1 00:00:14,320 --> 00:00:15,920 Hihetetlen, hogy megtettem. 2 00:00:17,160 --> 00:00:20,520 Mi volt ez, pillanatnyi őrület, vagy az önpusztítás vágya? 3 00:00:20,520 --> 00:00:21,640 Én sem tudtam. 4 00:00:22,560 --> 00:00:26,480 Sokszor akartam törölni, de valami mindig megállított. 5 00:00:26,480 --> 00:00:32,120 Beteg. Félreértik. Az igazság sosem fekete-fehér. 6 00:00:32,640 --> 00:00:36,520 Ha reménytelen az életed, tönkreteheti egyáltalán bárki? 7 00:00:39,440 --> 00:00:42,080 Aztán jöttek a kommentek, az összes fotómra, 8 00:00:42,080 --> 00:00:44,920 a fiók legkorábbi képeire is. 9 00:00:44,920 --> 00:00:47,680 Féltékeny megjegyzések a képekre az exemmel, 10 00:00:47,680 --> 00:00:51,520 és bizarr kommentek minden egyes dologra, amit csináltam. 11 00:00:51,520 --> 00:00:52,680 szomjas rénszarvas 12 00:00:53,720 --> 00:00:54,840 sportos rénszarvas 13 00:00:55,960 --> 00:00:57,200 szarvasbuli 14 00:00:57,200 --> 00:00:59,000 boldog rénszarvas 15 00:01:13,120 --> 00:01:14,200 {\an8}ott vagy?? 16 00:01:16,440 --> 00:01:18,000 {\an8}a ma este romcsi volt! 17 00:01:18,000 --> 00:01:19,920 {\an8}hivatalosan is együtt vunk? 18 00:01:25,560 --> 00:01:28,920 {\an8}Martha, ez nem randi volt, hanem 19 00:01:36,320 --> 00:01:37,640 írtál? mér álltál le? 20 00:01:39,440 --> 00:01:40,920 van vki más? 21 00:01:42,720 --> 00:01:44,560 rénszarvas van valaki más? 22 00:01:48,200 --> 00:01:50,680 nem válaszoltál a kérdésre szarvasbébi 23 00:01:50,680 --> 00:01:53,520 Az iPhone-omról küldve 24 00:01:53,520 --> 00:01:55,640 SZARVASBÉBI 25 00:02:00,680 --> 00:02:03,880 Hát, bármi is volt a terved, Tony, bejött. 26 00:02:08,120 --> 00:02:09,280 Ezt hogy érted? 27 00:02:09,280 --> 00:02:12,640 Csak annyi, hogy már hatszor találkoztunk. 28 00:02:12,640 --> 00:02:14,920 Elsütsz pár poént, aztán lelépsz. 29 00:02:15,920 --> 00:02:17,480 Meg kellene sértődnöm, 30 00:02:17,480 --> 00:02:19,440 de sajnos csak kíváncsi lettem. 31 00:02:19,440 --> 00:02:22,920 Nem szeretek rohanni. Ilyen szempontból úriember vagyok. 32 00:02:22,920 --> 00:02:26,120 Sosem kísérsz el a metróhoz. Nem mesélsz az életedről. 33 00:02:26,120 --> 00:02:27,840 Nem vagy fent a Facebookon. 34 00:02:27,840 --> 00:02:32,560 Nem tudom, létezel-e, vagy a végén bekerülök egy bűnügyi podcastba. 35 00:02:34,400 --> 00:02:37,040 Nos, mit szeretnél tudni? 36 00:02:42,000 --> 00:02:44,320 Például, miért mindig ide akarsz jönni? 37 00:02:44,320 --> 00:02:46,640 Sok oka van. Hangulatos. 38 00:02:46,640 --> 00:02:51,840 Igen, a jó bárt onnan lehet megismerni, hogy sokan olvassák a Financial Timest. 39 00:02:53,440 --> 00:02:56,720 Sötét is van. Úgy érzem, egész este hunyorgok. 40 00:02:56,720 --> 00:03:01,680 Nem kell, hadd mosódjon össze minden! Félig fókuszálva különösen jól festek. 41 00:03:04,800 --> 00:03:06,080 Nagyon fura vagy. 42 00:03:07,320 --> 00:03:09,680 - Tényleg? - Nem gond. Bejön. 43 00:03:09,680 --> 00:03:13,040 Mind furák vagyunk kicsit, nem? Embert játszva. 44 00:03:13,040 --> 00:03:15,840 Ez jó. Fel fogom használni. 45 00:03:17,560 --> 00:03:20,600 Az építkezéseken népszerű a filozofálás, Tony? 46 00:03:25,560 --> 00:03:28,640 Terit egy transz randioldalon ismertem meg. 47 00:03:28,640 --> 00:03:31,080 Donnyról Tonyra változtattam a nevem, 48 00:03:31,080 --> 00:03:35,360 és álcázásként kitaláltam egy melót és egy teljes személyiséget. 49 00:03:36,800 --> 00:03:41,440 {\an8}Nem voltam büszke magamra, de nem bírtam volna elviselni, ha kiderül. 50 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Nem hittem, hogy szerelmes leszek. 51 00:03:47,720 --> 00:03:49,240 - Szia! - Szia! 52 00:03:49,760 --> 00:03:52,440 Tehetséges volt, szellemes, önazonos, 53 00:03:52,440 --> 00:03:53,760 minden, ami én nem. 54 00:03:53,760 --> 00:03:56,600 Terapeutaként hat éve költözött Londonba, 55 00:03:56,600 --> 00:03:59,040 és mostanra a város szívében dolgozott. 56 00:04:00,520 --> 00:04:03,840 Minél többet nevettünk és dumáltunk egészen hajnalig, 57 00:04:03,840 --> 00:04:05,640 annál jobban beleszerettem. 58 00:04:06,160 --> 00:04:11,240 Az ember tudja, hogy van valami, ha érzi a bizsergést beszélgetés közben. 59 00:04:11,840 --> 00:04:14,800 De eszembe jutott, hogy összefuthatunk valakivel 60 00:04:14,800 --> 00:04:19,760 a pubból vagy a humor világából, és rájöhetnek, hogy transz nővel járok. 61 00:04:20,280 --> 00:04:23,120 Képtelen voltam túllépni az ostoba szégyenen. 62 00:04:24,160 --> 00:04:26,120 Így a személyes találkozáshoz 63 00:04:26,120 --> 00:04:29,600 egy félhomályos koktélbárt választottam a város szélén. 64 00:04:30,720 --> 00:04:31,720 Nos, 65 00:04:32,720 --> 00:04:33,720 Tony. 66 00:04:35,080 --> 00:04:36,880 Mondasz valamit? 67 00:04:38,080 --> 00:04:40,240 Végig mesélni akartam neki Tonyról, 68 00:04:40,240 --> 00:04:43,920 de ahogy elkezdtem beleszeretni, egyre inkább halogattam. 69 00:04:44,440 --> 00:04:46,280 mérnem válaszolsz a kérdésre? 70 00:04:46,280 --> 00:04:49,240 Az iPhone-omról küldve 71 00:04:55,680 --> 00:04:58,960 JÓ VOLT TALÁLKOZNI TEGNAP. PÉNTEKEN UGYANOTT? 72 00:04:58,960 --> 00:05:00,920 Itt van, a kis Frankie. 73 00:05:02,200 --> 00:05:03,160 Martha. 74 00:05:06,280 --> 00:05:08,760 - Szia! - Komolyan, hol voltál tegnap este? 75 00:05:09,400 --> 00:05:10,760 Szólj, ha nem dolgozol! 76 00:05:11,400 --> 00:05:14,560 Azt hittem, a csatornában lebegsz holtan. 77 00:05:14,560 --> 00:05:16,680 A buszmegálló felé levőben. 78 00:05:17,400 --> 00:05:21,880 Mindenféle fura faszfej van arra. Drogosok és tolvajok. Mindenféle. 79 00:05:21,880 --> 00:05:22,960 Ázsiaiak. 80 00:05:23,760 --> 00:05:25,080 Óvatosnak kell lenned. 81 00:05:26,560 --> 00:05:30,160 Ja, és istenem, nagyon tetszett a Facebook-oldalad. 82 00:05:30,720 --> 00:05:33,400 De szörnyű, milyen ribancok vesznek körül. 83 00:05:33,400 --> 00:05:35,200 Főleg az a Keeley Leigh. 84 00:05:35,200 --> 00:05:39,240 Ahogy folyton ölelget, és a tarkódba fúrja az orrát. 85 00:05:40,240 --> 00:05:42,480 Milyen kétségbeesett ribanc már, nem? 86 00:05:43,360 --> 00:05:44,480 Hihetetlen, nem? 87 00:05:46,240 --> 00:05:47,680 Szóval, kinek írtál? 88 00:05:49,360 --> 00:05:51,680 - Tessék? - Nem az a Keeley volt, ugye? 89 00:05:51,680 --> 00:05:54,480 Nem. Ha érdekel, Keeley csak egy régi barát. 90 00:05:54,480 --> 00:05:56,720 Férfiak és nők közt nincs barátság. 91 00:05:58,720 --> 00:05:59,600 Dugsz vele? 92 00:06:00,280 --> 00:06:03,240 Mi? Nem, Martha. Nem. Leszállnál a témáról? 93 00:06:04,160 --> 00:06:06,480 Istenem! Bocs, rénszarvas. 94 00:06:07,000 --> 00:06:10,120 Tudom, hogy szörnyű vagyok. Elvetettem a sulykot. 95 00:06:10,760 --> 00:06:14,360 Nem bírom a versenyt, tudod? A legrosszabbat hozza ki belőlem. 96 00:06:15,480 --> 00:06:16,440 Mégis hogyan? 97 00:06:16,440 --> 00:06:17,880 Sokféleképpen. 98 00:06:18,840 --> 00:06:23,680 Belefeledkezem az internetbe, hogy mindent kiderítsek róluk. 99 00:06:25,440 --> 00:06:28,920 De ne aggódj, rénszarvas! Tudom, hogy szingli vagy. 100 00:06:29,560 --> 00:06:32,840 Nem ostromolnál így senkit, ha lenne egy kurvád. 101 00:06:33,560 --> 00:06:34,600 Kegyetlen lenne. 102 00:06:36,080 --> 00:06:37,560 Nem tűrném el. 103 00:06:40,240 --> 00:06:42,640 Na, mindegy. Bent találkozunk. 104 00:06:49,600 --> 00:06:53,160 Nem aludtam. Rettegtem, hogy Martha tudomást szerez Teriről. 105 00:06:53,160 --> 00:06:54,440 MENJÜNK INKÁBB IDE! 106 00:06:54,440 --> 00:06:55,880 Mi lenne belőle? 107 00:06:57,640 --> 00:07:00,880 Megfogadtam, hogy távol tartom őket egymástól. 108 00:07:01,480 --> 00:07:04,800 Úgy gondoltam, Terit könnyebb távol tartani Marthától. 109 00:07:04,800 --> 00:07:06,040 Teri, szia! 110 00:07:07,240 --> 00:07:08,640 Mit keresel itt? 111 00:07:11,440 --> 00:07:13,400 Jézusom! 112 00:07:14,640 --> 00:07:17,240 Csak ma is több száz. 113 00:07:17,240 --> 00:07:19,200 Elolvastad ezeket? 114 00:07:19,200 --> 00:07:21,640 Nem, az egész nap is kevés lenne rá. 115 00:07:22,840 --> 00:07:24,320 Egy része... 116 00:07:26,440 --> 00:07:28,240 Nincs minden rendben vele. 117 00:07:29,840 --> 00:07:32,720 Igen. Ezért kellene kerülnünk a feltűnést. 118 00:07:32,720 --> 00:07:34,440 Miért hív Donnynak? 119 00:07:37,000 --> 00:07:39,040 Sok mindennek nevez. 120 00:07:40,240 --> 00:07:42,000 Csontocskának, bimbicseknek... 121 00:07:42,000 --> 00:07:43,520 Szarvasbébinek? 122 00:07:47,000 --> 00:07:49,120 Gondolom, nem ügyvéd. 123 00:07:49,120 --> 00:07:51,720 Kizárt. Egész nap a Heartban ül. 124 00:07:51,720 --> 00:07:54,080 A Heartban? Abban a camdeni pubban? 125 00:07:58,240 --> 00:07:59,880 - Mit is mondtam? - A Heart. 126 00:08:00,960 --> 00:08:02,000 Ott ismerted meg? 127 00:08:06,200 --> 00:08:08,240 Igen, csak próbálom felidézni... 128 00:08:08,240 --> 00:08:11,880 - Camdenben csak egy Heart van. - Igen, de már nem járok oda. 129 00:08:11,880 --> 00:08:16,200 - Az e-mailjei alapján tegnap ott voltál. - Nem voltam. Hazudik. 130 00:08:17,280 --> 00:08:19,040 Mit szólt ehhez a rendőrség? 131 00:08:20,440 --> 00:08:24,400 Szerintem felesleges... Annyira azért nem súlyos. 132 00:08:24,400 --> 00:08:27,520 De annyira igen, hogy kerüljük a feltűnést? 133 00:08:28,560 --> 00:08:30,120 Miért nem jelentetted fel? 134 00:08:30,120 --> 00:08:32,200 Nem tudom. Csak fura egy kicsit. 135 00:08:32,200 --> 00:08:35,920 Pár e-mailtől eltekintve nem olyan vészes. 136 00:08:36,680 --> 00:08:38,680 Csak nem akartalak belekeverni. 137 00:08:38,680 --> 00:08:39,960 „Nem olyan vészes”? 138 00:08:40,760 --> 00:08:44,800 Képzeleg, és kitalált magának egy teljesen fiktív személyiséget. 139 00:08:44,800 --> 00:08:47,200 Nálad ez nem nyomja meg a vészcsengőt? 140 00:08:48,160 --> 00:08:50,600 Hát, az emberek sokféle okból hazudnak. 141 00:08:50,600 --> 00:08:52,120 Nem, így nem. 142 00:08:52,120 --> 00:08:54,440 Ígérd meg, hogy lezárod, 143 00:08:54,440 --> 00:08:56,720 mert senki elől sem bujkálok! 144 00:08:56,720 --> 00:09:01,040 Ha nem teszed, előfordulhat, hogy be kell néznem Camdenbe meglátogatni. 145 00:09:09,280 --> 00:09:12,120 Rémálom volt, és minden hazugság és rossz döntés 146 00:09:12,120 --> 00:09:14,880 egyre jobban összekötötte Marthát Terivel. 147 00:09:14,880 --> 00:09:16,680 Mintha az univerzum büntetne, 148 00:09:16,680 --> 00:09:19,720 ahányszor csak megpróbálok szabadulni a helyzetből. 149 00:09:19,720 --> 00:09:20,960 Jesszus, bimbicsek! 150 00:09:20,960 --> 00:09:23,720 Már 15 perce ülök itt aggódva. 151 00:09:23,720 --> 00:09:26,720 Muszáj szólnod, ha késel, de tényleg! 152 00:09:26,720 --> 00:09:30,360 Legalább add meg a telefonszámod, hogy ne kelljen aggódnom! 153 00:09:31,240 --> 00:09:36,040 Gyerünk, tudod, mi jön, bimbicsek! Egy gyors light kóla, és megyek is. 154 00:09:41,640 --> 00:09:43,240 Két font ötven lesz. 155 00:09:45,240 --> 00:09:47,560 - Sosem fizettetted ki. - Muszáj. 156 00:09:48,360 --> 00:09:50,320 - Nincs rá pénzem. - Ügyvéd vagy. 157 00:09:50,320 --> 00:09:51,920 Miért viselkedsz furán? 158 00:09:51,920 --> 00:09:54,640 Nem, csak ideje meghúzni a határokat. 159 00:09:54,640 --> 00:09:56,600 De azt mondtad a függönyről. 160 00:09:56,600 --> 00:09:59,120 Vicceltem. Humorista vagyok. Viccelődök. 161 00:10:00,640 --> 00:10:01,640 Mi? Szóval... 162 00:10:03,960 --> 00:10:07,720 Az egész csak egy ugratás volt? 163 00:10:10,120 --> 00:10:15,000 Martha, az őrült, aki annyira okos. Vicceljük meg? 164 00:10:15,000 --> 00:10:16,760 Nem, félreérted. 165 00:10:16,760 --> 00:10:19,240 Sok gonosz dolgot mondtál, rénszarvas. 166 00:10:19,240 --> 00:10:22,040 Ne, Martha, kérlek, ne sírj! 167 00:10:24,400 --> 00:10:25,360 Akkor mi van? 168 00:10:26,240 --> 00:10:28,920 Azt mondod, sosem éreztél irántam semmit? 169 00:10:28,920 --> 00:10:32,040 Nem, nyilván nem mondok ilyet. 170 00:10:33,080 --> 00:10:36,400 Szuper vagy, csak éppen... 171 00:10:40,600 --> 00:10:41,920 Mi a baj? 172 00:10:45,600 --> 00:10:47,440 - Mi a baj? - A korkülönbség. 173 00:10:51,960 --> 00:10:54,000 De nincs akkora korkülönbség. 174 00:10:54,000 --> 00:10:56,840 Igen, de mire gyereket akarok majd, 175 00:10:56,840 --> 00:11:00,880 nagy családot, számítani fog. 176 00:11:06,040 --> 00:11:07,400 Nem lesz egyszerű. 177 00:11:07,400 --> 00:11:08,440 Igen. 178 00:11:10,360 --> 00:11:11,840 Ez a rohadt világ! 179 00:11:13,160 --> 00:11:14,880 Mindent elvesz az embertől. 180 00:11:28,280 --> 00:11:31,040 ömlik a céklalé a puncimból!!! rengeteg!!! 181 00:11:31,040 --> 00:11:33,600 a doki szerint a petéim egy húszévesé! 182 00:11:33,600 --> 00:11:35,400 mikor készíted el őket? 183 00:11:35,400 --> 00:11:38,160 Az iPhone-omról küldve 184 00:11:40,800 --> 00:11:44,360 Aznap este Martha elárasztotta a fiókomat e-mailekkel 185 00:11:44,360 --> 00:11:47,640 menstruációról, tamponokról, vérrögökről, 186 00:11:47,640 --> 00:11:50,320 azt bizonygatva, mennyire termékeny. 187 00:11:50,320 --> 00:11:52,360 Úgy érezte, többé nincs kifogás. 188 00:11:53,360 --> 00:11:54,840 Egy pár lettünk. 189 00:11:56,240 --> 00:11:57,960 Igyekezz! Rénszarvas! 190 00:11:59,000 --> 00:12:01,920 Siess már! Nyisd ki! 191 00:12:01,920 --> 00:12:05,880 Martha ettől kezdve két órával a pub nyitása előtt érkezett. 192 00:12:05,880 --> 00:12:10,160 Aztán egész nap követett, és folyamatosan a közös jövőnkről magyarázott. 193 00:12:10,160 --> 00:12:12,280 Átgondoltam, és a válaszom igen. 194 00:12:12,280 --> 00:12:14,560 - Mire? - Gyerekek, házasság, minden. 195 00:12:14,560 --> 00:12:16,640 Szó sem volt házasságról. 196 00:12:16,640 --> 00:12:18,920 Folyamatosan láb alatt volt, 197 00:12:18,920 --> 00:12:22,200 a leglehetetlenebb percekben magyarázott a jövőnkről. 198 00:12:22,200 --> 00:12:24,680 Az esküvőnkről. A gyerekek nevéről. 199 00:12:24,680 --> 00:12:26,680 Ha sietünk, három is beleférhet. 200 00:12:26,680 --> 00:12:29,600 Már a nevükön is eltűnődtem. Tessék. 201 00:12:29,600 --> 00:12:33,000 A gondolata majdnem annyira megrémített, mint a nevek. 202 00:12:35,520 --> 00:12:37,280 Próbáltam ignorálni, 203 00:12:37,280 --> 00:12:40,800 de a mindent kizáró kitartása változatlan maradt. 204 00:12:42,200 --> 00:12:44,160 - Segítsek, Frankie bébi? - Nem. 205 00:12:44,160 --> 00:12:45,640 Bejön a „Frankie bébi”? 206 00:12:45,640 --> 00:12:48,880 A duettből. Sinatra. Neki is szuper feneke volt. 207 00:12:49,560 --> 00:12:51,360 Forró tányérok vannak nálam. 208 00:12:51,360 --> 00:12:54,840 - Békén hagynál? - Megvettem a jegyet az elődöntőre. 209 00:12:56,080 --> 00:12:56,920 Mi van? 210 00:12:56,920 --> 00:13:00,800 A humoristaversenyre. Nagy előadást tervezek. 211 00:13:00,800 --> 00:13:04,680 Megtanultam egy új duettet. Kylie-t és Jasont választottam... 212 00:13:05,280 --> 00:13:07,400 - Eljössz a versenyre? - Maximálisan. 213 00:13:07,400 --> 00:13:10,720 És az elődöntő után most már végleg megdöntelek. 214 00:13:15,880 --> 00:13:18,720 - Ki kell tiltanunk Marthát. - Mi? Kizárt. 215 00:13:18,720 --> 00:13:20,960 Akkor kidobnánk egy év hülyéskedést. 216 00:13:20,960 --> 00:13:23,800 Légy őszinte magaddal! Nélküle semmi vagy. 217 00:13:24,640 --> 00:13:26,560 Hallgass végig! Gino, kimennél? 218 00:13:26,560 --> 00:13:30,480 Nem. Az asszony előtt nincsenek titkaim. 219 00:13:30,480 --> 00:13:33,160 Figyelj, rossz érzésem van. 220 00:13:33,160 --> 00:13:37,200 Nézd, mennyi e-mailt küld nekem! Tessék. 221 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 Haver... Baszki, ez tényleg golyós. 222 00:13:44,000 --> 00:13:45,640 - Érted már? - Nem tudom. 223 00:13:45,640 --> 00:13:48,120 A kitiltás ma már nem egyszerű. 224 00:13:48,120 --> 00:13:50,240 Ha nincs bizonyítékod, beperelhet. 225 00:13:50,240 --> 00:13:52,560 - Honnan szedte a címed? - Az mindegy. 226 00:13:52,560 --> 00:13:57,400 Csak az számít, hogy megszerezte, és van bizonyíték a kitiltásához, igaz? 227 00:13:57,400 --> 00:13:59,920 Bizonyíték, az van. Ezt olvastad? 228 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 Ne! Na ez, ez brutális. 229 00:14:04,920 --> 00:14:07,920 - Melyik? - Amiben análszexért könyörögsz neki. 230 00:14:08,840 --> 00:14:10,560 - Miről beszélsz? - Tessék. 231 00:14:11,160 --> 00:14:14,080 Nekem úgy tűnik, könyörögtél az análszexért. 232 00:14:16,720 --> 00:14:18,840 Válaszoltál. Szórakozol velem? 233 00:14:19,600 --> 00:14:21,040 Bassza meg, elküldted! 234 00:14:21,040 --> 00:14:23,880 Hülye vagy? Megőrültél, baszod? 235 00:14:23,880 --> 00:14:26,360 Nyugi! Ő is tudja, hogy vicc. 236 00:14:29,120 --> 00:14:30,040 mikor? 237 00:14:30,040 --> 00:14:31,040 hol 238 00:14:31,040 --> 00:14:33,160 az iPhone-omról küldve 239 00:14:33,800 --> 00:14:35,080 Hihetetlen volt. 240 00:14:35,960 --> 00:14:39,120 Úgy tűnt, pillanatok alatt omlik össze minden. 241 00:14:40,560 --> 00:14:41,840 Halló, Jason? 242 00:14:41,840 --> 00:14:46,240 Szia, igen, Donny. Bocs, hogy ilyen későn szólok, 243 00:14:46,240 --> 00:14:49,440 de át lehetne rakni az elődöntőmet a másik időpontra? 244 00:14:50,760 --> 00:14:55,120 Igen, közbejött valami családi szarság, ezért a mostani nem jó. 245 00:14:57,360 --> 00:14:59,040 Isten vagy, haver! 246 00:14:59,040 --> 00:15:01,160 Kösz, Jase. Hívhatlak Jase-nek? 247 00:15:02,200 --> 00:15:04,640 Rendben, köszönöm, Jason. Szia! 248 00:15:38,720 --> 00:15:40,520 Nahát, eljöttél. 249 00:15:40,520 --> 00:15:43,440 Direkt hívtalak melegbárba, hogy megfutamodsz-e. 250 00:15:43,440 --> 00:15:47,160 Tudom. És, mi legyen? Ha lehet, ne szívjam be a levegőt? 251 00:15:47,160 --> 00:15:49,080 Ne csináld már! 252 00:15:49,080 --> 00:15:52,360 Elviselhetetlen lennél, ha nem értenéd az iróniát. 253 00:15:52,360 --> 00:15:55,400 - Ezt bóknak veszem. - És milyen helyesen! 254 00:15:56,240 --> 00:15:58,960 Beleegyeztem, hogy átkarold a derekam? 255 00:15:58,960 --> 00:16:02,400 Igen, amikor ebben az őrjítő ruhában bukkantál fel. 256 00:16:03,280 --> 00:16:04,400 Máris berúgtál? 257 00:16:04,400 --> 00:16:06,200 Csak a szerelemtől. 258 00:16:06,200 --> 00:16:07,440 Hagyjál már! 259 00:16:07,440 --> 00:16:09,600 Komolyan. Találkoznod kellene vele. 260 00:16:11,320 --> 00:16:15,080 Istenem, kurvára imádom ezt a dalt! Táncoljunk! 261 00:16:15,600 --> 00:16:19,080 - Nem tűntél táncos típusnak. - Nem, de belerángatlak. 262 00:16:26,400 --> 00:16:29,720 De komolyan, mit csináltál vele? Hol van Tony? 263 00:16:29,720 --> 00:16:32,800 Az ikertestvére vagyok. Én zárom le a dolgokat. 264 00:16:32,800 --> 00:16:35,640 Mondd meg neki, hogy ez illegális! 265 00:16:35,640 --> 00:16:36,920 Mi? 266 00:16:36,920 --> 00:16:39,600 Lefeküdni valakivel másnak kiadva magad. 267 00:16:40,360 --> 00:16:41,200 Tényleg? 268 00:16:41,720 --> 00:16:43,440 Igen, persze. 269 00:16:45,360 --> 00:16:47,920 És, mi a neved, ikertesó? 270 00:16:50,760 --> 00:16:51,600 Donny. 271 00:16:54,120 --> 00:16:56,920 Fura. Martha hív így. 272 00:16:58,760 --> 00:16:59,600 Igen... 273 00:17:01,120 --> 00:17:02,120 Jól vagy? 274 00:17:02,120 --> 00:17:04,680 Igen, figyelj... 275 00:17:05,400 --> 00:17:06,680 Egy perc, oké? 276 00:17:20,440 --> 00:17:22,720 A kurva életbe! 277 00:17:25,560 --> 00:17:26,640 Jól vagy? 278 00:17:26,640 --> 00:17:30,360 Igen, semmi bajom. Iszunk valamit? 279 00:17:30,360 --> 00:17:33,640 - Szerintem lassítanod kellene. - Igen... 280 00:17:33,640 --> 00:17:35,000 Gyere, ülj le! 281 00:17:35,000 --> 00:17:36,320 Igyál egy kis vizet! 282 00:17:36,320 --> 00:17:37,400 Bassza meg! 283 00:17:39,160 --> 00:17:43,240 Történt veled valami ma? Gondterheltnek tűnsz. 284 00:17:43,240 --> 00:17:44,600 Nem, jól vagyok. 285 00:17:45,640 --> 00:17:47,640 Teljesen véletlenül nem Martha? 286 00:17:50,800 --> 00:17:53,240 Valami azt súgja, hogy élvezni fogom. 287 00:17:53,240 --> 00:17:56,760 Nem, csak... Azt hittem, finoman leépíthetem, 288 00:17:57,720 --> 00:17:59,680 ha azt mondom, gyerekeket akarok. 289 00:18:02,480 --> 00:18:04,920 Ez egyre jobb. 290 00:18:04,920 --> 00:18:08,720 - Tudni akarod, mit gondolok? - Úgyis elmondod. 291 00:18:08,720 --> 00:18:10,960 Szerintem élvezed. 292 00:18:10,960 --> 00:18:14,240 Csak pár e-mailt olvastál. Nem értheted a helyzetet. 293 00:18:14,240 --> 00:18:15,480 Rákerestem a neten. 294 00:18:16,080 --> 00:18:18,320 Miért nem mondtad, hogy volt elítélt? 295 00:18:20,400 --> 00:18:23,040 - Nem tűnt fontosnak. - Érted, mire gondolok? 296 00:18:23,040 --> 00:18:26,240 Egy épeszű ember, ha zaklatni kezdi egy volt rab, 297 00:18:26,240 --> 00:18:28,160 azonnal a rendőrséghez fordul. 298 00:18:29,240 --> 00:18:30,320 Te viszont nem. 299 00:18:30,840 --> 00:18:32,440 Számodra ártalmatlan. 300 00:18:32,440 --> 00:18:34,320 Együttérző. 301 00:18:34,320 --> 00:18:37,160 Neked ez nem tűnik fontosnak? 302 00:18:40,040 --> 00:18:43,640 Annyit mondok, hogy okkal tűröd meg magad mellett, 303 00:18:43,640 --> 00:18:46,840 és talán nem az a fontos, hogy ki ő, 304 00:18:46,840 --> 00:18:50,240 hanem hogy mit ad neked. 305 00:18:53,520 --> 00:18:55,520 Mert legyünk őszinték, 306 00:18:56,240 --> 00:19:00,840 a szerelem akkor a legkényelmesebb, ha egyoldalú. 307 00:19:03,560 --> 00:19:05,400 Szerinted mi másért vagyok itt? 308 00:19:09,400 --> 00:19:11,040 Elképesztően hazudsz. 309 00:19:26,120 --> 00:19:27,560 Aludj nálam ma este! 310 00:19:31,040 --> 00:19:32,520 Csak ne mondd el Tonynak! 311 00:19:39,600 --> 00:19:40,600 Oké. 312 00:19:41,600 --> 00:19:44,520 rénszarv nem lelkesíthetsz fel hogy aztán eltűnj 313 00:19:44,520 --> 00:19:46,840 az iPhone-omról küldve 314 00:19:48,000 --> 00:19:53,000 Néha úgy megbonyolítjuk a hazugságokat, hogy már nem emlékszünk az eredeti okukra. 315 00:19:53,000 --> 00:19:55,760 De most itt álltam, álmaim nőjével, 316 00:19:55,760 --> 00:19:59,440 Tonyként, négy megállóra egy szexuális bűncselekménytől. 317 00:19:59,440 --> 00:20:02,600 Istenem! Sokkal részegebb vagyok, mint hittem. 318 00:20:02,600 --> 00:20:05,560 Sajnos pont amikor kezdek kijózanodni. 319 00:20:06,400 --> 00:20:08,240 Istenem, annyira sajnálom! 320 00:20:08,240 --> 00:20:12,360 - Próbálj megállni a lábadon, jó? - Ráléptem egy idős hölgyre. 321 00:20:13,160 --> 00:20:15,400 Ne olyan feltűnően, jó? 322 00:20:15,920 --> 00:20:17,600 Túl ideges vagy. 323 00:20:17,600 --> 00:20:21,160 Nem támogatom a drogfüggőséget, de neked szerintem jót tesz. 324 00:20:22,440 --> 00:20:24,200 Add a kezed! 325 00:20:27,440 --> 00:20:30,840 Az építkezésen másik kezet raksz fel? 326 00:20:33,240 --> 00:20:34,400 Mire gondolsz? 327 00:20:34,400 --> 00:20:40,520 Építőmunkáshoz képest nem túl kérges a kezed. 328 00:20:42,520 --> 00:20:45,480 Ez a farokverő kezem. Naponta cserélgetem őket. 329 00:20:45,480 --> 00:20:47,720 Próbáltad már kérges tenyérrel? 330 00:20:48,480 --> 00:20:50,720 Eléggé vágytam rá. 331 00:20:55,680 --> 00:20:59,280 Mi kell ahhoz, hogy végre megcsókolj? 332 00:21:13,800 --> 00:21:15,120 Bocs, mit mondtál? 333 00:21:15,720 --> 00:21:17,040 Csókolj meg! 334 00:21:46,360 --> 00:21:49,760 Végtelenül elszomorító, ha haladó embernek gondolod magad, 335 00:21:49,760 --> 00:21:52,760 de rá kell jönnöd, hogy valójában gyáva vagy. 336 00:21:54,200 --> 00:21:57,040 De ha ilyen sokáig szégyenkezel, 337 00:21:58,080 --> 00:22:00,560 nehéz elkerülni, hogy a részeddé váljon. 338 00:22:15,640 --> 00:22:17,200 Te mocskos disznó. 339 00:22:19,200 --> 00:22:23,000 Sosem rakta be még senki hátulról, de veled kivételt tehetek. 340 00:22:25,920 --> 00:22:29,280 - Martha, kérlek! Haza akarok menni. - Választanod kell. 341 00:22:30,680 --> 00:22:33,040 Gyerekek, vagy a másik bejárat. 342 00:22:33,040 --> 00:22:36,680 Nem tudom, mit tanítottak a középiskolában, 343 00:22:36,680 --> 00:22:41,160 de ha a másik kapura játszol, nem lesz népszaporulat. 344 00:22:41,160 --> 00:22:43,880 - Érted, mire gondolok? - Martha, menj haza! 345 00:22:43,880 --> 00:22:48,160 Az idegeimre mész azzal, hogy folyton máshogy viselkedsz. 346 00:22:48,160 --> 00:22:50,120 - Engedj át, Martha! - Nem! 347 00:22:50,960 --> 00:22:54,240 Már neked adtam néhány darabot magamból. 348 00:22:55,800 --> 00:22:58,680 A legkevesebb, ha újra összeraksz 349 00:22:58,680 --> 00:23:00,880 némi rohadt magyarázattal. 350 00:23:02,280 --> 00:23:04,280 Hadd mondjak valami átgondolandót! 351 00:23:05,520 --> 00:23:07,640 Azok a férfiak, akiknek nem tetszem, 352 00:23:08,680 --> 00:23:11,240 vagy vakok, vagy melegek. 353 00:23:13,160 --> 00:23:17,200 És nem láttalak a korlátba kapaszkodni a lépcsőn. 354 00:23:18,840 --> 00:23:21,560 Nem, nem vagyok meleg, Martha. Jézusom! 355 00:23:21,560 --> 00:23:25,080 Akkor ne lökj el magadtól! 356 00:23:28,280 --> 00:23:29,480 Segíthetek, tudod? 357 00:23:29,480 --> 00:23:31,080 Miben? 358 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Az az ember. 359 00:23:34,280 --> 00:23:36,920 - Aki bántott. - Nem tudom, miről beszélsz. 360 00:23:36,920 --> 00:23:38,480 Férfi volt, igaz? 361 00:23:40,960 --> 00:23:42,360 Mit csinált veled? 362 00:23:48,840 --> 00:23:51,120 Én most megyek, oké? 363 00:23:51,800 --> 00:23:55,840 Megfordulok, elmegyek, és nem jöhetsz utánam. 364 00:23:55,840 --> 00:23:57,000 Megértetted? 365 00:23:59,120 --> 00:24:00,080 Helyes. 366 00:24:07,080 --> 00:24:08,520 Ez most nem játék. 367 00:24:09,280 --> 00:24:11,200 De, igen. Te vagy a fogó! 368 00:24:11,800 --> 00:24:15,240 - Mi a faszt csinálsz? - Tetszik? Vörös báró. 369 00:24:15,240 --> 00:24:18,280 Én meg a báróné, mert mindig jön a vörös. Megvagy! 370 00:24:18,280 --> 00:24:19,320 Hagyj békén! 371 00:24:19,320 --> 00:24:20,320 Menj a picsába! 372 00:24:20,320 --> 00:24:22,600 - Megvagy! - Komolyan mondom! Hagyjál! 373 00:24:22,600 --> 00:24:25,120 Ez most komoly, ne fogdoss! 374 00:24:27,640 --> 00:24:29,120 A kurva életbe már... 375 00:24:35,560 --> 00:24:38,640 A picsába! Komolyan mondtam, Martha. Hagyd abba! 376 00:24:39,400 --> 00:24:40,560 Hagyjál, baszd meg! 377 00:24:41,440 --> 00:24:42,320 Martha. 378 00:24:43,760 --> 00:24:45,120 Martha, mit csinálsz? 379 00:24:45,120 --> 00:24:46,680 - Megvagy! - Mi a fasz ez? 380 00:24:46,680 --> 00:24:48,000 Mondtam, hogy hagyj! 381 00:24:48,000 --> 00:24:50,840 - Komolyan, ne fogdoss! - Megvagy! 382 00:24:50,840 --> 00:24:52,120 - Bassza... - Megvagy! 383 00:24:53,080 --> 00:24:54,720 Martha, várj, hagyd abba! 384 00:24:55,280 --> 00:24:56,480 Ne mozogj! 385 00:25:16,760 --> 00:25:17,960 Erősen ver. 386 00:25:21,800 --> 00:25:23,520 Megdobogtatom a szíved. 387 00:25:35,040 --> 00:25:36,280 RICHARD GADD AZONOS CÍMŰ SZÍNDARABJA ALAPJÁN 388 00:26:23,960 --> 00:26:26,680 A feliratot fordította: Vass András