1
00:00:14,360 --> 00:00:15,920
Bunu yaptığıma inanamıyordum.
2
00:00:17,160 --> 00:00:20,520
Bir anlık delilik miydi,
kendimi yok etme girişimi mi?
3
00:00:20,520 --> 00:00:21,640
Emin değildim.
4
00:00:22,560 --> 00:00:26,480
Onu arkadaşlıktan çıkarmaya çalıştım
ama kendime hep mâni oldum.
5
00:00:27,080 --> 00:00:32,120
O hasta, yanlış anlaşılmış.
Her hikâyenin iki tarafı vardır.
6
00:00:32,640 --> 00:00:36,520
Hayatın yaşanmaya değer değilse
kim onu mahvedebilir ki?
7
00:00:39,440 --> 00:00:42,120
Sonra tüm fotolarıma
yorumlar gelmeye başladı,
8
00:00:42,120 --> 00:00:44,920
hatta hesabı ilk açtığım zamankilere bile.
9
00:00:44,920 --> 00:00:47,680
Eski sevgilim Keeley'yle olanlara
kıskanç yorumlar
10
00:00:47,680 --> 00:00:51,520
ve her hareketimi tarif eden
tuhaf açıklamalar yazıyordu.
11
00:00:51,520 --> 00:00:52,680
susamış ren geyiği
12
00:00:53,760 --> 00:00:54,840
sportif ren geyiği
13
00:00:55,960 --> 00:00:57,200
geyikmuhabbeti
14
00:00:57,200 --> 00:00:59,000
mutlu ren geyiği
15
00:01:13,120 --> 00:01:14,200
{\an8}Orda msın?
16
00:01:16,440 --> 00:01:18,000
{\an8}çok ormantik bir akşmdı!
17
00:01:18,000 --> 00:01:19,920
{\an8}adını koyalm mı?
18
00:01:25,560 --> 00:01:28,920
{\an8}Martha, o bir randevu değildi
19
00:01:36,320 --> 00:01:37,640
yazıyodun? nye durdun?
20
00:01:39,440 --> 00:01:40,920
Bşka biri mi var?
21
00:01:42,720 --> 00:01:44,560
ren geyiği bşkası mı var?
22
00:01:48,200 --> 00:01:50,680
sorumu ceaplamadın minik ren geyiği
23
00:01:50,680 --> 00:01:53,520
iPhone'umdan gönderildi
24
00:02:00,680 --> 00:02:03,880
Tony, her ne yapıyorsan işe yarıyor.
25
00:02:08,120 --> 00:02:09,280
Nasıl yani?
26
00:02:09,280 --> 00:02:12,640
Demek istediğim, bu altıncı buluşmamız.
27
00:02:12,640 --> 00:02:14,920
Bir sürü espri patlatıp erken kaçıyorsun.
28
00:02:15,920 --> 00:02:19,440
Kızlar buna alınır
ama maalesef ilgimi cezbediyor.
29
00:02:19,440 --> 00:02:22,920
Ağırdan almayı severim.
O açıdan bir centilmenim.
30
00:02:22,920 --> 00:02:26,120
Beni metroya bırakmıyorsun.
Hayatını anlatmıyorsun.
31
00:02:26,120 --> 00:02:27,840
Facebook'ta yoksun.
32
00:02:27,840 --> 00:02:29,520
Gerçek misin yoksa bir gün
33
00:02:29,520 --> 00:02:32,560
bir gerçek suç podcast'ine mi
konu olacağım acaba?
34
00:02:34,400 --> 00:02:37,120
Peki, neyi merak ediyorsun?
35
00:02:42,000 --> 00:02:44,320
Niye ısrarla buraya gelmek istiyorsun?
36
00:02:44,320 --> 00:02:46,640
Bir sürü sebebi var. Ortam güzel.
37
00:02:46,640 --> 00:02:51,240
Evet, bir barın ne kadar iyi olduğunu
Financial Times okuyan sayısı belirler.
38
00:02:53,440 --> 00:02:56,720
Üstelik loş. Bütün akşam
sana göz süzmüş gibi oldum.
39
00:02:56,720 --> 00:03:01,680
Gözünü kısma. Bırak gözlerin flu görsün.
Bulanıkken daha iyi havaya giriyorum.
40
00:03:04,800 --> 00:03:06,080
Çok tuhafsın.
41
00:03:07,320 --> 00:03:09,680
- Öyle miyim?
- Merak etme. Tuhaf severim.
42
00:03:09,680 --> 00:03:13,120
Hepimiz farklı ölçülerde tuhafız.
İnsan taklidi yapıyoruz.
43
00:03:13,120 --> 00:03:15,880
Güzelmiş. Evet. Bunu kullanırım.
44
00:03:17,560 --> 00:03:20,600
Felsefe şantiyede
çok mu rağbet görüyor Tony?
45
00:03:25,560 --> 00:03:28,640
Teri'yle bir trans
çöpçatanlık sitesinde tanıştım.
46
00:03:28,640 --> 00:03:31,080
Adımı Donny'den Tony'ye çevirdim
47
00:03:31,080 --> 00:03:35,200
ve kimliğimi gizlemek için
bir iş ve yeni bir karakter yarattım.
48
00:03:36,920 --> 00:03:41,440
{\an8}Bunu yapmak hoşuma gitmese de
kimse gerçeği öğrenmemeliydi.
49
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Âşık olmayı hiç beklemiyordum.
50
00:03:47,720 --> 00:03:49,240
- Merhaba.
- Selam.
51
00:03:49,760 --> 00:03:53,880
Harikaydı. Kendinden emin, zeki, dobra.
Bende olmayan her şeye sahipti.
52
00:03:53,880 --> 00:03:58,800
Altı yıl önce Londra'ya taşınan
ve şehir merkezinde çalışan bir terapist.
53
00:04:00,520 --> 00:04:03,840
Biz sabahın ilk ışıklarına dek
gülüp sohbet ettikçe
54
00:04:03,840 --> 00:04:05,520
ona daha da âşık oldum.
55
00:04:06,120 --> 00:04:08,920
Biriyle konuşurken
içini tatlı bir ürperti kaplıyorsa
56
00:04:08,920 --> 00:04:10,800
doğru yoldasın demektir.
57
00:04:11,840 --> 00:04:14,800
Ama birlikteyken
pub'dan veya komedi dünyasından
58
00:04:14,800 --> 00:04:16,760
bir tanıdıkla karşılaşırsam,
59
00:04:16,760 --> 00:04:19,800
trans bir kadınla çıktığımı
anlarlarsa diye düşünüyor
60
00:04:20,280 --> 00:04:23,120
ve saçma utanç duygumdan
bir türlü kurtulamıyordum.
61
00:04:24,160 --> 00:04:26,120
Bu yüzden buluşmalarımızı
62
00:04:26,120 --> 00:04:29,600
şehrin bir ucundaki
loş kokteyl barıyla sınırlandırdım.
63
00:04:30,720 --> 00:04:33,720
Evet? Tony?
64
00:04:35,080 --> 00:04:36,880
Bir şey söyleyecek misin?
65
00:04:38,080 --> 00:04:40,240
Ona Tony'den bahsetmeyi hep istedim
66
00:04:40,240 --> 00:04:43,920
ama ona âşık oldukça
kendimi bunu sürekli ertelerken buldum.
67
00:04:44,440 --> 00:04:46,280
niye sorumu ceaplamadın?
68
00:04:46,280 --> 00:04:49,240
iPhone'umdan gönderildi
69
00:04:55,680 --> 00:04:58,960
TERI - DÜN GECE ÇOK GÜZELDİ.
CUMA AYNI YER?
70
00:04:58,960 --> 00:05:00,920
Demek buradasın Frankie'ciğim.
71
00:05:02,200 --> 00:05:03,200
Martha.
72
00:05:06,360 --> 00:05:08,760
- Merhaba.
- Pardon da akşam neredeydin?
73
00:05:09,360 --> 00:05:10,760
Çalışmadığında söyle.
74
00:05:11,400 --> 00:05:14,440
Kanalda cesedinin sürüklendiğini
düşünüp durdum.
75
00:05:14,440 --> 00:05:16,680
Hani otobüse yürürken geçiyorsun ya?
76
00:05:17,400 --> 00:05:21,880
O tarafta bir sürü tuhaf tip var.
Keşler ve hırsızlar. Binbir türlüsü.
77
00:05:21,880 --> 00:05:22,960
Asyalılar.
78
00:05:23,760 --> 00:05:25,080
Dikkatli olmalısın.
79
00:05:26,560 --> 00:05:29,560
Aman tanrım,
Facebook sayfana bayıldım bu arada.
80
00:05:30,680 --> 00:05:33,400
Arkadaşlık ettiğin kaşarları
bilemiyorum gerçi.
81
00:05:33,400 --> 00:05:35,200
Bilhassa şu Keeley Leigh'yi.
82
00:05:35,200 --> 00:05:39,080
Sana sürekli sarılıyor,
burnunu koynuna gömüyor.
83
00:05:40,240 --> 00:05:42,480
Bu kadar aranan bir kaşar görmedim.
84
00:05:43,360 --> 00:05:44,480
İnanabiliyor musun?
85
00:05:46,240 --> 00:05:47,680
Kiminle mesajlaşıyorsun?
86
00:05:49,360 --> 00:05:51,680
- Pardon?
- Keeley karısı değildir umarım.
87
00:05:51,680 --> 00:05:54,480
Hayır Martha.
İlla soruyorsan Keeley eski dostum.
88
00:05:54,480 --> 00:05:56,440
Erkekle kadın dost olamaz.
89
00:05:58,720 --> 00:05:59,600
Sikişiyor musunuz?
90
00:06:00,200 --> 00:06:03,240
Ne? Hayır Martha. Kapatır mısın şu konuyu?
91
00:06:04,160 --> 00:06:06,480
Tanrım, kusura bakma Ren geyiği.
92
00:06:07,000 --> 00:06:09,520
Kâbus gibiyim cidden. Kendimi kaptırdım.
93
00:06:10,680 --> 00:06:14,360
Gördüğün gibi rekabeti sevmem.
Kötü yönlerimi ortaya çıkarıyor.
94
00:06:15,480 --> 00:06:17,600
- Nasıl yani?
- Birçok farklı şekilde.
95
00:06:18,880 --> 00:06:23,680
Bir bakmışım internete dalıp
o kişi hakkında her şeyi araştırmışım.
96
00:06:25,440 --> 00:06:28,920
Ama merak etme Ren geyiği.
Bekâr olduğunu biliyorum.
97
00:06:29,560 --> 00:06:32,640
Manitan varken
başka bir kızla cilveleşmezsin.
98
00:06:33,560 --> 00:06:34,600
Zalimlik olur.
99
00:06:36,080 --> 00:06:37,400
Buna razı gelmem.
100
00:06:40,240 --> 00:06:42,640
Her neyse, içeride görüşürüz.
101
00:06:49,600 --> 00:06:53,160
Martha'nın Teri'yi öğreneceği korkusuyla
o gece uyuyamadım.
102
00:06:54,520 --> 00:06:55,880
Ya öğrense ne olurdu?
103
00:06:57,640 --> 00:07:00,280
Onları mümkün olduğunca
uzak tutmaya ant içtim.
104
00:07:01,480 --> 00:07:04,800
Teri'yi Martha'dan uzak tutmak
daha kolaydı bana göre.
105
00:07:04,800 --> 00:07:06,480
Hey, Teri!
106
00:07:07,240 --> 00:07:08,640
Burada ne işin var?
107
00:07:11,440 --> 00:07:13,400
Ha siktir.
108
00:07:14,640 --> 00:07:17,240
Sadece bugün yüzlerce yazmış.
109
00:07:17,240 --> 00:07:21,640
- Hepsini okudun mu?
- Hayır, bütün günümü alır.
110
00:07:22,840 --> 00:07:24,320
Bazıları çok...
111
00:07:26,440 --> 00:07:28,240
Hasta olduğu belli.
112
00:07:29,840 --> 00:07:32,720
Evet. Bu yüzden
bence bir süre pek gözükmeyelim.
113
00:07:32,720 --> 00:07:34,440
Sana niye Donny diyor?
114
00:07:37,000 --> 00:07:39,360
Bana bir sürü şey diyor.
115
00:07:40,240 --> 00:07:43,520
- Komik çocuk, minnoş kafa...
- Minik Ren geyiği?
116
00:07:47,000 --> 00:07:48,680
Avukat değildir herhâlde.
117
00:07:49,200 --> 00:07:51,720
Olamaz ki. Gününü The Heart'ta geçiriyor.
118
00:07:51,720 --> 00:07:54,080
Heart'ta mı? Camden'daki pub mı?
119
00:07:58,240 --> 00:07:59,880
- Ne dedim ben?
- The Heart.
120
00:08:00,960 --> 00:08:02,000
Orada mı tanıştınız?
121
00:08:06,200 --> 00:08:08,280
Şu anda hatırlamaya çalışıyorum.
122
00:08:08,280 --> 00:08:11,880
- Camden'da tek bir Heart var.
- Artık oraya gitmiyorum.
123
00:08:11,880 --> 00:08:15,560
- Bu e-postalara göre dün gitmişsin.
- Gitmedim. Yalan söylüyor.
124
00:08:17,280 --> 00:08:19,040
Tüm bunlara polis ne diyor?
125
00:08:20,440 --> 00:08:24,400
Bence o kadarına gerek yok...
O kadar da kötü değil.
126
00:08:24,400 --> 00:08:27,520
Ama bir süre gözükmememizi
gerektirecek kadar kötü.
127
00:08:28,680 --> 00:08:32,200
- Bunu niye ihbar etmedin?
- Bilmem ki. Sadece biraz kaçık.
128
00:08:32,200 --> 00:08:35,800
Birkaç rastgele e-posta dışında
abartacak bir şey yok.
129
00:08:36,680 --> 00:08:39,960
- Bulaşmanı istemedim.
-"Abartacak bir şey yok" mu?
130
00:08:40,760 --> 00:08:44,800
Kendine komple bir kimlik yaratmış
hayalperest bir kadın o.
131
00:08:44,800 --> 00:08:47,080
Tehlike çanları çalmıyor mu Tony?
132
00:08:48,240 --> 00:08:50,600
Bilmem. İnsanlar
bir sürü sebepten yalan söyler.
133
00:08:50,600 --> 00:08:52,120
Böylesini görmedim.
134
00:08:52,120 --> 00:08:56,720
Bu işi çözeceğine söz ver.
Çünkü ben kimseden saklanmam.
135
00:08:56,720 --> 00:09:00,960
Eğer çözmezsen Camden'a gelip
onu bizzat ziyaret etmem gerekecek.
136
00:09:09,280 --> 00:09:10,760
Acayip bir kâbus gibiydi.
137
00:09:10,760 --> 00:09:14,880
Sanki her bir yalan ve hata
Martha ile Teri'yi yaklaştırıyordu.
138
00:09:14,880 --> 00:09:19,720
Sanki her paçayı sıyırmaya kalktığımda
evren beni cezalandırıyordu.
139
00:09:19,720 --> 00:09:23,720
Pes yahu minnoş!
15 dakikadır meraktan öldürdün beni.
140
00:09:23,720 --> 00:09:26,720
Cidden ama!
Gecikeceğin zaman bana haber ver.
141
00:09:26,720 --> 00:09:30,360
En azından telefon numaranı ver de
bu kadar endişe etmeyeyim.
142
00:09:31,240 --> 00:09:35,760
Ne yapacağını biliyorsun minnoş.
Diyet kolayla boğazımı ıslatıp gideceğim.
143
00:09:41,640 --> 00:09:43,240
2,50 paunt lütfen.
144
00:09:45,240 --> 00:09:47,120
- Hiç para almazdın.
- Mecburum.
145
00:09:48,200 --> 00:09:50,320
- Param yok.
- Avukat değil miydin?
146
00:09:50,320 --> 00:09:54,640
- Niye böyle tuhafsın?
- Değilim. Biraz sınır koyma vakti geldi.
147
00:09:54,640 --> 00:09:56,600
Perdeyle ilgili söylediklerin?
148
00:09:56,600 --> 00:09:59,120
Biliyorum. Espriydi o. Komedyenler yapar.
149
00:10:00,640 --> 00:10:01,640
Yani o zaman...
150
00:10:03,960 --> 00:10:07,720
Hepsi koca bir kandırmaca mıydı?
151
00:10:10,120 --> 00:10:15,000
Kaçık Martha koca zekâsıyla
kendini aptal durumuna mı düşürdü?
152
00:10:15,000 --> 00:10:16,760
Hayır, öyle değil.
153
00:10:16,760 --> 00:10:22,040
- Bana nahoş şeyler söyledin Ren geyiği.
- Hayır Martha, lütfen ağlama.
154
00:10:24,400 --> 00:10:25,400
Ne yani?
155
00:10:26,240 --> 00:10:28,920
Bana karşı hiçbir şey hissetmedin mi?
156
00:10:28,920 --> 00:10:32,040
Hayır, onu demiyorum tabii ki.
157
00:10:33,080 --> 00:10:36,400
Bence harika birisin. Sadece...
158
00:10:40,480 --> 00:10:41,320
Söyle.
159
00:10:45,600 --> 00:10:47,440
- Söylesene.
- Sorun yaş farkı.
160
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Ama çok büyük bir fark değil ki.
161
00:10:54,000 --> 00:10:58,960
Evet ama ben çocuk yapmak,
büyük bir aile kurmak isteyene kadar
162
00:10:58,960 --> 00:11:00,880
önemi artacak.
163
00:11:06,040 --> 00:11:08,440
- Sorun olabilir.
- Evet.
164
00:11:10,360 --> 00:11:11,840
Kahrolası hayat.
165
00:11:13,160 --> 00:11:14,880
Sürekli alıyor da alıyor.
166
00:11:28,280 --> 00:11:30,880
vajyinamdan pancar suyu fışkıryor!!!
167
00:11:30,880 --> 00:11:33,600
doktora göre
yumurtlarım 20'lik kızınki gibi!
168
00:11:33,600 --> 00:11:35,600
onları ne zaman poşe yapacaksın?
169
00:11:35,600 --> 00:11:38,160
iPhone'umdan gönderildi
170
00:11:40,800 --> 00:11:44,360
O gece Martha hesabıma e-posta yağdırdı
171
00:11:44,360 --> 00:11:47,640
ve doğurganlık imajını güçlendirmek için
172
00:11:47,640 --> 00:11:50,320
âdetlerini, tamponları, pıhtıları anlattı.
173
00:11:50,320 --> 00:11:52,360
Ona göre artık bahane kalmamıştı.
174
00:11:53,320 --> 00:11:54,840
Çift oluyorduk.
175
00:11:56,240 --> 00:11:58,920
Çabuk! Ren geyiği!
176
00:11:58,920 --> 00:12:01,920
Hadi! Aç artık!
177
00:12:01,920 --> 00:12:05,880
Artık Martha her sabah
pub açılmadan iki saat önce geliyordu.
178
00:12:05,880 --> 00:12:10,160
Bütün gün barda beni kovalıyor,
durmadan geleceğimizden bahsediyordu.
179
00:12:10,160 --> 00:12:12,280
Uzunca düşündüm, cevabım evet.
180
00:12:12,280 --> 00:12:14,560
- Neye evet?
- Çocuk, evlilik, hepsine.
181
00:12:14,560 --> 00:12:16,640
Evlilik konusunu hiç açmadım ki.
182
00:12:16,640 --> 00:12:18,920
Ne tarafa dönsem orada bitiveriyordu.
183
00:12:18,920 --> 00:12:22,200
En uygunsuz anlarda çıkıp
geleceğimizden bahsediyordu.
184
00:12:22,200 --> 00:12:24,680
Düğün günümüz, çocuklarımızın isimleri.
185
00:12:24,680 --> 00:12:26,680
Çabuk olursak üç tane doğurabilirim.
186
00:12:26,680 --> 00:12:29,600
İsimlerini bile düşündüm. İşte.
187
00:12:29,600 --> 00:12:33,000
Bunları düşünmek
en az bulduğu isimler kadar korkunçtu.
188
00:12:35,520 --> 00:12:37,280
Mesafe koymayı denedim
189
00:12:37,280 --> 00:12:40,800
ama yine de aynı kararlılıkla devam etti.
190
00:12:42,120 --> 00:12:44,240
- Yardım lazım mı Frankie'ciğim?
- Yok.
191
00:12:44,240 --> 00:12:45,640
"Frankie'ciğim" nasıl?
192
00:12:45,640 --> 00:12:48,880
Düetten. Frankie Sinatra.
Onun da poposu harikaydı.
193
00:12:49,560 --> 00:12:51,360
Elimde sıcak yemek var.
194
00:12:51,360 --> 00:12:54,840
- Peşimden koşmayı keser misin?
- Yarı finale bilet aldım.
195
00:12:56,080 --> 00:12:58,880
- Ne?
- Bilet. Senin yarışmana.
196
00:12:58,880 --> 00:13:00,800
Gelip ciğerlerimi boşaltacağım.
197
00:13:00,800 --> 00:13:04,680
Yeni bir düet de öğreniyorum.
Bu sefer Kylie ve Jason olabilir.
198
00:13:05,280 --> 00:13:07,480
- Yarışmaya geliyor musun?
- Kesinlikle.
199
00:13:07,480 --> 00:13:10,720
Yarı finalden sonra da
sana tam muamele çekerim.
200
00:13:15,880 --> 00:13:18,720
- Martha'yı menetmeliyiz.
- Ne? Hayatta olmaz.
201
00:13:18,720 --> 00:13:20,960
Bir ton makaradan oluruz.
202
00:13:20,960 --> 00:13:23,800
Açık konuşayım Donny. Onsuz bir hiçsin.
203
00:13:24,640 --> 00:13:26,560
Lütfen dinle. Gino, çıkar mısın?
204
00:13:26,560 --> 00:13:29,960
Hayır. Bana söyleyebileceğin her şeyi
karım da duyabilir.
205
00:13:31,080 --> 00:13:33,160
Bak, içimde kötü bir his var.
206
00:13:34,160 --> 00:13:37,200
Bana kaç e-posta gönderdiğine bak. İşte.
207
00:13:39,600 --> 00:13:44,000
Yok artık ya. Bu kadarı da fazla.
208
00:13:44,000 --> 00:13:48,120
- Anlıyor musun şimdi?
- Bilemedim. Menetmek artık karmaşık.
209
00:13:48,120 --> 00:13:50,240
Kanıt yoksa başımız belaya girer.
210
00:13:50,240 --> 00:13:54,560
- E-postanı nereden bulmuş?
- Ne fark eder? Önemli olan bulmuş olması.
211
00:13:54,560 --> 00:13:57,400
Onu menedecek kanıtımız var sonuçta.
212
00:13:57,400 --> 00:13:59,920
Hem de bir sürü. Şunu okudun mu?
213
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
Yok artık. Bu çok ayıp.
214
00:14:04,920 --> 00:14:07,920
- Hangisiymiş o?
- Ona anal seks için yalvardığın.
215
00:14:08,840 --> 00:14:10,560
- Neden bahsediyorsun?
- İşte.
216
00:14:11,160 --> 00:14:14,080
Bana kalırsa anal seks için
ona yalvarıyormuşsun.
217
00:14:16,720 --> 00:14:18,840
Cevap yazmışsın. Kafayı mı yedin?
218
00:14:19,600 --> 00:14:21,040
Harbiden göndermişsin.
219
00:14:21,040 --> 00:14:23,880
Aptal mısın? Geri zekâlı mısın?
220
00:14:23,880 --> 00:14:26,520
Sakin ol. Şaka olduğunu anlayacaktır.
221
00:14:29,120 --> 00:14:30,040
ne zaman?
222
00:14:30,040 --> 00:14:31,040
nerede
223
00:14:31,040 --> 00:14:33,160
iphone'umdan gönderildi
224
00:14:33,800 --> 00:14:35,080
Cidden inanılmazdı,
225
00:14:35,960 --> 00:14:38,600
hayatım çok hızlı bir şekilde karardı.
226
00:14:40,560 --> 00:14:41,880
Alo, Jason mı?
227
00:14:41,880 --> 00:14:46,240
Merhaba, evet. Ben Donny.
Geç aradım, kusura bakma.
228
00:14:46,240 --> 00:14:49,200
Acaba yarı finalimi
öbür tarihe alabilir misin?
229
00:14:50,760 --> 00:14:54,680
Evet, ailevi bir durum söz konusu,
mevcut tarih uygun değil.
230
00:14:57,320 --> 00:14:59,040
Vay dostum, eksik olma!
231
00:14:59,040 --> 00:15:01,160
Sağ ol Jase. Jase diyebilir miyim?
232
00:15:02,200 --> 00:15:04,640
Peki. Sağ ol Jason. Hoşça kal.
233
00:15:38,720 --> 00:15:40,520
Vay be! Geldin demek.
234
00:15:40,520 --> 00:15:43,440
Seni sınamak için
özellikle en gey barı seçtim.
235
00:15:43,440 --> 00:15:47,320
Şaşırmadım. Ne yapmam lazım peki?
Havayı solumaktan kaçınayım mı?
236
00:15:47,320 --> 00:15:49,080
Kapa çeneni!
237
00:15:49,080 --> 00:15:52,360
İroniden anlamasaydın
çok çekilmez biri olurdun.
238
00:15:52,360 --> 00:15:55,400
- Bunu iltifat kabul ediyorum.
- Öyle zaten.
239
00:15:56,240 --> 00:15:58,960
Kollarını belime dolamana
izin vermiş miydim?
240
00:15:58,960 --> 00:16:02,280
O daracık elbiseyle çıkagelince
vermiş oldun aslında.
241
00:16:03,280 --> 00:16:04,400
Sarhoş mu oldun?
242
00:16:04,400 --> 00:16:06,200
Aşk sarhoşu.
243
00:16:06,200 --> 00:16:07,440
Hadi oradan.
244
00:16:07,440 --> 00:16:09,000
Cidden. Tanıştırırım.
245
00:16:11,320 --> 00:16:15,080
Oha be, bu şarkıya bayılıyorum.
Hadi, dans edelim.
246
00:16:15,600 --> 00:16:19,080
- Dans sevdiğini bilmiyordum.
- Sevmem ama birlikte batacağız.
247
00:16:26,400 --> 00:16:29,720
Pardon da ona ne yaptın? Tony nerede?
248
00:16:29,720 --> 00:16:32,800
Ben ikiziyim. İşi pişirmem için gönderdi.
249
00:16:32,800 --> 00:16:35,640
Ona bunun suç olduğunu söyle.
250
00:16:35,640 --> 00:16:39,480
- Neyin?
- Sahte kimlikle biriyle yatmanın.
251
00:16:40,400 --> 00:16:43,440
- Öyle mi peki?
- Tabii ki öyle.
252
00:16:45,360 --> 00:16:47,920
Peki senin adın ne ikiz?
253
00:16:50,760 --> 00:16:51,600
Donny.
254
00:16:54,120 --> 00:16:56,920
İlginç. Martha'nın sana taktığı isim.
255
00:16:58,760 --> 00:16:59,600
Evet...
256
00:17:01,120 --> 00:17:02,120
İyi misin?
257
00:17:02,120 --> 00:17:04,680
Evet. Bak ne diyeceğim, ben...
258
00:17:05,400 --> 00:17:06,680
Bir saniye izin ver.
259
00:17:20,440 --> 00:17:22,720
Ağzına sıçayım!
260
00:17:26,080 --> 00:17:30,360
- İyi misin sen?
- Evet, iyiyim. Bir şeyler içelim mi?
261
00:17:30,360 --> 00:17:32,360
Bence biraz ağırdan almalısın.
262
00:17:32,960 --> 00:17:36,320
- Tamam.
- Gel. Otur. Biraz su iç.
263
00:17:36,320 --> 00:17:37,480
Ha siktir.
264
00:17:39,160 --> 00:17:43,240
Bugün bir şey mi oldu? Canın sıkkın gibi.
265
00:17:43,240 --> 00:17:44,600
Yok, iyiyim.
266
00:17:45,640 --> 00:17:47,640
Martha'yla ilgisi olabilir mi?
267
00:17:50,800 --> 00:17:54,480
- Bomba bir hikâye geliyor galiba.
- Yok, şey...
268
00:17:55,200 --> 00:17:59,680
Çocuk filan istediğimi söyleyerek
ondan kibarca kurtulmayı denedim.
269
00:18:02,480 --> 00:18:04,920
Gitgide ilginçleşiyor.
270
00:18:04,920 --> 00:18:08,720
- Fikrimi söyleyeyim mi?
- Zaten söyleyeceksin.
271
00:18:08,720 --> 00:18:10,960
Bence bundan keyif alıyorsun.
272
00:18:10,960 --> 00:18:14,240
Birkaç e-posta okudun Teri.
Durumu bildiğini sanma.
273
00:18:14,240 --> 00:18:18,120
Onu Google'da arattım.
Hapse girdiğini neden söylemedin?
274
00:18:20,400 --> 00:18:22,720
- Önemli gelmedi.
- Anladın mı işte?
275
00:18:23,320 --> 00:18:28,160
Tehlikeli bir hükümlünün musallat olduğu
her aklı başında insan polise gider.
276
00:18:29,240 --> 00:18:32,440
Ama sen gitmedin. Sana göre o zararsız.
277
00:18:32,440 --> 00:18:37,160
Onu sempatik buluyorsun.
Önemli değil, diyorsun.
278
00:18:40,120 --> 00:18:41,280
Demek istediğim,
279
00:18:42,320 --> 00:18:47,360
onu yakınında tutmanın bir sebebi var
ve onun kim olduğundan ziyade
280
00:18:49,080 --> 00:18:50,680
sana ne verdiğiyle alakalı.
281
00:18:53,520 --> 00:18:55,360
Çünkü dürüst olursak
282
00:18:56,240 --> 00:19:00,840
aşk en çok
tek yönlü olduğunda keyif vermez mi?
283
00:19:03,600 --> 00:19:05,200
Bu yüzden buradayım.
284
00:19:09,400 --> 00:19:11,040
Müthiş bir yalancısın.
285
00:19:26,120 --> 00:19:27,560
Bu gece bana gel.
286
00:19:31,040 --> 00:19:32,520
Tony'ye söyleme ama.
287
00:19:39,600 --> 00:19:40,600
Peki.
288
00:19:41,600 --> 00:19:44,520
ren geyiği nerde
ağzıma bal çalıp kaybolamzsın!
289
00:19:44,520 --> 00:19:46,840
iphone'umdan gönderildi
290
00:19:48,000 --> 00:19:50,080
Bazen öyle bir yalan ağı örersin ki
291
00:19:50,080 --> 00:19:53,000
en başta neden kaçtığını
neredeyse unutuverirsin.
292
00:19:53,000 --> 00:19:55,760
Ama burada,
hayallerimin kadınıyla birlikte,
293
00:19:56,360 --> 00:19:59,440
ben inşaatçı Tony,
seks suçuna dört durak mesafedeydim.
294
00:19:59,440 --> 00:20:02,600
Aman tanrım. Sandığımdan daha sarhoşmuşum.
295
00:20:02,600 --> 00:20:05,560
Ne yazık ki tam da ben ayılırken.
296
00:20:06,400 --> 00:20:08,240
Amanın, çok affedersiniz.
297
00:20:08,240 --> 00:20:12,360
- Kıpırdamadan durur musun?
- Galiba yaşlı kadının ayağına bastım.
298
00:20:13,160 --> 00:20:15,400
Sesini alçalt biraz, olur mu?
299
00:20:15,920 --> 00:20:17,600
Fazla düşünüyorsun.
300
00:20:17,600 --> 00:20:21,160
Uyuşturucuyu teşvik etmiyorum
ama sana faydası olabilir.
301
00:20:22,480 --> 00:20:24,200
Hadi, ellerini uzat.
302
00:20:27,440 --> 00:20:30,720
İnşaat işleri yaparken
yeni bir çift el mi takıyorsun?
303
00:20:33,240 --> 00:20:34,400
Neden ki?
304
00:20:34,400 --> 00:20:40,520
Bir inşaatçıya göre pek nasırlı değiller.
305
00:20:42,520 --> 00:20:45,480
Bunlar 31 elleri. Her gün değiştiriyorum.
306
00:20:45,480 --> 00:20:47,720
Hiç nasırlı elle 31 çektin mi?
307
00:20:48,480 --> 00:20:50,720
Aslında bunu iple çekiyordum.
308
00:20:55,680 --> 00:20:59,280
Beni doğru dürüst öpmen için
ne gerekiyor acaba?
309
00:21:13,800 --> 00:21:15,120
Pardon, ne dedin?
310
00:21:15,720 --> 00:21:17,040
Öp beni.
311
00:21:46,480 --> 00:21:49,760
Kendini aydın biri sanırken
312
00:21:49,760 --> 00:21:52,760
aslında ödlek olduğunu fark etmek çok acı.
313
00:21:54,200 --> 00:21:56,800
Ama uzun süre utancını içine atınca
314
00:21:58,080 --> 00:22:00,560
bunun bir parçan olmasını önlemek çok zor.
315
00:22:15,640 --> 00:22:17,200
Seni pis şerefsiz.
316
00:22:19,200 --> 00:22:23,000
Hiç arkadan yemedim
ama senin için fedakârlık yaparım.
317
00:22:25,920 --> 00:22:29,280
- Lütfen Martha. Eve gitmek istiyorum.
- Karar vermelisin.
318
00:22:30,680 --> 00:22:33,040
Ya çocuk ya da göt keyfi.
319
00:22:33,040 --> 00:22:36,680
Fife'taki liselerde
ne öğretiliyor bilmiyorum
320
00:22:36,680 --> 00:22:41,160
ama iki numaraya sokarsan
çoluk çocuğa karışamazsın.
321
00:22:41,160 --> 00:22:43,880
- Anlıyor musun?
- Martha, evine git.
322
00:22:43,880 --> 00:22:48,160
Bu ağırdan alan, bir sıcak bir soğuk
tavırların sinirime dokunuyor.
323
00:22:48,160 --> 00:22:50,120
- Çekil önümden Martha.
- Hayır!
324
00:22:50,960 --> 00:22:54,240
Sana kendimden çok şey verdim.
325
00:22:55,880 --> 00:23:00,880
En azından bir açıklama yap
ve beni böyle eksik bırakma.
326
00:23:02,280 --> 00:23:04,280
Çünkü şunu kulağına küpe et.
327
00:23:05,520 --> 00:23:07,600
Benden hoşlanmayan erkekler
328
00:23:08,680 --> 00:23:11,240
ya kördür ya da gey.
329
00:23:13,160 --> 00:23:17,000
Merdivenleri çıkarken
tırabzanı tuttuğunu görmüyorum.
330
00:23:18,840 --> 00:23:21,560
Gey filan değilim Martha. Yuh artık.
331
00:23:21,560 --> 00:23:25,080
O zaman beni kendinden uzaklaştırma.
332
00:23:28,280 --> 00:23:31,120
- Yardım edebilirim.
- Hangi konuda?
333
00:23:32,000 --> 00:23:35,040
O canını yakan kişi konusunda.
334
00:23:35,040 --> 00:23:38,480
- Neyi kastettiğini anlamıyorum.
- Bir erkekti, değil mi?
335
00:23:41,040 --> 00:23:42,360
Sana ne yaptı?
336
00:23:48,880 --> 00:23:51,120
Şimdi gideceğim, tamam mı?
337
00:23:51,800 --> 00:23:55,840
Arkamı dönüp yürüyeceğim
ve peşimden gelmeyeceksin.
338
00:23:55,840 --> 00:23:57,000
Anladın mı?
339
00:23:59,120 --> 00:24:00,160
Güzel.
340
00:24:07,080 --> 00:24:08,520
Oyun oynamıyorum Martha.
341
00:24:09,280 --> 00:24:11,200
Oynuyorsun Bay Regülatör. Elim sende!
342
00:24:11,800 --> 00:24:15,400
- Ne yapıyorsun be?
- Bay Regülatör demem hoşuna gitti mi?
343
00:24:15,400 --> 00:24:17,840
Bayan Regülatör'üm çünkü sürekli reglim.
344
00:24:18,360 --> 00:24:19,320
- Elim sende!
- Çekil.
345
00:24:19,320 --> 00:24:20,320
- Elim sende!
- Siktir.
346
00:24:20,320 --> 00:24:22,600
- Elim sende!
- Ciddiyim Martha. Bırak!
347
00:24:22,600 --> 00:24:25,120
Dalga geçmiyorum. Dokunma bana.
348
00:24:27,640 --> 00:24:29,120
Hay sokayım!
349
00:24:35,560 --> 00:24:38,640
Tanrı aşkına. Ciddiyim Martha. Dur artık.
350
00:24:39,400 --> 00:24:40,560
Yaklaşma!
351
00:24:41,440 --> 00:24:42,320
Martha.
352
00:24:43,760 --> 00:24:45,120
Ne yapıyorsun Martha?
353
00:24:45,120 --> 00:24:46,680
- Elim sende!
- Ne oluyor?
354
00:24:46,680 --> 00:24:48,000
- Elim sende!
- Dursana.
355
00:24:48,000 --> 00:24:50,840
- Elim sende.
- Ciddiyim Martha. Dokunma artık.
356
00:24:50,840 --> 00:24:52,120
- Siktir...
- Elim sende!
357
00:24:53,080 --> 00:24:54,720
Martha, dur, yapma.
358
00:24:55,280 --> 00:24:56,480
Kıpırdama.
359
00:25:16,760 --> 00:25:17,960
Kalbin hızlı atıyor.
360
00:25:21,800 --> 00:25:23,520
Kalbini hızlı attırdım.
361
00:25:35,040 --> 00:25:36,280
RICHARD GADD'İN
AYNI ADLI OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR
362
00:26:23,960 --> 00:26:26,680
Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan