1 00:00:14,360 --> 00:00:15,920 Waarom had ik dat gedaan? 2 00:00:17,160 --> 00:00:20,520 Was het waanzin of een poging tot zelfvernietiging? 3 00:00:20,520 --> 00:00:21,640 Ik wist het niet. 4 00:00:22,560 --> 00:00:26,480 Ik wilde haar ontvrienden, maar iets hield me tegen. 5 00:00:27,080 --> 00:00:32,120 Ze is ziek, onbegrepen. Elk verhaal heeft twee kanten. 6 00:00:32,640 --> 00:00:36,520 Als je leven niet de moeite waard is, kan iemand het dan verpesten? 7 00:00:39,440 --> 00:00:42,080 Toen kwamen de reacties op al m'n foto's. 8 00:00:42,080 --> 00:00:44,920 Sommige uit de tijd dat ik net m'n account had. 9 00:00:44,920 --> 00:00:47,680 Jaloerse opmerkingen bij foto's met m'n ex Keeley. 10 00:00:47,680 --> 00:00:51,480 En bizarre bijschriften over alles wat ik deed. 11 00:00:51,480 --> 00:00:52,680 RENDIER HEEFT DORST 12 00:00:53,800 --> 00:00:54,840 RENDIER IS SPORTIEF 13 00:00:55,960 --> 00:00:57,200 RENDIERLOL 14 00:00:57,200 --> 00:00:59,000 RENDIER IS GELUKKIG 15 00:01:13,120 --> 00:01:14,200 {\an8}Ben je dar? 16 00:01:16,440 --> 00:01:18,000 {\an8}twas zo romantis. beste date oit. 17 00:01:18,000 --> 00:01:19,920 {\an8}is het nu offisieel tssn ons? 18 00:01:25,560 --> 00:01:28,920 {\an8}Martha, dat was geen afspraakje, het was 19 00:01:36,320 --> 00:01:37,640 waarom stop jemet typen? 20 00:01:39,440 --> 00:01:40,920 s er iemand andrs? 21 00:01:42,720 --> 00:01:44,560 rendier s er iemand anders? 22 00:01:48,200 --> 00:01:50,680 je hetb de vraag neit beantwoord babyrendier 23 00:01:50,680 --> 00:01:53,520 Verzonden vanaf mijn iPhone 24 00:02:00,680 --> 00:02:03,880 Tony, wat het ook is, het werkt. 25 00:02:08,120 --> 00:02:09,280 Wat bedoel je? 26 00:02:09,280 --> 00:02:12,640 Ik bedoel dat we al zes keer afgesproken hebben. 27 00:02:12,640 --> 00:02:14,920 Je maakt grapjes en gaat vroeg weg. 28 00:02:15,920 --> 00:02:19,440 Ik zou beledigd moeten zijn, maar het intrigeert me. 29 00:02:19,440 --> 00:02:22,920 Ik doe het rustig aan. Wat dat betreft, ben ik een heer. 30 00:02:22,920 --> 00:02:26,120 Je loopt nooit mee naar de metro. Je vertelt niks over je leven. 31 00:02:26,120 --> 00:02:27,840 Je zit niet op Facebook. 32 00:02:27,840 --> 00:02:29,520 Ik weet niet of je echt bent... 33 00:02:29,520 --> 00:02:32,560 ...of dat ik op een dag in een misdaadpodcast eindig. 34 00:02:34,400 --> 00:02:37,040 Oké, wat wil je weten? 35 00:02:42,000 --> 00:02:44,320 Waarom wil je altijd hier komen? 36 00:02:44,320 --> 00:02:46,640 Allerlei redenen. Geweldige sfeer. 37 00:02:46,640 --> 00:02:51,240 Ja, je weet dat het een goede bar is als mensen de Financial Times lezen. 38 00:02:53,440 --> 00:02:56,720 Het is zo donker dat ik m'n ogen moet samenknijpen. 39 00:02:56,720 --> 00:02:59,480 Niet doen. Blijf gewoon wazig kijken. 40 00:02:59,480 --> 00:03:01,680 Ik ben op m'n best in soft focus. 41 00:03:04,800 --> 00:03:06,080 Je bent zo raar. 42 00:03:07,320 --> 00:03:09,680 O ja? - Dat is prima. Ik hou van raar. 43 00:03:09,680 --> 00:03:13,040 We zijn allemaal raar. We doen alsof we mensen zijn. 44 00:03:13,040 --> 00:03:15,840 Dat is een goeie. Die ga ik gebruiken. 45 00:03:17,560 --> 00:03:20,600 Komt filosofie goed van pas in de bouw, Tony? 46 00:03:25,560 --> 00:03:28,640 Ik had Teri leren kennen op een transdatingsite. 47 00:03:29,240 --> 00:03:31,080 Ik noemde mezelf Tony. 48 00:03:31,080 --> 00:03:35,360 Ik verzon een baan en een personage om mezelf te verbergen. 49 00:03:36,800 --> 00:03:38,160 Ik haatte mezelf erom... 50 00:03:38,760 --> 00:03:41,440 ...maar ik was bang dat iemand erachter zou komen. 51 00:03:43,000 --> 00:03:45,240 Ik dacht niet dat ik verliefd zou worden. 52 00:03:49,760 --> 00:03:52,440 Ze was geweldig. Fel, geestig, onbeschaamd. 53 00:03:52,440 --> 00:03:53,760 Alles wat ik niet was. 54 00:03:53,760 --> 00:03:59,040 Een therapeut die naar Londen was verhuisd en nu in het centrum werkte. 55 00:04:00,520 --> 00:04:03,840 Hoe meer we lachten en praatten tot diep in de nacht... 56 00:04:03,840 --> 00:04:05,640 ...hoe meer ik voor haar viel. 57 00:04:06,160 --> 00:04:10,800 Je weet dat het goed zit als het gaat tintelen achter je ogen. 58 00:04:11,840 --> 00:04:14,800 Maar ik was bang om iemand tegen het lijf te lopen... 59 00:04:14,800 --> 00:04:16,760 ...uit de bar of uit de comedywereld... 60 00:04:16,760 --> 00:04:19,760 ...en dat ze zouden zien dat ik een transvrouw datete. 61 00:04:20,280 --> 00:04:23,120 Ik kon die onzinnige schaamte niet loslaten. 62 00:04:24,160 --> 00:04:26,120 Dus sprak ik altijd met haar af... 63 00:04:26,120 --> 00:04:29,600 ...in een schemerige cocktailbar aan de rand van de stad. 64 00:04:30,720 --> 00:04:31,720 Dus... 65 00:04:32,720 --> 00:04:33,720 ...Tony... 66 00:04:35,080 --> 00:04:36,880 Ga je nog iets zeggen? 67 00:04:38,080 --> 00:04:40,240 Ik wilde altijd over Tony vertellen... 68 00:04:40,240 --> 00:04:43,920 ...maar hoe meer ik voor haar viel, hoe meer ik het uitstelde. 69 00:04:44,440 --> 00:04:46,280 waarom geef j gen entwoord? 70 00:04:46,280 --> 00:04:49,240 Verzonden vanaf mijn iPhone 71 00:04:55,680 --> 00:04:58,960 TERI - WAS GEWELDIG GISTERAVOND. ZELFDE PLEK VRIJDAG? 72 00:04:58,960 --> 00:05:00,920 Daar is hij. Frankie baby. 73 00:05:02,200 --> 00:05:03,160 Martha. 74 00:05:06,360 --> 00:05:07,600 Hoi. - Vertel op. 75 00:05:07,600 --> 00:05:10,760 Waar was je gisteravond? Je moet het zeggen als je niet werkt. 76 00:05:11,400 --> 00:05:14,440 Ik dacht dat je dood in het kanaal lag. 77 00:05:14,440 --> 00:05:16,680 Dat kanaal op weg naar je bushalte. 78 00:05:17,400 --> 00:05:21,880 Allerlei rare eikels daar. Junkies en dieven. Van alles. 79 00:05:21,880 --> 00:05:22,960 Aziaten. 80 00:05:23,760 --> 00:05:25,080 Pas maar op. 81 00:05:26,560 --> 00:05:29,560 O, mijn God, je Facebook-pagina is geweldig. 82 00:05:30,680 --> 00:05:33,400 Maar die sletten om je heen zijn wat minder. 83 00:05:33,400 --> 00:05:35,200 Vooral die Keeley Leigh. 84 00:05:35,200 --> 00:05:39,240 Zoals ze je altijd omhelst en haar neus in je nek steekt. 85 00:05:40,240 --> 00:05:42,480 Hoe wanhopig kan een slet zijn? 86 00:05:43,360 --> 00:05:44,480 Ongelofelijk, toch? 87 00:05:46,240 --> 00:05:47,720 Wie was je aan het sms'en? 88 00:05:49,400 --> 00:05:51,680 Pardon? - Toch niet die Keeley-meid? 89 00:05:51,680 --> 00:05:56,680 Nee, Martha. Keeley is een oude vriendin. - Mannen en vrouwen zijn nooit vrienden. 90 00:05:58,720 --> 00:05:59,600 Neuk je haar? 91 00:06:00,200 --> 00:06:03,240 Wat? Nee, Martha. Hou op zeg. 92 00:06:04,160 --> 00:06:06,480 O mijn God. Sorry, rendier. 93 00:06:07,000 --> 00:06:09,520 Ik ben verschrikkelijk. Ik liet me gaan. 94 00:06:10,640 --> 00:06:14,360 Ik kan niet tegen competitie. Dat haalt het ergste in me boven. 95 00:06:15,480 --> 00:06:16,440 Op welke manier? 96 00:06:16,440 --> 00:06:17,880 Op allerlei manieren. 97 00:06:18,840 --> 00:06:23,680 Ik verdwaal op internet om alles over ze te weten te komen. 98 00:06:25,440 --> 00:06:28,920 Maar geen zorgen, rendier. Ik weet dat je single bent. 99 00:06:29,560 --> 00:06:32,840 Je kunt iemands ziel niet zo strelen als je een slet hebt. 100 00:06:33,560 --> 00:06:34,600 Dat zou wreed zijn. 101 00:06:36,080 --> 00:06:37,560 Dat zou ik niet aankunnen. 102 00:06:40,240 --> 00:06:42,640 Maar goed, ik zie je binnen. 103 00:06:49,600 --> 00:06:53,160 Ik kon niet slapen uit angst dat Martha achter Teri zou komen. 104 00:06:53,160 --> 00:06:54,440 LATEN WE HIERHEEN GAAN. 105 00:06:54,440 --> 00:06:55,880 Wat zou er gebeuren? 106 00:06:57,640 --> 00:07:00,280 Ik zwoor ze ver uit elkaar te houden. 107 00:07:01,440 --> 00:07:04,800 Ik dacht dat Teri bij Martha weghouden het makkelijkst zou zijn. 108 00:07:04,800 --> 00:07:06,040 Hé, Teri. 109 00:07:07,240 --> 00:07:08,640 Wat doe je hier? 110 00:07:11,440 --> 00:07:13,400 Allemachtig. 111 00:07:14,640 --> 00:07:17,240 Het zijn er honderden, alleen vandaag al. 112 00:07:17,240 --> 00:07:19,080 Heb je ze allemaal gelezen? 113 00:07:19,080 --> 00:07:21,640 Nee, dat is onmogelijk in één dag. 114 00:07:22,840 --> 00:07:24,320 Sommige zijn... 115 00:07:26,440 --> 00:07:28,240 Ze is duidelijk ziek. 116 00:07:29,840 --> 00:07:32,720 Ja. We moeten ons een tijdje gedeisd houden. 117 00:07:32,720 --> 00:07:34,440 Waarom noemt ze je Donny? 118 00:07:37,000 --> 00:07:39,040 Ze noemt me van alles. 119 00:07:40,240 --> 00:07:42,000 Lachspier, tepelkop. 120 00:07:42,000 --> 00:07:43,520 Babyrendier? 121 00:07:47,000 --> 00:07:49,120 Ik neem aan dat ze geen advocaat is. 122 00:07:49,120 --> 00:07:51,720 Onmogelijk. Ze zit de hele dag in The Heart. 123 00:07:51,720 --> 00:07:54,080 The Heart? De pub in Camden? 124 00:07:58,240 --> 00:07:59,880 Wat zei ik? - The Heart. 125 00:08:00,960 --> 00:08:02,000 Ken je haar daarvan? 126 00:08:06,200 --> 00:08:08,280 Ik probeer het me te herinneren. 127 00:08:08,280 --> 00:08:11,880 Er is maar één Heart in Camden. - Ik kom daar niet meer. 128 00:08:11,880 --> 00:08:15,360 Hier staat dat je er gisteren was. - Nee. Ze liegt gewoon. 129 00:08:17,280 --> 00:08:19,040 Wat zegt de politie ervan? 130 00:08:20,440 --> 00:08:22,560 Ik denk niet dat... 131 00:08:23,320 --> 00:08:24,400 Zo erg is het niet. 132 00:08:24,400 --> 00:08:27,520 Maar erg genoeg om ons gedeisd te houden. 133 00:08:28,640 --> 00:08:32,200 Waarom heb je geen aangifte gedaan? - Geen idee. Ze is gewoon gek. 134 00:08:32,200 --> 00:08:35,920 Afgezien van een paar gekke e-mails is het niet zo erg. 135 00:08:36,680 --> 00:08:39,960 Ik wil je er gewoon buiten houden. - Niet zo erg? 136 00:08:40,760 --> 00:08:44,800 Ze is een fantast die een hele identiteit heeft verzonnen. 137 00:08:44,800 --> 00:08:47,200 Rinkelen er geen alarmbellen, Tony? 138 00:08:48,160 --> 00:08:50,600 Mensen liegen om allerlei redenen. 139 00:08:50,600 --> 00:08:52,120 Niet op deze manier. 140 00:08:52,120 --> 00:08:54,440 Beloof me dat je dit stopt. 141 00:08:54,440 --> 00:08:56,720 Ik ga me voor niemand verstoppen. 142 00:08:56,720 --> 00:09:01,040 Als je dat niet doet, moet ik haar misschien zelf opzoeken in Camden. 143 00:09:09,280 --> 00:09:12,120 Het was een nachtmerrie waarin elke verkeerde beslissing... 144 00:09:12,120 --> 00:09:14,880 ...Martha en Teri dichter bij elkaar bracht. 145 00:09:14,880 --> 00:09:16,680 Alsof het universum me strafte... 146 00:09:16,680 --> 00:09:19,720 ...wanneer ik uit de situatie probeerde te komen. 147 00:09:19,720 --> 00:09:23,720 Jeetje, tepel. Ik zit me al een kwartier zorgen te maken. 148 00:09:23,720 --> 00:09:26,720 Je moet het zeggen als je te laat bent. 149 00:09:26,720 --> 00:09:30,360 Geef me je nummer. Dan hoef ik me geen zorgen te maken. 150 00:09:31,240 --> 00:09:33,200 Kom op, je weet wat je moet doen. 151 00:09:33,200 --> 00:09:36,040 Even een cola light en weg ben ik. 152 00:09:41,640 --> 00:09:42,800 ♪ 2,50 alsjeblieft. 153 00:09:45,240 --> 00:09:47,160 Ik betaal nooit. - Het moet wel. 154 00:09:48,400 --> 00:09:50,320 Ik heb het niet. - Je bent toch advocaat? 155 00:09:50,320 --> 00:09:51,920 Waarom doe je raar? 156 00:09:51,920 --> 00:09:54,640 Dat doe ik niet, maar het is tijd voor grenzen. 157 00:09:54,640 --> 00:09:56,600 Je had het over de gordijnen. 158 00:09:56,600 --> 00:09:59,120 Dat was een grapje. Ik ben komiek. Ik maak grappen. 159 00:10:00,640 --> 00:10:01,640 Wat? Dus... 160 00:10:03,960 --> 00:10:05,000 ...je hebt me... 161 00:10:06,320 --> 00:10:07,720 ...voor de gek gehouden? 162 00:10:10,120 --> 00:10:15,000 Gekke Martha met haar grote brein. Wat een grap. 163 00:10:15,000 --> 00:10:16,760 Nee, zo is het niet. 164 00:10:16,760 --> 00:10:22,040 Je hebt lelijke dingen gezegd, rendier. - Nee, Martha. Niet huilen, alsjeblieft. 165 00:10:24,400 --> 00:10:25,360 Wat? 166 00:10:26,240 --> 00:10:28,920 Heb je nooit iets voor me gevoeld? 167 00:10:28,920 --> 00:10:32,040 Nee, dat bedoel ik natuurlijk niet. 168 00:10:33,080 --> 00:10:36,400 Ik vind je geweldig. Maar het is... 169 00:10:40,600 --> 00:10:41,920 Wat is het? 170 00:10:45,600 --> 00:10:47,440 Wat? - Het leeftijdsverschil. 171 00:10:51,960 --> 00:10:54,000 Maar dat valt wel mee. 172 00:10:54,000 --> 00:10:56,840 Ja, maar tegen de tijd dat ik kinderen wil... 173 00:10:56,840 --> 00:11:00,880 ...een groot gezin, zal het er wel toe doen. 174 00:11:06,240 --> 00:11:08,440 Dat zou lastig zijn. - Ja. 175 00:11:10,360 --> 00:11:11,840 Deze klotewereld. 176 00:11:13,160 --> 00:11:14,880 Je verliest alleen maar. 177 00:11:28,280 --> 00:11:31,040 rode biet zwelt uit mn vachyna. n stroom smurrie. 178 00:11:31,040 --> 00:11:33,600 dokter zegt dat ik de eieren van n twintigjarige heb. 179 00:11:33,600 --> 00:11:35,400 wanneer wilt je ze pocheren? 180 00:11:35,400 --> 00:11:38,160 Verzonden vanaf mijn iPhone 181 00:11:40,800 --> 00:11:44,360 Die avond overspoelde Martha m'n account met e-mails... 182 00:11:44,360 --> 00:11:47,640 ...over menstruatie, tampons, bloedklonten... 183 00:11:47,640 --> 00:11:50,320 ...om me van haar vruchtbaarheid te overtuigen. 184 00:11:50,320 --> 00:11:52,360 Er was geen excuus in haar ogen. 185 00:11:53,360 --> 00:11:54,840 We werden een koppel. 186 00:11:56,240 --> 00:11:57,960 Snel. Rendier. 187 00:11:59,000 --> 00:12:01,920 Schiet op. Doe open. 188 00:12:01,920 --> 00:12:05,880 Elke ochtend kwam Martha precies twee uur voor de pub openging. 189 00:12:05,880 --> 00:12:10,160 Daarna liep ze de hele dag achter me aan, pratend over onze toekomst. 190 00:12:10,160 --> 00:12:12,280 Ik heb nagedacht en het antwoord is ja. 191 00:12:12,280 --> 00:12:14,560 Antwoord waarop? - Kinderen, trouwen, alles. 192 00:12:14,560 --> 00:12:16,640 Ik heb niks over trouwen gezegd. 193 00:12:16,640 --> 00:12:18,920 Ze verscheen overal waar ik was... 194 00:12:18,920 --> 00:12:22,200 ...op de raarste momenten om over de toekomst te praten. 195 00:12:22,200 --> 00:12:24,680 Onze trouwdag, de namen van onze kinderen. 196 00:12:24,680 --> 00:12:29,600 Als we snel zijn, moet drie lukken. Ik weet zelfs hoe ik ze wil noemen. Hier. 197 00:12:29,600 --> 00:12:33,000 Het idee verafschuwde me al evenveel als de namen. 198 00:12:35,520 --> 00:12:40,800 Ik probeerde afstand te nemen, maar ze hield hardnekkig vol. 199 00:12:42,200 --> 00:12:44,160 Hulp nodig, Frankie baby? - Nee, dank je. 200 00:12:44,160 --> 00:12:45,640 Vind je 'Frankie baby' leuk? 201 00:12:45,640 --> 00:12:48,880 Van het duet. Frankie Sinatra. Hij had ook prachtige billen. 202 00:12:49,560 --> 00:12:51,360 Ik heb hete borden vast. 203 00:12:51,360 --> 00:12:54,840 Kun je me met rust laten? - Ik heb kaartjes voor de halve finale. 204 00:12:56,080 --> 00:12:56,920 Wat? 205 00:12:56,920 --> 00:13:00,800 Kaartjes voor je wedstrijd. Ik kom m'n longen leeg zingen. 206 00:13:00,800 --> 00:13:04,680 Ik heb een nieuw duet geleerd. Wat dacht je van Kylie en Jason? 207 00:13:05,280 --> 00:13:07,400 Kom je naar de wedstrijd? - Absoluut. 208 00:13:07,400 --> 00:13:10,720 En daarna kan ik je een finalewaardige erectie geven. 209 00:13:15,880 --> 00:13:18,720 We moeten Martha de toegang ontzeggen. - Wat? Echt niet. 210 00:13:18,720 --> 00:13:20,960 Dan hebben we geen lol meer. 211 00:13:20,960 --> 00:13:23,800 Kom op, Donny. Je bent niets zonder haar. 212 00:13:24,640 --> 00:13:29,880 Luister. Gino, kun je ons alleen laten? - Nee. Zeg het maar met m'n vrouw erbij. 213 00:13:30,560 --> 00:13:33,160 Ik heb er een slecht gevoel bij. 214 00:13:34,120 --> 00:13:37,200 Moet je de e-mails zien die ze me stuurt. Hier. 215 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 O, nee. Shit, man. Dat is echt gestoord. 216 00:13:44,000 --> 00:13:47,880 Begrijp je het nu? - Iemand de toegang ontzeggen is lastig. 217 00:13:47,880 --> 00:13:50,240 Zonder bewijs kan het problemen geven. 218 00:13:50,240 --> 00:13:52,560 Hoe komt ze aan je e-mail? - Doet er niet toe. 219 00:13:52,560 --> 00:13:57,400 Ze heeft m'n adres. Dit is toch genoeg bewijs om haar de toegang te ontzeggen? 220 00:13:57,400 --> 00:13:59,920 Er is genoeg bewijs. Heb je deze gelezen? 221 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 O, nee. Dat is heel erg. 222 00:14:04,920 --> 00:14:07,920 Welke? - Die waarin je haar smeekt om anale seks. 223 00:14:08,840 --> 00:14:10,560 Waar heb je het over? - Hier. 224 00:14:11,160 --> 00:14:14,080 Volgens mij smeek je haar om anale seks. 225 00:14:16,720 --> 00:14:18,840 Je hebt teruggeschreven. Dat meen je niet. 226 00:14:19,600 --> 00:14:23,880 Je hebt het echt verstuurd. Ben je echt zo dom? Idioot. 227 00:14:23,880 --> 00:14:26,360 Rustig. Ze zal het als een grap zien. 228 00:14:29,120 --> 00:14:30,040 wanneer? 229 00:14:30,040 --> 00:14:31,040 waar 230 00:14:31,040 --> 00:14:33,160 verzonden vanaf mijn iphone 231 00:14:33,800 --> 00:14:38,600 Het was ongelofelijk hoe snel alles in elkaar leek te storten. 232 00:14:40,560 --> 00:14:41,840 Hoi, spreek ik met Jason? 233 00:14:41,840 --> 00:14:46,240 Hoi, je spreekt met Donny. Sorry dat ik zo laat bel. 234 00:14:46,240 --> 00:14:49,440 Kan ik m'n halve finale naar de andere datum verplaatsen? 235 00:14:50,760 --> 00:14:54,680 Ja, ik heb wat familiezaken, waardoor ik er niet bij kan zijn. 236 00:14:57,360 --> 00:15:00,920 Je bent een held. Bedankt, Jase. Mag ik je Jase noemen? 237 00:15:02,200 --> 00:15:04,640 Goed. Bedankt, Jason. Dag. 238 00:15:38,720 --> 00:15:40,520 Wauw. Je bent er. 239 00:15:40,520 --> 00:15:43,440 Ik heb de gayste bar gekozen om te zien of je het aankunt. 240 00:15:43,440 --> 00:15:47,160 Weet ik. Wat moet ik doen? Geen luchtdeeltjes inademen? 241 00:15:47,160 --> 00:15:49,080 O, kop dicht. 242 00:15:49,080 --> 00:15:52,360 Je zou verdomd onverdraaglijk zijn zonder ironie. 243 00:15:52,360 --> 00:15:55,400 Dat zie ik als een compliment. - Is het ook. 244 00:15:56,240 --> 00:15:58,960 Mag je wel je armen om m'n middel slaan? 245 00:15:58,960 --> 00:16:02,400 Dat komt door dat kleine korte jurkje. 246 00:16:03,280 --> 00:16:04,400 Ben je al dronken? 247 00:16:04,400 --> 00:16:06,200 Alleen van de liefde. 248 00:16:06,200 --> 00:16:09,000 O, hou op. - Echt. Je moet haar eens ontmoeten. 249 00:16:11,320 --> 00:16:15,080 Dit nummer is geweldig. Kom op, laten we dansen. 250 00:16:15,600 --> 00:16:19,080 Ik wist niet dat je kon dansen. - Kan ik ook niet, maar jij doet mee. 251 00:16:26,400 --> 00:16:29,720 Wat heb je met hem gedaan? Waar is Tony? 252 00:16:29,720 --> 00:16:32,800 Ik ben z'n tweelingbroer. Ik moet de deal sluiten. 253 00:16:32,800 --> 00:16:35,640 Zeg hem maar dat dat illegaal is. 254 00:16:35,640 --> 00:16:36,920 Wat? 255 00:16:36,920 --> 00:16:39,600 Seks met iemand onder een valse identiteit. 256 00:16:40,360 --> 00:16:41,200 Echt? 257 00:16:41,720 --> 00:16:43,440 Ja, natuurlijk. 258 00:16:45,360 --> 00:16:47,920 Hoe heet je, tweelingbroer? 259 00:16:50,760 --> 00:16:51,600 Donny. 260 00:16:54,120 --> 00:16:56,920 Vreemd. Zo noemt Martha je. 261 00:17:01,120 --> 00:17:02,120 Gaat het? 262 00:17:02,120 --> 00:17:04,680 Ja. Weet je wat... 263 00:17:05,400 --> 00:17:06,680 Een momentje, oké? 264 00:17:20,440 --> 00:17:22,720 Verdomme. 265 00:17:25,560 --> 00:17:26,640 Gaat het? 266 00:17:26,640 --> 00:17:30,360 Ja, prima. Zullen we wat drinken? 267 00:17:30,360 --> 00:17:32,360 Misschien heb je genoeg gehad. 268 00:17:32,960 --> 00:17:35,000 Oké. - Hier. Ga zitten. 269 00:17:35,000 --> 00:17:36,320 Drink wat water. 270 00:17:36,320 --> 00:17:37,400 Fuck. 271 00:17:39,160 --> 00:17:43,240 Is er iets gebeurd vandaag? Het lijkt alsof iets je dwarszit. 272 00:17:43,240 --> 00:17:44,600 Nee, alles gaat goed. 273 00:17:45,640 --> 00:17:47,640 Martha, toevallig? 274 00:17:50,800 --> 00:17:53,240 Dit ga ik vast leuk vinden. 275 00:17:53,240 --> 00:17:59,680 Ik dacht dat ik haar kon afschrikken door te zeggen dat ik kinderen wilde. 276 00:18:02,480 --> 00:18:04,920 Het wordt steeds beter. 277 00:18:04,920 --> 00:18:08,720 Wil je weten wat ik denk? - Je gaat het toch zeggen. 278 00:18:08,720 --> 00:18:10,960 Ik denk dat je ervan geniet. 279 00:18:10,960 --> 00:18:14,240 Je hebt alleen wat e-mails gelezen. Je kent de situatie niet. 280 00:18:14,240 --> 00:18:15,480 Ik heb haar gegoogeld. 281 00:18:15,480 --> 00:18:18,240 Waarom zei je niet dat ze vast heeft gezeten? 282 00:18:20,520 --> 00:18:22,800 Het leek niet relevant. - Zie je nou wel? 283 00:18:23,320 --> 00:18:26,240 Iedereen die door een ex-gevangene wordt gestalkt... 284 00:18:26,240 --> 00:18:28,160 ...gaat meteen naar de politie. 285 00:18:29,240 --> 00:18:30,320 Maar jij niet. 286 00:18:30,840 --> 00:18:32,440 Je vindt haar ongevaarlijk. 287 00:18:32,440 --> 00:18:34,320 Je vindt haar sympathiek. 288 00:18:34,320 --> 00:18:37,160 Je vindt het niet relevant? 289 00:18:40,040 --> 00:18:43,640 Ik denk dat er een reden is waarom je haar in de buurt houdt... 290 00:18:43,640 --> 00:18:46,840 ...en misschien is het niet zozeer wie ze is... 291 00:18:46,840 --> 00:18:50,240 ...maar wat ze je geeft. 292 00:18:53,520 --> 00:18:55,520 Want laten we eerlijk zijn... 293 00:18:56,240 --> 00:19:00,840 ...liefde is heel troostend als het één richting op gaat. 294 00:19:03,560 --> 00:19:05,400 Waarom denk je dat ik hier ben? 295 00:19:09,400 --> 00:19:11,040 Wat een leugenaar. 296 00:19:26,120 --> 00:19:27,560 Kom met mij mee naar huis. 297 00:19:31,040 --> 00:19:32,520 Niks tegen Tony zeggen. 298 00:19:41,600 --> 00:19:44,520 waars rendier j belofts moet je nakoemn. 299 00:19:44,520 --> 00:19:46,840 verzonden vanaf mijn iphone 300 00:19:48,000 --> 00:19:53,000 Soms lieg je zo veel dat je bijna vergeet waar je voor op de vlucht was. 301 00:19:53,000 --> 00:19:55,760 Ik had de vrouw van m'n dromen voor me. 302 00:19:56,360 --> 00:19:59,440 Tony de bouwvakker, vier haltes verwijderd van een zedenmisdrijf. 303 00:19:59,440 --> 00:20:02,600 Mijn God. Ik ben veel dronkener dan ik dacht. 304 00:20:02,600 --> 00:20:05,560 Net nu ik weer nuchter word. 305 00:20:06,400 --> 00:20:08,240 Sorry, het spijt me zo. 306 00:20:08,240 --> 00:20:09,720 Blijf stil staan. 307 00:20:09,720 --> 00:20:12,360 Ik botste op een oude dame. 308 00:20:13,160 --> 00:20:15,400 Hou het rustig, oké? 309 00:20:15,920 --> 00:20:17,600 Je trekt je te veel aan. 310 00:20:18,200 --> 00:20:21,160 Ik moedig drugsverslaving niet aan, maar jou zou het goed doen. 311 00:20:22,440 --> 00:20:24,200 Geef me je handen eens. 312 00:20:27,440 --> 00:20:30,840 Doe je nieuwe handen aan als je op de bouw bent? 313 00:20:33,240 --> 00:20:34,400 Wat bedoel je? 314 00:20:34,400 --> 00:20:40,520 Ze hebben niet het eelt van een bouwvakker. 315 00:20:42,520 --> 00:20:45,480 Dit zijn m'n aftrekhanden. Ik verwissel ze elke dag. 316 00:20:45,480 --> 00:20:47,720 Heb je ooit afgetrokken met eeltige handen? 317 00:20:48,480 --> 00:20:50,720 Daar keek ik wel naar uit. 318 00:20:55,680 --> 00:20:59,280 Wanneer ga je me eindelijk een echte kus geven? 319 00:21:13,800 --> 00:21:15,120 Wat zei je? 320 00:21:15,720 --> 00:21:17,040 Kus me. 321 00:21:46,360 --> 00:21:49,760 Het is zo erg om jezelf als progressief te zien... 322 00:21:49,760 --> 00:21:52,760 ...en dan te beseffen dat je een lafaard bent. 323 00:21:54,200 --> 00:21:57,040 Maar als je je al zo lang schaamt... 324 00:21:58,080 --> 00:22:00,560 ...wordt het een deel van je. 325 00:22:15,640 --> 00:22:17,200 Vuile smeerlap. 326 00:22:19,200 --> 00:22:23,000 Ik heb het nooit anaal gedaan, maar met jou wil ik het wel proberen. 327 00:22:25,920 --> 00:22:27,880 Alsjeblieft, Martha. Ik moet naar huis. 328 00:22:27,880 --> 00:22:29,280 Je hebt een keus. 329 00:22:30,680 --> 00:22:33,040 Kinderen of anaal plezier. 330 00:22:33,040 --> 00:22:36,680 Ik weet niet wat je geleerd hebt op school in Fife... 331 00:22:36,680 --> 00:22:41,160 ...maar als je 'm in nummer 2 stopt, krijg je die 2,4 niet. 332 00:22:41,160 --> 00:22:43,880 Snap je wat ik bedoel? - Martha, ga naar huis. 333 00:22:43,880 --> 00:22:48,160 Je begint op m'n zenuwen te werken met dat wel-niet-gedoe. 334 00:22:48,160 --> 00:22:50,120 Aan de kant, Martha. - Nee. 335 00:22:50,960 --> 00:22:54,240 Ik heb al delen van mezelf aan jou gegeven. 336 00:22:55,800 --> 00:23:00,880 Dus het minste wat je kunt doen, is het verdomme goedmaken met wat uitleg. 337 00:23:02,280 --> 00:23:04,280 Want luister goed. 338 00:23:05,520 --> 00:23:07,480 Mannen die me niet willen... 339 00:23:08,680 --> 00:23:11,240 ...zijn blind of homo. 340 00:23:13,160 --> 00:23:17,200 En ik zie je niet naar de leuning grijpen als je de trap op gaat. 341 00:23:18,840 --> 00:23:21,560 Ik ben geen homo, Martha. Jezus. 342 00:23:21,560 --> 00:23:25,080 Duw me dan niet weg. 343 00:23:28,280 --> 00:23:29,480 Ik kan je helpen. 344 00:23:29,480 --> 00:23:31,080 Waarmee? 345 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Met die persoon. 346 00:23:34,280 --> 00:23:36,920 Die je pijn heeft gedaan. - Waar heb je het over? 347 00:23:36,920 --> 00:23:38,480 Het was een man, hè? 348 00:23:40,960 --> 00:23:42,360 Wat heeft hij gedaan? 349 00:23:48,840 --> 00:23:51,120 Oké, ik ga nu weg. 350 00:23:51,800 --> 00:23:55,840 Ik draai me om en loop weg en je volgt me niet. 351 00:23:55,840 --> 00:23:57,000 Begrepen? 352 00:23:59,120 --> 00:24:00,080 Goed. 353 00:24:07,080 --> 00:24:11,200 Dit is geen spelletje. - Jawel, meneer Klodder. Tikkie. 354 00:24:11,800 --> 00:24:15,400 Wat doe je? - Vind je dat leuk? Meneer Klodder. 355 00:24:15,400 --> 00:24:18,280 Ik ben mevrouw Klodder. Ik heb een vloed aan klodders. 356 00:24:18,280 --> 00:24:19,320 Tikkie. - Hou op. 357 00:24:19,320 --> 00:24:20,320 Tikkie. - Rot op. 358 00:24:20,320 --> 00:24:22,600 Tikkie. - Ik meen het, Martha. Hou op. 359 00:24:22,600 --> 00:24:25,120 Dit is geen grapje. Hou je handen thuis. 360 00:24:27,640 --> 00:24:29,120 Jezus Christus. 361 00:24:35,560 --> 00:24:38,640 Verdomme. Ik meen het, Martha. Ophouden. 362 00:24:39,400 --> 00:24:40,560 Wegwezen. 363 00:24:41,440 --> 00:24:42,320 Martha. 364 00:24:43,760 --> 00:24:45,120 Martha, wat doe je? 365 00:24:45,120 --> 00:24:46,680 Tikkie. - Wat de fuck? 366 00:24:46,680 --> 00:24:48,000 Tikkie. - Hou op. 367 00:24:48,000 --> 00:24:50,840 Ik meen het. Hou verdomme je handen thuis. 368 00:24:50,840 --> 00:24:52,120 Rot op. - Tikkie. 369 00:24:53,080 --> 00:24:54,720 Martha, wacht. Hou op. 370 00:24:55,280 --> 00:24:56,480 Sta stil. 371 00:25:16,760 --> 00:25:17,960 Je hart klopt. 372 00:25:21,800 --> 00:25:23,520 Ik laat je hart kloppen. 373 00:25:35,040 --> 00:25:37,600 GEBASEERD OP HET TONEELSTUK 'BABY REINDEER' VAN RICHARD GADD 374 00:26:23,960 --> 00:26:26,680 Ondertiteld door: Deirdre Malone