantacağızımın fermuarını açayım. 282 00:19:43,640 --> 00:19:45,720 Tamam, güzel. Pekâlâ. 283 00:19:46,960 --> 00:19:48,960 Bam! Evet. Tamam. Güzel. 284 00:19:50,840 --> 00:19:51,840 Bu... 285 00:19:52,680 --> 00:19:55,120 Aklınızdan geçeni biliyorum. 286 00:19:55,120 --> 00:19:57,200 "Venus Williams kendini salmış." 287 00:20:03,320 --> 00:20:06,680 Pardon. Yok. İsmi şaşırdım. Pardon, bu espri yeni. 288 00:20:06,680 --> 00:20:08,720 Defterimi çıkarıp baştan... 289 00:20:08,720 --> 00:20:11,160 Baştan yapayım. Bakalım. İşte burada. 290 00:20:11,760 --> 00:20:15,760 Aklınızdan geçeni biliyorum. "Serena Williams kendini salmış." 291 00:20:21,600 --> 00:20:23,840 Pekâlâ, tamam. Güldürmedi. Devam. 292 00:20:34,880 --> 00:20:37,880 Biri gülüyor. Salonda gezebilirsen harika olur. 293 00:20:40,280 --> 00:20:41,800 Annemi getirmem hataymış. 294 00:20:52,520 --> 00:20:53,400 Adın nedir? 295 00:20:55,200 --> 00:20:56,040 Martha. 296 00:20:56,040 --> 00:20:58,880 Merhaba Martha. Uzay gemin dışarıda mı? 297 00:21:01,720 --> 00:21:03,520 Evet, dışarıda. 298 00:21:04,040 --> 00:21:06,960 Benimle gezegenime gelmek ister misin? 299 00:21:06,960 --> 00:21:09,720 İnsanların beni komik bulduğu bir gezegen mi? 300 00:21:09,720 --> 00:21:10,880 Varım! 301 00:21:13,000 --> 00:21:14,760 Nerede bu gezegen? 302 00:21:15,520 --> 00:21:16,680 Belsize Park'ta. 303 00:21:19,560 --> 00:21:22,640 Merak ettim de, uzay gemisi derken kastettiğin nedir? 304 00:21:23,880 --> 00:21:25,000 Fiat Punto. 305 00:21:26,720 --> 00:21:30,280 Harika. Bayanlar baylar, bu teklife hayır diyemeyeceğim. 306 00:21:30,280 --> 00:21:33,960 Yok artık. Hadi ama. Pekâlâ... 307 00:21:34,560 --> 00:21:38,320 - Güzel şarkı söylerim. - Kimse şarkı dinlemeye gelmedi. 308 00:21:38,840 --> 00:21:39,960 Bırak söylesin! 309 00:21:39,960 --> 00:21:41,240 - Hadi ama. - Hayır. 310 00:21:41,240 --> 00:21:44,360 Hadi, bırak şarkı söylesin! 311 00:21:44,360 --> 00:21:47,280 Tamam, peki, siz kazandınız. Söyle bakalım. 312 00:21:53,600 --> 00:21:56,920 Biliyorum sıraya girmeliyim Vaktin olursa diye 313 00:21:56,920 --> 00:21:59,280 Benimle bir akşam geçirecek 314 00:21:59,280 --> 00:22:01,520 Nancy Sinatra, burada ne işin var? 315 00:22:01,520 --> 00:22:04,960 Dans edilecek bir yere gidersek Biliyorum ki bir ihtimal 316 00:22:04,960 --> 00:22:06,840 Mekândan bensiz ayrılacaksın 317 00:22:06,840 --> 00:22:08,400 Slipknot bilir misin? 318 00:22:11,840 --> 00:22:14,400 Biraz daha söyletirdim ama beni gölgede bırakırsın. 319 00:22:14,400 --> 00:22:17,240 Martha'ya büyük bir alkış. Evet! 320 00:22:19,120 --> 00:22:21,320 Çok iyiydi, süperdi. Harika. 321 00:22:22,200 --> 00:22:24,760 İlginçtir, o şarkıyı hep tuhaf bulmuşumdur. 322 00:22:24,760 --> 00:22:26,880 Gerçekten aptalca bir şey diyebilirlerdi. 323 00:22:26,880 --> 00:22:29,760 "Sonra da şöyle aptalca bir şey diyerek her şeyi mahvederim, 324 00:22:29,760 --> 00:22:31,200 'Hitler yanlış anlaşıldı.'" 325 00:22:35,680 --> 00:22:37,720 Geçenlerde vegan oldum. 326 00:22:38,840 --> 00:22:40,400 Fedakârlık yapmam gerekti. 327 00:22:51,320 --> 00:22:54,520 Yeni sevgili yaptım. Tam bir piliç. Hayır ya! 328 00:22:55,680 --> 00:22:59,240 Harika sakso çekiyor. Çok ayıp. 329 00:22:59,240 --> 00:23:01,160 Pekâlâ. Devam ediyoruz. Güzel. 330 00:23:01,480 --> 00:23:05,160 o bizon şpka sana havakattı, sanki pırıldıyorsun 331 00:23:05,160 --> 00:23:08,320 iPhone'umdan gönderildi 332 00:23:10,680 --> 00:23:13,360 o bizon şpka sana havakattı, sanki pırıldıyorsun 333 00:23:17,640 --> 00:23:20,120 Ha siktir. Bunu nasıl yaptın? 334 00:23:20,120 --> 00:23:23,280 - Neyi? - Beliriverdin. Ninja kedi gibisin. 335 00:23:25,480 --> 00:23:27,920 Bu gece komiktin. Zaferini hak ettin. 336 00:23:28,640 --> 00:23:31,840 - O boktan videolardakinden iyiydin. - Sağ ol. Sanırım. 337 00:23:31,840 --> 00:23:34,000 Aksesuarlar, cihazlar filan. 338 00:23:34,000 --> 00:23:35,520 Çok komikti Ren geyiği. 339 00:23:38,720 --> 00:23:42,040 Komiklik kanında var, değil mi? 340 00:23:43,680 --> 00:23:45,760 - Teşekkürler. - Bana teşekkür etme. 341 00:23:46,560 --> 00:23:49,120 Kendine teşekkür et. Kanına teşekkür et. 342 00:23:53,120 --> 00:23:54,120 Dinle. 343 00:23:56,080 --> 00:23:59,960 Dün evinin önüne gelmem, seni takip etmem yanlıştı. 344 00:23:59,960 --> 00:24:01,800 Yok, saçmalama. 345 00:24:02,600 --> 00:24:04,080 Bir gıdım gücenmedim. 346 00:24:04,920 --> 00:24:07,040 Bir dahaki sefere misafirim ol. 347 00:24:07,760 --> 00:24:09,520 Sana özel yemeğimi yaparım. 348 00:24:10,680 --> 00:24:12,880 Özel yemeğin ne? 349 00:24:14,160 --> 00:24:15,160 Dilberdudağı. 350 00:24:21,440 --> 00:24:22,560 Çok âlemsin. 351 00:24:25,240 --> 00:24:26,800 Kafadan kontaksın, değil mi? 352 00:24:39,760 --> 00:24:41,640 Hangi süper gücü isterdin? 353 00:24:46,440 --> 00:24:51,640 Sürekli tahminde bulunmaktansa insanların ne düşündüğünü bilmek isterdim. 354 00:24:52,400 --> 00:24:55,960 Ne yani? Hakkında kötü düşünmelerinden mi korkuyorsun? 355 00:24:56,640 --> 00:24:59,400 Hayır. Beni hiç düşünmemelerinden. 356 00:25:03,840 --> 00:25:06,040 - Benimki tuhaf. - Hiç şaşırmadım. 357 00:25:07,720 --> 00:25:08,800 Hiç zaman zaman 358 00:25:09,920 --> 00:25:14,120 insanların fermuarını açıp içlerine girmek istediğin oluyor mu? 359 00:25:16,760 --> 00:25:19,560 Pek sık hissettiğim bir dürtü değil. 360 00:25:20,400 --> 00:25:22,520 Keşke çenemizde fermuar olsaydı. 361 00:25:22,520 --> 00:25:25,920 Göbeğimize kadar açılsaydı. 362 00:25:26,840 --> 00:25:29,880 Açıp içlerine sığınıverirdim. 363 00:25:32,640 --> 00:25:34,640 Kibarca derimi mi istiyorsun? 364 00:25:35,440 --> 00:25:38,440 Evet, seni tulum gibi giyerdim. 365 00:25:39,440 --> 00:25:42,640 Tanrım. Bütün kış kıvrılıp içinde yatardım. 366 00:25:43,960 --> 00:25:44,960 Hoş olurdu. 367 00:25:46,360 --> 00:25:48,120 Gerçi kurabiyeleri özlerdim. 368 00:25:50,000 --> 00:25:52,200 O zaman şöyle yapalım, 369 00:25:53,600 --> 00:25:55,240 bana beğendiklerini yaz, 370 00:25:55,760 --> 00:25:58,080 arada sırada, kimseye çaktırmadan 371 00:25:58,600 --> 00:26:01,200 çene fermuarımı açıp içeri kurabiye yollarım. 372 00:26:01,200 --> 00:26:02,440 Nasıl fikir? 373 00:26:03,080 --> 00:26:05,880 Bir taşla iki kuş. Vay canına. 374 00:26:07,720 --> 00:26:11,200 Sen yok musun sen! Tatlı dilini sevdiğim. 375 00:26:16,440 --> 00:26:20,680 Sonrasında ise Sakin bir köşeye çekilip 376 00:26:20,680 --> 00:26:23,360 Bir iki kadeh içki içeriz 377 00:26:34,600 --> 00:26:39,520 Sonra da şöyle aptalca bir şey diyerek Her şeyi mahvederim 378 00:26:39,520 --> 00:26:41,520 - Hitler yanlış anlaşıldı. - Seni seviyorum 379 00:26:45,880 --> 00:26:46,880 Seni seviyorum. 380 00:26:52,160 --> 00:26:53,000 Eyvah. 381 00:26:54,080 --> 00:26:57,160 - Arkadaş olarak. Dediğin gibi. - Yok. Hayır. Pardon. 382 00:26:57,160 --> 00:26:58,480 Abarttım, değil mi? 383 00:26:58,480 --> 00:27:02,760 İnanmıyorum! O aptal ağzıma sıçayım! 384 00:27:02,760 --> 00:27:04,560 - Hayır, öyle yapma. - Aptal! 385 00:27:04,560 --> 00:27:07,880 Sorun değil, tamam mı? Öyle yapma. Lütfen... 386 00:27:16,320 --> 00:27:18,840 Ölümüme sebep olacakmışsın gibi geliyor. 387 00:27:28,080 --> 00:27:29,560 Açtım. 388 00:27:41,360 --> 00:27:44,000 ARKADAŞLIK İSTEĞİ MARTHA SCOTT 389 00:27:58,280 --> 00:28:01,320 DAVID CAMERON > MARTHA SCOTT GENE GÜNÜ KRTARDI! 390 00:28:02,280 --> 00:28:05,080 BEN OLMAZAM NE YAPARDI 391 00:28:13,840 --> 00:28:15,320 BU GÜN BRİYLE TANIŞTIM 392 00:28:15,320 --> 00:28:18,200 MÜSTAKBEL HAYAT ARKAŞIM MİNİK RENGEYİK 393 00:28:24,000 --> 00:28:26,800 MARTHA SCOTT AVUKAT 394 00:28:28,360 --> 00:28:29,680 PSİKOPAT SAPIK 395 00:28:31,400 --> 00:28:32,400 İLİŞİĞİ KESİLDİ 396 00:28:33,480 --> 00:28:34,920 SERİ SAPIĞA HAPİS CEZASI 397 00:28:43,520 --> 00:28:47,720 Saatlerce oturup her şeyi öğrendim. Bütün geçmişini çıkardım. 398 00:28:47,720 --> 00:28:51,240 İlk işini. Patrona uygunsuz davrandığı için kovulmasını. 399 00:28:51,240 --> 00:28:53,840 Adamın evinin önünde takılmaya başlayıp 400 00:28:53,840 --> 00:28:57,800 engelli kızını taciz ettiğine dair sahte ihbarda bulunmasını. 401 00:28:57,800 --> 00:28:59,800 Adamın annesine saldırmasını. 402 00:28:59,800 --> 00:29:02,320 Dört buçuk yıl hapis yatmasını. 403 00:29:14,560 --> 00:29:23,320 Peşimde hükümlü bir sapık vardı. 404 00:29:26,400 --> 00:29:29,240 ONAYLA - İSTEĞİ SİL 405 00:29:48,720 --> 00:29:50,440 ARKADAŞLAR 406 00:29:58,280 --> 00:29:59,600 RICHARD GADD'İN AYNI ADLI OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR 407 00:30:46,800 --> 00:30:49,600 Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan