1 00:00:14,360 --> 00:00:15,920 ‫לא האמנתי שעשיתי את זה.‬ 2 00:00:17,160 --> 00:00:20,520 ‫היה זה רגע של טירוף או ניסיון להרס עצמי?‬ 3 00:00:20,520 --> 00:00:21,640 ‫לא הייתי בטוח.‬ 4 00:00:22,560 --> 00:00:26,480 ‫נכנסתי לבטל את החברות איתה פעמים רבות,‬ ‫אבל בכל פעם עצרתי את עצמי.‬ 5 00:00:26,480 --> 00:00:32,120 ‫היא חולה. לא מבינים אותה כראוי.‬ ‫יש שני צדדים לכל סיפור.‬ 6 00:00:32,640 --> 00:00:36,520 ‫אם אתה חי חיים שלא שווה לחיות,‬ ‫אז מישהו יכול להרוס אותם בכלל?‬ 7 00:00:39,440 --> 00:00:42,080 ‫ואז הגיעו התגובות על כל התמונות שלי,‬ 8 00:00:42,080 --> 00:00:44,920 ‫חלקן ישנות מהזמן שבו פתחתי את החשבון.‬ 9 00:00:44,920 --> 00:00:47,680 ‫הערות קנאיות על תמונות‬ ‫עם חברתי לשעבר, קילי,‬ 10 00:00:47,680 --> 00:00:51,520 ‫לצד כיתובים מוזרים שמתארים כל צעד שלי.‬ 11 00:00:51,520 --> 00:00:52,680 ‫- אייל צמא -‬ 12 00:00:53,800 --> 00:00:54,840 ‫- אייל ספורטיבי -‬ 13 00:00:55,960 --> 00:00:57,200 ‫- אייל לץ -‬ 14 00:00:57,200 --> 00:00:59,000 ‫- אייל שמח -‬ 15 00:01:08,760 --> 00:01:09,680 {\an8}‫- מרתה סקוט -‬ 16 00:01:13,120 --> 00:01:14,200 {\an8}‫- אתה שםם?? -‬ 17 00:01:16,440 --> 00:01:18,000 {\an8}‫- הארב היה כל כך רומנטי! -‬ 18 00:01:18,000 --> 00:01:19,920 {\an8}‫- אז אנחנו רשמיט זוג? -‬ 19 00:01:25,560 --> 00:01:28,920 ‫- מרתה, זה לא היה דייט, זה... -‬ 20 00:01:36,320 --> 00:01:37,640 ‫- הקלדדת? למההפסקת? -‬ 21 00:01:39,240 --> 00:01:40,920 ‫- יש מישהי עחרת? -‬ 22 00:01:42,800 --> 00:01:44,560 ‫- אייל יש מישהי עחרת? -‬ 23 00:01:48,200 --> 00:01:50,680 ‫- לא ענית על השאאלה אייל קטן -‬ 24 00:01:50,680 --> 00:01:53,520 ‫- נשלח מהאייפון שלי -‬ 25 00:01:53,520 --> 00:01:56,880 ‫- אַייל קטן -‬ 26 00:02:00,680 --> 00:02:03,880 ‫טוב, טוני, מה שאתה לא עושה, זה עובד.‬ 27 00:02:08,120 --> 00:02:09,280 ‫מה זאת אומרת?‬ 28 00:02:09,280 --> 00:02:10,640 ‫אני רק אומרת‬ 29 00:02:11,160 --> 00:02:12,640 ‫שנפגשנו כבר שש פעמים.‬ 30 00:02:12,640 --> 00:02:14,920 ‫אתה רק מספר בדיחות ואז עוזב מוקדם.‬ 31 00:02:15,920 --> 00:02:17,480 ‫בחורה לרוב תיעלב מדבר כזה,‬ 32 00:02:17,480 --> 00:02:19,440 ‫אבל אני שונאת שזה מסקרן אותי.‬ 33 00:02:19,440 --> 00:02:20,720 ‫אני אוהב להתקדם לאט.‬ 34 00:02:20,720 --> 00:02:22,920 ‫אני ג'נטלמן במובן הזה.‬ 35 00:02:22,920 --> 00:02:26,120 ‫אתה לא מלווה אותי לרכבת.‬ ‫אתה לא מספר לי על החיים שלך.‬ 36 00:02:26,120 --> 00:02:27,840 ‫אתה לא בפייסבוק.‬ 37 00:02:27,840 --> 00:02:29,520 ‫אני לא יודעת אם אתה אמין‬ 38 00:02:29,520 --> 00:02:32,560 ‫או שאני אתעורר יום אחד‬ ‫בתוך סיפור של פשע רציני.‬ 39 00:02:34,400 --> 00:02:37,040 ‫טוב... מה את רוצה לדעת?‬ 40 00:02:42,000 --> 00:02:44,320 ‫תגיד לי למה אתה תמיד מתעקש לבוא לכאן.‬ 41 00:02:44,320 --> 00:02:46,640 ‫מכל מיני סיבות. יש אווירה נהדרת.‬ 42 00:02:46,640 --> 00:02:49,000 ‫כן, תמיד אפשר לזהות בר נהדר‬ 43 00:02:49,000 --> 00:02:51,840 ‫לפי מספר האנשים בו‬ ‫שקוראים את ה"פייננשל טיימס".‬ 44 00:02:53,440 --> 00:02:56,720 ‫גם כל כך חשוך.‬ ‫אני מרגישה שאני רק מצמצמת עיניים כל הערב.‬ 45 00:02:56,720 --> 00:02:59,480 ‫אז אל תצמצמי עיניים.‬ ‫תני לעיניים שלך להתערפל.‬ 46 00:02:59,480 --> 00:03:01,680 ‫אני הכי אני כשאני במיקוד רך.‬ 47 00:03:04,800 --> 00:03:06,080 ‫אתה כזה מוזר.‬ 48 00:03:07,320 --> 00:03:09,680 ‫באמת?‬ ‫-זה בסדר. אני אוהב מוזרויות.‬ 49 00:03:09,680 --> 00:03:13,040 ‫כולנו מוזרים ברמות שונות, לא?‬ ‫מעמידים פנים שאנו אנושיים.‬ 50 00:03:13,040 --> 00:03:15,840 ‫זה טוב. כן, אני אשתמש בזה.‬ 51 00:03:17,560 --> 00:03:20,600 ‫פילוסופיה עובדת טוב‬ ‫באתר הבנייה, נכון, טוני?‬ 52 00:03:25,560 --> 00:03:28,640 ‫פגשתי את טרי כשנרשמתי לאתר היכרויות טרנס.‬ 53 00:03:28,640 --> 00:03:31,080 ‫שיניתי את השם שלי מדוני לטוני‬ 54 00:03:31,080 --> 00:03:35,360 ‫והמצאתי לי עבודה ואישיות שלמה‬ ‫כדי לשמור על אנונימיות.‬ 55 00:03:36,800 --> 00:03:38,160 ‫כעסתי על עצמי על כך,‬ 56 00:03:38,760 --> 00:03:41,440 ‫אבל לא הייתי מסוגל‬ ‫לחשוב על זה שמישהו יגלה.‬ 57 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 ‫לא ציפיתי להתאהב.‬ 58 00:03:47,720 --> 00:03:49,240 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 59 00:03:49,760 --> 00:03:52,440 ‫היא הייתה מבריקה. חריפה, שנונה, לא מבוישת.‬ 60 00:03:52,440 --> 00:03:53,760 ‫כל מה שאני לא הייתי.‬ 61 00:03:53,760 --> 00:03:56,600 ‫פסיכולוגית שעברה ללונדון לפני שש שנים‬ 62 00:03:56,600 --> 00:03:59,040 ‫וכעת עבדה בלב העיר.‬ 63 00:04:00,520 --> 00:04:03,840 ‫ככל שצחקנו ודיברנו‬ ‫והעברנו את הזמן יחד עד הבוקר,‬ 64 00:04:03,840 --> 00:04:05,640 ‫התאהבתי בה יותר ויותר.‬ 65 00:04:06,160 --> 00:04:07,480 ‫אתה יודע שמשהו הוא טוב‬ 66 00:04:07,480 --> 00:04:10,800 ‫כשיש לך תחושה של עקצוץ‬ ‫מאחורי העיניים כשאתה מדבר איתם.‬ 67 00:04:11,840 --> 00:04:14,800 ‫אבל אז חשבתי שאולי כשנהיה יחד‬ ‫אפגוש מישהו שאני מכיר‬ 68 00:04:14,800 --> 00:04:16,760 ‫מהפאב או מעולם הקומדיה,‬ 69 00:04:16,760 --> 00:04:19,760 ‫והם יזהו איכשהו‬ ‫שאני יוצא עם אישה טרנסית,‬ 70 00:04:20,280 --> 00:04:23,120 ‫ולא יכולתי להתגבר על הטיפשות של הבושה שלי.‬ 71 00:04:24,160 --> 00:04:26,120 ‫אז כשהגענו לשלב של פגישות בחוץ,‬ 72 00:04:26,120 --> 00:04:29,600 ‫דאגתי שהדייטים שלנו‬ ‫יהיו בבר קוקטיילים אפלולי בקצה העיר.‬ 73 00:04:30,720 --> 00:04:31,720 ‫טוב...‬ 74 00:04:32,720 --> 00:04:33,720 ‫טוני.‬ 75 00:04:35,080 --> 00:04:36,880 ‫אתה מתכוון להגיד משהו?‬ 76 00:04:38,080 --> 00:04:40,240 ‫תמיד התכוונתי לספר לה על טוני,‬ 77 00:04:40,240 --> 00:04:43,920 ‫אבל ככל שהתאהבתי בה יותר, דחיתי את זה עוד.‬ 78 00:04:44,480 --> 00:04:46,280 ‫- למה לא אנית על השאאלה? -‬ 79 00:04:46,280 --> 00:04:49,240 ‫- נשלח מהאייפון שלי -‬ 80 00:04:55,680 --> 00:04:58,960 ‫- טרי, היה נפלא איתך אתמול בלילה.‬ ‫באותו מקום בשישי? -‬ 81 00:04:58,960 --> 00:05:00,920 ‫הנה הוא. פרנקי מותק.‬ 82 00:05:02,200 --> 00:05:03,160 ‫מרתה.‬ 83 00:05:06,360 --> 00:05:07,600 ‫היי.‬ ‫-באמת.‬ 84 00:05:07,600 --> 00:05:10,760 ‫איפה היית אתמול בלילה?‬ ‫עליך להגיד לי אם אתה לא עובד.‬ 85 00:05:11,400 --> 00:05:14,440 ‫כל הזמן חשבתי‬ ‫שאתה צף בתעלה איפשהו, עם הפנים למטה.‬ 86 00:05:14,440 --> 00:05:16,680 ‫זו שאתה עובר בה בדרך לאוטובוס.‬ 87 00:05:17,400 --> 00:05:21,880 ‫יש כל מיני אנשים מוזרים שם.‬ ‫נרקומנים וגנבים. כל מיני.‬ 88 00:05:21,880 --> 00:05:22,960 ‫אסייתים.‬ 89 00:05:23,760 --> 00:05:25,080 ‫אתה צריך להיזהר.‬ 90 00:05:26,560 --> 00:05:29,560 ‫אלוהים, אהבתי את עמוד‬ ‫הפייסבוק שלך, דרך אגב.‬ 91 00:05:30,680 --> 00:05:33,400 ‫לא בטוחה לגבי המופקרות‬ ‫שאתה מקיף את עצמך בהן.‬ 92 00:05:33,400 --> 00:05:35,200 ‫קילי לי הזאת במיוחד.‬ 93 00:05:35,200 --> 00:05:39,240 ‫איך שהיא תמיד מחבקת אותך,‬ ‫דוחפת את האף שלה לתוך העורף שלך.‬ 94 00:05:40,240 --> 00:05:42,480 ‫כמה נואשת מופקרת כבר יכולה להיות?‬ 95 00:05:43,360 --> 00:05:44,480 ‫אתה מאמין?‬ 96 00:05:46,240 --> 00:05:47,680 ‫אז למי אתה מסמס?‬ 97 00:05:48,880 --> 00:05:49,880 ‫סליחה?‬ 98 00:05:49,880 --> 00:05:51,680 ‫לא לקילי הזאת, נכון?‬ 99 00:05:51,680 --> 00:05:54,480 ‫לא. אם את חייבת לדעת,‬ ‫קילי היא רק ידידה ותיקה.‬ 100 00:05:54,480 --> 00:05:56,480 ‫גבר ואישה לא יכולים להיות ידידים.‬ 101 00:05:58,680 --> 00:05:59,600 ‫אתה מזיין אותה?‬ 102 00:06:00,200 --> 00:06:03,240 ‫מה? לא, מרתה, אני לא.‬ ‫את יכולה לרדת מזה, בבקשה?‬ 103 00:06:04,160 --> 00:06:06,480 ‫אלוהים. אני מצטערת, אייל.‬ 104 00:06:07,000 --> 00:06:09,520 ‫אני סיוט, אני יודעת. פשוט נסחפתי.‬ 105 00:06:10,640 --> 00:06:12,760 ‫אני פשוט לא משהו כשיש תחרות, מבין?‬ 106 00:06:12,760 --> 00:06:14,360 ‫זה מוציא ממני את הרע שבי.‬ 107 00:06:15,480 --> 00:06:16,440 ‫באיזה מובן?‬ 108 00:06:16,440 --> 00:06:17,880 ‫בהרבה מובנים, האמת.‬ 109 00:06:18,840 --> 00:06:23,680 ‫אני מוצאת את עצמי הולכת לאיבוד‬ ‫באינטרנט בניסיון לגלות עליהם הכול.‬ 110 00:06:25,440 --> 00:06:28,920 ‫אבל אל תדאג, אייל.‬ ‫אני יודעת שאתה רווק.‬ 111 00:06:29,560 --> 00:06:32,840 ‫אתה לא שר‬ ‫לנשמתה של בחורה כשיש מופקרת מהצד.‬ 112 00:06:33,560 --> 00:06:34,600 ‫זה אכזרי.‬ 113 00:06:36,080 --> 00:06:37,560 ‫לא הייתי מכבדת את זה.‬ 114 00:06:40,240 --> 00:06:42,640 ‫בכל מקרה, נתראה בפנים.‬ 115 00:06:49,600 --> 00:06:53,160 ‫לא הצלחתי לישון באותו הלילה‬ ‫מפחד שמרתה תגלה על טרי.‬ 116 00:06:53,160 --> 00:06:54,440 ‫- לא! נמאס לי משם. -‬ 117 00:06:54,440 --> 00:06:55,400 ‫מה יקרה?‬ 118 00:06:55,400 --> 00:06:56,320 ‫- בוא נלך לפה -‬ 119 00:06:57,640 --> 00:07:00,280 ‫נדרתי נדר להרחיק ביניהן ככל האפשר.‬ 120 00:07:01,480 --> 00:07:04,800 ‫חשבתי שהדבר הקל יותר‬ ‫יהיה להרחיק את טרי ממרתה.‬ 121 00:07:04,800 --> 00:07:06,040 ‫היי, טרי!‬ 122 00:07:07,240 --> 00:07:08,640 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 123 00:07:11,440 --> 00:07:13,400 ‫אלוהים אדירים.‬ 124 00:07:14,640 --> 00:07:17,240 ‫יש מאות רק מהיום.‬ 125 00:07:17,240 --> 00:07:19,080 ‫קראת את כל אלה?‬ 126 00:07:19,080 --> 00:07:21,640 ‫לא, אין מספיק זמן ביום לקרוא את כולם.‬ 127 00:07:22,840 --> 00:07:24,320 ‫חלק מהם...‬ 128 00:07:26,440 --> 00:07:28,240 ‫כלומר ברור שהיא חולה.‬ 129 00:07:29,840 --> 00:07:32,720 ‫כן. לכן אני חושב‬ ‫שכדאי שנוריד פרופיל לזמן מה.‬ 130 00:07:32,720 --> 00:07:34,440 ‫למה היא קוראת לך דוני?‬ 131 00:07:37,000 --> 00:07:39,040 ‫היא קוראת לי בהרבה שמות.‬ 132 00:07:40,240 --> 00:07:42,000 ‫עצמות מצחיקות, ראש פטמה...‬ 133 00:07:42,000 --> 00:07:43,520 ‫אייל קטן?‬ 134 00:07:47,000 --> 00:07:48,680 ‫אני מניחה שהיא לא עורכת דין.‬ 135 00:07:49,200 --> 00:07:51,720 ‫לא, אין מצב.‬ ‫היא מבלה את כל היום ב"דה הרט".‬ 136 00:07:51,720 --> 00:07:54,080 ‫"דה הרט"? הפאב בקמדן?‬ 137 00:07:58,240 --> 00:07:59,880 ‫מה אמרתי?‬ ‫-"דה הרט".‬ 138 00:08:00,960 --> 00:08:02,000 ‫שם הכרתם?‬ 139 00:08:06,200 --> 00:08:08,280 ‫כן, אני רק מנסה להיזכר, למען האמת.‬ 140 00:08:08,280 --> 00:08:10,560 ‫יש רק "הרט" אחד בקמדן.‬ 141 00:08:10,560 --> 00:08:11,880 ‫אני כבר לא הולך לשם.‬ 142 00:08:11,880 --> 00:08:13,680 ‫לפי המיילים היית שם אתמול.‬ 143 00:08:13,680 --> 00:08:15,360 ‫לא הייתי. היא סתם משקרת.‬ 144 00:08:17,280 --> 00:08:19,040 ‫מה המשטרה אומרת?‬ 145 00:08:20,440 --> 00:08:22,560 ‫אני לא חושב שזה ברמה ש...‬ 146 00:08:23,320 --> 00:08:24,400 ‫זה לא כזה גרוע.‬ 147 00:08:24,400 --> 00:08:27,520 ‫אבל גרוע מספיק‬ ‫כדי שנצטרך להוריד פרופיל לזמן מה.‬ 148 00:08:28,680 --> 00:08:30,120 ‫למה לא דיווחת על זה?‬ 149 00:08:30,120 --> 00:08:32,200 ‫אני לא יודע. היא פשוט קצת משוגעת.‬ 150 00:08:32,200 --> 00:08:35,920 ‫חוץ מכמה מיילים אקראיים, אין יותר מדי.‬ 151 00:08:36,680 --> 00:08:38,680 ‫פשוט לא רציתי לגרור אותך לתוך זה.‬ 152 00:08:38,680 --> 00:08:39,960 ‫"אין יותר מדי"?‬ 153 00:08:40,760 --> 00:08:44,800 ‫היא פנטזיונרית שהמציאה לעצמה זהות שלמה.‬ 154 00:08:44,800 --> 00:08:47,200 ‫זה לא מדליק נורות אזהרה, טוני?‬ 155 00:08:48,160 --> 00:08:50,600 ‫אני לא יודע.‬ ‫אנשים משקרים מכל מיני סיבות.‬ 156 00:08:50,600 --> 00:08:52,120 ‫לא בצורה כזאת.‬ 157 00:08:52,120 --> 00:08:54,440 ‫תבטיח לי שתעצור את זה.‬ 158 00:08:54,440 --> 00:08:56,720 ‫כי אני לא מתחבאת מפני אף אחד.‬ 159 00:08:56,720 --> 00:08:59,360 ‫אם לא, אולי אצטרך ללכת לקמדן‬ 160 00:08:59,360 --> 00:09:01,040 ‫ולבקר אותה בעצמי.‬ 161 00:09:09,280 --> 00:09:12,120 ‫זה היה כמו סיוט מטורף,‬ ‫שבו כל שקר והחלטה שגויה‬ 162 00:09:12,120 --> 00:09:14,880 ‫איכשהו קשרו את מרתה וטרי קרוב יותר זו לזו.‬ 163 00:09:14,880 --> 00:09:16,680 ‫כאילו שהיקום העניש אותי‬ 164 00:09:16,680 --> 00:09:19,720 ‫בכל פעם שניסיתי להתחמק מהמצב.‬ 165 00:09:19,720 --> 00:09:20,960 ‫אלוהים, פטמה!‬ 166 00:09:20,960 --> 00:09:23,720 ‫כבר רבע שעה שאני יושבת כאן ודואגת לך.‬ 167 00:09:23,720 --> 00:09:26,720 ‫באמת! אתה צריך להגיד לי כשאתה מאחר.‬ 168 00:09:26,720 --> 00:09:30,360 ‫לפחות תן לי את מספר הטלפון שלך‬ ‫כדי שלא אצטרך לדאוג כל כך.‬ 169 00:09:31,240 --> 00:09:33,200 ‫קדימה, אתה מכיר את הנוהל, פטמה.‬ 170 00:09:33,200 --> 00:09:36,040 ‫דיאט קולה להרטיב את הגרון, ואז אלך לי.‬ 171 00:09:41,640 --> 00:09:42,840 ‫זה 2.5 ליש"ט, בבקשה.‬ 172 00:09:45,240 --> 00:09:47,120 ‫אתה לעולם לא גובה ממני.‬ ‫-אני חייב.‬ 173 00:09:48,200 --> 00:09:50,320 ‫אין לי כסף לזה.‬ ‫-חשבתי שאת עורכת דין.‬ 174 00:09:50,320 --> 00:09:51,920 ‫למה אתה מתנהג מוזר?‬ 175 00:09:51,920 --> 00:09:54,640 ‫אני לא. אני רק חושב‬ ‫שהגיע הזמן שנציב גבולות.‬ 176 00:09:54,640 --> 00:09:56,600 ‫אתה אמרת על הווילונות.‬ 177 00:09:56,600 --> 00:09:59,120 ‫זו הייתה בדיחה. אני קומיקאי. אני מתבדח.‬ 178 00:10:00,640 --> 00:10:01,640 ‫מה? אז...‬ 179 00:10:03,960 --> 00:10:07,720 ‫כל זה היה... מתיחה אחת גדולה?‬ 180 00:10:10,120 --> 00:10:15,000 ‫מרתה המשוגעת... עם המוח הגדול שלה.‬ ‫הבדיחה היא עליה?‬ 181 00:10:15,000 --> 00:10:16,760 ‫לא, זה לא ככה.‬ 182 00:10:16,760 --> 00:10:19,240 ‫אמרת לי הרבה דברים, אייל.‬ 183 00:10:19,240 --> 00:10:22,040 ‫לא, מרתה, בבקשה אל תבכי.‬ 184 00:10:24,400 --> 00:10:25,360 ‫מה?‬ 185 00:10:26,240 --> 00:10:28,920 ‫אתה אומר שמעולם לא היו לך רגשות כלפיי?‬ 186 00:10:28,920 --> 00:10:32,040 ‫לא, אני לא אומר את זה, כמובן.‬ 187 00:10:33,080 --> 00:10:36,400 ‫אני חושב שאת נהדרת. זה פשוט...‬ 188 00:10:40,600 --> 00:10:41,920 ‫מה העניין?‬ 189 00:10:45,600 --> 00:10:47,440 ‫נו, מה העניין?‬ ‫-פער הגילים.‬ 190 00:10:51,960 --> 00:10:54,000 ‫אבל אין כזה פער גילים גדול.‬ 191 00:10:54,000 --> 00:10:56,840 ‫כן, אבל עד שארצה ילדים,‬ 192 00:10:56,840 --> 00:11:00,880 ‫את יודעת... משפחה גדולה, תהיה לזה חשיבות.‬ 193 00:11:06,240 --> 00:11:07,400 ‫זה יהיה מסובך.‬ 194 00:11:07,400 --> 00:11:08,440 ‫כן.‬ 195 00:11:10,360 --> 00:11:11,840 ‫העולם המזוין הזה.‬ 196 00:11:13,160 --> 00:11:14,880 ‫הוא רק לוקח ממך.‬ 197 00:11:28,280 --> 00:11:31,040 ‫- מטפרץ סלק מהנרטיק שלי!!!‬ ‫כמויות של זה!! -‬ 198 00:11:31,040 --> 00:11:33,600 ‫- הרופא אומר שישלי ביציות של בת 20! -‬ 199 00:11:33,600 --> 00:11:35,400 ‫- אז מתי תרצצה לשלוק אותן? -‬ 200 00:11:35,400 --> 00:11:38,160 ‫- נשלח מהאייפון שלי -‬ 201 00:11:40,800 --> 00:11:44,360 ‫באותו לילה, מרתה הציפה‬ ‫את החשבון שלי במיילים בזה אחר זה‬ 202 00:11:44,360 --> 00:11:47,640 ‫עם פירוט על המחזור שלה,‬ ‫על טמפונים וקרישי דם,‬ 203 00:11:47,640 --> 00:11:50,320 ‫בניסיון לחזק את הדימוי של הפוריות שלה.‬ 204 00:11:50,320 --> 00:11:52,360 ‫לא היה שום תירוץ עכשיו, בעיניה.‬ 205 00:11:53,360 --> 00:11:54,840 ‫הפכנו למשהו.‬ 206 00:11:56,240 --> 00:11:57,960 ‫מהר! אייל!‬ 207 00:11:59,000 --> 00:12:01,920 ‫מהר! תפתח!‬ 208 00:12:01,920 --> 00:12:05,880 ‫עכשיו בכל בוקר מרתה הייתה מגיעה‬ ‫בדיוק שעתיים לפני שהפאב נפתח.‬ 209 00:12:05,880 --> 00:12:08,000 ‫ואז כל היום הייתה עוקבת אחריי בבר‬ 210 00:12:08,000 --> 00:12:10,160 ‫ומדברת בלי סוף על העתיד שלנו יחד.‬ 211 00:12:10,160 --> 00:12:12,280 ‫חשבתי על זה הרבה והתשובה היא כן.‬ 212 00:12:12,280 --> 00:12:14,560 ‫כן על מה?‬ ‫-ילדים, נישואים, כל החבילה.‬ 213 00:12:14,560 --> 00:12:16,640 ‫לא אמרתי כלום על נישואים.‬ 214 00:12:16,640 --> 00:12:18,920 ‫בכל מקום שהלכתי, היא פשוט הייתה שם,‬ 215 00:12:18,920 --> 00:12:22,200 ‫צצה ברגעים הכי לא מתאימים‬ ‫כדי לדבר על העתיד שלנו יחד.‬ 216 00:12:22,200 --> 00:12:24,680 ‫על יום החתונה שלנו,‬ ‫על שמות לילדים שלנו...‬ 217 00:12:24,680 --> 00:12:29,600 ‫נראה לי שאוכל לעשות שלושה אם נתקדם מהר.‬ ‫אפילו חשבתי איך לקרוא להם. הנה.‬ 218 00:12:29,600 --> 00:12:33,000 ‫המחשבה על זה הפחידה אותי‬ ‫כמעט כמו השמות שהיא בחרה.‬ 219 00:12:33,000 --> 00:12:34,920 ‫- אגברט, קית, ניאו -‬ 220 00:12:35,520 --> 00:12:37,280 ‫ניסיתי להתרחק ממנה,‬ 221 00:12:37,280 --> 00:12:40,800 ‫אבל היא המשיכה באותה התחייבות מנותקת.‬ 222 00:12:42,200 --> 00:12:43,520 ‫צריך עזרה, פרנקי מותק?‬ 223 00:12:43,520 --> 00:12:45,640 ‫מה? לא, אני בסדר.‬ ‫-אהבת? "פרנקי מותק"?‬ 224 00:12:45,640 --> 00:12:48,880 ‫מהדואט. פרנקי סינטרה.‬ ‫גם לו היה טוסיק מהמם.‬ 225 00:12:49,560 --> 00:12:51,360 ‫יש לי צלחות חמות ביד.‬ 226 00:12:51,360 --> 00:12:54,840 ‫אולי תפסיקי להתעסק איתי?‬ ‫-יש לי כרטיסים לחצי הגמר, אגב.‬ 227 00:12:56,080 --> 00:12:56,920 ‫מה?‬ 228 00:12:56,920 --> 00:13:00,800 ‫כרטיסים לתחרות שלך.‬ ‫אני אבוא לרוקן את הריאות שלי.‬ 229 00:13:00,800 --> 00:13:04,680 ‫למדתי גם דואט חדש.‬ ‫חשבתי ללכת על קיילי וג'ייסון הפעם.‬ 230 00:13:05,280 --> 00:13:07,400 ‫את באה לתחרות?‬ ‫-בהחלט.‬ 231 00:13:07,400 --> 00:13:10,720 ‫וחשבתי שאחרי חצי הגמר‬ ‫אוכל לגרום לך לגמירה מלאה.‬ 232 00:13:15,880 --> 00:13:17,000 ‫צריך להחרים את מרתה.‬ 233 00:13:17,000 --> 00:13:18,720 ‫מה? אין סיכוי.‬ 234 00:13:18,720 --> 00:13:20,960 ‫זה יהיה כמו להחרים שנה של התלוצצות.‬ 235 00:13:20,960 --> 00:13:23,800 ‫בוא נהיה כנים, דוני. אתה כלום בלעדיה.‬ 236 00:13:24,640 --> 00:13:26,560 ‫רק תקשיב. ג'ינו, אתה יכול לצאת?‬ 237 00:13:26,560 --> 00:13:29,880 ‫לא. כל מה שיש לך לומר לי,‬ ‫תוכל לומר מול הגברת.‬ 238 00:13:30,560 --> 00:13:33,160 ‫תראה, יש לי תחושה רעה.‬ 239 00:13:33,160 --> 00:13:37,200 ‫תראה את כל המיילים שהיא שולחת לי. הנה.‬ 240 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 ‫אחי. לעזאזל, בנאדם. זה שיגעון רציני.‬ 241 00:13:44,000 --> 00:13:45,640 ‫עכשיו אתה מבין?‬ ‫-לא יודע.‬ 242 00:13:45,640 --> 00:13:50,240 ‫החרמה היא מסובכת בימינו.‬ ‫אלא אם יש לך ראיות, זה יכול לסבך אותנו.‬ 243 00:13:50,240 --> 00:13:52,560 ‫איך היא השיגה את המייל שלך?‬ ‫-לא משנה.‬ 244 00:13:52,560 --> 00:13:54,560 ‫כל מה שחשוב זה שהיא השיגה אותו,‬ 245 00:13:54,560 --> 00:13:57,400 ‫ועכשיו יש לנו את כל הראיות שצריך‬ ‫כדי להחרים אותה, נכון?‬ 246 00:13:57,400 --> 00:13:59,920 ‫יש כאן באמת הרבה ראיות. קראת את זה?‬ 247 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 ‫אוי, לא. אלוהים, זה אכזרי.‬ 248 00:14:04,920 --> 00:14:07,920 ‫איזה מהם?‬ ‫-זה שבו אתה מתחנן בפניה לסקס אנאלי.‬ 249 00:14:08,840 --> 00:14:10,560 ‫על מה אתה מדבר?‬ ‫-הנה.‬ 250 00:14:11,160 --> 00:14:14,080 ‫לי זה נראה שהתחננת בפניה לסקס אנאלי, חבר.‬ 251 00:14:16,720 --> 00:14:18,840 ‫כתבת בחזרה. אתה צוחק עליי?‬ 252 00:14:18,840 --> 00:14:19,840 ‫- סקס אנאלי, מייד! -‬ 253 00:14:19,840 --> 00:14:21,040 ‫לעזאזל, באמת שלחת.‬ 254 00:14:21,040 --> 00:14:23,880 ‫אתה מטומטם? אתה אידיוט?‬ 255 00:14:23,880 --> 00:14:26,360 ‫תירגע. היא תראה בזה בדיחה.‬ 256 00:14:29,120 --> 00:14:30,040 ‫- מתי? -‬ 257 00:14:30,040 --> 00:14:31,040 ‫- איפה -‬ 258 00:14:31,040 --> 00:14:33,160 ‫- נשלח מהאייפון שלי -‬ 259 00:14:33,800 --> 00:14:35,080 ‫זה היה מדהים, באמת,‬ 260 00:14:35,960 --> 00:14:38,600 ‫המהירות שבה הכול התפרק.‬ 261 00:14:40,560 --> 00:14:41,840 ‫היי, זה ג'ייסון?‬ 262 00:14:41,840 --> 00:14:46,240 ‫היי, כן. זה דוני.‬ ‫סליחה שהתקשרתי מאוחר כל כך.‬ 263 00:14:46,240 --> 00:14:49,440 ‫רק תהיתי אם אוכל להעביר‬ ‫את חצי הגמר שלי לתאריך השני.‬ 264 00:14:50,760 --> 00:14:54,680 ‫כן, עליי לטפל בעניינים משפחתיים,‬ ‫אז לא אוכל להגיע בתאריך הנוכחי.‬ 265 00:14:57,360 --> 00:14:59,040 ‫גבר, אתה אלוף!‬ 266 00:14:59,040 --> 00:15:01,160 ‫תודה, ג'ייס. אפשר לקרוא לך ג'ייס?‬ 267 00:15:02,200 --> 00:15:04,640 ‫בסדר. תודה, ג'ייסון. ביי, גבר. ביי.‬ 268 00:15:38,720 --> 00:15:40,520 ‫וואו! הגעת.‬ 269 00:15:40,520 --> 00:15:43,440 ‫בחרתי את הבר הכי הומוסקסואלי‬ ‫בכוונה כדי לראות אם תברח.‬ 270 00:15:43,440 --> 00:15:47,160 ‫אני יודע. אז מה אני עושה?‬ ‫עליי להימנע מלנשוף את חלקיקי האוויר?‬ 271 00:15:47,160 --> 00:15:49,080 ‫אוי, שתוק!‬ 272 00:15:49,080 --> 00:15:52,360 ‫היית די בלתי נסבלת‬ ‫אם לא היית מבינה אירוניה.‬ 273 00:15:52,360 --> 00:15:55,400 ‫אני אקח את זה כמחמאה.‬ ‫-כדאי לך.‬ 274 00:15:56,240 --> 00:15:58,960 ‫אישרתי לך לשים‬ ‫את זרועותיך סביב המותניים שלי?‬ 275 00:15:58,960 --> 00:16:02,400 ‫האמת שכן, כשהגעת בשמלה הקטנה הזו.‬ 276 00:16:03,280 --> 00:16:04,400 ‫אתה כבר שיכור?‬ 277 00:16:04,400 --> 00:16:06,200 ‫רק מאהבה.‬ 278 00:16:06,200 --> 00:16:07,440 ‫לך מפה.‬ 279 00:16:07,440 --> 00:16:09,600 ‫אני רציני. כדאי שתפגשי אותה מתישהו.‬ 280 00:16:11,320 --> 00:16:15,080 ‫אלוהים, אני מת על השיר הזה.‬ ‫קדימה, בואי נרקוד.‬ 281 00:16:15,600 --> 00:16:19,080 ‫לא חשבתי שאתה רקדן.‬ ‫-אני לא, אבל אני אגרור אותך איתי.‬ 282 00:16:26,400 --> 00:16:29,720 ‫באמת. מה עשית לו? איפה טוני?‬ 283 00:16:29,720 --> 00:16:32,800 ‫אני התאום שלו.‬ ‫הוא שלח אותי לסגור את העסקה בשבילו.‬ 284 00:16:32,800 --> 00:16:35,640 ‫תגיד לו שזה לא חוקי.‬ 285 00:16:35,640 --> 00:16:36,920 ‫מה?‬ 286 00:16:36,920 --> 00:16:39,600 ‫לשכב עם מישהי בזהות בדויה.‬ 287 00:16:40,360 --> 00:16:41,200 ‫באמת?‬ 288 00:16:41,720 --> 00:16:43,440 ‫כן, כמובן.‬ 289 00:16:45,360 --> 00:16:47,920 ‫אז איך קוראים לך, תאום?‬ 290 00:16:50,760 --> 00:16:51,600 ‫דוני.‬ 291 00:16:54,120 --> 00:16:56,920 ‫מוזר. ככה מרתה קוראת לך.‬ 292 00:16:58,760 --> 00:16:59,600 ‫כן.‬ 293 00:17:01,120 --> 00:17:02,120 ‫אתה בסדר?‬ 294 00:17:02,120 --> 00:17:04,680 ‫כן. אגיד לך מה, אני רק...‬ 295 00:17:05,400 --> 00:17:06,680 ‫רק רגע, טוב?‬ 296 00:17:20,440 --> 00:17:22,720 ‫לכל הרוחות!‬ 297 00:17:25,560 --> 00:17:26,640 ‫אתה בסדר?‬ 298 00:17:26,640 --> 00:17:30,360 ‫כן, אני בסדר גמור. שנשתה משהו?‬ 299 00:17:30,360 --> 00:17:32,360 ‫נראה לי שכדאי שתאט קצת את הקצב.‬ 300 00:17:32,960 --> 00:17:35,000 ‫בסדר.‬ ‫-הנה. שב.‬ 301 00:17:35,000 --> 00:17:36,320 ‫תשתה קצת מים.‬ 302 00:17:36,320 --> 00:17:37,400 ‫לעזאזל.‬ 303 00:17:39,160 --> 00:17:43,240 ‫קרה לך משהו היום? אתה נראה מוטרד.‬ 304 00:17:43,240 --> 00:17:44,600 ‫לא, אני בסדר.‬ 305 00:17:45,640 --> 00:17:47,640 ‫משהו עם מרתה, במקרה?‬ 306 00:17:50,800 --> 00:17:53,240 ‫משהו אומר לי שאני איהנה מזה.‬ 307 00:17:53,240 --> 00:17:56,760 ‫לא, אני רק... חשבתי לדחות אותה בעדינות‬ 308 00:17:57,760 --> 00:17:59,680 ‫באמירה שאני רוצה ילדים וכאלה.‬ 309 00:18:02,480 --> 00:18:04,920 ‫זה הולך ומשתפר.‬ 310 00:18:04,920 --> 00:18:08,720 ‫אתה רוצה לדעת מה אני חושבת?‬ ‫-אני חושב שתגידי לי בכל מקרה.‬ 311 00:18:08,720 --> 00:18:10,960 ‫אני חושבת שאתה נהנה מזה.‬ 312 00:18:10,960 --> 00:18:14,240 ‫קראת כמה מיילים.‬ ‫תפסיקי להתנהג כאילו את מכירה את המצב.‬ 313 00:18:14,240 --> 00:18:15,480 ‫חיפשתי אותה בגוגל.‬ 314 00:18:15,480 --> 00:18:18,240 ‫למה לא סיפרת לי שהיא הייתה בכלא בעבר?‬ 315 00:18:20,400 --> 00:18:22,640 ‫לא נראה לי רלוונטי.‬ ‫-רואה למה התכוונתי?‬ 316 00:18:23,320 --> 00:18:26,240 ‫כל אדם שפוי שיטריד אותו אסיר אלים לשעבר,‬ 317 00:18:26,240 --> 00:18:28,160 ‫לא היה מהסס לפנות למשטרה.‬ 318 00:18:29,240 --> 00:18:30,320 ‫אבל לא אתה.‬ 319 00:18:30,840 --> 00:18:32,440 ‫מבחינתך היא לא מזיקה.‬ 320 00:18:32,440 --> 00:18:34,320 ‫מבחינתך היא תומכת.‬ 321 00:18:34,320 --> 00:18:37,160 ‫מבחינתך, זה לא רלוונטי?‬ 322 00:18:40,040 --> 00:18:43,640 ‫אני רק אומרת... שיש סיבה‬ ‫לכך שאתה משאיר אותה קרובה,‬ 323 00:18:43,640 --> 00:18:46,840 ‫ואולי זה לא כל כך קשור למי שהיא,‬ 324 00:18:46,840 --> 00:18:50,240 ‫אלא... למה שהיא נותנת לך.‬ 325 00:18:53,520 --> 00:18:55,520 ‫כי בוא נהיה כנים,‬ 326 00:18:56,240 --> 00:19:00,840 ‫אהבה היא הכי מנחמת‬ ‫כשמרגישים אותה באופן חד צדדי.‬ 327 00:19:03,560 --> 00:19:05,400 ‫אחרת למה את חושבת שאני כאן?‬ 328 00:19:09,400 --> 00:19:11,040 ‫אתה שקרן אדיר.‬ 329 00:19:26,120 --> 00:19:27,560 ‫תחזור איתי הלילה.‬ 330 00:19:31,040 --> 00:19:32,520 ‫רק אל תספר לטוני.‬ 331 00:19:39,600 --> 00:19:40,600 ‫בסדר.‬ 332 00:19:41,600 --> 00:19:44,520 ‫- איפה אייל זה לא בססדר‬ ‫לפטות אותי ואז לאעלם! -‬ 333 00:19:44,520 --> 00:19:46,840 ‫- נשלח מהאייפון שלי -‬ 334 00:19:48,000 --> 00:19:50,080 ‫לפעמים אתה יוצר רשת כזו של שקרים‬ 335 00:19:50,080 --> 00:19:53,000 ‫שאתה כמעט שוכח ממה התחלת לברוח מלכתחילה.‬ 336 00:19:53,000 --> 00:19:55,760 ‫אבל עמדתי שם, כשאשת חלומותיי עומדת מולי,‬ 337 00:19:56,360 --> 00:19:59,440 ‫טוני הבנאי, במרחק ארבע תחנות מפשע מין.‬ 338 00:19:59,440 --> 00:20:00,480 ‫אלוהים.‬ 339 00:20:00,480 --> 00:20:02,600 ‫אני הרבה יותר שיכורה ממה שחשבתי.‬ 340 00:20:02,600 --> 00:20:05,560 ‫באופן מעצבן, בדיוק כשהפיכחות שלי חוזרת.‬ 341 00:20:06,400 --> 00:20:08,240 ‫אלוהים, אני ממש מצטערת!‬ 342 00:20:08,240 --> 00:20:09,720 ‫פשוט תעמדי במקום, בסדר?‬ 343 00:20:09,720 --> 00:20:12,360 ‫אני חושבת שדרכתי על אישה זקנה.‬ 344 00:20:13,160 --> 00:20:15,400 ‫תהיי קצת יותר בשקט, בסדר?‬ 345 00:20:15,920 --> 00:20:17,600 ‫אכפת לך יותר מדי.‬ 346 00:20:17,600 --> 00:20:21,160 ‫אני לא בעד התמכרות לסמים,‬ ‫אבל אני חושבת שזה יוכל להועיל לך.‬ 347 00:20:22,440 --> 00:20:24,200 ‫בוא, תן לי את הידיים שלך.‬ 348 00:20:27,440 --> 00:20:30,840 ‫כשאתה מבצע עבודות בנייה,‬ ‫אתה מחליף את ידיך לידיים אחרות?‬ 349 00:20:33,240 --> 00:20:34,400 ‫מה זאת אומרת?‬ 350 00:20:34,400 --> 00:20:40,520 ‫הן פשוט לא ממש מחוספסות, יחסית לבנאי.‬ 351 00:20:42,520 --> 00:20:45,480 ‫אלה הידיים שלי לאוננות.‬ ‫אני מחליף ביניהן בכל יום.‬ 352 00:20:45,480 --> 00:20:47,720 ‫ניסית פעם לאונן בידיים מחוספסות?‬ 353 00:20:48,480 --> 00:20:50,720 ‫די ציפיתי לזה.‬ 354 00:20:55,680 --> 00:20:59,280 ‫מה יידרש כדי‬ ‫שסוף סוף תיתן לי נשיקה כמו שצריך?‬ 355 00:21:13,800 --> 00:21:15,120 ‫סליחה, מה?‬ 356 00:21:15,720 --> 00:21:17,040 ‫נשק אותי.‬ 357 00:21:46,360 --> 00:21:49,760 ‫זה כל כך נורא לחשוב‬ ‫על עצמך כעל אדם מתקדם,‬ 358 00:21:49,760 --> 00:21:50,840 ‫ולהבין שאתה פחדן...‬ 359 00:21:50,840 --> 00:21:51,760 ‫- טרי -‬ 360 00:21:51,760 --> 00:21:52,760 ‫מתחת לפני השטח.‬ 361 00:21:54,200 --> 00:21:57,040 ‫אבל כשאתה במשך‬ ‫זמן כה רב בולע את הבושה שלך,‬ 362 00:21:58,080 --> 00:22:00,560 ‫מאוד קשה למנוע ממנה להפוך לחלק ממך.‬ 363 00:22:15,640 --> 00:22:17,200 ‫חתיכת מלוכלך.‬ 364 00:22:19,200 --> 00:22:23,000 ‫מעולם לא קיבלתי את זה מאחור,‬ ‫אבל אולי אעשה ויתורים בשבילך.‬ 365 00:22:25,920 --> 00:22:27,880 ‫בבקשה, מרתה. אני רק צריך ללכת הביתה.‬ 366 00:22:27,880 --> 00:22:29,280 ‫אתה צריך לבחור, ילד.‬ 367 00:22:30,680 --> 00:22:33,040 ‫ילדים או כיף מאחור.‬ 368 00:22:33,040 --> 00:22:36,680 ‫כי אני לא יודעת‬ ‫מה לימדו אותך בתיכון המקיף,‬ 369 00:22:36,680 --> 00:22:41,160 ‫אבל אם תכניס את זה לחור השני,‬ ‫לא תגיע ל-2.4 ילדים.‬ 370 00:22:41,160 --> 00:22:43,880 ‫אתה מבין אותי?‬ ‫-מרתה, פשוט תחזרי הביתה.‬ 371 00:22:43,880 --> 00:22:48,160 ‫אתה ממש עולה לי על העצבים‬ ‫עם הקטע הזה של חמימות וקרירות!‬ 372 00:22:48,160 --> 00:22:50,120 ‫זוזי מהדרך, מרתה.‬ ‫-לא!‬ 373 00:22:50,960 --> 00:22:54,240 ‫כבר נתתי לך חלקים מעצמי.‬ 374 00:22:55,800 --> 00:22:58,680 ‫אז המעט שתוכל לעשות‬ ‫הוא להחזיר אותי לחלק אחד‬ 375 00:22:58,680 --> 00:23:00,880 ‫עם איזו הצדקה.‬ 376 00:23:02,280 --> 00:23:04,280 ‫כי תן לי לומר לך דבר כזה.‬ 377 00:23:05,520 --> 00:23:07,600 ‫גברים שלא רוצים אותי‬ 378 00:23:08,680 --> 00:23:11,240 ‫הם עיוורים או הומוסקסואלים.‬ 379 00:23:13,160 --> 00:23:17,200 ‫אני לא רואה אותך‬ ‫אוחז במעקה כשאתה עולה במדרגות.‬ 380 00:23:18,840 --> 00:23:21,560 ‫לא, אני לא גיי, מרתה. אלוהים.‬ 381 00:23:21,560 --> 00:23:25,080 ‫אז תפסיק להרחיק אותי.‬ 382 00:23:28,280 --> 00:23:29,480 ‫אני יכולה לעזור לך.‬ 383 00:23:29,480 --> 00:23:31,080 ‫לעזור במה?‬ 384 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 ‫עם האדם הזה.‬ 385 00:23:34,280 --> 00:23:36,920 ‫מי שפגע בך.‬ ‫-אני לא יודע על מה את מדברת.‬ 386 00:23:36,920 --> 00:23:38,480 ‫זה היה גבר, נכון?‬ 387 00:23:40,960 --> 00:23:42,360 ‫מה הוא עשה לך?‬ 388 00:23:48,840 --> 00:23:51,120 ‫טוב, אני פשוט אלך, כן?‬ 389 00:23:51,800 --> 00:23:55,840 ‫אני פשוט אסתובב ואלך, ואת לא תעקבי אחריי.‬ 390 00:23:55,840 --> 00:23:57,000 ‫את מבינה?‬ 391 00:23:59,120 --> 00:24:00,080 ‫טוב.‬ 392 00:24:07,080 --> 00:24:08,520 ‫אני לא משחק פה, מרתה.‬ 393 00:24:09,280 --> 00:24:11,200 ‫אתה כן, מר מחזורי. תפסתי!‬ 394 00:24:11,800 --> 00:24:15,400 ‫מה לעזאזל את עושה?‬ ‫-זה מוצא חן בעיניך? מר מחזורי.‬ 395 00:24:15,400 --> 00:24:17,840 ‫אני גברת מחזורי כי אני תמיד במחזור.‬ 396 00:24:18,360 --> 00:24:19,320 ‫תפסתי!‬ ‫-רדי ממני.‬ 397 00:24:19,320 --> 00:24:20,320 ‫תפסתי!‬ ‫-לכי מפה.‬ 398 00:24:20,320 --> 00:24:22,600 ‫תפסתי!‬ ‫-לא, אני רציני, מרתה. רדי ממני!‬ 399 00:24:22,600 --> 00:24:25,120 ‫אני לא משחק משחקים.‬ ‫תשמרי את הידיים לעצמך.‬ 400 00:24:27,640 --> 00:24:29,120 ‫אלוהים אדירים.‬ 401 00:24:35,560 --> 00:24:38,640 ‫למען השם. אני רציני, מרתה. תפסיקי מייד.‬ 402 00:24:39,400 --> 00:24:40,560 ‫תתרחקי!‬ 403 00:24:41,440 --> 00:24:42,320 ‫מרתה.‬ 404 00:24:43,760 --> 00:24:45,120 ‫מרתה, מה את עושה?‬ 405 00:24:45,120 --> 00:24:46,680 ‫תפסתי!‬ ‫-מה לעזאזל?‬ 406 00:24:46,680 --> 00:24:48,000 ‫תפסתי!‬ ‫-אמרתי לך די.‬ 407 00:24:48,000 --> 00:24:50,840 ‫מרתה, אני רציני.‬ ‫תשמרי את הידיים שלך לעצמך.‬ 408 00:24:50,840 --> 00:24:52,120 ‫לעזאזל.‬ ‫-תפסתי!‬ 409 00:24:53,080 --> 00:24:54,720 ‫מרתה, חכי. פשוט תפסיקי.‬ 410 00:24:55,280 --> 00:24:56,480 ‫אל תזוז.‬ 411 00:25:16,760 --> 00:25:17,960 ‫הלב שלך פועם.‬ 412 00:25:21,800 --> 00:25:23,520 ‫אני גורמת לליבך לפעום.‬ 413 00:25:35,040 --> 00:25:37,040 ‫- מבוסס על המחזה‬ ‫"אייל קטן" מאת ריצ'רד גאד -‬