1 00:00:14,360 --> 00:00:15,920 No sé por qué lo hice. 2 00:00:17,160 --> 00:00:20,520 ¿Fue un momento de locura o un intento de autodestrucción? 3 00:00:20,520 --> 00:00:21,640 No estaba seguro. 4 00:00:22,560 --> 00:00:24,200 Quise eliminarla muchas veces. 5 00:00:24,200 --> 00:00:25,440 ELIMINAR DE MIS AMIGOS 6 00:00:25,440 --> 00:00:26,480 Pero no lo hice. 7 00:00:26,480 --> 00:00:32,120 Está enferma, es incomprendida. Hay dos versiones en cada historia. 8 00:00:32,640 --> 00:00:36,520 Si tienes una vida miserable, ¿alguien puede arruinarla? 9 00:00:39,440 --> 00:00:42,080 Luego empezó a comentar todas mis fotos, 10 00:00:42,080 --> 00:00:46,760 algunas viejas de cuando abrí la cuenta. Comentarios celosos en fotos con mi ex. 11 00:00:46,760 --> 00:00:47,680 quin es? 12 00:00:47,680 --> 00:00:51,520 Y extraños subtítulos que describían cada uno de mis movimientos. 13 00:00:51,520 --> 00:00:52,680 reno sediento 14 00:00:53,800 --> 00:00:54,840 reno deportivo 15 00:00:55,960 --> 00:00:57,200 reno gracioso 16 00:00:57,200 --> 00:00:59,000 reno feliz 17 00:01:13,120 --> 00:01:14,200 {\an8}ests?? 18 00:01:16,440 --> 00:01:18,000 {\an8}q nohce romántica renoo! 19 00:01:18,000 --> 00:01:19,920 {\an8}ya somos oficciales? 20 00:01:25,560 --> 00:01:28,920 {\an8}Martha, eso no fue una cita, fue 21 00:01:36,320 --> 00:01:37,640 pq borraste?! 22 00:01:39,240 --> 00:01:40,920 ahy alguin más? 23 00:01:42,720 --> 00:01:44,560 reno ahy alguien más? 24 00:01:48,160 --> 00:01:50,680 no em respodniste bebé reno 25 00:01:50,680 --> 00:01:53,520 Enviado desde mi iPhone 26 00:01:53,520 --> 00:01:55,640 bebé reno 27 00:02:00,680 --> 00:02:03,880 Lo que sea que estés haciendo está funcionando, Tony. 28 00:02:08,200 --> 00:02:09,280 ¿A qué te refieres? 29 00:02:09,280 --> 00:02:10,640 Solo digo. 30 00:02:11,160 --> 00:02:12,640 Ya nos vimos seis veces. 31 00:02:12,640 --> 00:02:14,920 Cuentas chistes y te vas temprano. 32 00:02:15,920 --> 00:02:17,480 Debería sentirme insultada, 33 00:02:17,480 --> 00:02:19,440 pero me intrigas, y lo odio. 34 00:02:19,440 --> 00:02:20,720 Voy despacio. 35 00:02:20,720 --> 00:02:22,920 Soy un caballero en ese sentido. 36 00:02:22,920 --> 00:02:26,120 Nunca me acompañas al metro. No me hablas de tu vida. 37 00:02:26,120 --> 00:02:27,840 No estás en Facebook. 38 00:02:27,840 --> 00:02:29,520 No sé si eres auténtico 39 00:02:29,520 --> 00:02:32,560 o despertaré un día en un pódcast de crímenes. 40 00:02:34,400 --> 00:02:37,040 ¿Qué quieres saber? 41 00:02:42,000 --> 00:02:44,320 ¿Por qué siempre quieres venir aquí? 42 00:02:44,320 --> 00:02:46,640 Muchas razones. Buen ambiente. 43 00:02:46,640 --> 00:02:49,000 Sí, siempre puedes juzgar un buen bar 44 00:02:49,000 --> 00:02:51,840 por la cantidad de gente que lee el periódico. 45 00:02:53,440 --> 00:02:56,720 Es muy oscuro. Paso toda la noche forzando la vista. 46 00:02:56,720 --> 00:02:59,480 No lo hagas. Relájate. 47 00:02:59,480 --> 00:03:01,680 Me veo mejor fuera de foco. 48 00:03:04,800 --> 00:03:06,080 Eres muy raro. 49 00:03:07,320 --> 00:03:09,680 - ¿Lo soy? - Está bien. Me gusta lo raro. 50 00:03:09,680 --> 00:03:13,040 Todos lo somos, en distintos grados, fingiendo ser humanos. 51 00:03:13,040 --> 00:03:15,840 Eso es bueno. Sí, lo usaré. 52 00:03:17,560 --> 00:03:20,600 A los obreros les gusta la filosofía, ¿verdad, Tony? 53 00:03:25,560 --> 00:03:28,640 Conocí a Teri en un sitio web de citas trans. 54 00:03:28,640 --> 00:03:31,080 Cambié mi nombre de Donny a Tony. 55 00:03:31,080 --> 00:03:34,880 E inventé un trabajo y una personalidad para mantenerme oculto. 56 00:03:34,880 --> 00:03:35,800 SOY ALBAÑIL 57 00:03:36,800 --> 00:03:38,160 Me odié por hacerlo, 58 00:03:38,760 --> 00:03:41,440 pero no quería que nadie se enterara. 59 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 No imaginé que iba a enamorarme. 60 00:03:47,720 --> 00:03:49,240 - Hola. - Hola. 61 00:03:49,760 --> 00:03:52,440 Era brillante, audaz, ingeniosa, atrevida. 62 00:03:52,440 --> 00:03:53,760 Todo lo que yo no era. 63 00:03:53,760 --> 00:03:56,600 Terapeuta. Se había mudado a Londres hacía seis años 64 00:03:56,600 --> 00:03:59,040 y trabajaba en el corazón de la ciudad. 65 00:04:00,520 --> 00:04:03,840 Mientras más reíamos y charlábamos hasta la madrugada, 66 00:04:03,840 --> 00:04:05,640 más me enamoraba de ella. 67 00:04:06,160 --> 00:04:07,480 Sabes que es bueno 68 00:04:07,480 --> 00:04:10,800 si sientes un cosquilleo en los ojos cuando les hablas. 69 00:04:11,840 --> 00:04:14,800 Pero luego pensaba en que si me encontraba 70 00:04:14,800 --> 00:04:16,760 con alguien del pub o de la comedia, 71 00:04:16,760 --> 00:04:19,800 y se daba cuenta de que salía con una mujer trans, 72 00:04:20,320 --> 00:04:23,120 no podría soportar mi estúpida vergüenza. 73 00:04:24,160 --> 00:04:26,120 Así que, para vernos en persona, 74 00:04:26,120 --> 00:04:29,600 siempre elegía un bar oscuro en las afueras de la ciudad. 75 00:04:30,720 --> 00:04:31,720 Bueno, 76 00:04:32,720 --> 00:04:33,720 Tony. 77 00:04:35,080 --> 00:04:36,880 ¿Vas a decir algo? 78 00:04:38,160 --> 00:04:40,240 Siempre quise hablarle de Tony, 79 00:04:40,240 --> 00:04:43,920 pero cuanto más me enamoraba, más lo postergaba. 80 00:04:44,520 --> 00:04:46,320 pq no resspndiste la pergunta? 81 00:04:46,320 --> 00:04:49,240 Enviado desde mi iPhone 82 00:04:55,680 --> 00:04:58,960 TERI - ME ENCANTÓ VERTE ANOCHE. ¿NOS VEMOS EL VIERNES? 83 00:04:58,960 --> 00:05:00,920 Ahí estás. Frankie, cariño. 84 00:05:02,200 --> 00:05:03,160 Martha. 85 00:05:06,360 --> 00:05:07,560 - Hola. - En serio. 86 00:05:07,560 --> 00:05:10,760 ¿Dónde estuviste anoche? Debes decirme si no trabajas. 87 00:05:11,400 --> 00:05:14,440 Te imaginaba flotando boca abajo en el canal. 88 00:05:14,440 --> 00:05:16,680 El que pasas al tomar el autobús. 89 00:05:17,400 --> 00:05:21,880 Hay mucha gente rara por ahí. Drogadictos y ladrones. De todo tipo. 90 00:05:21,880 --> 00:05:22,960 Asiáticos. 91 00:05:23,760 --> 00:05:25,080 Debes tener cuidado. 92 00:05:26,560 --> 00:05:29,560 Por cierto, me encanta tu página de Facebook. 93 00:05:30,680 --> 00:05:33,400 No me agradan las zorras con las que te rodeas. 94 00:05:33,400 --> 00:05:35,200 Esa Keeley Leigh en especial. 95 00:05:35,200 --> 00:05:39,240 La forma en que siempre te abraza, hundiéndote la nariz en la nuca. 96 00:05:40,240 --> 00:05:42,480 ¿Cuán desesperada puede estar? 97 00:05:43,360 --> 00:05:44,480 ¿Te lo imaginas? 98 00:05:46,240 --> 00:05:47,680 ¿A quién le escribías? 99 00:05:49,040 --> 00:05:49,880 ¿Disculpa? 100 00:05:49,880 --> 00:05:51,680 ¿No era esa chica Keeley? 101 00:05:51,680 --> 00:05:54,480 No. Si debes saberlo, Keeley es solo una amiga. 102 00:05:54,480 --> 00:05:56,440 Hombres y mujeres no pueden ser amigos. 103 00:05:58,720 --> 00:05:59,600 ¿Te la coges? 104 00:06:00,200 --> 00:06:03,240 ¿Qué? No, Martha, no. ¿Puedes calmarte, por favor? 105 00:06:04,160 --> 00:06:06,480 Dios mío, lo siento, reno. 106 00:06:07,000 --> 00:06:09,520 Soy una pesadilla, lo sé. Me dejo llevar. 107 00:06:10,640 --> 00:06:12,760 No soy muy buena con la competencia. 108 00:06:12,760 --> 00:06:14,360 Saca lo peor de mí. 109 00:06:15,480 --> 00:06:16,440 ¿Cómo? 110 00:06:16,440 --> 00:06:17,880 De muchas maneras. 111 00:06:18,840 --> 00:06:23,680 Me pierdo en Internet tratando de averiguar todo sobre ellas. 112 00:06:25,440 --> 00:06:28,920 Descuida, reno. Sé que estás soltero. 113 00:06:29,560 --> 00:06:32,840 No le cantas así a una chica si andas con una zorra. 114 00:06:33,560 --> 00:06:34,600 Eso sería cruel. 115 00:06:36,080 --> 00:06:37,560 No lo aceptaría. 116 00:06:40,240 --> 00:06:42,640 En fin, te veo adentro. 117 00:06:49,600 --> 00:06:53,160 Esa noche no dormí por miedo a que Martha se enterara de Teri. 118 00:06:53,160 --> 00:06:54,440 VAYAMOS AQUÍ. 119 00:06:54,440 --> 00:06:55,880 ¿Qué pasaría? 120 00:06:57,640 --> 00:07:00,280 Debía mantenerlas lo más alejadas posible. 121 00:07:01,480 --> 00:07:04,800 Pensé que lo más fácil sería alejar a Teri de Martha. 122 00:07:04,800 --> 00:07:06,040 ¡Oye, Teri! 123 00:07:07,240 --> 00:07:08,640 ¿Qué haces aquí? 124 00:07:11,440 --> 00:07:13,400 Santo Dios. 125 00:07:14,640 --> 00:07:17,240 Hay cientos solo de hoy. 126 00:07:17,240 --> 00:07:19,080 ¿Los leíste todos? 127 00:07:19,080 --> 00:07:21,640 No, el día no tiene suficientes horas. 128 00:07:22,840 --> 00:07:24,320 Algunos son... 129 00:07:26,440 --> 00:07:28,240 Es claro que no está bien. 130 00:07:29,840 --> 00:07:32,720 Sí. Por eso deberíamos escondernos por un tiempo. 131 00:07:32,720 --> 00:07:34,440 ¿Por qué te llama Donny? 132 00:07:37,000 --> 00:07:39,040 Me pone muchos apodos. 133 00:07:40,240 --> 00:07:42,000 Huesitos, pezoncito... 134 00:07:42,000 --> 00:07:43,520 ¿Bebé reno? 135 00:07:47,000 --> 00:07:48,680 Supongo que no es abogada. 136 00:07:49,200 --> 00:07:51,720 No creo. Se pasa todo el día en el Heart. 137 00:07:51,720 --> 00:07:54,080 ¿El Heart? ¿El pub de Camden? 138 00:07:58,240 --> 00:07:59,880 - ¿Qué dije? - El Heart. 139 00:08:01,040 --> 00:08:02,000 ¿Ahí se conocieron? 140 00:08:06,200 --> 00:08:08,280 Sí, solo intento recordar. 141 00:08:08,280 --> 00:08:10,560 Solo hay un Heart en Camden. 142 00:08:10,560 --> 00:08:11,880 Ya no voy más. 143 00:08:11,880 --> 00:08:13,680 Dice que estuviste allí ayer. 144 00:08:13,680 --> 00:08:15,360 No es cierto. Miente. 145 00:08:17,280 --> 00:08:19,040 ¿Qué dice la policía? 146 00:08:20,440 --> 00:08:22,560 No creo que amerite ir... 147 00:08:23,320 --> 00:08:24,400 No es tan grave. 148 00:08:24,400 --> 00:08:27,520 Pero suficiente para escondernos por un tiempo. 149 00:08:28,680 --> 00:08:30,120 ¿Por qué no la denunciaste? 150 00:08:30,120 --> 00:08:32,200 No sé. Solo es rara. 151 00:08:32,200 --> 00:08:35,920 Además de algunos correos, no es tanto. 152 00:08:36,680 --> 00:08:38,680 No quería involucrarte. 153 00:08:38,680 --> 00:08:39,960 ¿"No es tanto"? 154 00:08:40,760 --> 00:08:44,800 Es una fantasiosa que se fabricó una identidad. 155 00:08:44,800 --> 00:08:47,240 ¿No te parece una señal de alarma, Tony? 156 00:08:48,240 --> 00:08:50,600 No sé. La gente miente por muchas razones. 157 00:08:50,600 --> 00:08:52,120 No así. 158 00:08:52,120 --> 00:08:54,440 Promete que le darás un cierre a esto. 159 00:08:54,440 --> 00:08:56,720 Porque no me esconderé de nadie. 160 00:08:56,720 --> 00:08:57,840 Si no lo haces, 161 00:08:58,480 --> 00:09:01,040 tendré que ir a Camden a visitarla yo misma. 162 00:09:09,280 --> 00:09:12,120 Era como una pesadilla en la que cada mentira 163 00:09:12,120 --> 00:09:14,880 acercaba más a Martha y Teri. 164 00:09:14,880 --> 00:09:16,680 Como si el universo me castigara 165 00:09:16,680 --> 00:09:19,720 cada vez que intentaba escapar de la situación. 166 00:09:19,720 --> 00:09:20,960 ¡Cielos, pezoncito! 167 00:09:20,960 --> 00:09:23,720 Hace 15 minutos que estoy aquí preocupándome. 168 00:09:23,720 --> 00:09:26,720 ¡En serio! Debes decirme cuando llegas tarde. 169 00:09:26,720 --> 00:09:30,360 Al menos, dame tu número así no me preocupo tanto. 170 00:09:31,240 --> 00:09:33,200 Vamos, ya sabes la rutina. 171 00:09:33,200 --> 00:09:36,040 Una Coca de dieta para mojar la garganta y me voy. 172 00:09:41,640 --> 00:09:42,800 Son 2.50 libras. 173 00:09:45,240 --> 00:09:46,160 Nunca me cobras. 174 00:09:46,160 --> 00:09:47,120 Debo hacerlo. 175 00:09:48,360 --> 00:09:50,320 - No puedo pagarlo. - ¿No eras abogada? 176 00:09:50,320 --> 00:09:51,920 ¿Por qué actúas raro? 177 00:09:51,920 --> 00:09:54,640 Creo que debemos establecer límites. 178 00:09:54,640 --> 00:09:56,600 Dijiste lo de las cortinas. 179 00:09:56,600 --> 00:09:59,120 Lo sé. Era una broma. Soy comediante. 180 00:10:00,720 --> 00:10:01,640 ¿Qué? Entonces... 181 00:10:04,080 --> 00:10:07,720 ¿esto fue solo una gran broma? 182 00:10:10,120 --> 00:10:15,000 ¿La loca Martha con su gran cerebro cayó en la broma? 183 00:10:15,000 --> 00:10:16,760 No, no es así. 184 00:10:16,760 --> 00:10:18,640 Me dijiste cosas feas, reno. 185 00:10:19,240 --> 00:10:22,040 No, Martha, por favor, no llores. 186 00:10:24,480 --> 00:10:25,360 ¿Qué? 187 00:10:26,240 --> 00:10:28,920 ¿Dices que nunca sentiste nada por mí? 188 00:10:28,920 --> 00:10:32,040 No, no digo eso, obviamente. 189 00:10:33,080 --> 00:10:36,400 Creo que eres genial. Es solo que... 190 00:10:40,480 --> 00:10:41,320 ¿Qué pasa? 191 00:10:45,600 --> 00:10:47,440 - ¿Qué? - La diferencia de edad. 192 00:10:51,960 --> 00:10:54,000 Pero no hay tanta diferencia. 193 00:10:54,000 --> 00:10:56,840 Sí, pero, cuando quiera tener hijos, 194 00:10:56,840 --> 00:11:00,880 una gran familia, importará. 195 00:11:06,240 --> 00:11:07,400 Sería complicado. 196 00:11:07,400 --> 00:11:08,440 Sí. 197 00:11:10,360 --> 00:11:11,840 Este maldito mundo. 198 00:11:13,160 --> 00:11:14,880 Solo te lastima. 199 00:11:28,280 --> 00:11:31,040 mi vajina no para de sangrar!!! muhco flujo!! 200 00:11:31,040 --> 00:11:33,600 el doctor dice qtengo los óvulos de una joven! 201 00:11:33,600 --> 00:11:35,400 cuándo quiers fecundarlos? 202 00:11:35,400 --> 00:11:38,160 Enviado desde mi iPhone 203 00:11:40,800 --> 00:11:44,360 Esa noche, Martha inundó mi cuenta con correos 204 00:11:44,360 --> 00:11:47,640 con detalles sobre su menstruación, tampones, coágulos, 205 00:11:47,640 --> 00:11:50,320 para reforzar su imagen de fertilidad. 206 00:11:50,320 --> 00:11:52,360 Para ella, ahora no había excusas. 207 00:11:53,360 --> 00:11:54,840 Éramos una pareja. 208 00:11:56,240 --> 00:11:57,960 ¡Rápido! ¡Reno! 209 00:11:59,000 --> 00:12:01,920 ¡Rápido! ¡Abre! 210 00:12:01,920 --> 00:12:05,880 Todas las mañanas, llegaba dos horas antes de que abriera el pub. 211 00:12:05,880 --> 00:12:08,000 Luego me seguía por el lugar 212 00:12:08,000 --> 00:12:10,160 hablando sobre nuestro futuro. 213 00:12:10,160 --> 00:12:12,280 Lo pensé y mi respuesta es sí. 214 00:12:12,280 --> 00:12:14,560 - ¿Qué? - Niños, matrimonio, todo. 215 00:12:14,560 --> 00:12:16,640 Nunca dije nada sobre matrimonio. 216 00:12:16,640 --> 00:12:18,920 Dondequiera que miraba, estaba ahí, 217 00:12:18,920 --> 00:12:22,200 aparecía para hablar sobre nuestro futuro. 218 00:12:22,200 --> 00:12:24,680 Nuestra boda, nombres de nuestros hijos... 219 00:12:24,680 --> 00:12:26,680 Podría tener tres si nos apuramos. 220 00:12:26,680 --> 00:12:29,600 Incluso pensé en cómo llamarlos. Toma. 221 00:12:29,600 --> 00:12:33,000 ...cuya imagen me horrorizó casi tanto como los nombres que eligió. 222 00:12:35,520 --> 00:12:37,280 Intenté distanciarme, 223 00:12:37,280 --> 00:12:40,800 pero ella seguía con el mismo compromiso. 224 00:12:42,200 --> 00:12:44,160 - ¿Te ayudo, Frankie? - No. 225 00:12:44,160 --> 00:12:45,640 ¿Te gusta "Frankie"? 226 00:12:45,640 --> 00:12:48,880 Del dúo. Frankie Sinatra. También tenía lindo trasero. 227 00:12:49,560 --> 00:12:51,360 Traigo platos calientes. 228 00:12:51,360 --> 00:12:54,840 - Deja de molestarme. - Tengo boletos para la semifinal. 229 00:12:56,080 --> 00:12:56,920 ¿Qué? 230 00:12:56,920 --> 00:13:00,800 Boletos. Para tu competencia. Iré y estaré preparada para reír. 231 00:13:00,800 --> 00:13:04,680 También practico un dueto nuevo. Pensé en Kylie y Jason esta vez. 232 00:13:05,280 --> 00:13:07,400 - ¿Irás a la competencia? - Claro. 233 00:13:07,400 --> 00:13:10,720 Y pensé que, después de la semi, podrías darme tu semen. 234 00:13:15,880 --> 00:13:17,000 Echemos a Martha. 235 00:13:17,000 --> 00:13:18,720 ¿Qué? Claro que no. 236 00:13:18,720 --> 00:13:20,960 No tendríamos de qué reírnos. 237 00:13:20,960 --> 00:13:23,800 Seamos sinceros, Donny. No eres nada sin ella. 238 00:13:24,640 --> 00:13:26,560 Escúchame. Gino, ¿puedes irte? 239 00:13:26,560 --> 00:13:29,880 No. Puedes hablar delante de mi señora. 240 00:13:30,560 --> 00:13:33,160 Tengo un mal presentimiento. 241 00:13:34,120 --> 00:13:37,200 Miren todos los correos que me ha estado enviando. 242 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 Vaya. Mierda. Eso sí que es una locura. 243 00:13:44,000 --> 00:13:45,640 - ¿Entiendes? - No lo sé. 244 00:13:45,640 --> 00:13:47,880 Es complicado prohibir a alguien. 245 00:13:47,880 --> 00:13:50,240 Necesitas pruebas, o puede salir mal. 246 00:13:50,240 --> 00:13:52,560 - ¿Cómo tiene tu correo? - No importa. 247 00:13:52,560 --> 00:13:54,560 Lo que importa es que lo consiguió 248 00:13:54,560 --> 00:13:57,400 y tenemos pruebas para prohibirle la entrada. 249 00:13:57,400 --> 00:13:59,920 Aquí hay muchas pruebas. ¿Leíste este? 250 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 No. No, eso es brutal. 251 00:14:04,920 --> 00:14:07,920 - ¿Cuál es? - En el que le pides sexo anal. 252 00:14:08,840 --> 00:14:10,560 - ¿De qué hablas? - Mira. 253 00:14:11,160 --> 00:14:14,080 Me parece que le rogaste sexo anal, amigo. 254 00:14:16,720 --> 00:14:18,840 Le respondiste. ¿Es una broma? 255 00:14:18,840 --> 00:14:19,760 SEXO ANAL. YA! 256 00:14:19,760 --> 00:14:21,040 Mierda, lo enviaste. 257 00:14:21,040 --> 00:14:23,880 ¿Eres estúpido? ¿Eres un maldito imbécil? 258 00:14:23,880 --> 00:14:26,360 Cálmate. Lo verá como una broma. 259 00:14:29,120 --> 00:14:30,040 cuándo? 260 00:14:30,040 --> 00:14:31,040 dónde 261 00:14:31,040 --> 00:14:33,160 enviado desde mi iphone 262 00:14:33,800 --> 00:14:35,080 Fue increíble 263 00:14:35,960 --> 00:14:38,600 lo rápido que todo empezó a salir mal. 264 00:14:40,560 --> 00:14:41,840 Hola, ¿habla Jason? 265 00:14:41,840 --> 00:14:46,240 Hola, sí. Habla Donny. Lamento llamar tan tarde. 266 00:14:46,240 --> 00:14:49,440 Me preguntaba si podía mover la fecha de mi semifinal. 267 00:14:50,760 --> 00:14:54,680 Sí, tengo asuntos familiares y no puedo ir a la actual. 268 00:14:57,360 --> 00:14:59,040 ¡Eres un héroe! 269 00:14:59,040 --> 00:15:01,160 Gracias, Jase. ¿Puedo llamarte así? 270 00:15:02,200 --> 00:15:04,640 Está bien. Gracias, Jason. Adiós. 271 00:15:38,720 --> 00:15:40,520 ¡Vaya! Viniste. 272 00:15:40,520 --> 00:15:43,440 Elegí el bar más gay para ver si lo soportabas. 273 00:15:43,440 --> 00:15:47,360 Lo sé. ¿Qué hago? ¿Evito respirar las partículas del aire? 274 00:15:47,880 --> 00:15:49,080 ¡Cállate! 275 00:15:49,080 --> 00:15:52,360 Serías intolerable si no entendieras la ironía. 276 00:15:52,360 --> 00:15:55,400 - Lo tomaré como un cumplido. - Deberías. 277 00:15:56,240 --> 00:15:58,960 ¿Te di mi consentimiento para que me abrazaras? 278 00:15:58,960 --> 00:16:02,400 Lo hiciste cuando apareciste con ese vestido. 279 00:16:03,280 --> 00:16:04,400 ¿Ya estás borracho? 280 00:16:05,040 --> 00:16:06,200 Solo de amor. 281 00:16:06,200 --> 00:16:07,440 ¡Por favor! 282 00:16:07,440 --> 00:16:09,000 Sí. Te la presentaré algún día. 283 00:16:11,320 --> 00:16:15,080 Dios mío, me encanta esta canción. Vamos a bailar. 284 00:16:15,600 --> 00:16:19,080 - ¿Tú bailas? - No, pero te arrastraré conmigo. 285 00:16:26,400 --> 00:16:29,720 En serio. ¿Qué hiciste con él? ¿Dónde está Tony? 286 00:16:29,720 --> 00:16:32,800 Soy su gemelo. Me envía a cerrar el trato por él. 287 00:16:32,800 --> 00:16:35,640 Dile que eso es ilegal. 288 00:16:35,640 --> 00:16:36,920 ¿Qué cosa? 289 00:16:36,920 --> 00:16:39,600 Dormir con alguien bajo una identidad falsa. 290 00:16:40,360 --> 00:16:41,200 ¿Lo es? 291 00:16:41,720 --> 00:16:43,440 Sí, por supuesto. 292 00:16:45,360 --> 00:16:47,920 ¿Cómo te llamas, gemelo? 293 00:16:50,760 --> 00:16:51,600 Donny. 294 00:16:54,120 --> 00:16:56,920 Qué raro. Así te llama Martha. 295 00:16:58,760 --> 00:16:59,600 Sí... 296 00:17:01,120 --> 00:17:02,120 ¿Estás bien? 297 00:17:02,120 --> 00:17:04,680 Sí. Dame solo... 298 00:17:05,400 --> 00:17:06,680 Dame un segundo, ¿sí? 299 00:17:20,440 --> 00:17:22,280 ¡Carajo! 300 00:17:25,560 --> 00:17:26,640 ¿Estás bien? 301 00:17:26,640 --> 00:17:30,360 Sí, estoy bien. ¿Tomamos algo? 302 00:17:30,360 --> 00:17:32,360 Creo que deberías calmarte. 303 00:17:32,960 --> 00:17:35,000 - Bien. - Ven. Siéntate. 304 00:17:35,000 --> 00:17:36,320 Toma un poco de agua. 305 00:17:36,320 --> 00:17:37,400 Mierda. 306 00:17:39,160 --> 00:17:43,240 ¿Te pasó algo hoy? Pareces preocupado. 307 00:17:43,240 --> 00:17:44,600 No, estoy bien. 308 00:17:45,640 --> 00:17:47,640 ¿Martha por casualidad? 309 00:17:50,800 --> 00:17:53,240 Algo me dice que voy a disfrutar esto. 310 00:17:53,240 --> 00:17:56,760 Pensé en rechazarla delicadamente 311 00:17:57,760 --> 00:17:59,680 y fingí que quería hijos y eso. 312 00:18:02,480 --> 00:18:04,920 Esto se pone cada vez mejor. 313 00:18:04,920 --> 00:18:08,720 - ¿Quieres saber lo que pienso? - Me lo dirás de todos modos. 314 00:18:08,720 --> 00:18:10,960 Creo que estás disfrutando esto. 315 00:18:10,960 --> 00:18:14,240 Solo leíste unos correos. No conoces toda la situación. 316 00:18:14,240 --> 00:18:15,480 La busqué en Google. 317 00:18:15,480 --> 00:18:18,240 ¿Por qué no me dijiste que había estado presa? 318 00:18:20,400 --> 00:18:21,400 No era importante. 319 00:18:21,400 --> 00:18:22,640 ¿Ves? 320 00:18:23,320 --> 00:18:26,240 Cualquiera que fuera acosado por un exconvicto violento 321 00:18:26,240 --> 00:18:28,160 no dudaría en ir a la policía. 322 00:18:29,240 --> 00:18:30,320 Pero tú no. 323 00:18:30,840 --> 00:18:32,440 Para ti, es inofensiva. 324 00:18:32,440 --> 00:18:34,320 Para ti, es amistosa. 325 00:18:34,320 --> 00:18:37,160 Para ti, ¿no es importante? 326 00:18:40,040 --> 00:18:43,640 Solo digo que hay una razón por la que la mantienes cerca, 327 00:18:43,640 --> 00:18:46,840 y tal vez no es tanto por quién es, 328 00:18:46,840 --> 00:18:50,240 sino por lo que te da. 329 00:18:53,520 --> 00:18:55,520 Porque, seamos sinceros, 330 00:18:56,240 --> 00:19:00,840 es muy reconfortante sentir que alguien te ama, pero tú no. 331 00:19:03,560 --> 00:19:05,400 ¿Por qué crees que estoy aquí? 332 00:19:09,400 --> 00:19:11,040 Mientes muy bien. 333 00:19:26,120 --> 00:19:27,560 Pasemos la noche juntos. 334 00:19:31,040 --> 00:19:32,520 No se lo digas a Tony. 335 00:19:39,600 --> 00:19:40,600 Está bien. 336 00:19:41,600 --> 00:19:44,520 dónde ests reno? no p uedes tirar una bommba y desaprecer! 337 00:19:44,520 --> 00:19:46,840 enviado desde mi iphone 338 00:19:48,000 --> 00:19:50,720 A veces creas tal red de mentiras que olvidas 339 00:19:50,720 --> 00:19:53,000 de qué empezaste a huir. 340 00:19:53,000 --> 00:19:55,760 Pero ahí estaba, con la mujer de mis sueños, 341 00:19:56,360 --> 00:19:59,440 Tony el constructor, a cuatro paradas de un crimen. 342 00:19:59,440 --> 00:20:00,480 Dios mío. 343 00:20:00,480 --> 00:20:02,600 Estoy más borracha de lo que pensé. 344 00:20:02,600 --> 00:20:05,560 Justo cuando yo estoy sobrio. 345 00:20:06,400 --> 00:20:08,240 ¡Dios mío, lo siento mucho! 346 00:20:08,240 --> 00:20:09,720 Solo quédate quieta. 347 00:20:09,720 --> 00:20:12,360 Creo que acabo de pisar a una anciana. 348 00:20:13,160 --> 00:20:15,400 Habla despacio, ¿sí? 349 00:20:15,920 --> 00:20:17,600 Te preocupas demasiado. 350 00:20:17,600 --> 00:20:21,160 No fomento las adicciones, pero creo que te haría bien. 351 00:20:22,440 --> 00:20:24,200 A ver, dame las manos. 352 00:20:27,440 --> 00:20:30,840 Cuando trabajas en la construcción, ¿usas otras manos? 353 00:20:33,240 --> 00:20:34,400 ¿A qué te refieres? 354 00:20:34,400 --> 00:20:40,520 Son muy suaves para ser manos de constructor. 355 00:20:42,520 --> 00:20:45,480 Estas son para masturbarme. Las cambio a diario. 356 00:20:45,480 --> 00:20:47,720 ¿Intentaste masturbarte con manos callosas? 357 00:20:48,480 --> 00:20:50,720 Tenía muchas ganas de probarlo. 358 00:20:55,680 --> 00:20:59,280 ¿Qué debo hacer para que me des un beso de verdad? 359 00:21:13,800 --> 00:21:15,120 Disculpa, ¿qué? 360 00:21:15,720 --> 00:21:17,040 Bésame. 361 00:21:46,360 --> 00:21:49,760 Es devastador considerarte una persona progresista 362 00:21:49,760 --> 00:21:52,760 y luego darte cuenta de que eres un cobarde. 363 00:21:54,200 --> 00:21:57,040 Pero cuando tragas tu vergüenza tanto tiempo, 364 00:21:58,080 --> 00:22:00,560 es difícil evitar que se convierta en parte de ti. 365 00:22:15,640 --> 00:22:17,200 Sucio hijo de puta. 366 00:22:19,200 --> 00:22:23,000 Nunca lo hice por atrás, pero podría hacer concesiones por ti. 367 00:22:25,920 --> 00:22:27,880 Por favor, solo quiero ir a casa. 368 00:22:27,880 --> 00:22:29,280 Tienes que elegir. 369 00:22:30,680 --> 00:22:33,040 Niños o la puerta trasera. 370 00:22:33,040 --> 00:22:36,680 Porque no sé qué te habrán enseñado en tu escuela, 371 00:22:36,680 --> 00:22:41,160 pero los bebés no se hacen metiéndolo atrás. 372 00:22:41,160 --> 00:22:43,880 - ¿Entiendes? - Martha, vuelve a casa. 373 00:22:43,880 --> 00:22:48,160 ¡Me estás cansando con tu actitud cambiante! 374 00:22:48,160 --> 00:22:50,120 - Quítate de mi camino. - ¡No! 375 00:22:50,960 --> 00:22:54,240 Ya te entregué partes de mí. 376 00:22:55,800 --> 00:22:58,680 Así que lo menos que puedes hacer es compensarme 377 00:22:58,680 --> 00:23:00,880 con una maldita justificación. 378 00:23:02,280 --> 00:23:04,280 Pero te diré algo. 379 00:23:05,520 --> 00:23:07,600 Los hombres a los que no les gusto 380 00:23:08,680 --> 00:23:11,240 son ciegos o gais. 381 00:23:13,160 --> 00:23:17,200 Y no te veo usar un bastón blanco para caminar. 382 00:23:18,840 --> 00:23:21,560 No soy gay, Martha. Dios. 383 00:23:21,560 --> 00:23:25,080 Entonces, deja de rechazarme. 384 00:23:28,280 --> 00:23:29,480 Puedo ayudarte. 385 00:23:29,480 --> 00:23:31,080 ¿Ayudarme con qué? 386 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Con la persona. 387 00:23:34,280 --> 00:23:36,920 - La que te lastimó. - No sé de qué hablas. 388 00:23:36,920 --> 00:23:38,480 Fue un hombre, ¿no? 389 00:23:40,960 --> 00:23:41,800 ¿Qué te hizo? 390 00:23:48,840 --> 00:23:51,120 Me voy a ir, ¿sí? 391 00:23:51,800 --> 00:23:55,840 Me daré la vuelta y me alejaré, y tú no me seguirás. 392 00:23:55,840 --> 00:23:57,000 ¿Entiendes? 393 00:23:59,120 --> 00:24:00,080 Bien. 394 00:24:07,080 --> 00:24:08,520 No estoy jugando. 395 00:24:09,280 --> 00:24:11,200 Claro que sí, señor Rojo. ¡Mancha! 396 00:24:11,800 --> 00:24:15,400 - ¿Qué diablos estás haciendo? - ¿Te gusta? Señor Rojo. 397 00:24:15,400 --> 00:24:17,840 Yo soy la señora Roja, porque menstrúo mucho. 398 00:24:18,360 --> 00:24:19,320 - ¡Mancha! - Largo. 399 00:24:19,320 --> 00:24:20,320 - ¡Mancha! - Basta. 400 00:24:20,320 --> 00:24:22,600 - ¡Mancha! - En serio. ¡Déjame! 401 00:24:22,600 --> 00:24:25,120 No estoy bromeando. No me toques. 402 00:24:27,640 --> 00:24:29,120 Puta madre. 403 00:24:35,560 --> 00:24:38,640 Por el amor de Dios. Hablo en serio, Martha. Basta. 404 00:24:39,400 --> 00:24:40,560 ¡Aléjate, carajo! 405 00:24:41,440 --> 00:24:42,320 Martha. 406 00:24:43,760 --> 00:24:45,120 Martha, ¿qué haces? 407 00:24:45,120 --> 00:24:46,680 - ¡Mancha! - ¿Qué mierda? 408 00:24:46,680 --> 00:24:48,000 - ¡Mancha! - Basta. 409 00:24:48,000 --> 00:24:50,840 Martha, lo digo en serio. No me toques, carajo. 410 00:24:50,840 --> 00:24:52,120 - Mierda... - ¡Mancha! 411 00:24:53,080 --> 00:24:54,720 Martha, espera. Basta. 412 00:24:55,280 --> 00:24:56,480 Quédate quieto. 413 00:25:16,840 --> 00:25:17,960 Está latiendo. 414 00:25:21,840 --> 00:25:23,520 Hago latir tu corazón. 415 00:25:34,920 --> 00:25:36,520 BASADA EN LA OBRA BABY REINDEER DE RICHARD GADD 416 00:26:23,960 --> 00:26:25,960 Subtítulos: L. B. T.