1
00:00:14,760 --> 00:00:16,000
Чим я можу допомогти?
2
00:00:17,120 --> 00:00:18,160
Так. Гм...
3
00:00:20,880 --> 00:00:24,400
Я хочу про дещо заявити. Як це працює?
4
00:00:24,400 --> 00:00:26,520
Про що ви хочете повідомити?
5
00:00:26,520 --> 00:00:30,200
Не знаю, як про це сказати,
але мене переслідують.
6
00:00:31,600 --> 00:00:33,400
- Чоловік чи жінка?
- Жінка.
7
00:00:33,400 --> 00:00:35,480
У вас були сексуальні стосунки?
8
00:00:35,480 --> 00:00:38,640
Ні, не було. Вона трохи старша за мене.
9
00:00:38,640 --> 00:00:41,200
Вік, як правило, не є важливим фактором.
10
00:00:41,200 --> 00:00:44,720
Ні, звісно. Та запевняю вас.
Нічого не було.
11
00:00:44,720 --> 00:00:47,120
Добре. Кажете, ця жінка вас переслідує?
12
00:00:47,120 --> 00:00:49,600
Так. Вона приходить на роботу, додому.
13
00:00:49,600 --> 00:00:52,200
Надсилає мені імейли, ну, постійно.
14
00:00:52,200 --> 00:00:53,640
Є якісь погрози?
15
00:00:53,640 --> 00:00:57,480
О, упевнений.
Дозвольте відкрити щось навмання. Ось.
16
00:00:58,080 --> 00:00:59,840
Я щщойно з'їла яйце
17
00:00:59,840 --> 00:01:02,440
Я б не сказав, що це особливо погрозливо.
18
00:01:03,320 --> 00:01:05,160
Вони є десь тут.
19
00:01:05,160 --> 00:01:07,240
Мені просто треба просіяти всі ці...
20
00:01:07,800 --> 00:01:10,520
Слухайте, я дуже занепокоєний.
21
00:01:11,680 --> 00:01:13,360
Гадаю, їй потрібна допомога.
22
00:01:14,840 --> 00:01:16,120
Як давно це почалося?
23
00:01:16,720 --> 00:01:17,560
Не знаю, десь
24
00:01:19,760 --> 00:01:21,080
шість місяців, мабуть.
25
00:01:21,080 --> 00:01:25,640
Шість місяців?
Чому так довго не повідомляли?
26
00:01:33,880 --> 00:01:38,160
ЦЕ РЕАЛЬНА ІСТОРІЯ
27
00:01:38,920 --> 00:01:40,600
Мені було її шкода.
28
00:01:42,200 --> 00:01:44,120
Це перше, що я відчув.
29
00:01:48,080 --> 00:01:49,920
Зверхнє, зарозуміле почуття,
30
00:01:49,920 --> 00:01:52,320
жалість до того, кого ти щойно побачив,
31
00:01:52,320 --> 00:01:54,840
але так було. Мені було її шкода.
32
00:01:54,840 --> 00:01:56,600
- Подавай, дурню.
- Так. Вибач.
33
00:01:59,000 --> 00:02:00,040
П'ятерик, друже.
34
00:02:01,200 --> 00:02:03,000
- Дяка, друже. Спасибі.
- Дякую.
35
00:02:11,200 --> 00:02:13,640
{\an8}- Щось принести?
- Ні, дякую.
36
00:02:13,640 --> 00:02:15,000
{\an8}Упевнені?
37
00:02:15,600 --> 00:02:17,520
{\an8}- Чашку чаю?
- Ні, дякую.
38
00:02:17,520 --> 00:02:20,480
{\an8}- Вам треба щось купити.
- Не можу собі дозволити.
39
00:02:20,480 --> 00:02:23,600
{\an8}- Гаразд. Навіть чашку чаю?
- Ні.
40
00:02:24,280 --> 00:02:25,120
Гаразд, що ж...
41
00:02:28,440 --> 00:02:30,520
Може, я вас пригощу чашкою чаю?
42
00:02:38,760 --> 00:02:39,600
Добре.
43
00:02:46,760 --> 00:02:47,880
То чим займаєшся?
44
00:02:48,480 --> 00:02:49,760
Я юристка.
45
00:02:53,840 --> 00:02:55,440
Як ти в це вляпалася?
46
00:02:55,440 --> 00:02:57,080
Вивчала кримінальне право,
47
00:02:57,080 --> 00:02:59,880
переїхала до Англії,
відкрила власну практику,
48
00:02:59,880 --> 00:03:03,080
отримала кілька нагород,
тепер провідний радник уряду.
49
00:03:04,240 --> 00:03:06,440
- У тебе юридична фірма?
- Серед іншого.
50
00:03:06,440 --> 00:03:11,080
Квартира в Пімліко з видом на сад,
одна в Бексліхіті, дві в Белсайз-парку.
51
00:03:11,080 --> 00:03:15,120
Бог не любить хвальків, та коли ти —
права рука великих політичних гравців,
52
00:03:15,120 --> 00:03:16,360
трішки можна.
53
00:03:16,360 --> 00:03:19,320
Ні, я не скажу хто, навіть не намагайся.
54
00:03:19,320 --> 00:03:20,280
Гаразд!
55
00:03:20,280 --> 00:03:24,240
Девід Кемерон, Нік Клегг, Алекс Салмонд.
Я тобі нічого не казала.
56
00:03:29,360 --> 00:03:32,320
Овва. Ти, певно, ходиш
на чудові прошені вечері.
57
00:03:35,320 --> 00:03:39,400
У неї був неймовірний сміх.
Такий легковажний, трохи збентежений.
58
00:03:39,920 --> 00:03:41,440
- Її звали...
- Марта.
59
00:03:42,160 --> 00:03:44,720
Але я думав лише про те,
що якщо це правда,
60
00:03:44,720 --> 00:03:47,000
чому в тебе нема грошей на чашку чаю?
61
00:03:48,000 --> 00:03:51,960
Мені треба граний хлопець, якийподбає
про мене, схожийна оленя
62
00:03:51,960 --> 00:03:55,400
Надіслано з iPhone
63
00:03:55,400 --> 00:03:58,080
оленя
64
00:04:06,840 --> 00:04:10,680
Я переїхав до Лондона, щоб здійснити
заповітну мрію стати коміком,
65
00:04:10,680 --> 00:04:14,960
та з якоїсь причини мені вже було за 20,
а я працював на марудній роботі
66
00:04:14,960 --> 00:04:19,680
й жив задарма з матір'ю колишньої
у великому будинку далеко від міста.
67
00:04:21,040 --> 00:04:23,880
Я прибув із грандіозними планами
стати кимось,
68
00:04:23,880 --> 00:04:26,280
наче моя дурнувата, безглузда комедія —
69
00:04:26,280 --> 00:04:29,360
саме те, чого бракувало
цьому провідному місту світу.
70
00:04:29,360 --> 00:04:30,800
Недавно я став веганом.
71
00:04:32,160 --> 00:04:33,800
Довелося піти на жертви.
72
00:04:37,520 --> 00:04:38,520
Це норкова шапка.
73
00:04:39,840 --> 00:04:43,320
Та замість справжньої норки,
це норка, прикріплена до шапки.
74
00:04:45,520 --> 00:04:46,640
Лайно!
75
00:04:47,880 --> 00:04:49,400
Трясця його матері.
76
00:04:49,400 --> 00:04:52,920
У цьому весь Лондон.
Він нікому не стелить червоні килимки.
77
00:04:52,920 --> 00:04:57,640
Це як прокинутися одного дня й дізнатися,
що ти статист у мільйонній масовці.
78
00:04:58,720 --> 00:05:01,280
Тож коли хтось помічає тебе
в цій трясовині,
79
00:05:01,920 --> 00:05:04,400
бачить тебе тим,
ким ти приїхав сюди стати,
80
00:05:04,960 --> 00:05:06,280
звертаєш увагу на них.
81
00:05:07,040 --> 00:05:09,160
Ти помічаєш, що вони помічають тебе.
82
00:05:12,400 --> 00:05:14,240
Тепер Марта приходила щодня,
83
00:05:15,040 --> 00:05:19,040
щоразу з новим макіяжем, зачіскою,
як дитина, що грається в переодягання.
84
00:05:19,040 --> 00:05:20,960
Вона починала розмову словами...
85
00:05:20,960 --> 00:05:22,040
Мені треба йти.
86
00:05:22,040 --> 00:05:24,640
...але потім залишався на всю зміну.
87
00:05:24,640 --> 00:05:27,720
Мені здавалося дивним,
що вона вдає із себе зайняту,
88
00:05:27,720 --> 00:05:31,840
наче вона могла змусити мене думати,
що не проводить тут увесь час.
89
00:05:31,840 --> 00:05:35,240
Сьогодні насичений день.
Щорічні збори, збори акціонерів.
90
00:05:35,240 --> 00:05:37,960
Потім підправлю волосся,
тож не теревенитиму.
91
00:05:37,960 --> 00:05:40,280
Вона щоразу замовляла той самий напій.
92
00:05:40,280 --> 00:05:42,040
Дієтичну колу. Багато льоду.
93
00:05:42,040 --> 00:05:43,760
Я завжди пригощав її нею.
94
00:05:44,400 --> 00:05:47,080
- Вона ніколи не пила.
- Я представляю великих...
95
00:05:47,080 --> 00:05:49,360
Натомість вона сиділа на автопілоті,
96
00:05:49,360 --> 00:05:53,360
розводячись про своїх знайомих,
ніколи не пояснюючи, хто вони.
97
00:05:53,360 --> 00:05:54,760
Я говорила зі Стівом.
98
00:05:54,760 --> 00:05:57,520
Теревенила з Джоан. Алан був на телефоні.
99
00:05:57,520 --> 00:05:59,960
Наче я їх знаю. Наче я частина її життя.
100
00:05:59,960 --> 00:06:01,960
А коли не розповідала про них
101
00:06:01,960 --> 00:06:05,120
чи свою юридичну фірму,
чи відомих людей, яких знала,
102
00:06:05,120 --> 00:06:07,800
вона сиділа й говорила про мене.
103
00:06:09,080 --> 00:06:11,080
У тебе дуже мужні руки, правда ж?
104
00:06:11,080 --> 00:06:14,000
- Так?
- Гучний, глибокий голос. Точена щелепа.
105
00:06:14,000 --> 00:06:18,520
Треба й твою структуру кісток заборонити.
Ввести податок. Чоловічий податок.
106
00:06:20,400 --> 00:06:22,400
Усе в ній мене інтригувало.
107
00:06:22,400 --> 00:06:25,520
Її непохитна впевненість,
її дивні фігури мовлення,
108
00:06:25,520 --> 00:06:28,920
поезія, що прослизала
крізь тріщини її божевілля.
109
00:06:29,600 --> 00:06:33,440
Може, утечемо разом? Скоро
мій день народження. Хочу щось утнути.
110
00:06:33,440 --> 00:06:34,840
Я хочу втекти?
111
00:06:34,840 --> 00:06:38,040
Ти вже це робиш.
Дехто тікає, пакуючи валізи.
112
00:06:38,040 --> 00:06:41,000
Інші — надто довго
залишаючись на одному місці.
113
00:06:46,920 --> 00:06:47,760
Вибач.
114
00:06:49,600 --> 00:06:53,200
Не з тієї ноги встала.
Не знаю, що на мене найшло.
115
00:06:54,440 --> 00:06:57,080
Тоді я дивився на неї
в найвразливіші моменти
116
00:06:57,080 --> 00:06:59,360
й уявляв собі її минуле.
117
00:06:59,360 --> 00:07:01,800
Шкільні бали, на які її ніхто не водив.
118
00:07:01,800 --> 00:07:04,960
Рази, коли вона приміряла
весільні сукні для розваги.
119
00:07:04,960 --> 00:07:09,240
Ночі втрачені в соцмережах, коли стежила
за життям багатих і знаменитих.
120
00:07:13,040 --> 00:07:17,160
Не знаю, що на мене найшло,
але я почав робити їй компліменти.
121
00:07:17,800 --> 00:07:20,240
Скоро твій день народження. Тобі 21, так?
122
00:07:20,240 --> 00:07:21,400
Мені 42!
123
00:07:21,400 --> 00:07:25,200
Тобі 42? Можеш повернути Пітерові Пену
його зволожувальний крем.
124
00:07:25,760 --> 00:07:26,880
Матінко!
125
00:07:27,440 --> 00:07:30,480
У тебе добре підвішений язик, бісику.
126
00:07:31,040 --> 00:07:33,160
Можу показати, куди його встромити.
127
00:07:33,880 --> 00:07:37,560
Що скажеш про пікнік на вихідних,
щоб відсвяткувати?
128
00:07:37,560 --> 00:07:39,760
Сонце вийшло. Пилку мало.
129
00:07:39,760 --> 00:07:41,960
Можеш засмагнути без нежитю.
130
00:07:43,800 --> 00:07:45,920
Звісно, я піду з тобою на пікнік.
131
00:07:45,920 --> 00:07:47,200
Матінко!
132
00:07:47,880 --> 00:07:49,840
Пікнік із моїм улюбленим оленем.
133
00:07:51,040 --> 00:07:53,040
Дай свій номер. Можемо домовитися.
134
00:07:57,720 --> 00:07:58,760
Знаєш що,
135
00:07:58,760 --> 00:08:01,200
назви час і місце, і я буду там.
136
00:08:01,200 --> 00:08:03,520
Сидітиму поруч із розкішною брюнеткою.
137
00:08:05,320 --> 00:08:06,280
А хто це?
138
00:08:07,960 --> 00:08:09,280
О! Ти про мене?
139
00:08:10,360 --> 00:08:14,600
Я почав любити її сміх як одержимий,
робив усе, щоб його викликати.
140
00:08:14,600 --> 00:08:16,520
Він був невимушеним. Невинним.
141
00:08:16,520 --> 00:08:19,240
У барі над цим жартували.
142
00:08:19,240 --> 00:08:22,440
Агов, Донні. Познайомиш нас
зі своєю дівчиною?
143
00:08:22,440 --> 00:08:25,080
Це та, про яку ти нам розказував?
144
00:08:25,080 --> 00:08:26,360
Супермодель?
145
00:08:26,360 --> 00:08:28,480
Ти так сказав? Справді?
146
00:08:28,480 --> 00:08:31,960
Ну ж бо, Донні. Кажи вже.
Коли ви трахнетеся?
147
00:08:32,960 --> 00:08:34,920
Не вірю в секс до шлюбу.
148
00:08:36,440 --> 00:08:37,440
Чого ти чекаєш?
149
00:08:38,800 --> 00:08:39,680
Запроси її.
150
00:08:39,680 --> 00:08:42,280
Так. Запроси її!
151
00:08:42,280 --> 00:08:47,160
Запроси її!
152
00:08:50,480 --> 00:08:51,560
Що, не запросиш?
153
00:08:52,840 --> 00:08:54,920
З мене буде гарна дружина.
154
00:08:54,920 --> 00:08:56,440
Станеш багатієм.
155
00:08:56,440 --> 00:08:59,200
Щойно купила пентхаус. Мебльований.
156
00:08:59,200 --> 00:09:01,480
Треба лише, щоб хтось розвісив штори.
157
00:09:03,680 --> 00:09:04,920
«Розвісити її штори».
158
00:09:05,480 --> 00:09:07,960
У цьому зчитувався якийсь натяк на секс.
159
00:09:08,480 --> 00:09:10,480
Я ненавидів опускатися до їхнього рівня,
160
00:09:10,480 --> 00:09:13,560
але потрібен був вихід
із цієї незручної ситуації.
161
00:09:13,560 --> 00:09:15,600
Я розвішаю твої штори!
162
00:09:26,080 --> 00:09:30,120
Я хотів, щоб вона засміялася.
Щоб приєдналася до жарту, але ні.
163
00:09:31,040 --> 00:09:33,040
У той момент я зрозумів,
164
00:09:33,840 --> 00:09:35,640
що вона сприйняла це серйозно.
165
00:09:36,280 --> 00:09:40,120
Оленя. Троянди — це таке кліше,
помізззкуй заради мене,
166
00:09:40,120 --> 00:09:42,280
я можу кінчити кілька разів за раз
167
00:09:42,280 --> 00:09:44,160
обучу тебе, річ у пальцех.
168
00:09:44,160 --> 00:09:45,280
Треба йти. М.
169
00:09:45,280 --> 00:09:48,480
Надіслано з iPhone
170
00:09:49,880 --> 00:09:51,240
Потім пішли імейли,
171
00:09:51,240 --> 00:09:54,240
близько 80 на день аж до глупої ночі.
172
00:09:55,440 --> 00:09:59,200
Її адреса, набір цифр і літер, як спам,
173
00:09:59,200 --> 00:10:01,920
але писала вона точно так, як говорила,
174
00:10:01,920 --> 00:10:04,040
{\an8}без вагань, фільтрів
175
00:10:04,960 --> 00:10:06,640
{\an8}і вибачень за помилки.
176
00:10:08,000 --> 00:10:10,960
{\an8}Були орфографічні помилки
в простих словах,
177
00:10:10,960 --> 00:10:12,600
а складніші написані правильно.
178
00:10:13,320 --> 00:10:14,920
Той факт, що в неї є айфон,
179
00:10:14,920 --> 00:10:17,320
хоча в барі вона писала не з нього.
180
00:10:20,040 --> 00:10:21,280
Дивися, що в мене є
181
00:10:21,280 --> 00:10:22,960
для наших пікнічків.
182
00:10:23,600 --> 00:10:25,800
Та-да! Крихітка-корзинка.
183
00:10:27,200 --> 00:10:30,760
Тут є джем і мармелад,
184
00:10:31,280 --> 00:10:32,680
сухарики,
185
00:10:33,280 --> 00:10:35,280
а також шампанське, якщо любиш.
186
00:10:35,280 --> 00:10:37,520
Я сама не п'ю, але ласкаво прошу
187
00:10:37,520 --> 00:10:39,880
вилити мені його на груди й злизати.
188
00:10:41,160 --> 00:10:42,520
{\an8}КЛАСИЧНИЙ КОШИК
£ 195,50
189
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
Що таке, пиптику?
190
00:10:45,000 --> 00:10:48,240
Ні, нічого. Просто ти багато витратила.
191
00:10:48,240 --> 00:10:50,480
Це особливий день народження.
192
00:10:50,480 --> 00:10:54,240
Мій сорок третій, не менше.
І я хотіла провести його з тобою.
193
00:10:58,440 --> 00:11:01,120
{\an8}Марто, мабуть, це не найкраща ідея.
194
00:11:01,120 --> 00:11:02,880
{\an8}Що? Жодних пікнічків?
195
00:11:04,040 --> 00:11:06,080
{\an8}Ні, не думаю.
196
00:11:06,600 --> 00:11:10,640
{\an8}Справді? Чому? Я й ковдру купила.
197
00:11:10,640 --> 00:11:13,920
{\an8}Вона дуже м'яка,
щоб не було висипки від трави.
198
00:11:14,600 --> 00:11:19,640
{\an8}Ну, пікніки, це те,
що влаштовують закохані, розумієш?
199
00:11:20,560 --> 00:11:21,400
О.
200
00:11:25,880 --> 00:11:27,440
{\an8}А що роблять друзі?
201
00:11:29,040 --> 00:11:31,400
{\an8}- Я не знаю. Кава абощо.
- Кава — це добре.
202
00:11:34,840 --> 00:11:36,120
кавочка о так!!
203
00:11:36,120 --> 00:11:39,520
я ледь не купила стрінги для тебе
а потім думки мені що 16?!
204
00:11:39,520 --> 00:11:42,680
щоб ця штка на муїй потці
розірвала мене навпіл!!
205
00:11:42,680 --> 00:11:45,400
Надіслано з iPhone
206
00:11:49,600 --> 00:11:51,720
МЕНЮ НА ВЕСЬ ДЕНЬ
207
00:11:54,760 --> 00:11:57,880
- Ти знаєш, що будеш?
- Хочу шотландського бульйону.
208
00:11:58,560 --> 00:12:00,760
Намагаюся з'ясувати, чи є він у меню.
209
00:12:01,680 --> 00:12:02,800
Я не бачу його в м...
210
00:12:03,320 --> 00:12:04,520
О!
211
00:12:04,520 --> 00:12:05,520
Дуже добре.
212
00:12:09,760 --> 00:12:12,600
Що? У меню?
213
00:12:14,080 --> 00:12:15,440
Ні, боюся, що ні.
214
00:12:20,680 --> 00:12:23,320
Та ти знайдеш його
в спеціальних пропозиціях.
215
00:12:31,440 --> 00:12:32,800
Спеціальні пропозиції.
216
00:12:34,640 --> 00:12:37,280
Овва. Нічогенький смішок.
217
00:12:37,280 --> 00:12:39,040
Так, постійно це чую.
218
00:12:40,160 --> 00:12:42,200
Реготуха, так називав мене тато.
219
00:12:43,640 --> 00:12:45,240
У нього такі великі руки.
220
00:12:46,440 --> 00:12:49,360
У тебе є регулятор гучності?
Можна прикрутити?
221
00:12:49,360 --> 00:12:51,600
Спершу мусиш мене накрутити.
222
00:12:55,600 --> 00:12:57,800
Ти щодо мене серйозно налаштований?
223
00:12:59,080 --> 00:13:01,920
Я витримаю. Просто будь чесним.
224
00:13:03,120 --> 00:13:06,280
Я курувала деякі
з найгучніших у світі справ.
225
00:13:06,280 --> 00:13:10,120
Голлівуд. Що завгодно. Я впораюся з усім.
226
00:13:11,320 --> 00:13:13,160
Буде шкода, зрозуміло,
227
00:13:13,160 --> 00:13:15,520
і ці штори,
228
00:13:16,040 --> 00:13:17,360
я так покладала надії.
229
00:13:18,480 --> 00:13:19,720
Але я впораюся.
230
00:13:21,880 --> 00:13:22,760
Впораюся.
231
00:13:26,040 --> 00:13:28,280
Так, я серйозно налаштований.
232
00:13:29,840 --> 00:13:31,720
Ні, не треба! Боже мій.
233
00:13:31,720 --> 00:13:35,080
Чекай. Як друг, гаразд? Як друг.
234
00:13:35,080 --> 00:13:36,200
Друзі
235
00:13:37,280 --> 00:13:38,120
по сексу.
236
00:13:38,120 --> 00:13:39,440
Просто друзі.
237
00:13:40,120 --> 00:13:41,840
- Вам щось принести?
- Так.
238
00:13:41,840 --> 00:13:43,960
- Мені американо, будь ласка.
- Ага.
239
00:13:43,960 --> 00:13:46,280
- Мені лише води з-під крана.
- Звісно.
240
00:13:46,280 --> 00:13:48,680
- Ти нічого не будеш?
- Нема грошей.
241
00:13:48,680 --> 00:13:49,760
Я візьму. Просто...
242
00:13:49,760 --> 00:13:50,920
Гаразд.
243
00:13:51,520 --> 00:13:53,320
Можна мені круасан, флепджек,
244
00:13:53,320 --> 00:13:56,000
шоколадне брауні й каву?
245
00:13:56,000 --> 00:13:57,680
Авжеж. Яку каву?
246
00:14:01,640 --> 00:14:06,440
Без кофеїну. Чудово.
Зараз усе принесу. Дякую.
247
00:14:10,680 --> 00:14:13,920
То... як ти дістала мій імейл?
248
00:14:14,720 --> 00:14:15,680
На вашому сайті.
249
00:14:16,320 --> 00:14:19,320
Йому там не місце.
Будь-хто може його дістати.
250
00:14:19,840 --> 00:14:22,040
- Я починаю це розуміти.
- То ти комік?
251
00:14:23,160 --> 00:14:25,240
- Типу.
- Не складається.
252
00:14:27,440 --> 00:14:28,560
Це питання?
253
00:14:28,560 --> 00:14:31,480
Ні. Я це бачу. Не складається.
254
00:14:31,480 --> 00:14:33,240
Це не так, насправді...
255
00:14:33,240 --> 00:14:35,920
Я бачила твої відео онлайн. Це лайно.
256
00:14:35,920 --> 00:14:38,400
- Я не стою на місці.
- Ще й образливе.
257
00:14:38,400 --> 00:14:40,080
- Це сатира.
- Квола.
258
00:14:40,080 --> 00:14:41,800
Вибач, ти критикиня?
259
00:14:44,320 --> 00:14:46,640
- Прошу.
- Дякую.
260
00:14:48,480 --> 00:14:49,720
Послухай, Марто.
261
00:14:50,800 --> 00:14:53,120
Пообіцяй, що нікому в пабі не розкажеш
262
00:14:53,120 --> 00:14:54,640
про ці відео онлайн?
263
00:14:55,400 --> 00:14:58,720
Припини! Ти маєш пишатися.
264
00:14:58,720 --> 00:15:00,680
Ти втілюєш свої мрії.
265
00:15:01,720 --> 00:15:03,960
Так, ні, я це розумію. Просто...
266
00:15:04,720 --> 00:15:05,760
У чому річ?
267
00:15:06,760 --> 00:15:10,080
Я все життя мріяв стати коміком. Я просто...
268
00:15:11,840 --> 00:15:14,600
Я не усвідомлював,
що буде так у біса складно.
269
00:15:14,600 --> 00:15:16,640
Складність — це добре, хіба ні?
270
00:15:16,640 --> 00:15:18,920
Так, я знаю. Просто...
271
00:15:20,480 --> 00:15:24,840
Я наче... Раніше я думав,
що мрії приведуть мене до щастя, та...
272
00:15:27,160 --> 00:15:30,080
тепер здається,
що ти можеш мати лише одне з двох.
273
00:15:37,000 --> 00:15:40,640
Тебе хтось скривдив, чи не так?
274
00:15:43,040 --> 00:15:44,160
Я це бачу.
275
00:15:45,680 --> 00:15:46,880
Ти як воїн
276
00:15:47,960 --> 00:15:49,320
із тріщиною в броні.
277
00:15:50,840 --> 00:15:52,360
Це наче поранення.
278
00:15:54,320 --> 00:15:55,680
Це була жінка?
279
00:15:57,840 --> 00:15:58,880
Розбите серце?
280
00:16:00,200 --> 00:16:01,600
Ні, у мене все гаразд.
281
00:16:02,120 --> 00:16:03,680
Так сказав би воїн.
282
00:16:04,800 --> 00:16:08,120
Але я бачу, ти стікаєш кров'ю.
283
00:16:10,560 --> 00:16:11,480
Глибокі рани.
284
00:16:13,760 --> 00:16:14,640
Хто це був?
285
00:16:16,160 --> 00:16:18,120
Марто, можеш відпустити мою руку?
286
00:16:18,120 --> 00:16:19,760
- Мені треба імена.
- Прошу.
287
00:16:19,760 --> 00:16:20,720
Імена.
288
00:16:20,720 --> 00:16:22,080
- Марто, прошу.
- Імена.
289
00:16:22,080 --> 00:16:25,680
- Марто, прошу, відпусти!
- Не смій!
290
00:16:35,360 --> 00:16:36,960
У вас усе гаразд?
291
00:16:38,560 --> 00:16:39,480
Так, усе добре.
292
00:16:40,080 --> 00:16:41,600
Усе добре. Чесно.
293
00:16:41,600 --> 00:16:43,720
Принести вам ще щось, чи...
294
00:16:45,400 --> 00:16:46,240
Лише рахунок.
295
00:16:52,400 --> 00:16:54,440
- Як ти ходиш?
- Сюди.
296
00:16:54,440 --> 00:16:55,960
Мені туди.
297
00:16:57,280 --> 00:16:58,240
Дякую за брауні.
298
00:17:11,800 --> 00:17:17,160
Я знав, що вона не юристка-мільйонерка,
але ця безумна витівка мене занепокоїла.
299
00:17:20,320 --> 00:17:23,480
Ким була ця жінка,
і що вона побачила в мені?
300
00:18:44,120 --> 00:18:45,200
Чорт! Дупа!
301
00:19:01,640 --> 00:19:05,080
оле ня я бачила, як ти дивився,
крихітка підглядайло
302
00:19:05,080 --> 00:19:08,120
Надіслано з iPhone
303
00:19:08,760 --> 00:19:11,920
Іноді я питаю себе, що було б,
якби я не пішов за нею,
304
00:19:11,920 --> 00:19:16,040
просто розвернувся й пішов додому,
чи на цьому все й скінчилося б.
305
00:19:17,160 --> 00:19:19,840
Може, частина мене хотіла бути пійманою.
306
00:19:19,840 --> 00:19:22,680
Хотіла побачити, куди це мене заведе.
307
00:19:22,680 --> 00:19:25,800
Гаразд, друзі,
змагання просто фантастичне.
308
00:19:25,800 --> 00:19:28,880
Купа виконавців борються
за місце в півфіналі.
309
00:19:29,400 --> 00:19:32,520
Хай не згасає ваш шал,
і, прошу, вітайте на сцені
310
00:19:32,520 --> 00:19:34,960
вашого наступного виконавця, Донні Данн!
311
00:19:34,960 --> 00:19:38,480
Гаразд! Добре.
Так, дайте я швидко це кину.
312
00:19:39,200 --> 00:19:40,320
Підготую все.
313
00:19:41,360 --> 00:19:43,640
Просто розстебну стару валізенцію.
314
00:19:43,640 --> 00:19:44,800
Так, добре.
315
00:19:44,800 --> 00:19:45,720
Гаразд.
316
00:19:46,960 --> 00:19:48,960
Бум! Так. Гаразд. Круто.
317
00:19:50,840 --> 00:19:51,680
Це...
318
00:19:52,680 --> 00:19:55,120
Я знаю, що ви думаєте.
319
00:19:55,120 --> 00:19:56,920
Вінус Вільямс себе запустила.
320
00:20:03,240 --> 00:20:06,680
Вибачте. Боже, ні. Я сказав не те ім'я.
Це новий матеріал.
321
00:20:06,680 --> 00:20:08,720
Я дістану блокнот і почну...
322
00:20:08,720 --> 00:20:11,600
Я почну спочатку.
Гаразд, нумо просто... Ось він.
323
00:20:11,600 --> 00:20:13,280
Отже, знаю, що ви думаєте.
324
00:20:13,280 --> 00:20:15,680
Серена Вільямс себе запустила.
325
00:20:21,680 --> 00:20:23,840
Гаразд. Не спрацювало. Йдемо далі.
326
00:20:34,800 --> 00:20:38,760
Один смішок. Якби ще ти могла
порухатися залою, було б чудово.
327
00:20:40,320 --> 00:20:42,400
Ісусе, не можна маму нікуди брати.
328
00:20:52,520 --> 00:20:53,400
Як тебе звати?
329
00:20:55,200 --> 00:20:56,040
Марта.
330
00:20:56,040 --> 00:20:59,080
Привіт, Марто.
Твій корабель припаркований надворі?
331
00:21:01,720 --> 00:21:03,440
Так, надворі.
332
00:21:04,040 --> 00:21:06,960
Хочеш побачити мою рідну планету?
333
00:21:06,960 --> 00:21:09,720
Твою планету?
Де людям здається, що я смішний?
334
00:21:09,720 --> 00:21:10,640
Я згоден!
335
00:21:13,000 --> 00:21:14,600
І де твоя рідна планета?
336
00:21:15,520 --> 00:21:16,440
Белсайз-парк.
337
00:21:19,440 --> 00:21:22,640
То коли ти говориш про свій корабель,
ти маєш на увазі...
338
00:21:23,920 --> 00:21:24,800
«Фіат Пунто».
339
00:21:26,760 --> 00:21:30,280
Чудово. Пані та панове, краще вже не буде.
340
00:21:30,280 --> 00:21:31,600
Ісусе.
341
00:21:31,600 --> 00:21:33,960
Пробі. Гаразд, отже...
342
00:21:34,560 --> 00:21:35,600
Я вмію співати.
343
00:21:36,200 --> 00:21:38,760
Люди прийшли сюди не заради співу, тож...
344
00:21:38,760 --> 00:21:39,920
Нехай співає!
345
00:21:39,920 --> 00:21:41,240
- Ану! Хай співає!
- Ні.
346
00:21:41,240 --> 00:21:44,360
Ну ж бо, хай співає!
347
00:21:44,360 --> 00:21:47,200
Добре, гаразд, до біса. Нехай уже.
348
00:21:53,600 --> 00:21:56,920
Я знаю, що стою в черзі
Поки ти не вирішиш, що маєш час
349
00:21:56,920 --> 00:21:59,120
Провести вечір зі мною
350
00:21:59,120 --> 00:22:01,520
Ненсі Сінатра, якого біса ти тут робиш?
351
00:22:01,520 --> 00:22:04,960
І якщо ми підемо кудись потанцювати
Я знаю, є шанс
352
00:22:04,960 --> 00:22:06,840
Що ти не лишишся зі мною
353
00:22:06,840 --> 00:22:08,400
А ти знаєш щось Slipknot?
354
00:22:11,680 --> 00:22:14,400
Могла б іще співати,
та не дам себе затьмарити.
355
00:22:14,400 --> 00:22:17,240
Аплодисменти Марті, друзі. Так!
356
00:22:19,080 --> 00:22:21,320
Геніально, абсолютно геніально. Круто.
357
00:22:22,040 --> 00:22:26,720
Я завжди думав, що ця пісня дуже дивна.
Вони могли й справді сказати щось дурне.
358
00:22:26,720 --> 00:22:29,640
«Потім я все зіпсую,
сказавши щось дурне на кшталт:
359
00:22:29,640 --> 00:22:31,680
"Гітлера неправильно зрозуміли"».
360
00:22:35,680 --> 00:22:37,680
Недавно я став веганом.
361
00:22:38,840 --> 00:22:40,560
Довелося чимось пожертвувати.
362
00:22:51,320 --> 00:22:54,520
Зустрів нову дівчину.
Вона така ціпочка. Ну ж бо!
363
00:22:55,680 --> 00:22:59,240
Так, налягає голівкою. О ні.
364
00:22:59,240 --> 00:23:01,160
Добре. Ми розкачалися.
365
00:23:01,480 --> 00:23:05,160
щсь в тобі є в тій норковой шапці не знаю,
наче ти сяєш
366
00:23:05,160 --> 00:23:08,320
Надіслано з iPhone
367
00:23:10,680 --> 00:23:13,360
щсь в тобі є в тій норковой шапці,
наче сяєш
368
00:23:17,640 --> 00:23:18,880
Якого біса?
369
00:23:18,880 --> 00:23:20,120
Як це тобі вдалося?
370
00:23:20,120 --> 00:23:23,280
- Що?
- Ось так з'явитися. Ти наче... Кіт-ніндзя.
371
00:23:25,520 --> 00:23:28,520
Було смішно сьогодні.
Ти заслужив цю перемогу.
372
00:23:28,520 --> 00:23:31,800
- Краще того лайна онлайн.
- Дякую, мабуть.
373
00:23:31,800 --> 00:23:34,000
Увесь той реквізит, гаджети й решта.
374
00:23:34,000 --> 00:23:35,240
Так смішно, оленю.
375
00:23:38,720 --> 00:23:42,040
У тобі це є, ця комедійна жилка, адже так?
376
00:23:43,680 --> 00:23:44,520
Дякую.
377
00:23:44,520 --> 00:23:45,760
Не дякуй мені.
378
00:23:46,640 --> 00:23:47,560
Подякуй собі.
379
00:23:48,120 --> 00:23:49,120
Своєму талантові.
380
00:23:49,880 --> 00:23:50,720
Ага.
381
00:23:53,120 --> 00:23:53,960
Слухай.
382
00:23:56,080 --> 00:23:59,960
Щодо вчора, коли я стояв надворі.
Не слід було йти за тобою.
383
00:23:59,960 --> 00:24:01,640
Ой, не кажи дурниць.
384
00:24:02,600 --> 00:24:03,720
Я не жалкую про це.
385
00:24:04,920 --> 00:24:07,040
Наступного разу зайди на тарілку.
386
00:24:07,760 --> 00:24:09,440
Я приготую фірмову страву.
387
00:24:10,680 --> 00:24:12,880
Яка твоя фірмова страва?
388
00:24:14,160 --> 00:24:15,080
Потка.
389
00:24:21,720 --> 00:24:22,560
До біса.
390
00:24:25,200 --> 00:24:26,800
Ти геть скажена, так?
391
00:24:39,680 --> 00:24:41,640
Якби мав суперсилу, що б це було?
392
00:24:46,400 --> 00:24:48,360
Я б хотів знати, що думають люди,
393
00:24:49,440 --> 00:24:51,640
а не гадати весь час.
394
00:24:52,400 --> 00:24:55,960
Що? Ти боїшся,
що люди про тебе погано думають?
395
00:24:56,600 --> 00:24:59,440
Ні. Я боюся,
що вони про мене взагалі не думають.
396
00:25:03,880 --> 00:25:06,040
- Моя дивна.
- Я іншого й не очікую.
397
00:25:07,800 --> 00:25:09,040
Тобі колись хотілося,
398
00:25:09,920 --> 00:25:11,360
типу, розстебнути людину
399
00:25:12,640 --> 00:25:13,840
й залізти в неї?
400
00:25:16,760 --> 00:25:19,680
Не можу сказати,
що б це зі мною часто бувало, ні.
401
00:25:20,360 --> 00:25:22,520
Якби ж у людей
була блискавка на підборідді.
402
00:25:22,520 --> 00:25:25,760
Така, що відкривається аж до живота.
403
00:25:26,840 --> 00:25:29,800
{\an8}Просто розстібаєш і ховаєшся там.
404
00:25:32,640 --> 00:25:34,640
То ти випрошуєш у мене мою шкіру?
405
00:25:35,440 --> 00:25:38,360
Так, я б носила тебе як комбінезон.
406
00:25:39,440 --> 00:25:42,640
Боже мій. Усю зиму тулилася б у тобі.
407
00:25:43,960 --> 00:25:44,800
Було б гарно.
408
00:25:46,360 --> 00:25:48,120
Та мені б бракувало печива.
409
00:25:50,000 --> 00:25:52,120
Ось що,
410
00:25:53,600 --> 00:25:55,680
дай мені список улюбленого печива,
411
00:25:55,680 --> 00:25:58,080
і час від часу, коли ніхто не дивиться,
412
00:25:58,600 --> 00:26:02,440
я розстібатиму блискавку
й ховатиму печиво для тебе. Як це тобі?
413
00:26:03,080 --> 00:26:05,280
Найкраще з обох світів! Боже мій.
414
00:26:07,720 --> 00:26:08,600
Боже мій.
415
00:26:10,000 --> 00:26:11,320
Добре підвішений язик.
416
00:26:16,440 --> 00:26:20,680
Опісля ми заїдемо
У тихе містечко
417
00:26:20,680 --> 00:26:23,360
І перехилимо по чарочці
418
00:26:34,600 --> 00:26:39,520
А потім я все зіпсую
Сказавши щось дурне на кшталт
419
00:26:39,520 --> 00:26:41,800
- Гітлера неправильно зрозуміли.
- Люблю
420
00:26:45,920 --> 00:26:46,760
Я люблю тебе.
421
00:26:52,160 --> 00:26:53,000
О ні.
422
00:26:54,160 --> 00:26:56,120
- Як друг. Як ти казав.
- Так. Ні.
423
00:26:56,120 --> 00:26:58,480
- Вибач.
- Я сказала зайве, чи не так?
424
00:26:58,480 --> 00:27:02,640
Боже мій. Дурна клята пелька!
425
00:27:02,640 --> 00:27:04,560
- Ні, не роби так, добре?
- Дурна!
426
00:27:04,560 --> 00:27:07,840
Усе гаразд, усе добре?
Не роби так, гаразд? Будь ласка...
427
00:27:16,320 --> 00:27:19,440
У мене підступне відчуття,
що ти мій кінець.
428
00:27:28,480 --> 00:27:29,560
Фіть.
429
00:27:41,360 --> 00:27:44,000
ЗАПИТ НА ДРУЖБУ
МАРТА СКОТТ
430
00:27:58,280 --> 00:28:01,320
ДЕВІД КАМЕРОН > МАРТА СКОТТ
ЗНОВУ РЯТУЄ СТАНОВИЩЕ!
431
00:28:02,280 --> 00:28:05,080
БЕЗ МЕНЕ ВІН БИ НЕ ВПОРАВСЯ
432
00:28:13,840 --> 00:28:15,320
Я З ДЕКИМ ПО ЗНАЙОМИЛАСЯ
433
00:28:15,320 --> 00:28:18,200
МОЄ ВЛАСНЕ ОЛЕНЯ,
ЩОБ ЛЮБИТИ ЙОБЕРІГАТИ
434
00:28:24,000 --> 00:28:26,800
МАРТА СКОТТ ЮРИСТ
435
00:28:28,360 --> 00:28:29,680
ХВОРА МАНІЯЧКА
436
00:28:31,400 --> 00:28:32,400
ВЕРДИКТ
437
00:28:33,480 --> 00:28:34,920
МАНІЯЧКУ ЗАСУДИЛИ
438
00:28:43,520 --> 00:28:45,960
Я сидів кілька годин, усвідомлюючи все.
439
00:28:45,960 --> 00:28:47,720
Збираючи докупи її біографію.
440
00:28:47,720 --> 00:28:51,240
Аспірантура. Як її звільнили
за неналежну поведінку з босом.
441
00:28:51,240 --> 00:28:53,840
Як вона почала вештатися
біля його будинку,
442
00:28:53,840 --> 00:28:56,680
а потім заявила в поліцію,
що він чинить насильство
443
00:28:56,680 --> 00:28:59,800
над дитиною-інвалідом.
І напала на його матір на вулиці.
444
00:28:59,800 --> 00:29:02,400
Її чотири з половиною роки в'язниці.
445
00:29:14,480 --> 00:29:16,480
Мене переслідувала переслідувачка.
446
00:29:16,480 --> 00:29:23,320
Мене переслідувала
засуджена переслідувачка.
447
00:29:48,720 --> 00:29:50,440
ДРУЗІ
448
00:29:58,160 --> 00:30:00,280
НА ОСНОВІ П'ЄСИ «ОЛЕНЯ»
РИЧАРДА ҐЕДДА
449
00:30:46,800 --> 00:30:48,800
Переклад субтитрів: Людмила Речич