1
00:00:14,360 --> 00:00:15,920
No sé por qué lo hice.
2
00:00:17,160 --> 00:00:20,520
¿Fue un momento de locura
o un intento de autodestrucción?
3
00:00:20,520 --> 00:00:21,640
No estaba seguro.
4
00:00:22,560 --> 00:00:24,200
Quise eliminarla muchas veces.
5
00:00:24,200 --> 00:00:25,440
ELIMINAR DE MIS AMIGOS
6
00:00:25,440 --> 00:00:26,480
Pero no lo hice.
7
00:00:26,480 --> 00:00:32,120
Está enferma, es incomprendida.
Hay dos versiones en cada historia.
8
00:00:32,640 --> 00:00:36,520
Si tienes una vida miserable,
¿alguien puede arruinarla?
9
00:00:39,440 --> 00:00:42,080
Luego empezó a comentar todas mis fotos,
10
00:00:42,080 --> 00:00:46,760
algunas viejas de cuando abrí la cuenta.
Comentarios celosos en fotos con mi ex.
11
00:00:46,760 --> 00:00:47,680
quin es?
12
00:00:47,680 --> 00:00:51,520
Y extraños subtítulos que describían
cada uno de mis movimientos.
13
00:00:51,520 --> 00:00:52,680
reno sediento
14
00:00:53,800 --> 00:00:54,840
reno deportivo
15
00:00:55,960 --> 00:00:57,200
reno gracioso
16
00:00:57,200 --> 00:00:59,000
reno feliz
17
00:01:13,120 --> 00:01:14,200
{\an8}ests??
18
00:01:16,440 --> 00:01:18,000
{\an8}q nohce romántica renoo!
19
00:01:18,000 --> 00:01:19,920
{\an8}ya somos oficciales?
20
00:01:25,560 --> 00:01:28,920
{\an8}Martha, eso no fue una cita, fue
21
00:01:36,320 --> 00:01:37,640
pq borraste?!
22
00:01:39,240 --> 00:01:40,920
ahy alguin más?
23
00:01:42,720 --> 00:01:44,560
reno ahy alguien más?
24
00:01:48,160 --> 00:01:50,680
no em respodniste bebé reno
25
00:01:50,680 --> 00:01:53,520
Enviado desde mi iPhone
26
00:01:53,520 --> 00:01:55,640
bebé reno
27
00:02:00,680 --> 00:02:03,880
Lo que sea que estés haciendo
está funcionando, Tony.
28
00:02:08,200 --> 00:02:09,280
¿A qué te refieres?
29
00:02:09,280 --> 00:02:10,640
Solo digo.
30
00:02:11,160 --> 00:02:12,640
Ya nos vimos seis veces.
31
00:02:12,640 --> 00:02:14,920
Cuentas chistes y te vas temprano.
32
00:02:15,920 --> 00:02:17,480
Debería sentirme insultada,
33
00:02:17,480 --> 00:02:19,440
pero me intrigas, y lo odio.
34
00:02:19,440 --> 00:02:20,720
Voy despacio.
35
00:02:20,720 --> 00:02:22,920
Soy un caballero en ese sentido.
36
00:02:22,920 --> 00:02:26,120
Nunca me acompañas al metro.
No me hablas de tu vida.
37
00:02:26,120 --> 00:02:27,840
No estás en Facebook.
38
00:02:27,840 --> 00:02:29,520
No sé si eres auténtico
39
00:02:29,520 --> 00:02:32,560
o despertaré un día
en un pódcast de crímenes.
40
00:02:34,400 --> 00:02:37,040
¿Qué quieres saber?
41
00:02:42,000 --> 00:02:44,320
¿Por qué siempre quieres venir aquí?
42
00:02:44,320 --> 00:02:46,640
Muchas razones. Buen ambiente.
43
00:02:46,640 --> 00:02:49,000
Sí, siempre puedes juzgar un buen bar
44
00:02:49,000 --> 00:02:51,840
por la cantidad de gente
que lee el periódico.
45
00:02:53,440 --> 00:02:56,720
Es muy oscuro.
Paso toda la noche forzando la vista.
46
00:02:56,720 --> 00:02:59,480
No lo hagas. Relájate.
47
00:02:59,480 --> 00:03:01,680
Me veo mejor fuera de foco.
48
00:03:04,800 --> 00:03:06,080
Eres muy raro.
49
00:03:07,320 --> 00:03:09,680
- ¿Lo soy?
- Está bien. Me gusta lo raro.
50
00:03:09,680 --> 00:03:13,040
Todos lo somos, en distintos grados,
fingiendo ser humanos.
51
00:03:13,040 --> 00:03:15,840
Eso es bueno. Sí, lo usaré.
52
00:03:17,560 --> 00:03:20,600
A los obreros
les gusta la filosofía, ¿verdad, Tony?
53
00:03:25,560 --> 00:03:28,640
Conocí a Teri
en un sitio web de citas trans.
54
00:03:28,640 --> 00:03:31,080
Cambié mi nombre de Donny a Tony.
55
00:03:31,080 --> 00:03:34,880
E inventé un trabajo y una personalidad
para mantenerme oculto.
56
00:03:34,880 --> 00:03:35,800
SOY ALBAÑIL
57
00:03:36,800 --> 00:03:38,160
Me odié por hacerlo,
58
00:03:38,760 --> 00:03:41,440
pero no quería que nadie se enterara.
59
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
No imaginé que iba a enamorarme.
60
00:03:47,720 --> 00:03:49,240
- Hola.
- Hola.
61
00:03:49,760 --> 00:03:52,440
Era brillante, audaz, ingeniosa, atrevida.
62
00:03:52,440 --> 00:03:53,760
Todo lo que yo no era.
63
00:03:53,760 --> 00:03:56,600
Terapeuta. Se había mudado
a Londres hacía seis años
64
00:03:56,600 --> 00:03:59,040
y trabajaba en el corazón de la ciudad.
65
00:04:00,520 --> 00:04:03,840
Mientras más reíamos
y charlábamos hasta la madrugada,
66
00:04:03,840 --> 00:04:05,640
más me enamoraba de ella.
67
00:04:06,160 --> 00:04:07,480
Sabes que es bueno
68
00:04:07,480 --> 00:04:10,800
si sientes un cosquilleo
en los ojos cuando les hablas.
69
00:04:11,840 --> 00:04:14,800
Pero luego pensaba en que si me encontraba
70
00:04:14,800 --> 00:04:16,760
con alguien del pub o de la comedia,
71
00:04:16,760 --> 00:04:19,800
y se daba cuenta de que salía
con una mujer trans,
72
00:04:20,320 --> 00:04:23,120
no podría soportar mi estúpida vergüenza.
73
00:04:24,160 --> 00:04:26,120
Así que, para vernos en persona,
74
00:04:26,120 --> 00:04:29,600
siempre elegía un bar oscuro
en las afueras de la ciudad.
75
00:04:30,720 --> 00:04:31,720
Bueno,
76
00:04:32,720 --> 00:04:33,720
Tony.
77
00:04:35,080 --> 00:04:36,880
¿Vas a decir algo?
78
00:04:38,160 --> 00:04:40,240
Siempre quise hablarle de Tony,
79
00:04:40,240 --> 00:04:43,920
pero cuanto más me enamoraba,
más lo postergaba.
80
00:04:44,520 --> 00:04:46,320
pq no resspndiste la pergunta?
81
00:04:46,320 --> 00:04:49,240
Enviado desde mi iPhone
82
00:04:55,680 --> 00:04:58,960
TERI - ME ENCANTÓ VERTE ANOCHE.
¿NOS VEMOS EL VIERNES?
83
00:04:58,960 --> 00:05:00,920
Ahí estás. Frankie, cariño.
84
00:05:02,200 --> 00:05:03,160
Martha.
85
00:05:06,360 --> 00:05:07,560
- Hola.
- En serio.
86
00:05:07,560 --> 00:05:10,760
¿Dónde estuviste anoche?
Debes decirme si no trabajas.
87
00:05:11,400 --> 00:05:14,440
Te imaginaba flotando
boca abajo en el canal.
88
00:05:14,440 --> 00:05:16,680
El que pasas al tomar el autobús.
89
00:05:17,400 --> 00:05:21,880
Hay mucha gente rara por ahí.
Drogadictos y ladrones. De todo tipo.
90
00:05:21,880 --> 00:05:22,960
Asiáticos.
91
00:05:23,760 --> 00:05:25,080
Debes tener cuidado.
92
00:05:26,560 --> 00:05:29,560
Por cierto, me encanta
tu página de Facebook.
93
00:05:30,680 --> 00:05:33,400
No me agradan
las zorras con las que te rodeas.
94
00:05:33,400 --> 00:05:35,200
Esa Keeley Leigh en especial.
95
00:05:35,200 --> 00:05:39,240
La forma en que siempre te abraza,
hundiéndote la nariz en la nuca.
96
00:05:40,240 --> 00:05:42,480
¿Cuán desesperada puede estar?
97
00:05:43,360 --> 00:05:44,480
¿Te lo imaginas?
98
00:05:46,240 --> 00:05:47,680
¿A quién le escribías?
99
00:05:49,040 --> 00:05:49,880
¿Disculpa?
100
00:05:49,880 --> 00:05:51,680
¿No era esa chica Keeley?
101
00:05:51,680 --> 00:05:54,480
No. Si debes saberlo,
Keeley es solo una amiga.
102
00:05:54,480 --> 00:05:56,440
Hombres y mujeres no pueden ser amigos.
103
00:05:58,720 --> 00:05:59,600
¿Te la coges?
104
00:06:00,200 --> 00:06:03,240
¿Qué? No, Martha, no.
¿Puedes calmarte, por favor?
105
00:06:04,160 --> 00:06:06,480
Dios mío, lo siento, reno.
106
00:06:07,000 --> 00:06:09,520
Soy una pesadilla, lo sé. Me dejo llevar.
107
00:06:10,640 --> 00:06:12,760
No soy muy buena con la competencia.
108
00:06:12,760 --> 00:06:14,360
Saca lo peor de mí.
109
00:06:15,480 --> 00:06:16,440
¿Cómo?
110
00:06:16,440 --> 00:06:17,880
De muchas maneras.
111
00:06:18,840 --> 00:06:23,680
Me pierdo en Internet tratando
de averiguar todo sobre ellas.
112
00:06:25,440 --> 00:06:28,920
Descuida, reno. Sé que estás soltero.
113
00:06:29,560 --> 00:06:32,840
No le cantas así a una chica
si andas con una zorra.
114
00:06:33,560 --> 00:06:34,600
Eso sería cruel.
115
00:06:36,080 --> 00:06:37,560
No lo aceptaría.
116
00:06:40,240 --> 00:06:42,640
En fin, te veo adentro.
117
00:06:49,600 --> 00:06:53,160
Esa noche no dormí por miedo
a que Martha se enterara de Teri.
118
00:06:53,160 --> 00:06:54,440
VAYAMOS AQUÍ.
119
00:06:54,440 --> 00:06:55,880
¿Qué pasaría?
120
00:06:57,640 --> 00:07:00,280
Debía mantenerlas lo más alejadas posible.
121
00:07:01,480 --> 00:07:04,800
Pensé que lo más fácil
sería alejar a Teri de Martha.
122
00:07:04,800 --> 00:07:06,040
¡Oye, Teri!
123
00:07:07,240 --> 00:07:08,640
¿Qué haces aquí?
124
00:07:11,440 --> 00:07:13,400
Santo Dios.
125
00:07:14,640 --> 00:07:17,240
Hay cientos solo de hoy.
126
00:07:17,240 --> 00:07:19,080
¿Los leíste todos?
127
00:07:19,080 --> 00:07:21,640
No, el día no tiene suficientes horas.
128
00:07:22,840 --> 00:07:24,320
Algunos son...
129
00:07:26,440 --> 00:07:28,240
Es claro que no está bien.
130
00:07:29,840 --> 00:07:32,720
Sí. Por eso deberíamos
escondernos por un tiempo.
131
00:07:32,720 --> 00:07:34,440
¿Por qué te llama Donny?
132
00:07:37,000 --> 00:07:39,040
Me pone muchos apodos.
133
00:07:40,240 --> 00:07:42,000
Huesitos, pezoncito...
134
00:07:42,000 --> 00:07:43,520
¿Bebé reno?
135
00:07:47,000 --> 00:07:48,680
Supongo que no es abogada.
136
00:07:49,200 --> 00:07:51,720
No creo. Se pasa todo el día en el Heart.
137
00:07:51,720 --> 00:07:54,080
¿El Heart? ¿El pub de Camden?
138
00:07:58,240 --> 00:07:59,880
- ¿Qué dije?
- El Heart.
139
00:08:01,040 --> 00:08:02,000
¿Ahí se conocieron?
140
00:08:06,200 --> 00:08:08,280
Sí, solo intento recordar.
141
00:08:08,280 --> 00:08:10,560
Solo hay un Heart en Camden.
142
00:08:10,560 --> 00:08:11,880
Ya no voy más.
143
00:08:11,880 --> 00:08:13,680
Dice que estuviste allí ayer.
144
00:08:13,680 --> 00:08:15,360
No es cierto. Miente.
145
00:08:17,280 --> 00:08:19,040
¿Qué dice la policía?
146
00:08:20,440 --> 00:08:22,560
No creo que amerite ir...
147
00:08:23,320 --> 00:08:24,400
No es tan grave.
148
00:08:24,400 --> 00:08:27,520
Pero suficiente
para escondernos por un tiempo.
149
00:08:28,680 --> 00:08:30,120
¿Por qué no la denunciaste?
150
00:08:30,120 --> 00:08:32,200
No sé. Solo es rara.
151
00:08:32,200 --> 00:08:35,920
Además de algunos correos, no es tanto.
152
00:08:36,680 --> 00:08:38,680
No quería involucrarte.
153
00:08:38,680 --> 00:08:39,960
¿"No es tanto"?
154
00:08:40,760 --> 00:08:44,800
Es una fantasiosa
que se fabricó una identidad.
155
00:08:44,800 --> 00:08:47,240
¿No te parece una señal de alarma, Tony?
156
00:08:48,240 --> 00:08:50,600
No sé. La gente miente por muchas razones.
157
00:08:50,600 --> 00:08:52,120
No así.
158
00:08:52,120 --> 00:08:54,440
Promete que le darás un cierre a esto.
159
00:08:54,440 --> 00:08:56,720
Porque no me esconderé de nadie.
160
00:08:56,720 --> 00:08:57,840
Si no lo haces,
161
00:08:58,480 --> 00:09:01,040
tendré que ir a Camden
a visitarla yo misma.
162
00:09:09,280 --> 00:09:12,120
Era como una pesadilla
en la que cada mentira
163
00:09:12,120 --> 00:09:14,880
acercaba más a Martha y Teri.
164
00:09:14,880 --> 00:09:16,680
Como si el universo me castigara
165
00:09:16,680 --> 00:09:19,720
cada vez que intentaba
escapar de la situación.
166
00:09:19,720 --> 00:09:20,960
¡Cielos, pezoncito!
167
00:09:20,960 --> 00:09:23,720
Hace 15 minutos
que estoy aquí preocupándome.
168
00:09:23,720 --> 00:09:26,720
¡En serio! Debes decirme
cuando llegas tarde.
169
00:09:26,720 --> 00:09:30,360
Al menos, dame tu número
así no me preocupo tanto.
170
00:09:31,240 --> 00:09:33,200
Vamos, ya sabes la rutina.
171
00:09:33,200 --> 00:09:36,040
Una Coca de dieta
para mojar la garganta y me voy.
172
00:09:41,640 --> 00:09:42,800
Son 2.50 libras.
173
00:09:45,240 --> 00:09:46,160
Nunca me cobras.
174
00:09:46,160 --> 00:09:47,120
Debo hacerlo.
175
00:09:48,360 --> 00:09:50,320
- No puedo pagarlo.
- ¿No eras abogada?
176
00:09:50,320 --> 00:09:51,920
¿Por qué actúas raro?
177
00:09:51,920 --> 00:09:54,640
Creo que debemos establecer límites.
178
00:09:54,640 --> 00:09:56,600
Dijiste lo de las cortinas.
179
00:09:56,600 --> 00:09:59,120
Lo sé. Era una broma. Soy comediante.
180
00:10:00,720 --> 00:10:01,640
¿Qué? Entonces...
181
00:10:04,080 --> 00:10:07,720
¿esto fue solo una gran broma?
182
00:10:10,120 --> 00:10:15,000
¿La loca Martha con su gran cerebro
cayó en la broma?
183
00:10:15,000 --> 00:10:16,760
No, no es así.
184
00:10:16,760 --> 00:10:18,640
Me dijiste cosas feas, reno.
185
00:10:19,240 --> 00:10:22,040
No, Martha, por favor, no llores.
186
00:10:24,480 --> 00:10:25,360
¿Qué?
187
00:10:26,240 --> 00:10:28,920
¿Dices que nunca sentiste nada por mí?
188
00:10:28,920 --> 00:10:32,040
No, no digo eso, obviamente.
189
00:10:33,080 --> 00:10:36,400
Creo que eres genial. Es solo que...
190
00:10:40,480 --> 00:10:41,320
¿Qué pasa?
191
00:10:45,600 --> 00:10:47,440
- ¿Qué?
- La diferencia de edad.
192
00:10:51,960 --> 00:10:54,000
Pero no hay tanta diferencia.
193
00:10:54,000 --> 00:10:56,840
Sí, pero, cuando quiera tener hijos,
194
00:10:56,840 --> 00:11:00,880
una gran familia, importará.
195
00:11:06,240 --> 00:11:07,400
Sería complicado.
196
00:11:07,400 --> 00:11:08,440
Sí.
197
00:11:10,360 --> 00:11:11,840
Este maldito mundo.
198
00:11:13,160 --> 00:11:14,880
Solo te lastima.
199
00:11:28,280 --> 00:11:31,040
mi vajina no para de sangrar!!!
muhco flujo!!
200
00:11:31,040 --> 00:11:33,600
el doctor dice qtengo
los óvulos de una joven!
201
00:11:33,600 --> 00:11:35,400
cuándo quiers fecundarlos?
202
00:11:35,400 --> 00:11:38,160
Enviado desde mi iPhone
203
00:11:40,800 --> 00:11:44,360
Esa noche,
Martha inundó mi cuenta con correos
204
00:11:44,360 --> 00:11:47,640
con detalles sobre su menstruación,
tampones, coágulos,
205
00:11:47,640 --> 00:11:50,320
para reforzar su imagen de fertilidad.
206
00:11:50,320 --> 00:11:52,360
Para ella, ahora no había excusas.
207
00:11:53,360 --> 00:11:54,840
Éramos una pareja.
208
00:11:56,240 --> 00:11:57,960
¡Rápido! ¡Reno!
209
00:11:59,000 --> 00:12:01,920
¡Rápido! ¡Abre!
210
00:12:01,920 --> 00:12:05,880
Todas las mañanas, llegaba
dos horas antes de que abriera el pub.
211
00:12:05,880 --> 00:12:08,000
Luego me seguía por el lugar
212
00:12:08,000 --> 00:12:10,160
hablando sobre nuestro futuro.
213
00:12:10,160 --> 00:12:12,280
Lo pensé y mi respuesta es sí.
214
00:12:12,280 --> 00:12:14,560
- ¿Qué?
- Niños, matrimonio, todo.
215
00:12:14,560 --> 00:12:16,640
Nunca dije nada sobre matrimonio.
216
00:12:16,640 --> 00:12:18,920
Dondequiera que miraba, estaba ahí,
217
00:12:18,920 --> 00:12:22,200
aparecía para hablar sobre nuestro futuro.
218
00:12:22,200 --> 00:12:24,680
Nuestra boda, nombres de nuestros hijos...
219
00:12:24,680 --> 00:12:26,680
Podría tener tres si nos apuramos.
220
00:12:26,680 --> 00:12:29,600
Incluso pensé en cómo llamarlos. Toma.
221
00:12:29,600 --> 00:12:33,000
...cuya imagen me horrorizó casi tanto
como los nombres que eligió.
222
00:12:35,520 --> 00:12:37,280
Intenté distanciarme,
223
00:12:37,280 --> 00:12:40,800
pero ella seguía con el mismo compromiso.
224
00:12:42,200 --> 00:12:44,160
- ¿Te ayudo, Frankie?
- No.
225
00:12:44,160 --> 00:12:45,640
¿Te gusta "Frankie"?
226
00:12:45,640 --> 00:12:48,880
Del dúo. Frankie Sinatra.
También tenía lindo trasero.
227
00:12:49,560 --> 00:12:51,360
Traigo platos calientes.
228
00:12:51,360 --> 00:12:54,840
- Deja de molestarme.
- Tengo boletos para la semifinal.
229
00:12:56,080 --> 00:12:56,920
¿Qué?
230
00:12:56,920 --> 00:13:00,800
Boletos. Para tu competencia.
Iré y estaré preparada para reír.
231
00:13:00,800 --> 00:13:04,680
También practico un dueto nuevo.
Pensé en Kylie y Jason esta vez.
232
00:13:05,280 --> 00:13:07,400
- ¿Irás a la competencia?
- Claro.
233
00:13:07,400 --> 00:13:10,720
Y pensé que, después de la semi,
podrías darme tu semen.
234
00:13:15,880 --> 00:13:17,000
Echemos a Martha.
235
00:13:17,000 --> 00:13:18,720
¿Qué? Claro que no.
236
00:13:18,720 --> 00:13:20,960
No tendríamos de qué reírnos.
237
00:13:20,960 --> 00:13:23,800
Seamos sinceros, Donny.
No eres nada sin ella.
238
00:13:24,640 --> 00:13:26,560
Escúchame. Gino, ¿puedes irte?
239
00:13:26,560 --> 00:13:29,880
No. Puedes hablar delante de mi señora.
240
00:13:30,560 --> 00:13:33,160
Tengo un mal presentimiento.
241
00:13:34,120 --> 00:13:37,200
Miren todos los correos
que me ha estado enviando.
242
00:13:40,000 --> 00:13:44,000
Vaya. Mierda. Eso sí que es una locura.
243
00:13:44,000 --> 00:13:45,640
- ¿Entiendes?
- No lo sé.
244
00:13:45,640 --> 00:13:47,880
Es complicado prohibir a alguien.
245
00:13:47,880 --> 00:13:50,240
Necesitas pruebas, o puede salir mal.
246
00:13:50,240 --> 00:13:52,560
- ¿Cómo tiene tu correo?
- No importa.
247
00:13:52,560 --> 00:13:54,560
Lo que importa es que lo consiguió
248
00:13:54,560 --> 00:13:57,400
y tenemos pruebas
para prohibirle la entrada.
249
00:13:57,400 --> 00:13:59,920
Aquí hay muchas pruebas. ¿Leíste este?
250
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
No. No, eso es brutal.
251
00:14:04,920 --> 00:14:07,920
- ¿Cuál es?
- En el que le pides sexo anal.
252
00:14:08,840 --> 00:14:10,560
- ¿De qué hablas?
- Mira.
253
00:14:11,160 --> 00:14:14,080
Me parece que le rogaste sexo anal, amigo.
254
00:14:16,720 --> 00:14:18,840
Le respondiste. ¿Es una broma?
255
00:14:18,840 --> 00:14:19,760
SEXO ANAL. YA!
256
00:14:19,760 --> 00:14:21,040
Mierda, lo enviaste.
257
00:14:21,040 --> 00:14:23,880
¿Eres estúpido? ¿Eres un maldito imbécil?
258
00:14:23,880 --> 00:14:26,360
Cálmate. Lo verá como una broma.
259
00:14:29,120 --> 00:14:30,040
cuándo?
260
00:14:30,040 --> 00:14:31,040
dónde
261
00:14:31,040 --> 00:14:33,160
enviado desde mi iphone
262
00:14:33,800 --> 00:14:35,080
Fue increíble
263
00:14:35,960 --> 00:14:38,600
lo rápido que todo empezó a salir mal.
264
00:14:40,560 --> 00:14:41,840
Hola, ¿habla Jason?
265
00:14:41,840 --> 00:14:46,240
Hola, sí. Habla Donny.
Lamento llamar tan tarde.
266
00:14:46,240 --> 00:14:49,440
Me preguntaba si podía mover
la fecha de mi semifinal.
267
00:14:50,760 --> 00:14:54,680
Sí, tengo asuntos familiares
y no puedo ir a la actual.
268
00:14:57,360 --> 00:14:59,040
¡Eres un héroe!
269
00:14:59,040 --> 00:15:01,160
Gracias, Jase. ¿Puedo llamarte así?
270
00:15:02,200 --> 00:15:04,640
Está bien. Gracias, Jason. Adiós.
271
00:15:38,720 --> 00:15:40,520
¡Vaya! Viniste.
272
00:15:40,520 --> 00:15:43,440
Elegí el bar más gay
para ver si lo soportabas.
273
00:15:43,440 --> 00:15:47,360
Lo sé. ¿Qué hago?
¿Evito respirar las partículas del aire?
274
00:15:47,880 --> 00:15:49,080
¡Cállate!
275
00:15:49,080 --> 00:15:52,360
Serías intolerable
si no entendieras la ironía.
276
00:15:52,360 --> 00:15:55,400
- Lo tomaré como un cumplido.
- Deberías.
277
00:15:56,240 --> 00:15:58,960
¿Te di mi consentimiento
para que me abrazaras?
278
00:15:58,960 --> 00:16:02,400
Lo hiciste cuando apareciste
con ese vestido.
279
00:16:03,280 --> 00:16:04,400
¿Ya estás borracho?
280
00:16:05,040 --> 00:16:06,200
Solo de amor.
281
00:16:06,200 --> 00:16:07,440
¡Por favor!
282
00:16:07,440 --> 00:16:09,000
Sí. Te la presentaré algún día.
283
00:16:11,320 --> 00:16:15,080
Dios mío, me encanta esta canción.
Vamos a bailar.
284
00:16:15,600 --> 00:16:19,080
- ¿Tú bailas?
- No, pero te arrastraré conmigo.
285
00:16:26,400 --> 00:16:29,720
En serio. ¿Qué hiciste con él?
¿Dónde está Tony?
286
00:16:29,720 --> 00:16:32,800
Soy su gemelo.
Me envía a cerrar el trato por él.
287
00:16:32,800 --> 00:16:35,640
Dile que eso es ilegal.
288
00:16:35,640 --> 00:16:36,920
¿Qué cosa?
289
00:16:36,920 --> 00:16:39,600
Dormir con alguien
bajo una identidad falsa.
290
00:16:40,360 --> 00:16:41,200
¿Lo es?
291
00:16:41,720 --> 00:16:43,440
Sí, por supuesto.
292
00:16:45,360 --> 00:16:47,920
¿Cómo te llamas, gemelo?
293
00:16:50,760 --> 00:16:51,600
Donny.
294
00:16:54,120 --> 00:16:56,920
Qué raro. Así te llama Martha.
295
00:16:58,760 --> 00:16:59,600
Sí...
296
00:17:01,120 --> 00:17:02,120
¿Estás bien?
297
00:17:02,120 --> 00:17:04,680
Sí. Dame solo...
298
00:17:05,400 --> 00:17:06,680
Dame un segundo, ¿sí?
299
00:17:20,440 --> 00:17:22,280
¡Carajo!
300
00:17:25,560 --> 00:17:26,640
¿Estás bien?
301
00:17:26,640 --> 00:17:30,360
Sí, estoy bien. ¿Tomamos algo?
302
00:17:30,360 --> 00:17:32,360
Creo que deberías calmarte.
303
00:17:32,960 --> 00:17:35,000
- Bien.
- Ven. Siéntate.
304
00:17:35,000 --> 00:17:36,320
Toma un poco de agua.
305
00:17:36,320 --> 00:17:37,400
Mierda.
306
00:17:39,160 --> 00:17:43,240
¿Te pasó algo hoy? Pareces preocupado.
307
00:17:43,240 --> 00:17:44,600
No, estoy bien.
308
00:17:45,640 --> 00:17:47,640
¿Martha por casualidad?
309
00:17:50,800 --> 00:17:53,240
Algo me dice que voy a disfrutar esto.
310
00:17:53,240 --> 00:17:56,760
Pensé en rechazarla delicadamente
311
00:17:57,760 --> 00:17:59,680
y fingí que quería hijos y eso.
312
00:18:02,480 --> 00:18:04,920
Esto se pone cada vez mejor.
313
00:18:04,920 --> 00:18:08,720
- ¿Quieres saber lo que pienso?
- Me lo dirás de todos modos.
314
00:18:08,720 --> 00:18:10,960
Creo que estás disfrutando esto.
315
00:18:10,960 --> 00:18:14,240
Solo leíste unos correos.
No conoces toda la situación.
316
00:18:14,240 --> 00:18:15,480
La busqué en Google.
317
00:18:15,480 --> 00:18:18,240
¿Por qué no me dijiste
que había estado presa?
318
00:18:20,400 --> 00:18:21,400
No era importante.
319
00:18:21,400 --> 00:18:22,640
¿Ves?
320
00:18:23,320 --> 00:18:26,240
Cualquiera que fuera acosado
por un exconvicto violento
321
00:18:26,240 --> 00:18:28,160
no dudaría en ir a la policía.
322
00:18:29,240 --> 00:18:30,320
Pero tú no.
323
00:18:30,840 --> 00:18:32,440
Para ti, es inofensiva.
324
00:18:32,440 --> 00:18:34,320
Para ti, es amistosa.
325
00:18:34,320 --> 00:18:37,160
Para ti, ¿no es importante?
326
00:18:40,040 --> 00:18:43,640
Solo digo que hay una razón
por la que la mantienes cerca,
327
00:18:43,640 --> 00:18:46,840
y tal vez no es tanto por quién es,
328
00:18:46,840 --> 00:18:50,240
sino por lo que te da.
329
00:18:53,520 --> 00:18:55,520
Porque, seamos sinceros,
330
00:18:56,240 --> 00:19:00,840
es muy reconfortante sentir
que alguien te ama, pero tú no.
331
00:19:03,560 --> 00:19:05,400
¿Por qué crees que estoy aquí?
332
00:19:09,400 --> 00:19:11,040
Mientes muy bien.
333
00:19:26,120 --> 00:19:27,560
Pasemos la noche juntos.
334
00:19:31,040 --> 00:19:32,520
No se lo digas a Tony.
335
00:19:39,600 --> 00:19:40,600
Está bien.
336
00:19:41,600 --> 00:19:44,520
dónde ests reno?
no p uedes tirar una bommba y desaprecer!
337
00:19:44,520 --> 00:19:46,840
enviado desde mi iphone
338
00:19:48,000 --> 00:19:50,720
A veces creas
tal red de mentiras que olvidas
339
00:19:50,720 --> 00:19:53,000
de qué empezaste a huir.
340
00:19:53,000 --> 00:19:55,760
Pero ahí estaba,
con la mujer de mis sueños,
341
00:19:56,360 --> 00:19:59,440
Tony el constructor,
a cuatro paradas de un crimen.
342
00:19:59,440 --> 00:20:00,480
Dios mío.
343
00:20:00,480 --> 00:20:02,600
Estoy más borracha de lo que pensé.
344
00:20:02,600 --> 00:20:05,560
Justo cuando yo estoy sobrio.
345
00:20:06,400 --> 00:20:08,240
¡Dios mío, lo siento mucho!
346
00:20:08,240 --> 00:20:09,720
Solo quédate quieta.
347
00:20:09,720 --> 00:20:12,360
Creo que acabo de pisar a una anciana.
348
00:20:13,160 --> 00:20:15,400
Habla despacio, ¿sí?
349
00:20:15,920 --> 00:20:17,600
Te preocupas demasiado.
350
00:20:17,600 --> 00:20:21,160
No fomento las adicciones,
pero creo que te haría bien.
351
00:20:22,440 --> 00:20:24,200
A ver, dame las manos.
352
00:20:27,440 --> 00:20:30,840
Cuando trabajas en la construcción,
¿usas otras manos?
353
00:20:33,240 --> 00:20:34,400
¿A qué te refieres?
354
00:20:34,400 --> 00:20:40,520
Son muy suaves
para ser manos de constructor.
355
00:20:42,520 --> 00:20:45,480
Estas son para masturbarme.
Las cambio a diario.
356
00:20:45,480 --> 00:20:47,720
¿Intentaste masturbarte
con manos callosas?
357
00:20:48,480 --> 00:20:50,720
Tenía muchas ganas de probarlo.
358
00:20:55,680 --> 00:20:59,280
¿Qué debo hacer
para que me des un beso de verdad?
359
00:21:13,800 --> 00:21:15,120
Disculpa, ¿qué?
360
00:21:15,720 --> 00:21:17,040
Bésame.
361
00:21:46,360 --> 00:21:49,760
Es devastador considerarte
una persona progresista
362
00:21:49,760 --> 00:21:52,760
y luego darte cuenta
de que eres un cobarde.
363
00:21:54,200 --> 00:21:57,040
Pero cuando tragas
tu vergüenza tanto tiempo,
364
00:21:58,080 --> 00:22:00,560
es difícil evitar
que se convierta en parte de ti.
365
00:22:15,640 --> 00:22:17,200
Sucio hijo de puta.
366
00:22:19,200 --> 00:22:23,000
Nunca lo hice por atrás,
pero podría hacer concesiones por ti.
367
00:22:25,920 --> 00:22:27,880
Por favor, solo quiero ir a casa.
368
00:22:27,880 --> 00:22:29,280
Tienes que elegir.
369
00:22:30,680 --> 00:22:33,040
Niños o la puerta trasera.
370
00:22:33,040 --> 00:22:36,680
Porque no sé
qué te habrán enseñado en tu escuela,
371
00:22:36,680 --> 00:22:41,160
pero los bebés
no se hacen metiéndolo atrás.
372
00:22:41,160 --> 00:22:43,880
- ¿Entiendes?
- Martha, vuelve a casa.
373
00:22:43,880 --> 00:22:48,160
¡Me estás cansando
con tu actitud cambiante!
374
00:22:48,160 --> 00:22:50,120
- Quítate de mi camino.
- ¡No!
375
00:22:50,960 --> 00:22:54,240
Ya te entregué partes de mí.
376
00:22:55,800 --> 00:22:58,680
Así que lo menos
que puedes hacer es compensarme
377
00:22:58,680 --> 00:23:00,880
con una maldita justificación.
378
00:23:02,280 --> 00:23:04,280
Pero te diré algo.
379
00:23:05,520 --> 00:23:07,600
Los hombres a los que no les gusto
380
00:23:08,680 --> 00:23:11,240
son ciegos o gais.
381
00:23:13,160 --> 00:23:17,200
Y no te veo usar
un bastón blanco para caminar.
382
00:23:18,840 --> 00:23:21,560
No soy gay, Martha. Dios.
383
00:23:21,560 --> 00:23:25,080
Entonces, deja de rechazarme.
384
00:23:28,280 --> 00:23:29,480
Puedo ayudarte.
385
00:23:29,480 --> 00:23:31,080
¿Ayudarme con qué?
386
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
Con la persona.
387
00:23:34,280 --> 00:23:36,920
- La que te lastimó.
- No sé de qué hablas.
388
00:23:36,920 --> 00:23:38,480
Fue un hombre, ¿no?
389
00:23:40,960 --> 00:23:41,800
¿Qué te hizo?
390
00:23:48,840 --> 00:23:51,120
Me voy a ir, ¿sí?
391
00:23:51,800 --> 00:23:55,840
Me daré la vuelta y me alejaré,
y tú no me seguirás.
392
00:23:55,840 --> 00:23:57,000
¿Entiendes?
393
00:23:59,120 --> 00:24:00,080
Bien.
394
00:24:07,080 --> 00:24:08,520
No estoy jugando.
395
00:24:09,280 --> 00:24:11,200
Claro que sí, señor Rojo. ¡Mancha!
396
00:24:11,800 --> 00:24:15,400
- ¿Qué diablos estás haciendo?
- ¿Te gusta? Señor Rojo.
397
00:24:15,400 --> 00:24:17,840
Yo soy la señora Roja,
porque menstrúo mucho.
398
00:24:18,360 --> 00:24:19,320
- ¡Mancha!
- Largo.
399
00:24:19,320 --> 00:24:20,320
- ¡Mancha!
- Basta.
400
00:24:20,320 --> 00:24:22,600
- ¡Mancha!
- En serio. ¡Déjame!
401
00:24:22,600 --> 00:24:25,120
No estoy bromeando. No me toques.
402
00:24:27,640 --> 00:24:29,120
Puta madre.
403
00:24:35,560 --> 00:24:38,640
Por el amor de Dios.
Hablo en serio, Martha. Basta.
404
00:24:39,400 --> 00:24:40,560
¡Aléjate, carajo!
405
00:24:41,440 --> 00:24:42,320
Martha.
406
00:24:43,760 --> 00:24:45,120
Martha, ¿qué haces?
407
00:24:45,120 --> 00:24:46,680
- ¡Mancha!
- ¿Qué mierda?
408
00:24:46,680 --> 00:24:48,000
- ¡Mancha!
- Basta.
409
00:24:48,000 --> 00:24:50,840
Martha, lo digo en serio.
No me toques, carajo.
410
00:24:50,840 --> 00:24:52,120
- Mierda...
- ¡Mancha!
411
00:24:53,080 --> 00:24:54,720
Martha, espera. Basta.
412
00:24:55,280 --> 00:24:56,480
Quédate quieto.
413
00:25:16,840 --> 00:25:17,960
Está latiendo.
414
00:25:21,840 --> 00:25:23,520
Hago latir tu corazón.
415
00:25:34,920 --> 00:25:36,520
BASADA EN LA OBRA BABY REINDEER
DE RICHARD GADD
416
00:26:23,960 --> 00:26:25,960
Subtítulos: L. B. T.