1 00:00:14,760 --> 00:00:16,000 Чим я можу допомогти? 2 00:00:17,120 --> 00:00:18,160 Так. Гм... 3 00:00:20,880 --> 00:00:24,400 Я хочу про дещо заявити. Як це працює? 4 00:00:24,400 --> 00:00:26,520 Про що ви хочете повідомити? 5 00:00:26,520 --> 00:00:30,200 Не знаю, як про це сказати, але мене переслідують. 6 00:00:31,600 --> 00:00:33,400 - Чоловік чи жінка? - Жінка. 7 00:00:33,400 --> 00:00:35,480 У вас були сексуальні стосунки? 8 00:00:35,480 --> 00:00:38,640 Ні, не було. Вона трохи старша за мене. 9 00:00:38,640 --> 00:00:41,200 Вік, як правило, не є важливим фактором. 10 00:00:41,200 --> 00:00:44,720 Ні, звісно. Та запевняю вас. Нічого не було. 11 00:00:44,720 --> 00:00:47,120 Добре. Кажете, ця жінка вас переслідує? 12 00:00:47,120 --> 00:00:49,600 Так. Вона приходить на роботу, додому. 13 00:00:49,600 --> 00:00:52,200 Надсилає мені імейли, ну, постійно. 14 00:00:52,200 --> 00:00:53,640 Є якісь погрози? 15 00:00:53,640 --> 00:00:57,480 О, упевнений. Дозвольте відкрити щось навмання. Ось. 16 00:00:58,080 --> 00:00:59,840 Я щщойно з'їла яйце 17 00:00:59,840 --> 00:01:02,440 Я б не сказав, що це особливо погрозливо. 18 00:01:03,320 --> 00:01:05,160 Вони є десь тут. 19 00:01:05,160 --> 00:01:07,240 Мені просто треба просіяти всі ці... 20 00:01:07,800 --> 00:01:10,520 Слухайте, я дуже занепокоєний. 21 00:01:11,680 --> 00:01:13,360 Гадаю, їй потрібна допомога. 22 00:01:14,840 --> 00:01:16,120 Як давно це почалося? 23 00:01:16,720 --> 00:01:17,560 Не знаю, десь 24 00:01:19,760 --> 00:01:21,080 шість місяців, мабуть. 25 00:01:21,080 --> 00:01:25,640 Шість місяців? Чому так довго не повідомляли? 26 00:01:33,880 --> 00:01:38,160 ЦЕ РЕАЛЬНА ІСТОРІЯ 27 00:01:38,920 --> 00:01:40,600 Мені було її шкода. 28 00:01:42,200 --> 00:01:44,120 Це перше, що я відчув. 29 00:01:48,080 --> 00:01:49,920 Зверхнє, зарозуміле почуття, 30 00:01:49,920 --> 00:01:52,320 жалість до того, кого ти щойно побачив, 31 00:01:52,320 --> 00:01:54,840 але так було. Мені було її шкода. 32 00:01:54,840 --> 00:01:56,600 - Подавай, дурню. - Так. Вибач. 33 00:01:59,000 --> 00:02:00,040 П'ятерик, друже. 34 00:02:01,200 --> 00:02:03,000 - Дяка, друже. Спасибі. - Дякую. 35 00:02:11,200 --> 00:02:13,640 {\an8}- Щось принести? - Ні, дякую. 36 00:02:13,640 --> 00:02:15,000 {\an8}Упевнені? 37 00:02:15,600 --> 00:02:17,520 {\an8}- Чашку чаю? - Ні, дякую. 38 00:02:17,520 --> 00:02:20,480 {\an8}- Вам треба щось купити. - Не можу собі дозволити. 39 00:02:20,480 --> 00:02:23,600 {\an8}- Гаразд. Навіть чашку чаю? - Ні. 40 00:02:24,280 --> 00:02:25,120 Гаразд, що ж... 41 00:02:28,440 --> 00:02:30,520 Може, я вас пригощу чашкою чаю? 42 00:02:38,760 --> 00:02:39,600 Добре. 43 00:02:46,760 --> 00:02:47,880 То чим займаєшся? 44 00:02:48,480 --> 00:02:49,760 Я юристка. 45 00:02:53,840 --> 00:02:55,440 Як ти в це вляпалася? 46 00:02:55,440 --> 00:02:57,080 Вивчала кримінальне право, 47 00:02:57,080 --> 00:02:59,880 переїхала до Англії, відкрила власну практику, 48 00:02:59,880 --> 00:03:03,080 отримала кілька нагород, тепер провідний радник уряду. 49 00:03:04,240 --> 00:03:06,440 - У тебе юридична фірма? - Серед іншого. 50 00:03:06,440 --> 00:03:11,080 Квартира в Пімліко з видом на сад, одна в Бексліхіті, дві в Белсайз-парку. 51 00:03:11,080 --> 00:03:15,120 Бог не любить хвальків, та коли ти — права рука великих політичних гравців, 52 00:03:15,120 --> 00:03:16,360 трішки можна. 53 00:03:16,360 --> 00:03:19,320 Ні, я не скажу хто, навіть не намагайся. 54 00:03:19,320 --> 00:03:20,280 Гаразд! 55 00:03:20,280 --> 00:03:24,240 Девід Кемерон, Нік Клегг, Алекс Салмонд. Я тобі нічого не казала. 56 00:03:29,360 --> 00:03:32,320 Овва. Ти, певно, ходиш на чудові прошені вечері. 57 00:03:35,320 --> 00:03:39,400 У неї був неймовірний сміх. Такий легковажний, трохи збентежений. 58 00:03:39,920 --> 00:03:41,440 - Її звали... - Марта. 59 00:03:42,160 --> 00:03:44,720 Але я думав лише про те, що якщо це правда, 60 00:03:44,720 --> 00:03:47,000 чому в тебе нема грошей на чашку чаю? 61 00:03:48,000 --> 00:03:51,960 Мені треба граний хлопець, якийподбає про мене, схожийна оленя 62 00:03:51,960 --> 00:03:55,400 Надіслано з iPhone 63 00:03:55,400 --> 00:03:58,080 оленя 64 00:04:06,840 --> 00:04:10,680 Я переїхав до Лондона, щоб здійснити заповітну мрію стати коміком, 65 00:04:10,680 --> 00:04:14,960 та з якоїсь причини мені вже було за 20, а я працював на марудній роботі 66 00:04:14,960 --> 00:04:19,680 й жив задарма з матір'ю колишньої у великому будинку далеко від міста. 67 00:04:21,040 --> 00:04:23,880 Я прибув із грандіозними планами стати кимось, 68 00:04:23,880 --> 00:04:26,280 наче моя дурнувата, безглузда комедія — 69 00:04:26,280 --> 00:04:29,360 саме те, чого бракувало цьому провідному місту світу. 70 00:04:29,360 --> 00:04:30,800 Недавно я став веганом. 71 00:04:32,160 --> 00:04:33,800 Довелося піти на жертви. 72 00:04:37,520 --> 00:04:38,520 Це норкова шапка. 73 00:04:39,840 --> 00:04:43,320 Та замість справжньої норки, це норка, прикріплена до шапки. 74 00:04:45,520 --> 00:04:46,640 Лайно! 75 00:04:47,880 --> 00:04:49,400 Трясця його матері. 76 00:04:49,400 --> 00:04:52,920 У цьому весь Лондон. Він нікому не стелить червоні килимки. 77 00:04:52,920 --> 00:04:57,640 Це як прокинутися одного дня й дізнатися, що ти статист у мільйонній масовці. 78 00:04:58,720 --> 00:05:01,280 Тож коли хтось помічає тебе в цій трясовині, 79 00:05:01,920 --> 00:05:04,400 бачить тебе тим, ким ти приїхав сюди стати, 80 00:05:04,960 --> 00:05:06,280 звертаєш увагу на них. 81 00:05:07,040 --> 00:05:09,160 Ти помічаєш, що вони помічають тебе. 82 00:05:12,400 --> 00:05:14,240 Тепер Марта приходила щодня, 83 00:05:15,040 --> 00:05:19,040 щоразу з новим макіяжем, зачіскою, як дитина, що грається в переодягання. 84 00:05:19,040 --> 00:05:20,960 Вона починала розмову словами... 85 00:05:20,960 --> 00:05:22,040 Мені треба йти. 86 00:05:22,040 --> 00:05:24,640 ...але потім залишався на всю зміну. 87 00:05:24,640 --> 00:05:27,720 Мені здавалося дивним, що вона вдає із себе зайняту, 88 00:05:27,720 --> 00:05:31,840 наче вона могла змусити мене думати, що не проводить тут увесь час. 89 00:05:31,840 --> 00:05:35,240 Сьогодні насичений день. Щорічні збори, збори акціонерів. 90 00:05:35,240 --> 00:05:37,960 Потім підправлю волосся, тож не теревенитиму. 91 00:05:37,960 --> 00:05:40,280 Вона щоразу замовляла той самий напій. 92 00:05:40,280 --> 00:05:42,040 Дієтичну колу. Багато льоду. 93 00:05:42,040 --> 00:05:43,760 Я завжди пригощав її нею. 94 00:05:44,400 --> 00:05:47,080 - Вона ніколи не пила. - Я представляю великих... 95 00:05:47,080 --> 00:05:49,360 Натомість вона сиділа на автопілоті, 96 00:05:49,360 --> 00:05:53,360 розводячись про своїх знайомих, ніколи не пояснюючи, хто вони. 97 00:05:53,360 --> 00:05:54,760 Я говорила зі Стівом. 98 00:05:54,760 --> 00:05:57,520 Теревенила з Джоан. Алан був на телефоні. 99 00:05:57,520 --> 00:05:59,960 Наче я їх знаю. Наче я частина її життя. 100 00:05:59,960 --> 00:06:01,960 А коли не розповідала про них 101 00:06:01,960 --> 00:06:05,120 чи свою юридичну фірму, чи відомих людей, яких знала, 102 00:06:05,120 --> 00:06:07,800 вона сиділа й говорила про мене. 103 00:06:09,080 --> 00:06:11,080 У тебе дуже мужні руки, правда ж? 104 00:06:11,080 --> 00:06:14,000 - Так? - Гучний, глибокий голос. Точена щелепа. 105 00:06:14,000 --> 00:06:18,520 Треба й твою структуру кісток заборонити. Ввести податок. Чоловічий податок. 106 00:06:20,400 --> 00:06:22,400 Усе в ній мене інтригувало. 107 00:06:22,400 --> 00:06:25,520 Її непохитна впевненість, її дивні фігури мовлення, 108 00:06:25,520 --> 00:06:28,920 поезія, що прослизала крізь тріщини її божевілля. 109 00:06:29,600 --> 00:06:33,440 Може, утечемо разом? Скоро мій день народження. Хочу щось утнути. 110 00:06:33,440 --> 00:06:34,840 Я хочу втекти? 111 00:06:34,840 --> 00:06:38,040 Ти вже це робиш. Дехто тікає, пакуючи валізи. 112 00:06:38,040 --> 00:06:41,000 Інші — надто довго залишаючись на одному місці. 113 00:06:46,920 --> 00:06:47,760 Вибач. 114 00:06:49,600 --> 00:06:53,200 Не з тієї ноги встала. Не знаю, що на мене найшло. 115 00:06:54,440 --> 00:06:57,080 Тоді я дивився на неї в найвразливіші моменти 116 00:06:57,080 --> 00:06:59,360 й уявляв собі її минуле. 117 00:06:59,360 --> 00:07:01,800 Шкільні бали, на які її ніхто не водив. 118 00:07:01,800 --> 00:07:04,960 Рази, коли вона приміряла весільні сукні для розваги. 119 00:07:04,960 --> 00:07:09,240 Ночі втрачені в соцмережах, коли стежила за життям багатих і знаменитих. 120 00:07:13,040 --> 00:07:17,160 Не знаю, що на мене найшло, але я почав робити їй компліменти. 121 00:07:17,800 --> 00:07:20,240 Скоро твій день народження. Тобі 21, так? 122 00:07:20,240 --> 00:07:21,400 Мені 42! 123 00:07:21,400 --> 00:07:25,200 Тобі 42? Можеш повернути Пітерові Пену його зволожувальний крем. 124 00:07:25,760 --> 00:07:26,880 Матінко! 125 00:07:27,440 --> 00:07:30,480 У тебе добре підвішений язик, бісику. 126 00:07:31,040 --> 00:07:33,160 Можу показати, куди його встромити. 127 00:07:33,880 --> 00:07:37,560 Що скажеш про пікнік на вихідних, щоб відсвяткувати? 128 00:07:37,560 --> 00:07:39,760 Сонце вийшло. Пилку мало. 129 00:07:39,760 --> 00:07:41,960 Можеш засмагнути без нежитю. 130 00:07:43,800 --> 00:07:45,920 Звісно, я піду з тобою на пікнік. 131 00:07:45,920 --> 00:07:47,200 Матінко! 132 00:07:47,880 --> 00:07:49,840 Пікнік із моїм улюбленим оленем. 133 00:07:51,040 --> 00:07:53,040 Дай свій номер. Можемо домовитися. 134 00:07:57,720 --> 00:07:58,760 Знаєш що, 135 00:07:58,760 --> 00:08:01,200 назви час і місце, і я буду там. 136 00:08:01,200 --> 00:08:03,520 Сидітиму поруч із розкішною брюнеткою. 137 00:08:05,320 --> 00:08:06,280 А хто це? 138 00:08:07,960 --> 00:08:09,280 О! Ти про мене? 139 00:08:10,360 --> 00:08:14,600 Я почав любити її сміх як одержимий, робив усе, щоб його викликати. 140 00:08:14,600 --> 00:08:16,520 Він був невимушеним. Невинним. 141 00:08:16,520 --> 00:08:19,240 У барі над цим жартували. 142 00:08:19,240 --> 00:08:22,440 Агов, Донні. Познайомиш нас зі своєю дівчиною? 143 00:08:22,440 --> 00:08:25,080 Це та, про яку ти нам розказував? 144 00:08:25,080 --> 00:08:26,360 Супермодель? 145 00:08:26,360 --> 00:08:28,480 Ти так сказав? Справді? 146 00:08:28,480 --> 00:08:31,960 Ну ж бо, Донні. Кажи вже. Коли ви трахнетеся? 147 00:08:32,960 --> 00:08:34,920 Не вірю в секс до шлюбу. 148 00:08:36,440 --> 00:08:37,440 Чого ти чекаєш? 149 00:08:38,800 --> 00:08:39,680 Запроси її. 150 00:08:39,680 --> 00:08:42,280 Так. Запроси її! 151 00:08:42,280 --> 00:08:47,160 Запроси її! 152 00:08:50,480 --> 00:08:51,560 Що, не запросиш? 153 00:08:52,840 --> 00:08:54,920 З мене буде гарна дружина. 154 00:08:54,920 --> 00:08:56,440 Станеш багатієм. 155 00:08:56,440 --> 00:08:59,200 Щойно купила пентхаус. Мебльований. 156 00:08:59,200 --> 00:09:01,480 Треба лише, щоб хтось розвісив штори. 157 00:09:03,680 --> 00:09:04,920 «Розвісити її штори». 158 00:09:05,480 --> 00:09:07,960 У цьому зчитувався якийсь натяк на секс. 159 00:09:08,480 --> 00:09:10,480 Я ненавидів опускатися до їхнього рівня, 160 00:09:10,480 --> 00:09:13,560 але потрібен був вихід із цієї незручної ситуації. 161 00:09:13,560 --> 00:09:15,600 Я розвішаю твої штори! 162 00:09:26,080 --> 00:09:30,120 Я хотів, щоб вона засміялася. Щоб приєдналася до жарту, але ні. 163 00:09:31,040 --> 00:09:33,040 У той момент я зрозумів, 164 00:09:33,840 --> 00:09:35,640 що вона сприйняла це серйозно. 165 00:09:36,280 --> 00:09:40,120 Оленя. Троянди — це таке кліше, помізззкуй заради мене, 166 00:09:40,120 --> 00:09:42,280 я можу кінчити кілька разів за раз 167 00:09:42,280 --> 00:09:44,160 обучу тебе, річ у пальцех. 168 00:09:44,160 --> 00:09:45,280 Треба йти. М. 169 00:09:45,280 --> 00:09:48,480 Надіслано з iPhone 170 00:09:49,880 --> 00:09:51,240 Потім пішли імейли, 171 00:09:51,240 --> 00:09:54,240 близько 80 на день аж до глупої ночі. 172 00:09:55,440 --> 00:09:59,200 Її адреса, набір цифр і літер, як спам, 173 00:09:59,200 --> 00:10:01,920 але писала вона точно так, як говорила, 174 00:10:01,920 --> 00:10:04,040 {\an8}без вагань, фільтрів 175 00:10:04,960 --> 00:10:06,640 {\an8}і вибачень за помилки. 176 00:10:08,000 --> 00:10:10,960 {\an8}Були орфографічні помилки в простих словах, 177 00:10:10,960 --> 00:10:12,600 а складніші написані правильно. 178 00:10:13,320 --> 00:10:14,920 Той факт, що в неї є айфон, 179 00:10:14,920 --> 00:10:17,320 хоча в барі вона писала не з нього. 180 00:10:20,040 --> 00:10:21,280 Дивися, що в мене є 181 00:10:21,280 --> 00:10:22,960 для наших пікнічків. 182 00:10:23,600 --> 00:10:25,800 Та-да! Крихітка-корзинка. 183 00:10:27,200 --> 00:10:30,760 Тут є джем і мармелад, 184 00:10:31,280 --> 00:10:32,680 сухарики, 185 00:10:33,280 --> 00:10:35,280 а також шампанське, якщо любиш. 186 00:10:35,280 --> 00:10:37,520 Я сама не п'ю, але ласкаво прошу 187 00:10:37,520 --> 00:10:39,880 вилити мені його на груди й злизати. 188 00:10:41,160 --> 00:10:42,520 {\an8}КЛАСИЧНИЙ КОШИК £ 195,50 189 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 Що таке, пиптику? 190 00:10:45,000 --> 00:10:48,240 Ні, нічого. Просто ти багато витратила. 191 00:10:48,240 --> 00:10:50,480 Це особливий день народження. 192 00:10:50,480 --> 00:10:54,240 Мій сорок третій, не менше. І я хотіла провести його з тобою. 193 00:10:58,440 --> 00:11:01,120 {\an8}Марто, мабуть, це не найкраща ідея. 194 00:11:01,120 --> 00:11:02,880 {\an8}Що? Жодних пікнічків? 195 00:11:04,040 --> 00:11:06,080 {\an8}Ні, не думаю. 196 00:11:06,600 --> 00:11:10,640 {\an8}Справді? Чому? Я й ковдру купила. 197 00:11:10,640 --> 00:11:13,920 {\an8}Вона дуже м'яка, щоб не було висипки від трави. 198 00:11:14,600 --> 00:11:19,640 {\an8}Ну, пікніки, це те, що влаштовують закохані, розумієш? 199 00:11:20,560 --> 00:11:21,400 О. 200 00:11:25,880 --> 00:11:27,440 {\an8}А що роблять друзі? 201 00:11:29,040 --> 00:11:31,400 {\an8}- Я не знаю. Кава абощо. - Кава — це добре. 202 00:11:34,840 --> 00:11:36,120 кавочка о так!! 203 00:11:36,120 --> 00:11:39,520 я ледь не купила стрінги для тебе а потім думки мені що 16?! 204 00:11:39,520 --> 00:11:42,680 щоб ця штка на муїй потці розірвала мене навпіл!! 205 00:11:42,680 --> 00:11:45,400 Надіслано з iPhone 206 00:11:49,600 --> 00:11:51,720 МЕНЮ НА ВЕСЬ ДЕНЬ 207 00:11:54,760 --> 00:11:57,880 - Ти знаєш, що будеш? - Хочу шотландського бульйону. 208 00:11:58,560 --> 00:12:00,760 Намагаюся з'ясувати, чи є він у меню. 209 00:12:01,680 --> 00:12:02,800 Я не бачу його в м... 210 00:12:03,320 --> 00:12:04,520 О! 211 00:12:04,520 --> 00:12:05,520 Дуже добре. 212 00:12:09,760 --> 00:12:12,600 Що? У меню? 213 00:12:14,080 --> 00:12:15,440 Ні, боюся, що ні. 214 00:12:20,680 --> 00:12:23,320 Та ти знайдеш його в спеціальних пропозиціях. 215 00:12:31,440 --> 00:12:32,800 Спеціальні пропозиції. 216 00:12:34,640 --> 00:12:37,280 Овва. Нічогенький смішок. 217 00:12:37,280 --> 00:12:39,040 Так, постійно це чую. 218 00:12:40,160 --> 00:12:42,200 Реготуха, так називав мене тато. 219 00:12:43,640 --> 00:12:45,240 У нього такі великі руки. 220 00:12:46,440 --> 00:12:49,360 У тебе є регулятор гучності? Можна прикрутити? 221 00:12:49,360 --> 00:12:51,600 Спершу мусиш мене накрутити. 222 00:12:55,600 --> 00:12:57,800 Ти щодо мене серйозно налаштований? 223 00:12:59,080 --> 00:13:01,920 Я витримаю. Просто будь чесним. 224 00:13:03,120 --> 00:13:06,280 Я курувала деякі з найгучніших у світі справ. 225 00:13:06,280 --> 00:13:10,120 Голлівуд. Що завгодно. Я впораюся з усім. 226 00:13:11,320 --> 00:13:13,160 Буде шкода, зрозуміло, 227 00:13:13,160 --> 00:13:15,520 і ці штори, 228 00:13:16,040 --> 00:13:17,360 я так покладала надії. 229 00:13:18,480 --> 00:13:19,720 Але я впораюся. 230 00:13:21,880 --> 00:13:22,760 Впораюся. 231 00:13:26,040 --> 00:13:28,280 Так, я серйозно налаштований. 232 00:13:29,840 --> 00:13:31,720 Ні, не треба! Боже мій. 233 00:13:31,720 --> 00:13:35,080 Чекай. Як друг, гаразд? Як друг. 234 00:13:35,080 --> 00:13:36,200 Друзі 235 00:13:37,280 --> 00:13:38,120 по сексу. 236 00:13:38,120 --> 00:13:39,440 Просто друзі. 237 00:13:40,120 --> 00:13:41,840 - Вам щось принести? - Так. 238 00:13:41,840 --> 00:13:43,960 - Мені американо, будь ласка. - Ага. 239 00:13:43,960 --> 00:13:46,280 - Мені лише води з-під крана. - Звісно. 240 00:13:46,280 --> 00:13:48,680 - Ти нічого не будеш? - Нема грошей. 241 00:13:48,680 --> 00:13:49,760 Я візьму. Просто... 242 00:13:49,760 --> 00:13:50,920 Гаразд. 243 00:13:51,520 --> 00:13:53,320 Можна мені круасан, флепджек, 244 00:13:53,320 --> 00:13:56,000 шоколадне брауні й каву? 245 00:13:56,000 --> 00:13:57,680 Авжеж. Яку каву? 246 00:14:01,640 --> 00:14:06,440 Без кофеїну. Чудово. Зараз усе принесу. Дякую. 247 00:14:10,680 --> 00:14:13,920 То... як ти дістала мій імейл? 248 00:14:14,720 --> 00:14:15,680 На вашому сайті. 249 00:14:16,320 --> 00:14:19,320 Йому там не місце. Будь-хто може його дістати. 250 00:14:19,840 --> 00:14:22,040 - Я починаю це розуміти. - То ти комік? 251 00:14:23,160 --> 00:14:25,240 - Типу. - Не складається. 252 00:14:27,440 --> 00:14:28,560 Це питання? 253 00:14:28,560 --> 00:14:31,480 Ні. Я це бачу. Не складається. 254 00:14:31,480 --> 00:14:33,240 Це не так, насправді... 255 00:14:33,240 --> 00:14:35,920 Я бачила твої відео онлайн. Це лайно. 256 00:14:35,920 --> 00:14:38,400 - Я не стою на місці. - Ще й образливе. 257 00:14:38,400 --> 00:14:40,080 - Це сатира. - Квола. 258 00:14:40,080 --> 00:14:41,800 Вибач, ти критикиня? 259 00:14:44,320 --> 00:14:46,640 - Прошу. - Дякую. 260 00:14:48,480 --> 00:14:49,720 Послухай, Марто. 261 00:14:50,800 --> 00:14:53,120 Пообіцяй, що нікому в пабі не розкажеш 262 00:14:53,120 --> 00:14:54,640 про ці відео онлайн? 263 00:14:55,400 --> 00:14:58,720 Припини! Ти маєш пишатися. 264 00:14:58,720 --> 00:15:00,680 Ти втілюєш свої мрії. 265 00:15:01,720 --> 00:15:03,960 Так, ні, я це розумію. Просто... 266 00:15:04,720 --> 00:15:05,760 У чому річ? 267 00:15:06,760 --> 00:15:10,080 Я все життя мріяв стати коміком. Я просто... 268 00:15:11,840 --> 00:15:14,600 Я не усвідомлював, що буде так у біса складно. 269 00:15:14,600 --> 00:15:16,640 Складність — це добре, хіба ні? 270 00:15:16,640 --> 00:15:18,920 Так, я знаю. Просто... 271 00:15:20,480 --> 00:15:24,840 Я наче... Раніше я думав, що мрії приведуть мене до щастя, та... 272 00:15:27,160 --> 00:15:30,080 тепер здається, що ти можеш мати лише одне з двох. 273 00:15:37,000 --> 00:15:40,640 Тебе хтось скривдив, чи не так? 274 00:15:43,040 --> 00:15:44,160 Я це бачу. 275 00:15:45,680 --> 00:15:46,880 Ти як воїн 276 00:15:47,960 --> 00:15:49,320 із тріщиною в броні. 277 00:15:50,840 --> 00:15:52,360 Це наче поранення. 278 00:15:54,320 --> 00:15:55,680 Це була жінка? 279 00:15:57,840 --> 00:15:58,880 Розбите серце? 280 00:16:00,200 --> 00:16:01,600 Ні, у мене все гаразд. 281 00:16:02,120 --> 00:16:03,680 Так сказав би воїн. 282 00:16:04,800 --> 00:16:08,120 Але я бачу, ти стікаєш кров'ю. 283 00:16:10,560 --> 00:16:11,480 Глибокі рани. 284 00:16:13,760 --> 00:16:14,640 Хто це був? 285 00:16:16,160 --> 00:16:18,120 Марто, можеш відпустити мою руку? 286 00:16:18,120 --> 00:16:19,760 - Мені треба імена. - Прошу. 287 00:16:19,760 --> 00:16:20,720 Імена. 288 00:16:20,720 --> 00:16:22,080 - Марто, прошу. - Імена. 289 00:16:22,080 --> 00:16:25,680 - Марто, прошу, відпусти! - Не смій! 290 00:16:35,360 --> 00:16:36,960 У вас усе гаразд? 291 00:16:38,560 --> 00:16:39,480 Так, усе добре. 292 00:16:40,080 --> 00:16:41,600 Усе добре. Чесно. 293 00:16:41,600 --> 00:16:43,720 Принести вам ще щось, чи... 294 00:16:45,400 --> 00:16:46,240 Лише рахунок. 295 00:16:52,400 --> 00:16:54,440 - Як ти ходиш? - Сюди. 296 00:16:54,440 --> 00:16:55,960 Мені туди. 297 00:16:57,280 --> 00:16:58,240 Дякую за брауні. 298 00:17:11,800 --> 00:17:17,160 Я знав, що вона не юристка-мільйонерка, але ця безумна витівка мене занепокоїла. 299 00:17:20,320 --> 00:17:23,480 Ким була ця жінка, і що вона побачила в мені? 300 00:18:44,120 --> 00:18:45,200 Чорт! Дупа! 301 00:19:01,640 --> 00:19:05,080 оле ня я бачила, як ти дивився, крихітка підглядайло 302 00:19:05,080 --> 00:19:08,120 Надіслано з iPhone 303 00:19:08,760 --> 00:19:11,920 Іноді я питаю себе, що було б, якби я не пішов за нею, 304 00:19:11,920 --> 00:19:16,040 просто розвернувся й пішов додому, чи на цьому все й скінчилося б. 305 00:19:17,160 --> 00:19:19,840 Може, частина мене хотіла бути пійманою. 306 00:19:19,840 --> 00:19:22,680 Хотіла побачити, куди це мене заведе. 307 00:19:22,680 --> 00:19:25,800 Гаразд, друзі, змагання просто фантастичне. 308 00:19:25,800 --> 00:19:28,880 Купа виконавців борються за місце в півфіналі. 309 00:19:29,400 --> 00:19:32,520 Хай не згасає ваш шал, і, прошу, вітайте на сцені 310 00:19:32,520 --> 00:19:34,960 вашого наступного виконавця, Донні Данн! 311 00:19:34,960 --> 00:19:38,480 Гаразд! Добре. Так, дайте я швидко це кину. 312 00:19:39,200 --> 00:19:40,320 Підготую все. 313 00:19:41,360 --> 00:19:43,640 Просто розстебну стару валізенцію. 314 00:19:43,640 --> 00:19:44,800 Так, добре. 315 00:19:44,800 --> 00:19:45,720 Гаразд. 316 00:19:46,960 --> 00:19:48,960 Бум! Так. Гаразд. Круто. 317 00:19:50,840 --> 00:19:51,680 Це... 318 00:19:52,680 --> 00:19:55,120 Я знаю, що ви думаєте. 319 00:19:55,120 --> 00:19:56,920 Вінус Вільямс себе запустила. 320 00:20:03,240 --> 00:20:06,680 Вибачте. Боже, ні. Я сказав не те ім'я. Це новий матеріал. 321 00:20:06,680 --> 00:20:08,720 Я дістану блокнот і почну... 322 00:20:08,720 --> 00:20:11,600 Я почну спочатку. Гаразд, нумо просто... Ось він. 323 00:20:11,600 --> 00:20:13,280 Отже, знаю, що ви думаєте. 324 00:20:13,280 --> 00:20:15,680 Серена Вільямс себе запустила. 325 00:20:21,680 --> 00:20:23,840 Гаразд. Не спрацювало. Йдемо далі. 326 00:20:34,800 --> 00:20:38,760 Один смішок. Якби ще ти могла порухатися залою, було б чудово. 327 00:20:40,320 --> 00:20:42,400 Ісусе, не можна маму нікуди брати. 328 00:20:52,520 --> 00:20:53,400 Як тебе звати? 329 00:20:55,200 --> 00:20:56,040 Марта. 330 00:20:56,040 --> 00:20:59,080 Привіт, Марто. Твій корабель припаркований надворі? 331 00:21:01,720 --> 00:21:03,440 Так, надворі. 332 00:21:04,040 --> 00:21:06,960 Хочеш побачити мою рідну планету? 333 00:21:06,960 --> 00:21:09,720 Твою планету? Де людям здається, що я смішний? 334 00:21:09,720 --> 00:21:10,640 Я згоден! 335 00:21:13,000 --> 00:21:14,600 І де твоя рідна планета? 336 00:21:15,520 --> 00:21:16,440 Белсайз-парк. 337 00:21:19,440 --> 00:21:22,640 То коли ти говориш про свій корабель, ти маєш на увазі... 338 00:21:23,920 --> 00:21:24,800 «Фіат Пунто». 339 00:21:26,760 --> 00:21:30,280 Чудово. Пані та панове, краще вже не буде. 340 00:21:30,280 --> 00:21:31,600 Ісусе. 341 00:21:31,600 --> 00:21:33,960 Пробі. Гаразд, отже... 342 00:21:34,560 --> 00:21:35,600 Я вмію співати. 343 00:21:36,200 --> 00:21:38,760 Люди прийшли сюди не заради співу, тож... 344 00:21:38,760 --> 00:21:39,920 Нехай співає! 345 00:21:39,920 --> 00:21:41,240 - Ану! Хай співає! - Ні. 346 00:21:41,240 --> 00:21:44,360 Ну ж бо, хай співає! 347 00:21:44,360 --> 00:21:47,200 Добре, гаразд, до біса. Нехай уже. 348 00:21:53,600 --> 00:21:56,920 Я знаю, що стою в черзі Поки ти не вирішиш, що маєш час 349 00:21:56,920 --> 00:21:59,120 Провести вечір зі мною 350 00:21:59,120 --> 00:22:01,520 Ненсі Сінатра, якого біса ти тут робиш? 351 00:22:01,520 --> 00:22:04,960 І якщо ми підемо кудись потанцювати Я знаю, є шанс 352 00:22:04,960 --> 00:22:06,840 Що ти не лишишся зі мною 353 00:22:06,840 --> 00:22:08,400 А ти знаєш щось Slipknot? 354 00:22:11,680 --> 00:22:14,400 Могла б іще співати, та не дам себе затьмарити. 355 00:22:14,400 --> 00:22:17,240 Аплодисменти Марті, друзі. Так! 356 00:22:19,080 --> 00:22:21,320 Геніально, абсолютно геніально. Круто. 357 00:22:22,040 --> 00:22:26,720 Я завжди думав, що ця пісня дуже дивна. Вони могли й справді сказати щось дурне. 358 00:22:26,720 --> 00:22:29,640 «Потім я все зіпсую, сказавши щось дурне на кшталт: 359 00:22:29,640 --> 00:22:31,680 "Гітлера неправильно зрозуміли"». 360 00:22:35,680 --> 00:22:37,680 Недавно я став веганом. 361 00:22:38,840 --> 00:22:40,560 Довелося чимось пожертвувати. 362 00:22:51,320 --> 00:22:54,520 Зустрів нову дівчину. Вона така ціпочка. Ну ж бо! 363 00:22:55,680 --> 00:22:59,240 Так, налягає голівкою. О ні. 364 00:22:59,240 --> 00:23:01,160 Добре. Ми розкачалися. 365 00:23:01,480 --> 00:23:05,160 щсь в тобі є в тій норковой шапці не знаю, наче ти сяєш 366 00:23:05,160 --> 00:23:08,320 Надіслано з iPhone 367 00:23:10,680 --> 00:23:13,360 щсь в тобі є в тій норковой шапці, наче сяєш 368 00:23:17,640 --> 00:23:18,880 Якого біса? 369 00:23:18,880 --> 00:23:20,120 Як це тобі вдалося? 370 00:23:20,120 --> 00:23:23,280 - Що? - Ось так з'явитися. Ти наче... Кіт-ніндзя. 371 00:23:25,520 --> 00:23:28,520 Було смішно сьогодні. Ти заслужив цю перемогу. 372 00:23:28,520 --> 00:23:31,800 - Краще того лайна онлайн. - Дякую, мабуть. 373 00:23:31,800 --> 00:23:34,000 Увесь той реквізит, гаджети й решта. 374 00:23:34,000 --> 00:23:35,240 Так смішно, оленю. 375 00:23:38,720 --> 00:23:42,040 У тобі це є, ця комедійна жилка, адже так? 376 00:23:43,680 --> 00:23:44,520 Дякую. 377 00:23:44,520 --> 00:23:45,760 Не дякуй мені. 378 00:23:46,640 --> 00:23:47,560 Подякуй собі. 379 00:23:48,120 --> 00:23:49,120 Своєму талантові. 380 00:23:49,880 --> 00:23:50,720 Ага. 381 00:23:53,120 --> 00:23:53,960 Слухай. 382 00:23:56,080 --> 00:23:59,960 Щодо вчора, коли я стояв надворі. Не слід було йти за тобою. 383 00:23:59,960 --> 00:24:01,640 Ой, не кажи дурниць. 384 00:24:02,600 --> 00:24:03,720 Я не жалкую про це. 385 00:24:04,920 --> 00:24:07,040 Наступного разу зайди на тарілку. 386 00:24:07,760 --> 00:24:09,440 Я приготую фірмову страву. 387 00:24:10,680 --> 00:24:12,880 Яка твоя фірмова страва? 388 00:24:14,160 --> 00:24:15,080 Потка. 389 00:24:21,720 --> 00:24:22,560 До біса. 390 00:24:25,200 --> 00:24:26,800 Ти геть скажена, так? 391 00:24:39,680 --> 00:24:41,640 Якби мав суперсилу, що б це було? 392 00:24:46,400 --> 00:24:48,360 Я б хотів знати, що думають люди, 393 00:24:49,440 --> 00:24:51,640 а не гадати весь час. 394 00:24:52,400 --> 00:24:55,960 Що? Ти боїшся, що люди про тебе погано думають? 395 00:24:56,600 --> 00:24:59,440 Ні. Я боюся, що вони про мене взагалі не думають. 396 00:25:03,880 --> 00:25:06,040 - Моя дивна. - Я іншого й не очікую. 397 00:25:07,800 --> 00:25:09,040 Тобі колись хотілося, 398 00:25:09,920 --> 00:25:11,360 типу, розстебнути людину 399 00:25:12,640 --> 00:25:13,840 й залізти в неї? 400 00:25:16,760 --> 00:25:19,680 Не можу сказати, що б це зі мною часто бувало, ні. 401 00:25:20,360 --> 00:25:22,520 Якби ж у людей була блискавка на підборідді. 402 00:25:22,520 --> 00:25:25,760 Така, що відкривається аж до живота. 403 00:25:26,840 --> 00:25:29,800 {\an8}Просто розстібаєш і ховаєшся там. 404 00:25:32,640 --> 00:25:34,640 То ти випрошуєш у мене мою шкіру? 405 00:25:35,440 --> 00:25:38,360 Так, я б носила тебе як комбінезон. 406 00:25:39,440 --> 00:25:42,640 Боже мій. Усю зиму тулилася б у тобі. 407 00:25:43,960 --> 00:25:44,800 Було б гарно. 408 00:25:46,360 --> 00:25:48,120 Та мені б бракувало печива. 409 00:25:50,000 --> 00:25:52,120 Ось що, 410 00:25:53,600 --> 00:25:55,680 дай мені список улюбленого печива, 411 00:25:55,680 --> 00:25:58,080 і час від часу, коли ніхто не дивиться, 412 00:25:58,600 --> 00:26:02,440 я розстібатиму блискавку й ховатиму печиво для тебе. Як це тобі? 413 00:26:03,080 --> 00:26:05,280 Найкраще з обох світів! Боже мій. 414 00:26:07,720 --> 00:26:08,600 Боже мій. 415 00:26:10,000 --> 00:26:11,320 Добре підвішений язик. 416 00:26:16,440 --> 00:26:20,680 Опісля ми заїдемо У тихе містечко 417 00:26:20,680 --> 00:26:23,360 І перехилимо по чарочці 418 00:26:34,600 --> 00:26:39,520 А потім я все зіпсую Сказавши щось дурне на кшталт 419 00:26:39,520 --> 00:26:41,800 - Гітлера неправильно зрозуміли. - Люблю 420 00:26:45,920 --> 00:26:46,760 Я люблю тебе. 421 00:26:52,160 --> 00:26:53,000 О ні. 422 00:26:54,160 --> 00:26:56,120 - Як друг. Як ти казав. - Так. Ні. 423 00:26:56,120 --> 00:26:58,480 - Вибач. - Я сказала зайве, чи не так? 424 00:26:58,480 --> 00:27:02,640 Боже мій. Дурна клята пелька! 425 00:27:02,640 --> 00:27:04,560 - Ні, не роби так, добре? - Дурна! 426 00:27:04,560 --> 00:27:07,840 Усе гаразд, усе добре? Не роби так, гаразд? Будь ласка... 427 00:27:16,320 --> 00:27:19,440 У мене підступне відчуття, що ти мій кінець. 428 00:27:28,480 --> 00:27:29,560 Фіть. 429 00:27:41,360 --> 00:27:44,000 ЗАПИТ НА ДРУЖБУ МАРТА СКОТТ 430 00:27:58,280 --> 00:28:01,320 ДЕВІД КАМЕРОН > МАРТА СКОТТ ЗНОВУ РЯТУЄ СТАНОВИЩЕ! 431 00:28:02,280 --> 00:28:05,080 БЕЗ МЕНЕ ВІН БИ НЕ ВПОРАВСЯ 432 00:28:13,840 --> 00:28:15,320 Я З ДЕКИМ ПО ЗНАЙОМИЛАСЯ 433 00:28:15,320 --> 00:28:18,200 МОЄ ВЛАСНЕ ОЛЕНЯ, ЩОБ ЛЮБИТИ ЙОБЕРІГАТИ 434 00:28:24,000 --> 00:28:26,800 МАРТА СКОТТ ЮРИСТ 435 00:28:28,360 --> 00:28:29,680 ХВОРА МАНІЯЧКА 436 00:28:31,400 --> 00:28:32,400 ВЕРДИКТ 437 00:28:33,480 --> 00:28:34,920 МАНІЯЧКУ ЗАСУДИЛИ 438 00:28:43,520 --> 00:28:45,960 Я сидів кілька годин, усвідомлюючи все. 439 00:28:45,960 --> 00:28:47,720 Збираючи докупи її біографію. 440 00:28:47,720 --> 00:28:51,240 Аспірантура. Як її звільнили за неналежну поведінку з босом. 441 00:28:51,240 --> 00:28:53,840 Як вона почала вештатися біля його будинку, 442 00:28:53,840 --> 00:28:56,680 а потім заявила в поліцію, що він чинить насильство 443 00:28:56,680 --> 00:28:59,800 над дитиною-інвалідом. І напала на його матір на вулиці. 444 00:28:59,800 --> 00:29:02,400 Її чотири з половиною роки в'язниці. 445 00:29:14,480 --> 00:29:16,480 Мене переслідувала переслідувачка. 446 00:29:16,480 --> 00:29:23,320 Мене переслідувала засуджена переслідувачка. 447 00:29:48,720 --> 00:29:50,440 ДРУЗІ 448 00:29:58,160 --> 00:30:00,280 НА ОСНОВІ П'ЄСИ «ОЛЕНЯ» РИЧАРДА ҐЕДДА 449 00:30:46,800 --> 00:30:48,800 Переклад субтитрів: Людмила Речич