1 00:00:14,360 --> 00:00:15,920 Bunu yaptığıma inanamıyordum. 2 00:00:17,160 --> 00:00:20,520 Bir anlık delilik miydi, kendimi yok etme girişimi mi? 3 00:00:20,520 --> 00:00:21,640 Emin değildim. 4 00:00:22,560 --> 00:00:26,480 Onu arkadaşlıktan çıkarmaya çalıştım ama kendime hep mâni oldum. 5 00:00:27,080 --> 00:00:32,120 O hasta, yanlış anlaşılmış. Her hikâyenin iki tarafı vardır. 6 00:00:32,640 --> 00:00:36,520 Hayatın yaşanmaya değer değilse kim onu mahvedebilir ki? 7 00:00:39,440 --> 00:00:42,120 Sonra tüm fotolarıma yorumlar gelmeye başladı, 8 00:00:42,120 --> 00:00:44,920 hatta hesabı ilk açtığım zamankilere bile. 9 00:00:44,920 --> 00:00:47,680 Eski sevgilim Keeley'yle olanlara kıskanç yorumlar 10 00:00:47,680 --> 00:00:51,520 ve her hareketimi tarif eden tuhaf açıklamalar yazıyordu. 11 00:00:51,520 --> 00:00:52,680 susamış ren geyiği 12 00:00:53,760 --> 00:00:54,840 sportif ren geyiği 13 00:00:55,960 --> 00:00:57,200 geyikmuhabbeti 14 00:00:57,200 --> 00:00:59,000 mutlu ren geyiği 15 00:01:13,120 --> 00:01:14,200 {\an8}Orda msın? 16 00:01:16,440 --> 00:01:18,000 {\an8}çok ormantik bir akşmdı! 17 00:01:18,000 --> 00:01:19,920 {\an8}adını koyalm mı? 18 00:01:25,560 --> 00:01:28,920 {\an8}Martha, o bir randevu değildi 19 00:01:36,320 --> 00:01:37,640 yazıyodun? nye durdun? 20 00:01:39,440 --> 00:01:40,920 Bşka biri mi var? 21 00:01:42,720 --> 00:01:44,560 ren geyiği bşkası mı var? 22 00:01:48,200 --> 00:01:50,680 sorumu ceaplamadın minik ren geyiği 23 00:01:50,680 --> 00:01:53,520 iPhone'umdan gönderildi 24 00:02:00,680 --> 00:02:03,880 Tony, her ne yapıyorsan işe yarıyor. 25 00:02:08,120 --> 00:02:09,280 Nasıl yani? 26 00:02:09,280 --> 00:02:12,640 Demek istediğim, bu altıncı buluşmamız. 27 00:02:12,640 --> 00:02:14,920 Bir sürü espri patlatıp erken kaçıyorsun. 28 00:02:15,920 --> 00:02:19,440 Kızlar buna alınır ama maalesef ilgimi cezbediyor. 29 00:02:19,440 --> 00:02:22,920 Ağırdan almayı severim. O açıdan bir centilmenim. 30 00:02:22,920 --> 00:02:26,120 Beni metroya bırakmıyorsun. Hayatını anlatmıyorsun. 31 00:02:26,120 --> 00:02:27,840 Facebook'ta yoksun. 32 00:02:27,840 --> 00:02:29,520 Gerçek misin yoksa bir gün 33 00:02:29,520 --> 00:02:32,560 bir gerçek suç podcast'ine mi konu olacağım acaba? 34 00:02:34,400 --> 00:02:37,120 Peki, neyi merak ediyorsun? 35 00:02:42,000 --> 00:02:44,320 Niye ısrarla buraya gelmek istiyorsun? 36 00:02:44,320 --> 00:02:46,640 Bir sürü sebebi var. Ortam güzel. 37 00:02:46,640 --> 00:02:51,240 Evet, bir barın ne kadar iyi olduğunu Financial Times okuyan sayısı belirler. 38 00:02:53,440 --> 00:02:56,720 Üstelik loş. Bütün akşam sana göz süzmüş gibi oldum. 39 00:02:56,720 --> 00:03:01,680 Gözünü kısma. Bırak gözlerin flu görsün. Bulanıkken daha iyi havaya giriyorum. 40 00:03:04,800 --> 00:03:06,080 Çok tuhafsın. 41 00:03:07,320 --> 00:03:09,680 - Öyle miyim? - Merak etme. Tuhaf severim. 42 00:03:09,680 --> 00:03:13,120 Hepimiz farklı ölçülerde tuhafız. İnsan taklidi yapıyoruz. 43 00:03:13,120 --> 00:03:15,880 Güzelmiş. Evet. Bunu kullanırım. 44 00:03:17,560 --> 00:03:20,600 Felsefe şantiyede çok mu rağbet görüyor Tony? 45 00:03:25,560 --> 00:03:28,640 Teri'yle bir trans çöpçatanlık sitesinde tanıştım. 46 00:03:28,640 --> 00:03:31,080 Adımı Donny'den Tony'ye çevirdim 47 00:03:31,080 --> 00:03:35,200 ve kimliğimi gizlemek için bir iş ve yeni bir karakter yarattım. 48 00:03:36,920 --> 00:03:41,440 {\an8}Bunu yapmak hoşuma gitmese de kimse gerçeği öğrenmemeliydi. 49 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Âşık olmayı hiç beklemiyordum. 50 00:03:47,720 --> 00:03:49,240 - Merhaba. - Selam. 51 00:03:49,760 --> 00:03:53,880 Harikaydı. Kendinden emin, zeki, dobra. Bende olmayan her şeye sahipti. 52 00:03:53,880 --> 00:03:58,800 Altı yıl önce Londra'ya taşınan ve şehir merkezinde çalışan bir terapist. 53 00:04:00,520 --> 00:04:03,840 Biz sabahın ilk ışıklarına dek gülüp sohbet ettikçe 54 00:04:03,840 --> 00:04:05,520 ona daha da âşık oldum. 55 00:04:06,120 --> 00:04:08,920 Biriyle konuşurken içini tatlı bir ürperti kaplıyorsa 56 00:04:08,920 --> 00:04:10,800 doğru yoldasın demektir. 57 00:04:11,840 --> 00:04:14,800 Ama birlikteyken pub'dan veya komedi dünyasından 58 00:04:14,800 --> 00:04:16,760 bir tanıdıkla karşılaşırsam, 59 00:04:16,760 --> 00:04:19,800 trans bir kadınla çıktığımı anlarlarsa diye düşünüyor 60 00:04:20,280 --> 00:04:23,120 ve saçma utanç duygumdan bir türlü kurtulamıyordum. 61 00:04:24,160 --> 00:04:26,120 Bu yüzden buluşmalarımızı 62 00:04:26,120 --> 00:04:29,600 şehrin bir ucundaki loş kokteyl barıyla sınırlandırdım. 63 00:04:30,720 --> 00:04:33,720 Evet? Tony? 64 00:04:35,080 --> 00:04:36,880 Bir şey söyleyecek misin? 65 00:04:38,080 --> 00:04:40,240 Ona Tony'den bahsetmeyi hep istedim 66 00:04:40,240 --> 00:04:43,920 ama ona âşık oldukça kendimi bunu sürekli ertelerken buldum. 67 00:04:44,440 --> 00:04:46,280 niye sorumu ceaplamadın? 68 00:04:46,280 --> 00:04:49,240 iPhone'umdan gönderildi 69 00:04:55,680 --> 00:04:58,960 TERI - DÜN GECE ÇOK GÜZELDİ. CUMA AYNI YER? 70 00:04:58,960 --> 00:05:00,920 Demek buradasın Frankie'ciğim. 71 00:05:02,200 --> 00:05:03,200 Martha. 72 00:05:06,360 --> 00:05:08,760 - Merhaba. - Pardon da akşam neredeydin? 73 00:05:09,360 --> 00:05:10,760 Çalışmadığında söyle. 74 00:05:11,400 --> 00:05:14,440 Kanalda cesedinin sürüklendiğini düşünüp durdum. 75 00:05:14,440 --> 00:05:16,680 Hani otobüse yürürken geçiyorsun ya? 76 00:05:17,400 --> 00:05:21,880 O tarafta bir sürü tuhaf tip var. Keşler ve hırsızlar. Binbir türlüsü. 77 00:05:21,880 --> 00:05:22,960 Asyalılar. 78 00:05:23,760 --> 00:05:25,080 Dikkatli olmalısın. 79 00:05:26,560 --> 00:05:29,560 Aman tanrım, Facebook sayfana bayıldım bu arada. 80 00:05:30,680 --> 00:05:33,400 Arkadaşlık ettiğin kaşarları bilemiyorum gerçi. 81 00:05:33,400 --> 00:05:35,200 Bilhassa şu Keeley Leigh'yi. 82 00:05:35,200 --> 00:05:39,080 Sana sürekli sarılıyor, burnunu koynuna gömüyor. 83 00:05:40,240 --> 00:05:42,480 Bu kadar aranan bir kaşar görmedim. 84 00:05:43,360 --> 00:05:44,480 İnanabiliyor musun? 85 00:05:46,240 --> 00:05:47,680 Kiminle mesajlaşıyorsun? 86 00:05:49,360 --> 00:05:51,680 - Pardon? - Keeley karısı değildir umarım. 87 00:05:51,680 --> 00:05:54,480 Hayır Martha. İlla soruyorsan Keeley eski dostum. 88 00:05:54,480 --> 00:05:56,440 Erkekle kadın dost olamaz. 89 00:05:58,720 --> 00:05:59,600 Sikişiyor musunuz? 90 00:06:00,200 --> 00:06:03,240 Ne? Hayır Martha. Kapatır mısın şu konuyu? 91 00:06:04,160 --> 00:06:06,480 Tanrım, kusura bakma Ren geyiği. 92 00:06:07,000 --> 00:06:09,520 Kâbus gibiyim cidden. Kendimi kaptırdım. 93 00:06:10,680 --> 00:06:14,360 Gördüğün gibi rekabeti sevmem. Kötü yönlerimi ortaya çıkarıyor. 94 00:06:15,480 --> 00:06:17,600 - Nasıl yani? - Birçok farklı şekilde. 95 00:06:18,880 --> 00:06:23,680 Bir bakmışım internete dalıp o kişi hakkında her şeyi araştırmışım. 96 00:06:25,440 --> 00:06:28,920 Ama merak etme Ren geyiği. Bekâr olduğunu biliyorum. 97 00:06:29,560 --> 00:06:32,640 Manitan varken başka bir kızla cilveleşmezsin. 98 00:06:33,560 --> 00:06:34,600 Zalimlik olur. 99 00:06:36,080 --> 00:06:37,400 Buna razı gelmem. 100 00:06:40,240 --> 00:06:42,640 Her neyse, içeride görüşürüz. 101 00:06:49,600 --> 00:06:53,160 Martha'nın Teri'yi öğreneceği korkusuyla o gece uyuyamadım. 102 00:06:54,520 --> 00:06:55,880 Ya öğrense ne olurdu? 103 00:06:57,640 --> 00:07:00,280 Onları mümkün olduğunca uzak tutmaya ant içtim. 104 00:07:01,480 --> 00:07:04,800 Teri'yi Martha'dan uzak tutmak daha kolaydı bana göre. 105 00:07:04,800 --> 00:07:06,480 Hey, Teri! 106 00:07:07,240 --> 00:07:08,640 Burada ne işin var? 107 00:07:11,440 --> 00:07:13,400 Ha siktir. 108 00:07:14,640 --> 00:07:17,240 Sadece bugün yüzlerce yazmış. 109 00:07:17,240 --> 00:07:21,640 - Hepsini okudun mu? - Hayır, bütün günümü alır. 110 00:07:22,840 --> 00:07:24,320 Bazıları çok... 111 00:07:26,440 --> 00:07:28,240 Hasta olduğu belli. 112 00:07:29,840 --> 00:07:32,720 Evet. Bu yüzden bence bir süre pek gözükmeyelim. 113 00:07:32,720 --> 00:07:34,440 Sana niye Donny diyor? 114 00:07:37,000 --> 00:07:39,360 Bana bir sürü şey diyor. 115 00:07:40,240 --> 00:07:43,520 - Komik çocuk, minnoş kafa... - Minik Ren geyiği? 116 00:07:47,000 --> 00:07:48,680 Avukat değildir herhâlde. 117 00:07:49,200 --> 00:07:51,720 Olamaz ki. Gününü The Heart'ta geçiriyor. 118 00:07:51,720 --> 00:07:54,080 Heart'ta mı? Camden'daki pub mı? 119 00:07:58,240 --> 00:07:59,880 - Ne dedim ben? - The Heart. 120 00:08:00,960 --> 00:08:02,000 Orada mı tanıştınız? 121 00:08:06,200 --> 00:08:08,280 Şu anda hatırlamaya çalışıyorum. 122 00:08:08,280 --> 00:08:11,880 - Camden'da tek bir Heart var. - Artık oraya gitmiyorum. 123 00:08:11,880 --> 00:08:15,560 - Bu e-postalara göre dün gitmişsin. - Gitmedim. Yalan söylüyor. 124 00:08:17,280 --> 00:08:19,040 Tüm bunlara polis ne diyor? 125 00:08:20,440 --> 00:08:24,400 Bence o kadarına gerek yok... O kadar da kötü değil. 126 00:08:24,400 --> 00:08:27,520 Ama bir süre gözükmememizi gerektirecek kadar kötü. 127 00:08:28,680 --> 00:08:32,200 - Bunu niye ihbar etmedin? - Bilmem ki. Sadece biraz kaçık. 128 00:08:32,200 --> 00:08:35,800 Birkaç rastgele e-posta dışında abartacak bir şey yok. 129 00:08:36,680 --> 00:08:39,960 - Bulaşmanı istemedim. -"Abartacak bir şey yok" mu? 130 00:08:40,760 --> 00:08:44,800 Kendine komple bir kimlik yaratmış hayalperest bir kadın o. 131 00:08:44,800 --> 00:08:47,080 Tehlike çanları çalmıyor mu Tony? 132 00:08:48,240 --> 00:08:50,600 Bilmem. İnsanlar bir sürü sebepten yalan söyler. 133 00:08:50,600 --> 00:08:52,120 Böylesini görmedim. 134 00:08:52,120 --> 00:08:56,720 Bu işi çözeceğine söz ver. Çünkü ben kimseden saklanmam. 135 00:08:56,720 --> 00:09:00,960 Eğer çözmezsen Camden'a gelip onu bizzat ziyaret etmem gerekecek. 136 00:09:09,280 --> 00:09:10,760 Acayip bir kâbus gibiydi. 137 00:09:10,760 --> 00:09:14,880 Sanki her bir yalan ve hata Martha ile Teri'yi yaklaştırıyordu. 138 00:09:14,880 --> 00:09:19,720 Sanki her paçayı sıyırmaya kalktığımda evren beni cezalandırıyordu. 139 00:09:19,720 --> 00:09:23,720 Pes yahu minnoş! 15 dakikadır meraktan öldürdün beni. 140 00:09:23,720 --> 00:09:26,720 Cidden ama! Gecikeceğin zaman bana haber ver. 141 00:09:26,720 --> 00:09:30,360 En azından telefon numaranı ver de bu kadar endişe etmeyeyim. 142 00:09:31,240 --> 00:09:35,760 Ne yapacağını biliyorsun minnoş. Diyet kolayla boğazımı ıslatıp gideceğim. 143 00:09:41,640 --> 00:09:43,240 2,50 paunt lütfen. 144 00:09:45,240 --> 00:09:47,120 - Hiç para almazdın. - Mecburum. 145 00:09:48,200 --> 00:09:50,320 - Param yok. - Avukat değil miydin? 146 00:09:50,320 --> 00:09:54,640 - Niye böyle tuhafsın? - Değilim. Biraz sınır koyma vakti geldi. 147 00:09:54,640 --> 00:09:56,600 Perdeyle ilgili söylediklerin? 148 00:09:56,600 --> 00:09:59,120 Biliyorum. Espriydi o. Komedyenler yapar. 149 00:10:00,640 --> 00:10:01,640 Yani o zaman... 150 00:10:03,960 --> 00:10:07,720 Hepsi koca bir kandırmaca mıydı? 151 00:10:10,120 --> 00:10:15,000 Kaçık Martha koca zekâsıyla kendini aptal durumuna mı düşürdü? 152 00:10:15,000 --> 00:10:16,760 Hayır, öyle değil. 153 00:10:16,760 --> 00:10:22,040 - Bana nahoş şeyler söyledin Ren geyiği. - Hayır Martha, lütfen ağlama. 154 00:10:24,400 --> 00:10:25,400 Ne yani? 155 00:10:26,240 --> 00:10:28,920 Bana karşı hiçbir şey hissetmedin mi? 156 00:10:28,920 --> 00:10:32,040 Hayır, onu demiyorum tabii ki. 157 00:10:33,080 --> 00:10:36,400 Bence harika birisin. Sadece... 158 00:10:40,480 --> 00:10:41,320 Söyle. 159 00:10:45,600 --> 00:10:47,440 - Söylesene. - Sorun yaş farkı. 160 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Ama çok büyük bir fark değil ki. 161 00:10:54,000 --> 00:10:58,960 Evet ama ben çocuk yapmak, büyük bir aile kurmak isteyene kadar 162 00:10:58,960 --> 00:11:00,880 önemi artacak. 163 00:11:06,040 --> 00:11:08,440 - Sorun olabilir. - Evet. 164 00:11:10,360 --> 00:11:11,840 Kahrolası hayat. 165 00:11:13,160 --> 00:11:14,880 Sürekli alıyor da alıyor. 166 00:11:28,280 --> 00:11:30,880 vajyinamdan pancar suyu fışkıryor!!! 167 00:11:30,880 --> 00:11:33,600 doktora göre yumurtlarım 20'lik kızınki gibi! 168 00:11:33,600 --> 00:11:35,600 onları ne zaman poşe yapacaksın? 169 00:11:35,600 --> 00:11:38,160 iPhone'umdan gönderildi 170 00:11:40,800 --> 00:11:44,360 O gece Martha hesabıma e-posta yağdırdı 171 00:11:44,360 --> 00:11:47,640 ve doğurganlık imajını güçlendirmek için 172 00:11:47,640 --> 00:11:50,320 âdetlerini, tamponları, pıhtıları anlattı. 173 00:11:50,320 --> 00:11:52,360 Ona göre artık bahane kalmamıştı. 174 00:11:53,320 --> 00:11:54,840 Çift oluyorduk. 175 00:11:56,240 --> 00:11:58,920 Çabuk! Ren geyiği! 176 00:11:58,920 --> 00:12:01,920 Hadi! Aç artık! 177 00:12:01,920 --> 00:12:05,880 Artık Martha her sabah pub açılmadan iki saat önce geliyordu. 178 00:12:05,880 --> 00:12:10,160 Bütün gün barda beni kovalıyor, durmadan geleceğimizden bahsediyordu. 179 00:12:10,160 --> 00:12:12,280 Uzunca düşündüm, cevabım evet. 180 00:12:12,280 --> 00:12:14,560 - Neye evet? - Çocuk, evlilik, hepsine. 181 00:12:14,560 --> 00:12:16,640 Evlilik konusunu hiç açmadım ki. 182 00:12:16,640 --> 00:12:18,920 Ne tarafa dönsem orada bitiveriyordu. 183 00:12:18,920 --> 00:12:22,200 En uygunsuz anlarda çıkıp geleceğimizden bahsediyordu. 184 00:12:22,200 --> 00:12:24,680 Düğün günümüz, çocuklarımızın isimleri. 185 00:12:24,680 --> 00:12:26,680 Çabuk olursak üç tane doğurabilirim. 186 00:12:26,680 --> 00:12:29,600 İsimlerini bile düşündüm. İşte. 187 00:12:29,600 --> 00:12:33,000 Bunları düşünmek en az bulduğu isimler kadar korkunçtu. 188 00:12:35,520 --> 00:12:37,280 Mesafe koymayı denedim 189 00:12:37,280 --> 00:12:40,800 ama yine de aynı kararlılıkla devam etti. 190 00:12:42,120 --> 00:12:44,240 - Yardım lazım mı Frankie'ciğim? - Yok. 191 00:12:44,240 --> 00:12:45,640 "Frankie'ciğim" nasıl? 192 00:12:45,640 --> 00:12:48,880 Düetten. Frankie Sinatra. Onun da poposu harikaydı. 193 00:12:49,560 --> 00:12:51,360 Elimde sıcak yemek var. 194 00:12:51,360 --> 00:12:54,840 - Peşimden koşmayı keser misin? - Yarı finale bilet aldım. 195 00:12:56,080 --> 00:12:58,880 - Ne? - Bilet. Senin yarışmana. 196 00:12:58,880 --> 00:13:00,800 Gelip ciğerlerimi boşaltacağım. 197 00:13:00,800 --> 00:13:04,680 Yeni bir düet de öğreniyorum. Bu sefer Kylie ve Jason olabilir. 198 00:13:05,280 --> 00:13:07,480 - Yarışmaya geliyor musun? - Kesinlikle. 199 00:13:07,480 --> 00:13:10,720 Yarı finalden sonra da sana tam muamele çekerim. 200 00:13:15,880 --> 00:13:18,720 - Martha'yı menetmeliyiz. - Ne? Hayatta olmaz. 201 00:13:18,720 --> 00:13:20,960 Bir ton makaradan oluruz. 202 00:13:20,960 --> 00:13:23,800 Açık konuşayım Donny. Onsuz bir hiçsin. 203 00:13:24,640 --> 00:13:26,560 Lütfen dinle. Gino, çıkar mısın? 204 00:13:26,560 --> 00:13:29,960 Hayır. Bana söyleyebileceğin her şeyi karım da duyabilir. 205 00:13:31,080 --> 00:13:33,160 Bak, içimde kötü bir his var. 206 00:13:34,160 --> 00:13:37,200 Bana kaç e-posta gönderdiğine bak. İşte. 207 00:13:39,600 --> 00:13:44,000 Yok artık ya. Bu kadarı da fazla. 208 00:13:44,000 --> 00:13:48,120 - Anlıyor musun şimdi? - Bilemedim. Menetmek artık karmaşık. 209 00:13:48,120 --> 00:13:50,240 Kanıt yoksa başımız belaya girer. 210 00:13:50,240 --> 00:13:54,560 - E-postanı nereden bulmuş? - Ne fark eder? Önemli olan bulmuş olması. 211 00:13:54,560 --> 00:13:57,400 Onu menedecek kanıtımız var sonuçta. 212 00:13:57,400 --> 00:13:59,920 Hem de bir sürü. Şunu okudun mu? 213 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 Yok artık. Bu çok ayıp. 214 00:14:04,920 --> 00:14:07,920 - Hangisiymiş o? - Ona anal seks için yalvardığın. 215 00:14:08,840 --> 00:14:10,560 - Neden bahsediyorsun? - İşte. 216 00:14:11,160 --> 00:14:14,080 Bana kalırsa anal seks için ona yalvarıyormuşsun. 217 00:14:16,720 --> 00:14:18,840 Cevap yazmışsın. Kafayı mı yedin? 218 00:14:19,600 --> 00:14:21,040 Harbiden göndermişsin. 219 00:14:21,040 --> 00:14:23,880 Aptal mısın? Geri zekâlı mısın? 220 00:14:23,880 --> 00:14:26,520 Sakin ol. Şaka olduğunu anlayacaktır. 221 00:14:29,120 --> 00:14:30,040 ne zaman? 222 00:14:30,040 --> 00:14:31,040 nerede 223 00:14:31,040 --> 00:14:33,160 iphone'umdan gönderildi 224 00:14:33,800 --> 00:14:35,080 Cidden inanılmazdı, 225 00:14:35,960 --> 00:14:38,600 hayatım çok hızlı bir şekilde karardı. 226 00:14:40,560 --> 00:14:41,880 Alo, Jason mı? 227 00:14:41,880 --> 00:14:46,240 Merhaba, evet. Ben Donny. Geç aradım, kusura bakma. 228 00:14:46,240 --> 00:14:49,200 Acaba yarı finalimi öbür tarihe alabilir misin? 229 00:14:50,760 --> 00:14:54,680 Evet, ailevi bir durum söz konusu, mevcut tarih uygun değil. 230 00:14:57,320 --> 00:14:59,040 Vay dostum, eksik olma! 231 00:14:59,040 --> 00:15:01,160 Sağ ol Jase. Jase diyebilir miyim? 232 00:15:02,200 --> 00:15:04,640 Peki. Sağ ol Jason. Hoşça kal. 233 00:15:38,720 --> 00:15:40,520 Vay be! Geldin demek. 234 00:15:40,520 --> 00:15:43,440 Seni sınamak için özellikle en gey barı seçtim. 235 00:15:43,440 --> 00:15:47,320 Şaşırmadım. Ne yapmam lazım peki? Havayı solumaktan kaçınayım mı? 236 00:15:47,320 --> 00:15:49,080 Kapa çeneni! 237 00:15:49,080 --> 00:15:52,360 İroniden anlamasaydın çok çekilmez biri olurdun. 238 00:15:52,360 --> 00:15:55,400 - Bunu iltifat kabul ediyorum. - Öyle zaten. 239 00:15:56,240 --> 00:15:58,960 Kollarını belime dolamana izin vermiş miydim? 240 00:15:58,960 --> 00:16:02,280 O daracık elbiseyle çıkagelince vermiş oldun aslında. 241 00:16:03,280 --> 00:16:04,400 Sarhoş mu oldun? 242 00:16:04,400 --> 00:16:06,200 Aşk sarhoşu. 243 00:16:06,200 --> 00:16:07,440 Hadi oradan. 244 00:16:07,440 --> 00:16:09,000 Cidden. Tanıştırırım. 245 00:16:11,320 --> 00:16:15,080 Oha be, bu şarkıya bayılıyorum. Hadi, dans edelim. 246 00:16:15,600 --> 00:16:19,080 - Dans sevdiğini bilmiyordum. - Sevmem ama birlikte batacağız. 247 00:16:26,400 --> 00:16:29,720 Pardon da ona ne yaptın? Tony nerede? 248 00:16:29,720 --> 00:16:32,800 Ben ikiziyim. İşi pişirmem için gönderdi. 249 00:16:32,800 --> 00:16:35,640 Ona bunun suç olduğunu söyle. 250 00:16:35,640 --> 00:16:39,480 - Neyin? - Sahte kimlikle biriyle yatmanın. 251 00:16:40,400 --> 00:16:43,440 - Öyle mi peki? - Tabii ki öyle. 252 00:16:45,360 --> 00:16:47,920 Peki senin adın ne ikiz? 253 00:16:50,760 --> 00:16:51,600 Donny. 254 00:16:54,120 --> 00:16:56,920 İlginç. Martha'nın sana taktığı isim. 255 00:16:58,760 --> 00:16:59,600 Evet... 256 00:17:01,120 --> 00:17:02,120 İyi misin? 257 00:17:02,120 --> 00:17:04,680 Evet. Bak ne diyeceğim, ben... 258 00:17:05,400 --> 00:17:06,680 Bir saniye izin ver. 259 00:17:20,440 --> 00:17:22,720 Ağzına sıçayım! 260 00:17:26,080 --> 00:17:30,360 - İyi misin sen? - Evet, iyiyim. Bir şeyler içelim mi? 261 00:17:30,360 --> 00:17:32,360 Bence biraz ağırdan almalısın. 262 00:17:32,960 --> 00:17:36,320 - Tamam. - Gel. Otur. Biraz su iç. 263 00:17:36,320 --> 00:17:37,480 Ha siktir. 264 00:17:39,160 --> 00:17:43,240 Bugün bir şey mi oldu? Canın sıkkın gibi. 265 00:17:43,240 --> 00:17:44,600 Yok, iyiyim. 266 00:17:45,640 --> 00:17:47,640 Martha'yla ilgisi olabilir mi? 267 00:17:50,800 --> 00:17:54,480 - Bomba bir hikâye geliyor galiba. - Yok, şey... 268 00:17:55,200 --> 00:17:59,680 Çocuk filan istediğimi söyleyerek ondan kibarca kurtulmayı denedim. 269 00:18:02,480 --> 00:18:04,920 Gitgide ilginçleşiyor. 270 00:18:04,920 --> 00:18:08,720 - Fikrimi söyleyeyim mi? - Zaten söyleyeceksin. 271 00:18:08,720 --> 00:18:10,960 Bence bundan keyif alıyorsun. 272 00:18:10,960 --> 00:18:14,240 Birkaç e-posta okudun Teri. Durumu bildiğini sanma. 273 00:18:14,240 --> 00:18:18,120 Onu Google'da arattım. Hapse girdiğini neden söylemedin? 274 00:18:20,400 --> 00:18:22,720 - Önemli gelmedi. - Anladın mı işte? 275 00:18:23,320 --> 00:18:28,160 Tehlikeli bir hükümlünün musallat olduğu her aklı başında insan polise gider. 276 00:18:29,240 --> 00:18:32,440 Ama sen gitmedin. Sana göre o zararsız. 277 00:18:32,440 --> 00:18:37,160 Onu sempatik buluyorsun. Önemli değil, diyorsun. 278 00:18:40,120 --> 00:18:41,280 Demek istediğim, 279 00:18:42,320 --> 00:18:47,360 onu yakınında tutmanın bir sebebi var ve onun kim olduğundan ziyade 280 00:18:49,080 --> 00:18:50,680 sana ne verdiğiyle alakalı. 281 00:18:53,520 --> 00:18:55,360 Çünkü dürüst olursak 282 00:18:56,240 --> 00:19:00,840 aşk en çok tek yönlü olduğunda keyif vermez mi? 283 00:19:03,600 --> 00:19:05,200 Bu yüzden buradayım. 284 00:19:09,400 --> 00:19:11,040 Müthiş bir yalancısın. 285 00:19:26,120 --> 00:19:27,560 Bu gece bana gel. 286 00:19:31,040 --> 00:19:32,520 Tony'ye söyleme ama. 287 00:19:39,600 --> 00:19:40,600 Peki. 288 00:19:41,600 --> 00:19:44,520 ren geyiği nerde ağzıma bal çalıp kaybolamzsın! 289 00:19:44,520 --> 00:19:46,840 iphone'umdan gönderildi 290 00:19:48,000 --> 00:19:50,080 Bazen öyle bir yalan ağı örersin ki 291 00:19:50,080 --> 00:19:53,000 en başta neden kaçtığını neredeyse unutuverirsin. 292 00:19:53,000 --> 00:19:55,760 Ama burada, hayallerimin kadınıyla birlikte, 293 00:19:56,360 --> 00:19:59,440 ben inşaatçı Tony, seks suçuna dört durak mesafedeydim. 294 00:19:59,440 --> 00:20:02,600 Aman tanrım. Sandığımdan daha sarhoşmuşum. 295 00:20:02,600 --> 00:20:05,560 Ne yazık ki tam da ben ayılırken. 296 00:20:06,400 --> 00:20:08,240 Amanın, çok affedersiniz. 297 00:20:08,240 --> 00:20:12,360 - Kıpırdamadan durur musun? - Galiba yaşlı kadının ayağına bastım. 298 00:20:13,160 --> 00:20:15,400 Sesini alçalt biraz, olur mu? 299 00:20:15,920 --> 00:20:17,600 Fazla düşünüyorsun. 300 00:20:17,600 --> 00:20:21,160 Uyuşturucuyu teşvik etmiyorum ama sana faydası olabilir. 301 00:20:22,480 --> 00:20:24,200 Hadi, ellerini uzat. 302 00:20:27,440 --> 00:20:30,720 İnşaat işleri yaparken yeni bir çift el mi takıyorsun? 303 00:20:33,240 --> 00:20:34,400 Neden ki? 304 00:20:34,400 --> 00:20:40,520 Bir inşaatçıya göre pek nasırlı değiller. 305 00:20:42,520 --> 00:20:45,480 Bunlar 31 elleri. Her gün değiştiriyorum. 306 00:20:45,480 --> 00:20:47,720 Hiç nasırlı elle 31 çektin mi? 307 00:20:48,480 --> 00:20:50,720 Aslında bunu iple çekiyordum. 308 00:20:55,680 --> 00:20:59,280 Beni doğru dürüst öpmen için ne gerekiyor acaba? 309 00:21:13,800 --> 00:21:15,120 Pardon, ne dedin? 310 00:21:15,720 --> 00:21:17,040 Öp beni. 311 00:21:46,480 --> 00:21:49,760 Kendini aydın biri sanırken 312 00:21:49,760 --> 00:21:52,760 aslında ödlek olduğunu fark etmek çok acı. 313 00:21:54,200 --> 00:21:56,800 Ama uzun süre utancını içine atınca 314 00:21:58,080 --> 00:22:00,560 bunun bir parçan olmasını önlemek çok zor. 315 00:22:15,640 --> 00:22:17,200 Seni pis şerefsiz. 316 00:22:19,200 --> 00:22:23,000 Hiç arkadan yemedim ama senin için fedakârlık yaparım. 317 00:22:25,920 --> 00:22:29,280 - Lütfen Martha. Eve gitmek istiyorum. - Karar vermelisin. 318 00:22:30,680 --> 00:22:33,040 Ya çocuk ya da göt keyfi. 319 00:22:33,040 --> 00:22:36,680 Fife'taki liselerde ne öğretiliyor bilmiyorum 320 00:22:36,680 --> 00:22:41,160 ama iki numaraya sokarsan çoluk çocuğa karışamazsın. 321 00:22:41,160 --> 00:22:43,880 - Anlıyor musun? - Martha, evine git. 322 00:22:43,880 --> 00:22:48,160 Bu ağırdan alan, bir sıcak bir soğuk tavırların sinirime dokunuyor. 323 00:22:48,160 --> 00:22:50,120 - Çekil önümden Martha. - Hayır! 324 00:22:50,960 --> 00:22:54,240 Sana kendimden çok şey verdim. 325 00:22:55,880 --> 00:23:00,880 En azından bir açıklama yap ve beni böyle eksik bırakma. 326 00:23:02,280 --> 00:23:04,280 Çünkü şunu kulağına küpe et. 327 00:23:05,520 --> 00:23:07,600 Benden hoşlanmayan erkekler 328 00:23:08,680 --> 00:23:11,240 ya kördür ya da gey. 329 00:23:13,160 --> 00:23:17,000 Merdivenleri çıkarken tırabzanı tuttuğunu görmüyorum. 330 00:23:18,840 --> 00:23:21,560 Gey filan değilim Martha. Yuh artık. 331 00:23:21,560 --> 00:23:25,080 O zaman beni kendinden uzaklaştırma. 332 00:23:28,280 --> 00:23:31,120 - Yardım edebilirim. - Hangi konuda? 333 00:23:32,000 --> 00:23:35,040 O canını yakan kişi konusunda. 334 00:23:35,040 --> 00:23:38,480 - Neyi kastettiğini anlamıyorum. - Bir erkekti, değil mi? 335 00:23:41,040 --> 00:23:42,360 Sana ne yaptı? 336 00:23:48,880 --> 00:23:51,120 Şimdi gideceğim, tamam mı? 337 00:23:51,800 --> 00:23:55,840 Arkamı dönüp yürüyeceğim ve peşimden gelmeyeceksin. 338 00:23:55,840 --> 00:23:57,000 Anladın mı? 339 00:23:59,120 --> 00:24:00,160 Güzel. 340 00:24:07,080 --> 00:24:08,520 Oyun oynamıyorum Martha. 341 00:24:09,280 --> 00:24:11,200 Oynuyorsun Bay Regülatör. Elim sende! 342 00:24:11,800 --> 00:24:15,400 - Ne yapıyorsun be? - Bay Regülatör demem hoşuna gitti mi? 343 00:24:15,400 --> 00:24:17,840 Bayan Regülatör'üm çünkü sürekli reglim. 344 00:24:18,360 --> 00:24:19,320 - Elim sende! - Çekil. 345 00:24:19,320 --> 00:24:20,320 - Elim sende! - Siktir. 346 00:24:20,320 --> 00:24:22,600 - Elim sende! - Ciddiyim Martha. Bırak! 347 00:24:22,600 --> 00:24:25,120 Dalga geçmiyorum. Dokunma bana. 348 00:24:27,640 --> 00:24:29,120 Hay sokayım! 349 00:24:35,560 --> 00:24:38,640 Tanrı aşkına. Ciddiyim Martha. Dur artık. 350 00:24:39,400 --> 00:24:40,560 Yaklaşma! 351 00:24:41,440 --> 00:24:42,320 Martha. 352 00:24:43,760 --> 00:24:45,120 Ne yapıyorsun Martha? 353 00:24:45,120 --> 00:24:46,680 - Elim sende! - Ne oluyor? 354 00:24:46,680 --> 00:24:48,000 - Elim sende! - Dursana. 355 00:24:48,000 --> 00:24:50,840 - Elim sende. - Ciddiyim Martha. Dokunma artık. 356 00:24:50,840 --> 00:24:52,120 - Siktir... - Elim sende! 357 00:24:53,080 --> 00:24:54,720 Martha, dur, yapma. 358 00:24:55,280 --> 00:24:56,480 Kıpırdama. 359 00:25:16,760 --> 00:25:17,960 Kalbin hızlı atıyor. 360 00:25:21,800 --> 00:25:23,520 Kalbini hızlı attırdım. 361 00:25:35,040 --> 00:25:36,280 RICHARD GADD'İN AYNI ADLI OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR 362 00:26:23,960 --> 00:26:26,680 Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan