1
00:00:14,320 --> 00:00:15,920
Hihetetlen, hogy megtettem.
2
00:00:17,160 --> 00:00:20,520
Mi volt ez, pillanatnyi őrület,
vagy az önpusztítás vágya?
3
00:00:20,520 --> 00:00:21,640
Én sem tudtam.
4
00:00:22,560 --> 00:00:26,480
Sokszor akartam törölni,
de valami mindig megállított.
5
00:00:26,480 --> 00:00:32,120
Beteg. Félreértik.
Az igazság sosem fekete-fehér.
6
00:00:32,640 --> 00:00:36,520
Ha reménytelen az életed,
tönkreteheti egyáltalán bárki?
7
00:00:39,440 --> 00:00:42,080
Aztán jöttek a kommentek,
az összes fotómra,
8
00:00:42,080 --> 00:00:44,920
a fiók legkorábbi képeire is.
9
00:00:44,920 --> 00:00:47,680
Féltékeny megjegyzések
a képekre az exemmel,
10
00:00:47,680 --> 00:00:51,520
és bizarr kommentek
minden egyes dologra, amit csináltam.
11
00:00:51,520 --> 00:00:52,680
szomjas rénszarvas
12
00:00:53,720 --> 00:00:54,840
sportos rénszarvas
13
00:00:55,960 --> 00:00:57,200
szarvasbuli
14
00:00:57,200 --> 00:00:59,000
boldog rénszarvas
15
00:01:13,120 --> 00:01:14,200
{\an8}ott vagy??
16
00:01:16,440 --> 00:01:18,000
{\an8}a ma este romcsi volt!
17
00:01:18,000 --> 00:01:19,920
{\an8}hivatalosan is együtt vunk?
18
00:01:25,560 --> 00:01:28,920
{\an8}Martha, ez nem randi volt, hanem
19
00:01:36,320 --> 00:01:37,640
írtál? mér álltál le?
20
00:01:39,440 --> 00:01:40,920
van vki más?
21
00:01:42,720 --> 00:01:44,560
rénszarvas van valaki más?
22
00:01:48,200 --> 00:01:50,680
nem válaszoltál a kérdésre szarvasbébi
23
00:01:50,680 --> 00:01:53,520
Az iPhone-omról küldve
24
00:01:53,520 --> 00:01:55,640
SZARVASBÉBI
25
00:02:00,680 --> 00:02:03,880
Hát, bármi is volt a terved, Tony, bejött.
26
00:02:08,120 --> 00:02:09,280
Ezt hogy érted?
27
00:02:09,280 --> 00:02:12,640
Csak annyi, hogy már hatszor találkoztunk.
28
00:02:12,640 --> 00:02:14,920
Elsütsz pár poént, aztán lelépsz.
29
00:02:15,920 --> 00:02:17,480
Meg kellene sértődnöm,
30
00:02:17,480 --> 00:02:19,440
de sajnos csak kíváncsi lettem.
31
00:02:19,440 --> 00:02:22,920
Nem szeretek rohanni.
Ilyen szempontból úriember vagyok.
32
00:02:22,920 --> 00:02:26,120
Sosem kísérsz el a metróhoz.
Nem mesélsz az életedről.
33
00:02:26,120 --> 00:02:27,840
Nem vagy fent a Facebookon.
34
00:02:27,840 --> 00:02:32,560
Nem tudom, létezel-e, vagy a végén
bekerülök egy bűnügyi podcastba.
35
00:02:34,400 --> 00:02:37,040
Nos, mit szeretnél tudni?
36
00:02:42,000 --> 00:02:44,320
Például, miért mindig ide akarsz jönni?
37
00:02:44,320 --> 00:02:46,640
Sok oka van. Hangulatos.
38
00:02:46,640 --> 00:02:51,840
Igen, a jó bárt onnan lehet megismerni,
hogy sokan olvassák a Financial Timest.
39
00:02:53,440 --> 00:02:56,720
Sötét is van. Úgy érzem,
egész este hunyorgok.
40
00:02:56,720 --> 00:03:01,680
Nem kell, hadd mosódjon össze minden!
Félig fókuszálva különösen jól festek.
41
00:03:04,800 --> 00:03:06,080
Nagyon fura vagy.
42
00:03:07,320 --> 00:03:09,680
- Tényleg?
- Nem gond. Bejön.
43
00:03:09,680 --> 00:03:13,040
Mind furák vagyunk kicsit, nem?
Embert játszva.
44
00:03:13,040 --> 00:03:15,840
Ez jó. Fel fogom használni.
45
00:03:17,560 --> 00:03:20,600
Az építkezéseken
népszerű a filozofálás, Tony?
46
00:03:25,560 --> 00:03:28,640
Terit egy transz randioldalon
ismertem meg.
47
00:03:28,640 --> 00:03:31,080
Donnyról Tonyra változtattam a nevem,
48
00:03:31,080 --> 00:03:35,360
és álcázásként kitaláltam egy melót
és egy teljes személyiséget.
49
00:03:36,800 --> 00:03:41,440
{\an8}Nem voltam büszke magamra,
de nem bírtam volna elviselni, ha kiderül.
50
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Nem hittem, hogy szerelmes leszek.
51
00:03:47,720 --> 00:03:49,240
- Szia!
- Szia!
52
00:03:49,760 --> 00:03:52,440
Tehetséges volt, szellemes, önazonos,
53
00:03:52,440 --> 00:03:53,760
minden, ami én nem.
54
00:03:53,760 --> 00:03:56,600
Terapeutaként hat éve költözött Londonba,
55
00:03:56,600 --> 00:03:59,040
és mostanra a város szívében dolgozott.
56
00:04:00,520 --> 00:04:03,840
Minél többet nevettünk
és dumáltunk egészen hajnalig,
57
00:04:03,840 --> 00:04:05,640
annál jobban beleszerettem.
58
00:04:06,160 --> 00:04:11,240
Az ember tudja, hogy van valami,
ha érzi a bizsergést beszélgetés közben.
59
00:04:11,840 --> 00:04:14,800
De eszembe jutott,
hogy összefuthatunk valakivel
60
00:04:14,800 --> 00:04:19,760
a pubból vagy a humor világából,
és rájöhetnek, hogy transz nővel járok.
61
00:04:20,280 --> 00:04:23,120
Képtelen voltam túllépni
az ostoba szégyenen.
62
00:04:24,160 --> 00:04:26,120
Így a személyes találkozáshoz
63
00:04:26,120 --> 00:04:29,600
egy félhomályos koktélbárt
választottam a város szélén.
64
00:04:30,720 --> 00:04:31,720
Nos,
65
00:04:32,720 --> 00:04:33,720
Tony.
66
00:04:35,080 --> 00:04:36,880
Mondasz valamit?
67
00:04:38,080 --> 00:04:40,240
Végig mesélni akartam neki Tonyról,
68
00:04:40,240 --> 00:04:43,920
de ahogy elkezdtem beleszeretni,
egyre inkább halogattam.
69
00:04:44,440 --> 00:04:46,280
mérnem válaszolsz a kérdésre?
70
00:04:46,280 --> 00:04:49,240
Az iPhone-omról küldve
71
00:04:55,680 --> 00:04:58,960
JÓ VOLT TALÁLKOZNI TEGNAP.
PÉNTEKEN UGYANOTT?
72
00:04:58,960 --> 00:05:00,920
Itt van, a kis Frankie.
73
00:05:02,200 --> 00:05:03,160
Martha.
74
00:05:06,280 --> 00:05:08,760
- Szia!
- Komolyan, hol voltál tegnap este?
75
00:05:09,400 --> 00:05:10,760
Szólj, ha nem dolgozol!
76
00:05:11,400 --> 00:05:14,560
Azt hittem, a csatornában lebegsz holtan.
77
00:05:14,560 --> 00:05:16,680
A buszmegálló felé levőben.
78
00:05:17,400 --> 00:05:21,880
Mindenféle fura faszfej van arra.
Drogosok és tolvajok. Mindenféle.
79
00:05:21,880 --> 00:05:22,960
Ázsiaiak.
80
00:05:23,760 --> 00:05:25,080
Óvatosnak kell lenned.
81
00:05:26,560 --> 00:05:30,160
Ja, és istenem,
nagyon tetszett a Facebook-oldalad.
82
00:05:30,720 --> 00:05:33,400
De szörnyű, milyen ribancok vesznek körül.
83
00:05:33,400 --> 00:05:35,200
Főleg az a Keeley Leigh.
84
00:05:35,200 --> 00:05:39,240
Ahogy folyton ölelget,
és a tarkódba fúrja az orrát.
85
00:05:40,240 --> 00:05:42,480
Milyen kétségbeesett ribanc már, nem?
86
00:05:43,360 --> 00:05:44,480
Hihetetlen, nem?
87
00:05:46,240 --> 00:05:47,680
Szóval, kinek írtál?
88
00:05:49,360 --> 00:05:51,680
- Tessék?
- Nem az a Keeley volt, ugye?
89
00:05:51,680 --> 00:05:54,480
Nem. Ha érdekel,
Keeley csak egy régi barát.
90
00:05:54,480 --> 00:05:56,720
Férfiak és nők közt nincs barátság.
91
00:05:58,720 --> 00:05:59,600
Dugsz vele?
92
00:06:00,280 --> 00:06:03,240
Mi? Nem, Martha. Nem.
Leszállnál a témáról?
93
00:06:04,160 --> 00:06:06,480
Istenem! Bocs, rénszarvas.
94
00:06:07,000 --> 00:06:10,120
Tudom, hogy szörnyű vagyok.
Elvetettem a sulykot.
95
00:06:10,760 --> 00:06:14,360
Nem bírom a versenyt, tudod?
A legrosszabbat hozza ki belőlem.
96
00:06:15,480 --> 00:06:16,440
Mégis hogyan?
97
00:06:16,440 --> 00:06:17,880
Sokféleképpen.
98
00:06:18,840 --> 00:06:23,680
Belefeledkezem az internetbe,
hogy mindent kiderítsek róluk.
99
00:06:25,440 --> 00:06:28,920
De ne aggódj, rénszarvas!
Tudom, hogy szingli vagy.
100
00:06:29,560 --> 00:06:32,840
Nem ostromolnál így senkit,
ha lenne egy kurvád.
101
00:06:33,560 --> 00:06:34,600
Kegyetlen lenne.
102
00:06:36,080 --> 00:06:37,560
Nem tűrném el.
103
00:06:40,240 --> 00:06:42,640
Na, mindegy. Bent találkozunk.
104
00:06:49,600 --> 00:06:53,160
Nem aludtam. Rettegtem,
hogy Martha tudomást szerez Teriről.
105
00:06:53,160 --> 00:06:54,440
MENJÜNK INKÁBB IDE!
106
00:06:54,440 --> 00:06:55,880
Mi lenne belőle?
107
00:06:57,640 --> 00:07:00,880
Megfogadtam,
hogy távol tartom őket egymástól.
108
00:07:01,480 --> 00:07:04,800
Úgy gondoltam,
Terit könnyebb távol tartani Marthától.
109
00:07:04,800 --> 00:07:06,040
Teri, szia!
110
00:07:07,240 --> 00:07:08,640
Mit keresel itt?
111
00:07:11,440 --> 00:07:13,400
Jézusom!
112
00:07:14,640 --> 00:07:17,240
Csak ma is több száz.
113
00:07:17,240 --> 00:07:19,200
Elolvastad ezeket?
114
00:07:19,200 --> 00:07:21,640
Nem, az egész nap is kevés lenne rá.
115
00:07:22,840 --> 00:07:24,320
Egy része...
116
00:07:26,440 --> 00:07:28,240
Nincs minden rendben vele.
117
00:07:29,840 --> 00:07:32,720
Igen. Ezért kellene kerülnünk a feltűnést.
118
00:07:32,720 --> 00:07:34,440
Miért hív Donnynak?
119
00:07:37,000 --> 00:07:39,040
Sok mindennek nevez.
120
00:07:40,240 --> 00:07:42,000
Csontocskának, bimbicseknek...
121
00:07:42,000 --> 00:07:43,520
Szarvasbébinek?
122
00:07:47,000 --> 00:07:49,120
Gondolom, nem ügyvéd.
123
00:07:49,120 --> 00:07:51,720
Kizárt. Egész nap a Heartban ül.
124
00:07:51,720 --> 00:07:54,080
A Heartban? Abban a camdeni pubban?
125
00:07:58,240 --> 00:07:59,880
- Mit is mondtam?
- A Heart.
126
00:08:00,960 --> 00:08:02,000
Ott ismerted meg?
127
00:08:06,200 --> 00:08:08,240
Igen, csak próbálom felidézni...
128
00:08:08,240 --> 00:08:11,880
- Camdenben csak egy Heart van.
- Igen, de már nem járok oda.
129
00:08:11,880 --> 00:08:16,200
- Az e-mailjei alapján tegnap ott voltál.
- Nem voltam. Hazudik.
130
00:08:17,280 --> 00:08:19,040
Mit szólt ehhez a rendőrség?
131
00:08:20,440 --> 00:08:24,400
Szerintem felesleges...
Annyira azért nem súlyos.
132
00:08:24,400 --> 00:08:27,520
De annyira igen,
hogy kerüljük a feltűnést?
133
00:08:28,560 --> 00:08:30,120
Miért nem jelentetted fel?
134
00:08:30,120 --> 00:08:32,200
Nem tudom. Csak fura egy kicsit.
135
00:08:32,200 --> 00:08:35,920
Pár e-mailtől eltekintve nem olyan vészes.
136
00:08:36,680 --> 00:08:38,680
Csak nem akartalak belekeverni.
137
00:08:38,680 --> 00:08:39,960
„Nem olyan vészes”?
138
00:08:40,760 --> 00:08:44,800
Képzeleg, és kitalált magának
egy teljesen fiktív személyiséget.
139
00:08:44,800 --> 00:08:47,200
Nálad ez nem nyomja meg a vészcsengőt?
140
00:08:48,160 --> 00:08:50,600
Hát, az emberek sokféle okból hazudnak.
141
00:08:50,600 --> 00:08:52,120
Nem, így nem.
142
00:08:52,120 --> 00:08:54,440
Ígérd meg, hogy lezárod,
143
00:08:54,440 --> 00:08:56,720
mert senki elől sem bujkálok!
144
00:08:56,720 --> 00:09:01,040
Ha nem teszed, előfordulhat, hogy be kell
néznem Camdenbe meglátogatni.
145
00:09:09,280 --> 00:09:12,120
Rémálom volt,
és minden hazugság és rossz döntés
146
00:09:12,120 --> 00:09:14,880
egyre jobban összekötötte Marthát Terivel.
147
00:09:14,880 --> 00:09:16,680
Mintha az univerzum büntetne,
148
00:09:16,680 --> 00:09:19,720
ahányszor csak megpróbálok
szabadulni a helyzetből.
149
00:09:19,720 --> 00:09:20,960
Jesszus, bimbicsek!
150
00:09:20,960 --> 00:09:23,720
Már 15 perce ülök itt aggódva.
151
00:09:23,720 --> 00:09:26,720
Muszáj szólnod, ha késel, de tényleg!
152
00:09:26,720 --> 00:09:30,360
Legalább add meg a telefonszámod,
hogy ne kelljen aggódnom!
153
00:09:31,240 --> 00:09:36,040
Gyerünk, tudod, mi jön, bimbicsek!
Egy gyors light kóla, és megyek is.
154
00:09:41,640 --> 00:09:43,240
Két font ötven lesz.
155
00:09:45,240 --> 00:09:47,560
- Sosem fizettetted ki.
- Muszáj.
156
00:09:48,360 --> 00:09:50,320
- Nincs rá pénzem.
- Ügyvéd vagy.
157
00:09:50,320 --> 00:09:51,920
Miért viselkedsz furán?
158
00:09:51,920 --> 00:09:54,640
Nem, csak ideje meghúzni a határokat.
159
00:09:54,640 --> 00:09:56,600
De azt mondtad a függönyről.
160
00:09:56,600 --> 00:09:59,120
Vicceltem. Humorista vagyok. Viccelődök.
161
00:10:00,640 --> 00:10:01,640
Mi? Szóval...
162
00:10:03,960 --> 00:10:07,720
Az egész csak egy ugratás volt?
163
00:10:10,120 --> 00:10:15,000
Martha, az őrült,
aki annyira okos. Vicceljük meg?
164
00:10:15,000 --> 00:10:16,760
Nem, félreérted.
165
00:10:16,760 --> 00:10:19,240
Sok gonosz dolgot mondtál, rénszarvas.
166
00:10:19,240 --> 00:10:22,040
Ne, Martha, kérlek, ne sírj!
167
00:10:24,400 --> 00:10:25,360
Akkor mi van?
168
00:10:26,240 --> 00:10:28,920
Azt mondod, sosem éreztél irántam semmit?
169
00:10:28,920 --> 00:10:32,040
Nem, nyilván nem mondok ilyet.
170
00:10:33,080 --> 00:10:36,400
Szuper vagy, csak éppen...
171
00:10:40,600 --> 00:10:41,920
Mi a baj?
172
00:10:45,600 --> 00:10:47,440
- Mi a baj?
- A korkülönbség.
173
00:10:51,960 --> 00:10:54,000
De nincs akkora korkülönbség.
174
00:10:54,000 --> 00:10:56,840
Igen, de mire gyereket akarok majd,
175
00:10:56,840 --> 00:11:00,880
nagy családot, számítani fog.
176
00:11:06,040 --> 00:11:07,400
Nem lesz egyszerű.
177
00:11:07,400 --> 00:11:08,440
Igen.
178
00:11:10,360 --> 00:11:11,840
Ez a rohadt világ!
179
00:11:13,160 --> 00:11:14,880
Mindent elvesz az embertől.
180
00:11:28,280 --> 00:11:31,040
ömlik a céklalé a puncimból!!! rengeteg!!!
181
00:11:31,040 --> 00:11:33,600
a doki szerint a petéim egy húszévesé!
182
00:11:33,600 --> 00:11:35,400
mikor készíted el őket?
183
00:11:35,400 --> 00:11:38,160
Az iPhone-omról küldve
184
00:11:40,800 --> 00:11:44,360
Aznap este Martha elárasztotta
a fiókomat e-mailekkel
185
00:11:44,360 --> 00:11:47,640
menstruációról, tamponokról, vérrögökről,
186
00:11:47,640 --> 00:11:50,320
azt bizonygatva, mennyire termékeny.
187
00:11:50,320 --> 00:11:52,360
Úgy érezte, többé nincs kifogás.
188
00:11:53,360 --> 00:11:54,840
Egy pár lettünk.
189
00:11:56,240 --> 00:11:57,960
Igyekezz! Rénszarvas!
190
00:11:59,000 --> 00:12:01,920
Siess már! Nyisd ki!
191
00:12:01,920 --> 00:12:05,880
Martha ettől kezdve két órával
a pub nyitása előtt érkezett.
192
00:12:05,880 --> 00:12:10,160
Aztán egész nap követett, és folyamatosan
a közös jövőnkről magyarázott.
193
00:12:10,160 --> 00:12:12,280
Átgondoltam, és a válaszom igen.
194
00:12:12,280 --> 00:12:14,560
- Mire?
- Gyerekek, házasság, minden.
195
00:12:14,560 --> 00:12:16,640
Szó sem volt házasságról.
196
00:12:16,640 --> 00:12:18,920
Folyamatosan láb alatt volt,
197
00:12:18,920 --> 00:12:22,200
a leglehetetlenebb percekben
magyarázott a jövőnkről.
198
00:12:22,200 --> 00:12:24,680
Az esküvőnkről. A gyerekek nevéről.
199
00:12:24,680 --> 00:12:26,680
Ha sietünk, három is beleférhet.
200
00:12:26,680 --> 00:12:29,600
Már a nevükön is eltűnődtem. Tessék.
201
00:12:29,600 --> 00:12:33,000
A gondolata majdnem
annyira megrémített, mint a nevek.
202
00:12:35,520 --> 00:12:37,280
Próbáltam ignorálni,
203
00:12:37,280 --> 00:12:40,800
de a mindent kizáró
kitartása változatlan maradt.
204
00:12:42,200 --> 00:12:44,160
- Segítsek, Frankie bébi?
- Nem.
205
00:12:44,160 --> 00:12:45,640
Bejön a „Frankie bébi”?
206
00:12:45,640 --> 00:12:48,880
A duettből. Sinatra.
Neki is szuper feneke volt.
207
00:12:49,560 --> 00:12:51,360
Forró tányérok vannak nálam.
208
00:12:51,360 --> 00:12:54,840
- Békén hagynál?
- Megvettem a jegyet az elődöntőre.
209
00:12:56,080 --> 00:12:56,920
Mi van?
210
00:12:56,920 --> 00:13:00,800
A humoristaversenyre.
Nagy előadást tervezek.
211
00:13:00,800 --> 00:13:04,680
Megtanultam egy új duettet.
Kylie-t és Jasont választottam...
212
00:13:05,280 --> 00:13:07,400
- Eljössz a versenyre?
- Maximálisan.
213
00:13:07,400 --> 00:13:10,720
És az elődöntő után
most már végleg megdöntelek.
214
00:13:15,880 --> 00:13:18,720
- Ki kell tiltanunk Marthát.
- Mi? Kizárt.
215
00:13:18,720 --> 00:13:20,960
Akkor kidobnánk egy év hülyéskedést.
216
00:13:20,960 --> 00:13:23,800
Légy őszinte magaddal! Nélküle semmi vagy.
217
00:13:24,640 --> 00:13:26,560
Hallgass végig! Gino, kimennél?
218
00:13:26,560 --> 00:13:30,480
Nem. Az asszony előtt nincsenek titkaim.
219
00:13:30,480 --> 00:13:33,160
Figyelj, rossz érzésem van.
220
00:13:33,160 --> 00:13:37,200
Nézd, mennyi e-mailt küld nekem! Tessék.
221
00:13:40,000 --> 00:13:44,000
Haver... Baszki, ez tényleg golyós.
222
00:13:44,000 --> 00:13:45,640
- Érted már?
- Nem tudom.
223
00:13:45,640 --> 00:13:48,120
A kitiltás ma már nem egyszerű.
224
00:13:48,120 --> 00:13:50,240
Ha nincs bizonyítékod, beperelhet.
225
00:13:50,240 --> 00:13:52,560
- Honnan szedte a címed?
- Az mindegy.
226
00:13:52,560 --> 00:13:57,400
Csak az számít, hogy megszerezte,
és van bizonyíték a kitiltásához, igaz?
227
00:13:57,400 --> 00:13:59,920
Bizonyíték, az van. Ezt olvastad?
228
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
Ne! Na ez, ez brutális.
229
00:14:04,920 --> 00:14:07,920
- Melyik?
- Amiben análszexért könyörögsz neki.
230
00:14:08,840 --> 00:14:10,560
- Miről beszélsz?
- Tessék.
231
00:14:11,160 --> 00:14:14,080
Nekem úgy tűnik,
könyörögtél az análszexért.
232
00:14:16,720 --> 00:14:18,840
Válaszoltál. Szórakozol velem?
233
00:14:19,600 --> 00:14:21,040
Bassza meg, elküldted!
234
00:14:21,040 --> 00:14:23,880
Hülye vagy? Megőrültél, baszod?
235
00:14:23,880 --> 00:14:26,360
Nyugi! Ő is tudja, hogy vicc.
236
00:14:29,120 --> 00:14:30,040
mikor?
237
00:14:30,040 --> 00:14:31,040
hol
238
00:14:31,040 --> 00:14:33,160
az iPhone-omról küldve
239
00:14:33,800 --> 00:14:35,080
Hihetetlen volt.
240
00:14:35,960 --> 00:14:39,120
Úgy tűnt, pillanatok alatt
omlik össze minden.
241
00:14:40,560 --> 00:14:41,840
Halló, Jason?
242
00:14:41,840 --> 00:14:46,240
Szia, igen, Donny.
Bocs, hogy ilyen későn szólok,
243
00:14:46,240 --> 00:14:49,440
de át lehetne rakni
az elődöntőmet a másik időpontra?
244
00:14:50,760 --> 00:14:55,120
Igen, közbejött valami családi szarság,
ezért a mostani nem jó.
245
00:14:57,360 --> 00:14:59,040
Isten vagy, haver!
246
00:14:59,040 --> 00:15:01,160
Kösz, Jase. Hívhatlak Jase-nek?
247
00:15:02,200 --> 00:15:04,640
Rendben, köszönöm, Jason. Szia!
248
00:15:38,720 --> 00:15:40,520
Nahát, eljöttél.
249
00:15:40,520 --> 00:15:43,440
Direkt hívtalak melegbárba,
hogy megfutamodsz-e.
250
00:15:43,440 --> 00:15:47,160
Tudom. És, mi legyen?
Ha lehet, ne szívjam be a levegőt?
251
00:15:47,160 --> 00:15:49,080
Ne csináld már!
252
00:15:49,080 --> 00:15:52,360
Elviselhetetlen lennél,
ha nem értenéd az iróniát.
253
00:15:52,360 --> 00:15:55,400
- Ezt bóknak veszem.
- És milyen helyesen!
254
00:15:56,240 --> 00:15:58,960
Beleegyeztem, hogy átkarold a derekam?
255
00:15:58,960 --> 00:16:02,400
Igen, amikor ebben
az őrjítő ruhában bukkantál fel.
256
00:16:03,280 --> 00:16:04,400
Máris berúgtál?
257
00:16:04,400 --> 00:16:06,200
Csak a szerelemtől.
258
00:16:06,200 --> 00:16:07,440
Hagyjál már!
259
00:16:07,440 --> 00:16:09,600
Komolyan. Találkoznod kellene vele.
260
00:16:11,320 --> 00:16:15,080
Istenem, kurvára imádom
ezt a dalt! Táncoljunk!
261
00:16:15,600 --> 00:16:19,080
- Nem tűntél táncos típusnak.
- Nem, de belerángatlak.
262
00:16:26,400 --> 00:16:29,720
De komolyan, mit csináltál vele?
Hol van Tony?
263
00:16:29,720 --> 00:16:32,800
Az ikertestvére vagyok.
Én zárom le a dolgokat.
264
00:16:32,800 --> 00:16:35,640
Mondd meg neki, hogy ez illegális!
265
00:16:35,640 --> 00:16:36,920
Mi?
266
00:16:36,920 --> 00:16:39,600
Lefeküdni valakivel másnak kiadva magad.
267
00:16:40,360 --> 00:16:41,200
Tényleg?
268
00:16:41,720 --> 00:16:43,440
Igen, persze.
269
00:16:45,360 --> 00:16:47,920
És, mi a neved, ikertesó?
270
00:16:50,760 --> 00:16:51,600
Donny.
271
00:16:54,120 --> 00:16:56,920
Fura. Martha hív így.
272
00:16:58,760 --> 00:16:59,600
Igen...
273
00:17:01,120 --> 00:17:02,120
Jól vagy?
274
00:17:02,120 --> 00:17:04,680
Igen, figyelj...
275
00:17:05,400 --> 00:17:06,680
Egy perc, oké?
276
00:17:20,440 --> 00:17:22,720
A kurva életbe!
277
00:17:25,560 --> 00:17:26,640
Jól vagy?
278
00:17:26,640 --> 00:17:30,360
Igen, semmi bajom. Iszunk valamit?
279
00:17:30,360 --> 00:17:33,640
- Szerintem lassítanod kellene.
- Igen...
280
00:17:33,640 --> 00:17:35,000
Gyere, ülj le!
281
00:17:35,000 --> 00:17:36,320
Igyál egy kis vizet!
282
00:17:36,320 --> 00:17:37,400
Bassza meg!
283
00:17:39,160 --> 00:17:43,240
Történt veled valami ma?
Gondterheltnek tűnsz.
284
00:17:43,240 --> 00:17:44,600
Nem, jól vagyok.
285
00:17:45,640 --> 00:17:47,640
Teljesen véletlenül nem Martha?
286
00:17:50,800 --> 00:17:53,240
Valami azt súgja, hogy élvezni fogom.
287
00:17:53,240 --> 00:17:56,760
Nem, csak...
Azt hittem, finoman leépíthetem,
288
00:17:57,720 --> 00:17:59,680
ha azt mondom, gyerekeket akarok.
289
00:18:02,480 --> 00:18:04,920
Ez egyre jobb.
290
00:18:04,920 --> 00:18:08,720
- Tudni akarod, mit gondolok?
- Úgyis elmondod.
291
00:18:08,720 --> 00:18:10,960
Szerintem élvezed.
292
00:18:10,960 --> 00:18:14,240
Csak pár e-mailt olvastál.
Nem értheted a helyzetet.
293
00:18:14,240 --> 00:18:15,480
Rákerestem a neten.
294
00:18:16,080 --> 00:18:18,320
Miért nem mondtad, hogy volt elítélt?
295
00:18:20,400 --> 00:18:23,040
- Nem tűnt fontosnak.
- Érted, mire gondolok?
296
00:18:23,040 --> 00:18:26,240
Egy épeszű ember,
ha zaklatni kezdi egy volt rab,
297
00:18:26,240 --> 00:18:28,160
azonnal a rendőrséghez fordul.
298
00:18:29,240 --> 00:18:30,320
Te viszont nem.
299
00:18:30,840 --> 00:18:32,440
Számodra ártalmatlan.
300
00:18:32,440 --> 00:18:34,320
Együttérző.
301
00:18:34,320 --> 00:18:37,160
Neked ez nem tűnik fontosnak?
302
00:18:40,040 --> 00:18:43,640
Annyit mondok,
hogy okkal tűröd meg magad mellett,
303
00:18:43,640 --> 00:18:46,840
és talán nem az a fontos, hogy ki ő,
304
00:18:46,840 --> 00:18:50,240
hanem hogy mit ad neked.
305
00:18:53,520 --> 00:18:55,520
Mert legyünk őszinték,
306
00:18:56,240 --> 00:19:00,840
a szerelem akkor
a legkényelmesebb, ha egyoldalú.
307
00:19:03,560 --> 00:19:05,400
Szerinted mi másért vagyok itt?
308
00:19:09,400 --> 00:19:11,040
Elképesztően hazudsz.
309
00:19:26,120 --> 00:19:27,560
Aludj nálam ma este!
310
00:19:31,040 --> 00:19:32,520
Csak ne mondd el Tonynak!
311
00:19:39,600 --> 00:19:40,600
Oké.
312
00:19:41,600 --> 00:19:44,520
rénszarv nem lelkesíthetsz fel
hogy aztán eltűnj
313
00:19:44,520 --> 00:19:46,840
az iPhone-omról küldve
314
00:19:48,000 --> 00:19:53,000
Néha úgy megbonyolítjuk a hazugságokat,
hogy már nem emlékszünk az eredeti okukra.
315
00:19:53,000 --> 00:19:55,760
De most itt álltam, álmaim nőjével,
316
00:19:55,760 --> 00:19:59,440
Tonyként, négy megállóra
egy szexuális bűncselekménytől.
317
00:19:59,440 --> 00:20:02,600
Istenem!
Sokkal részegebb vagyok, mint hittem.
318
00:20:02,600 --> 00:20:05,560
Sajnos pont amikor kezdek kijózanodni.
319
00:20:06,400 --> 00:20:08,240
Istenem, annyira sajnálom!
320
00:20:08,240 --> 00:20:12,360
- Próbálj megállni a lábadon, jó?
- Ráléptem egy idős hölgyre.
321
00:20:13,160 --> 00:20:15,400
Ne olyan feltűnően, jó?
322
00:20:15,920 --> 00:20:17,600
Túl ideges vagy.
323
00:20:17,600 --> 00:20:21,160
Nem támogatom a drogfüggőséget,
de neked szerintem jót tesz.
324
00:20:22,440 --> 00:20:24,200
Add a kezed!
325
00:20:27,440 --> 00:20:30,840
Az építkezésen másik kezet raksz fel?
326
00:20:33,240 --> 00:20:34,400
Mire gondolsz?
327
00:20:34,400 --> 00:20:40,520
Építőmunkáshoz képest
nem túl kérges a kezed.
328
00:20:42,520 --> 00:20:45,480
Ez a farokverő kezem.
Naponta cserélgetem őket.
329
00:20:45,480 --> 00:20:47,720
Próbáltad már kérges tenyérrel?
330
00:20:48,480 --> 00:20:50,720
Eléggé vágytam rá.
331
00:20:55,680 --> 00:20:59,280
Mi kell ahhoz, hogy végre megcsókolj?
332
00:21:13,800 --> 00:21:15,120
Bocs, mit mondtál?
333
00:21:15,720 --> 00:21:17,040
Csókolj meg!
334
00:21:46,360 --> 00:21:49,760
Végtelenül elszomorító,
ha haladó embernek gondolod magad,
335
00:21:49,760 --> 00:21:52,760
de rá kell jönnöd,
hogy valójában gyáva vagy.
336
00:21:54,200 --> 00:21:57,040
De ha ilyen sokáig szégyenkezel,
337
00:21:58,080 --> 00:22:00,560
nehéz elkerülni, hogy a részeddé váljon.
338
00:22:15,640 --> 00:22:17,200
Te mocskos disznó.
339
00:22:19,200 --> 00:22:23,000
Sosem rakta be még senki hátulról,
de veled kivételt tehetek.
340
00:22:25,920 --> 00:22:29,280
- Martha, kérlek! Haza akarok menni.
- Választanod kell.
341
00:22:30,680 --> 00:22:33,040
Gyerekek, vagy a másik bejárat.
342
00:22:33,040 --> 00:22:36,680
Nem tudom,
mit tanítottak a középiskolában,
343
00:22:36,680 --> 00:22:41,160
de ha a másik kapura játszol,
nem lesz népszaporulat.
344
00:22:41,160 --> 00:22:43,880
- Érted, mire gondolok?
- Martha, menj haza!
345
00:22:43,880 --> 00:22:48,160
Az idegeimre mész azzal,
hogy folyton máshogy viselkedsz.
346
00:22:48,160 --> 00:22:50,120
- Engedj át, Martha!
- Nem!
347
00:22:50,960 --> 00:22:54,240
Már neked adtam néhány darabot magamból.
348
00:22:55,800 --> 00:22:58,680
A legkevesebb, ha újra összeraksz
349
00:22:58,680 --> 00:23:00,880
némi rohadt magyarázattal.
350
00:23:02,280 --> 00:23:04,280
Hadd mondjak valami átgondolandót!
351
00:23:05,520 --> 00:23:07,640
Azok a férfiak, akiknek nem tetszem,
352
00:23:08,680 --> 00:23:11,240
vagy vakok, vagy melegek.
353
00:23:13,160 --> 00:23:17,200
És nem láttalak
a korlátba kapaszkodni a lépcsőn.
354
00:23:18,840 --> 00:23:21,560
Nem, nem vagyok meleg, Martha. Jézusom!
355
00:23:21,560 --> 00:23:25,080
Akkor ne lökj el magadtól!
356
00:23:28,280 --> 00:23:29,480
Segíthetek, tudod?
357
00:23:29,480 --> 00:23:31,080
Miben?
358
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
Az az ember.
359
00:23:34,280 --> 00:23:36,920
- Aki bántott.
- Nem tudom, miről beszélsz.
360
00:23:36,920 --> 00:23:38,480
Férfi volt, igaz?
361
00:23:40,960 --> 00:23:42,360
Mit csinált veled?
362
00:23:48,840 --> 00:23:51,120
Én most megyek, oké?
363
00:23:51,800 --> 00:23:55,840
Megfordulok, elmegyek,
és nem jöhetsz utánam.
364
00:23:55,840 --> 00:23:57,000
Megértetted?
365
00:23:59,120 --> 00:24:00,080
Helyes.
366
00:24:07,080 --> 00:24:08,520
Ez most nem játék.
367
00:24:09,280 --> 00:24:11,200
De, igen. Te vagy a fogó!
368
00:24:11,800 --> 00:24:15,240
- Mi a faszt csinálsz?
- Tetszik? Vörös báró.
369
00:24:15,240 --> 00:24:18,280
Én meg a báróné,
mert mindig jön a vörös. Megvagy!
370
00:24:18,280 --> 00:24:19,320
Hagyj békén!
371
00:24:19,320 --> 00:24:20,320
Menj a picsába!
372
00:24:20,320 --> 00:24:22,600
- Megvagy!
- Komolyan mondom! Hagyjál!
373
00:24:22,600 --> 00:24:25,120
Ez most komoly, ne fogdoss!
374
00:24:27,640 --> 00:24:29,120
A kurva életbe már...
375
00:24:35,560 --> 00:24:38,640
A picsába! Komolyan
mondtam, Martha. Hagyd abba!
376
00:24:39,400 --> 00:24:40,560
Hagyjál, baszd meg!
377
00:24:41,440 --> 00:24:42,320
Martha.
378
00:24:43,760 --> 00:24:45,120
Martha, mit csinálsz?
379
00:24:45,120 --> 00:24:46,680
- Megvagy!
- Mi a fasz ez?
380
00:24:46,680 --> 00:24:48,000
Mondtam, hogy hagyj!
381
00:24:48,000 --> 00:24:50,840
- Komolyan, ne fogdoss!
- Megvagy!
382
00:24:50,840 --> 00:24:52,120
- Bassza...
- Megvagy!
383
00:24:53,080 --> 00:24:54,720
Martha, várj, hagyd abba!
384
00:24:55,280 --> 00:24:56,480
Ne mozogj!
385
00:25:16,760 --> 00:25:17,960
Erősen ver.
386
00:25:21,800 --> 00:25:23,520
Megdobogtatom a szíved.
387
00:25:35,040 --> 00:25:36,280
RICHARD GADD
AZONOS CÍMŰ SZÍNDARABJA ALAPJÁN
388
00:26:23,960 --> 00:26:26,680
A feliratot fordította: Vass András