1 00:00:14,240 --> 00:00:15,920 Не вірилося, що я зробив це. 2 00:00:17,160 --> 00:00:20,520 Я втратив на мить глузд, чи це була спроба самознищення? 3 00:00:20,520 --> 00:00:21,640 Я мав сумніви. 4 00:00:22,400 --> 00:00:26,480 Я багато разів заходив, щоб вилучити її з друзів, та завжди зупинявся. 5 00:00:26,480 --> 00:00:32,120 Вона хвора, її не зрозуміли. У кожної історії дві сторони. 6 00:00:32,640 --> 00:00:36,360 Якщо живеш недостойним життям, чи може хтось його зруйнувати? 7 00:00:39,440 --> 00:00:42,080 Потім з'явилися коментарі до всіх моїх фото. 8 00:00:42,080 --> 00:00:44,880 Деякі ще з того часу, коли я завів фейсбук. 9 00:00:44,880 --> 00:00:47,680 Ревниві до фото з моєю колишньою дівчиною Кілі. 10 00:00:47,680 --> 00:00:51,520 З химерними підписами, що описують кожен мій рух. 11 00:00:51,520 --> 00:00:52,680 спраглий олень 12 00:00:53,760 --> 00:00:54,840 спортивний олень 13 00:00:55,960 --> 00:00:57,200 рогаті підколи 14 00:00:57,200 --> 00:00:59,000 щасливий олень 15 00:01:08,760 --> 00:01:09,680 МАРТА СКОТТ 16 00:01:13,120 --> 00:01:14,200 {\an8}Ти там?? 17 00:01:16,440 --> 00:01:18,000 {\an8}такий романтичний вчр! 18 00:01:18,000 --> 00:01:19,920 {\an8}то в нас усе офіційно? 19 00:01:25,560 --> 00:01:28,920 {\an8}Марто, це було не побачення, це було... 20 00:01:36,320 --> 00:01:37,640 ти друкував? перестав?! 21 00:01:39,440 --> 00:01:40,920 у тебе хтось є? це так?! 22 00:01:42,720 --> 00:01:44,560 олень є інша? 23 00:01:48,200 --> 00:01:50,680 ти не відповів на питання оленя 24 00:01:50,680 --> 00:01:53,520 Надіслано з iPhone 25 00:01:53,520 --> 00:01:55,640 оленя 26 00:02:00,680 --> 00:02:03,880 Що ж, Тоні, що б ти не робив, це працює. 27 00:02:08,080 --> 00:02:09,280 Що ти маєш на увазі? 28 00:02:09,280 --> 00:02:10,480 Я просто кажу, 29 00:02:11,160 --> 00:02:12,640 зустрічаємося вже вшосте. 30 00:02:12,640 --> 00:02:15,520 Усе, що ти робиш, це жартуєш і рано йдеш. 31 00:02:16,040 --> 00:02:17,480 Дівчину треба ображати, 32 00:02:17,480 --> 00:02:19,400 та, на біду, це мене інтригує. 33 00:02:19,400 --> 00:02:20,720 Я люблю не поспішати. 34 00:02:20,720 --> 00:02:22,920 Я джентльмен у цьому сенсі. 35 00:02:22,920 --> 00:02:26,200 Ти не проводжаєш мене до метро. Не розповідаєш про своє життя. 36 00:02:26,200 --> 00:02:27,840 Тебе нема у фейсбуці. 37 00:02:27,840 --> 00:02:29,520 Я не знаю, чи ти щирий 38 00:02:29,520 --> 00:02:32,520 чи я стану героїнею подкасту про справжні злочини. 39 00:02:34,400 --> 00:02:37,040 Що ти хочеш знати? 40 00:02:41,960 --> 00:02:44,440 Скажи, чому ти постійно приводиш мене сюди. 41 00:02:44,440 --> 00:02:46,640 Багато причин. Чудова атмосфера. 42 00:02:46,640 --> 00:02:51,840 Про гарний бар можна судити по тому, скільки людей читає Financial Times. 43 00:02:53,440 --> 00:02:56,720 Ще й так темно. Здається, я весь вечір мружуся на тебе. 44 00:02:56,720 --> 00:02:59,480 Тоді не мружся. Розслаб очі. 45 00:02:59,480 --> 00:03:01,680 Я найкращий у м'якому фокусі. 46 00:03:04,800 --> 00:03:05,760 Ти такий дивний. 47 00:03:07,400 --> 00:03:09,680 - Невже? - Усе гаразд. Люблю дивне. 48 00:03:09,680 --> 00:03:13,120 Ми всі дивні певною мірою, чи не так? Прикидаєшся людиною. 49 00:03:13,120 --> 00:03:15,760 Добре сказано. Так, я цим скористаюся. 50 00:03:17,640 --> 00:03:20,600 Філософія на будівництві гарно заходить, так, Тоні? 51 00:03:25,560 --> 00:03:28,640 Я познайомився з Тері на сайті знайомств для трансів. 52 00:03:28,640 --> 00:03:31,080 Я змінив ім'я з Донні на Тоні 53 00:03:31,080 --> 00:03:35,120 й вигадав собі роботу та особистість, щоб маскуватися. 54 00:03:36,800 --> 00:03:38,160 Я ненавидів себе за це, 55 00:03:38,760 --> 00:03:41,440 {\an8}та не міг допустити, щоб хтось дізнався. 56 00:03:43,000 --> 00:03:44,920 Я ніколи не думав, що закохаюся. 57 00:03:47,840 --> 00:03:49,240 - Привіт. - Гей. 58 00:03:49,760 --> 00:03:52,480 Вона була геніальна. Люта, дотепна, безсоромна. 59 00:03:52,480 --> 00:03:53,760 Усе, чим не був я. 60 00:03:53,760 --> 00:03:56,600 Психолог. Переїхала до Лондона шість років тому 61 00:03:56,600 --> 00:03:58,680 й тепер працює в центрі міста. 62 00:04:00,520 --> 00:04:03,840 Що більше ми сміялися, теревенили й сиділи до ранку, 63 00:04:03,840 --> 00:04:05,960 то більше я закохувався в неї. 64 00:04:05,960 --> 00:04:07,480 Ти розумієш, що це воно, 65 00:04:07,480 --> 00:04:11,240 коли відчуваєш поколювання поза очима, говорячи з людиною. 66 00:04:11,840 --> 00:04:14,800 Але тоді я подумав, якби ми наткнулися на когось 67 00:04:14,800 --> 00:04:16,760 із пабу чи зі знайомих коміків, 68 00:04:16,760 --> 00:04:19,920 і вони якось втямили, що я зустрічаюся з трансжінкою, 69 00:04:20,400 --> 00:04:23,120 я б просто помер від дурного сорому. 70 00:04:24,160 --> 00:04:26,120 Тож коли дійшло до зустрічання, 71 00:04:26,120 --> 00:04:29,600 ми бачилися в темному коктейль-барі на околиці міста. 72 00:04:30,720 --> 00:04:31,560 Що ж, 73 00:04:32,800 --> 00:04:33,640 Тоні. 74 00:04:35,080 --> 00:04:36,760 Ти щось скажеш? 75 00:04:38,080 --> 00:04:40,320 Я завжди хотів розповісти їй про Тоні, 76 00:04:40,320 --> 00:04:43,920 але що більше я закохувався в неї, то більше це відкладав. 77 00:04:44,440 --> 00:04:46,280 чому не відпов на питння? 78 00:04:46,280 --> 00:04:49,240 Надіслано з iPhone 79 00:04:55,680 --> 00:04:59,040 ТЕРІ — ПРИЄМНО БУЛО БАЧИТИ ТЕБЕ ВЧОРА. У П'ЯТНИЦЮ ТАМ ЖЕ? 80 00:04:59,040 --> 00:05:00,920 Ось і він. Френкі, любчику. 81 00:05:02,200 --> 00:05:03,160 Марто. 82 00:05:06,360 --> 00:05:07,600 - Привіт. - Чесно. 83 00:05:07,600 --> 00:05:10,760 Де ти був учора? Кажи мені, коли не працюєш. 84 00:05:11,440 --> 00:05:14,400 Я думала, ти плаваєш десь у каналі обличчям донизу. 85 00:05:14,400 --> 00:05:16,680 Який проходиш, коли йдеш до автобуса. 86 00:05:17,400 --> 00:05:21,880 Як усі ті диваки. Наркомани й злодії. Усіх різновидів. 87 00:05:21,880 --> 00:05:22,960 Азіати. 88 00:05:23,760 --> 00:05:24,720 Обережніше. 89 00:05:26,560 --> 00:05:30,120 Боже мій, я в захваті від твоєї сторінки у фейсбуці, до речі. 90 00:05:30,680 --> 00:05:33,400 Не знала, які шмари тебе оточують. 91 00:05:33,400 --> 00:05:35,200 Особливо Кілі Лі. 92 00:05:35,200 --> 00:05:39,160 Те, як вона завжди тебе обіймає, уткнувшись носом тобі в потилицю. 93 00:05:40,240 --> 00:05:42,560 Наскільки відчайдушною може бути шмара? 94 00:05:43,360 --> 00:05:44,480 Можеш уявити? 95 00:05:46,240 --> 00:05:47,520 То кому ти пишеш? 96 00:05:49,000 --> 00:05:49,880 Перепрошую? 97 00:05:49,880 --> 00:05:51,680 Не цій дівці Кілі? 98 00:05:51,680 --> 00:05:54,480 Ні. Якщо хочеш знати, Кілі — давня подруга. 99 00:05:54,480 --> 00:05:56,880 Чоловік і жінка не можуть бути друзями. 100 00:05:58,760 --> 00:05:59,600 Ти трахаєш її? 101 00:06:00,200 --> 00:06:03,240 Що? Ні, Марто, це не так. Облиш це, будь ласка. 102 00:06:04,200 --> 00:06:06,480 О боже. Пробач, оленю. 103 00:06:07,000 --> 00:06:09,520 Я просто кошмар, я знаю. Мене занесло. 104 00:06:10,680 --> 00:06:12,760 Я погано справляюся з конкуренцією. 105 00:06:12,760 --> 00:06:14,960 Прокидає в мені чудовисько. 106 00:06:15,520 --> 00:06:16,440 У сенсі? 107 00:06:16,440 --> 00:06:17,640 У багатьох сенсах. 108 00:06:18,840 --> 00:06:23,680 Залипаю в інтернеті, намагаючись дізнатися все про суперниць. 109 00:06:25,480 --> 00:06:28,760 Але не хвилюйся, оленю. Я знаю, що в тебе нікого нема. 110 00:06:29,520 --> 00:06:32,760 Ти не з тих, хто солодко воркоче, маючи шмару під боком. 111 00:06:33,480 --> 00:06:34,600 Це було б жорстоко. 112 00:06:36,080 --> 00:06:37,360 Я б таке не стерпіла. 113 00:06:40,320 --> 00:06:42,520 Хай там як, побачимось усередині. 114 00:06:49,320 --> 00:06:53,160 Тієї ночі я не міг заснути, боячись, що Марта дізнається про Тері. 115 00:06:54,520 --> 00:06:55,800 Що тоді буде? 116 00:06:57,640 --> 00:07:00,840 Я поклявся тримати їх якомога далі одна від одної. 117 00:07:01,480 --> 00:07:04,800 Я подумав, легше буде віднадити Тері від Марти. 118 00:07:04,800 --> 00:07:06,040 Привіт, Тері! 119 00:07:07,360 --> 00:07:08,640 Що ти тут робиш? 120 00:07:11,520 --> 00:07:13,400 От лайно. 121 00:07:14,640 --> 00:07:17,240 Лише за сьогодні їх сотні. 122 00:07:17,240 --> 00:07:19,160 Ти всі прочитав? 123 00:07:19,160 --> 00:07:21,640 Ні, часу не достатньо. 124 00:07:22,840 --> 00:07:24,160 Деякі з них... 125 00:07:26,440 --> 00:07:28,160 З нею точно щось негаразд. 126 00:07:29,840 --> 00:07:32,720 Так. Тому нам варто на деякий час залягти на дно. 127 00:07:32,720 --> 00:07:34,880 Чому вона називає тебе Донні? 128 00:07:37,000 --> 00:07:39,040 У неї для мене багато кличок. 129 00:07:40,240 --> 00:07:42,000 Смішнюк, пиптик... 130 00:07:42,000 --> 00:07:43,520 Оленя? 131 00:07:47,000 --> 00:07:48,600 Гадаю, вона не юристка. 132 00:07:49,200 --> 00:07:51,720 Ні. Вона цілими днями просиджує в «Серці». 133 00:07:51,720 --> 00:07:54,080 «Серце»? Паб у Камдені? 134 00:07:58,240 --> 00:07:59,880 - Що я сказав? -«Серце». 135 00:08:00,960 --> 00:08:02,560 Ви там познайомилися? 136 00:08:06,240 --> 00:08:08,280 Так, я просто намагаюся пригадати. 137 00:08:08,280 --> 00:08:10,560 У Камдені лише одне «Серце». 138 00:08:10,560 --> 00:08:11,880 Я там уже не працюю. 139 00:08:11,880 --> 00:08:13,680 Вона пише, ти був там учора. 140 00:08:13,680 --> 00:08:15,240 Не був. Вона бреше. 141 00:08:17,360 --> 00:08:19,040 Що на це все каже поліція? 142 00:08:20,440 --> 00:08:22,400 Не думаю, що це заслуговує... 143 00:08:23,160 --> 00:08:24,400 Усе не настільки погано. 144 00:08:24,400 --> 00:08:27,520 Але настільки погано, що нам треба залягти на дно. 145 00:08:28,640 --> 00:08:30,120 Чому ти про це не заявив? 146 00:08:30,120 --> 00:08:32,200 Не знаю. Вона просто навіжена. 147 00:08:32,200 --> 00:08:35,800 Окрім кількох імейлів, нічого ж нема. 148 00:08:36,680 --> 00:08:38,680 Я просто не хотів тебе втягувати. 149 00:08:38,680 --> 00:08:39,960 «Нічого нема»? 150 00:08:40,760 --> 00:08:44,800 Вона фантазерка, яка вигадала собі особистість. 151 00:08:44,800 --> 00:08:46,920 Хіба це тебе не лякає, Тоні? 152 00:08:48,240 --> 00:08:50,600 Не знаю. Люди брешуть із різних причин. 153 00:08:50,600 --> 00:08:52,120 Не так, так не брешуть. 154 00:08:52,120 --> 00:08:54,440 Пообіцяй, що покладеш цьому край. 155 00:08:54,440 --> 00:08:56,720 Бо я ні від кого не ховатимуся. 156 00:08:56,720 --> 00:08:59,360 Якщо ні, можливо, доведеться їхати в Кемден 157 00:08:59,360 --> 00:09:00,800 і відвідати її самій. 158 00:09:09,200 --> 00:09:12,120 Наче кошмар, де кожна брехня й неправильне рішення 159 00:09:12,120 --> 00:09:14,880 якимось чином зближували Марту та Тері. 160 00:09:14,880 --> 00:09:16,680 Наче всесвіт карав мене 161 00:09:16,680 --> 00:09:19,720 щоразу, коли я намагався вибратися з цієї ситуації. 162 00:09:19,720 --> 00:09:20,960 Дідько, пиптику! 163 00:09:20,960 --> 00:09:23,720 П'ятнадцять хвилин місця собі не знаходила. 164 00:09:23,720 --> 00:09:26,720 Чесно! Кажи, коли запізнюєшся. 165 00:09:26,720 --> 00:09:30,360 Дай хоча б свій клятий номер, щоб я так не хвилювалася. 166 00:09:31,120 --> 00:09:33,200 Ну ж бо, ти знаєш правила, пиптику. 167 00:09:33,200 --> 00:09:36,360 Дієтичну кока-колу, щоб промочити горло, і мене нема. 168 00:09:41,640 --> 00:09:42,800 ♪ 2,50, будь ласка. 169 00:09:45,320 --> 00:09:47,560 - Ти ніколи не брав грошей. - Я мушу. 170 00:09:48,200 --> 00:09:50,320 - Я без копійки. - Я думав, ти юристка. 171 00:09:50,320 --> 00:09:51,920 Чого ти такий дивний? 172 00:09:51,920 --> 00:09:54,640 Ні. Гадаю, просто час встановити межі. 173 00:09:54,640 --> 00:09:56,600 Ти казав про штори. 174 00:09:56,600 --> 00:09:59,720 Знаю. Це був жарт. Я комік. Вигадую жарти. 175 00:10:00,760 --> 00:10:01,600 Що? То... 176 00:10:04,080 --> 00:10:07,720 це все було одним великим розіграшем, так? 177 00:10:10,120 --> 00:10:15,000 Божевільна Марта... з її великими мізками. Жарт її коштом? 178 00:10:15,000 --> 00:10:16,760 Ні, це не так. 179 00:10:16,760 --> 00:10:19,240 Ти наговорив мені багато лайна, оленя. 180 00:10:19,240 --> 00:10:22,040 Ні, Марто, будь ласка, не плач. 181 00:10:24,400 --> 00:10:25,240 Що? 182 00:10:26,240 --> 00:10:28,920 Хочеш сказати, що не маєш до мене почуттів? 183 00:10:28,920 --> 00:10:32,040 Ні, я цього не кажу, зрозуміло ж. 184 00:10:33,080 --> 00:10:36,400 Я думаю, ти чудова. Просто... 185 00:10:40,480 --> 00:10:41,320 Що? 186 00:10:45,600 --> 00:10:47,320 - У чому річ? - Різниця у віці. 187 00:10:52,040 --> 00:10:54,000 Але вона не така велика. 188 00:10:54,000 --> 00:10:56,840 Так, але коли я захочу дітей, 189 00:10:56,840 --> 00:11:00,800 розумієш, велику родину, це матиме значення. 190 00:11:06,200 --> 00:11:07,400 Це буде складно. 191 00:11:07,400 --> 00:11:08,320 Ага. 192 00:11:10,360 --> 00:11:11,720 Цей довбаний світ. 193 00:11:13,160 --> 00:11:14,720 Він тільки забирає в тебе. 194 00:11:28,280 --> 00:11:30,960 буряк вилазить із поцки!!! купа мотлоху! 195 00:11:30,960 --> 00:11:33,640 лікар каже в мене яйцеклітини двадцятирічної! 196 00:11:33,640 --> 00:11:35,400 коли хочеш їх всмажити? 197 00:11:35,400 --> 00:11:38,160 Надіслано з iPhone 198 00:11:40,760 --> 00:11:44,360 Тієї ночі Марта завалила мій акаунт листами, 199 00:11:44,360 --> 00:11:47,640 описуючи місячні, тампони, згустки крові, 200 00:11:47,640 --> 00:11:50,200 створюючи враження про свою фертильність. 201 00:11:50,200 --> 00:11:52,920 У її очах виправдань більше не існувало. 202 00:11:53,440 --> 00:11:54,840 Ми станемо одним цілим. 203 00:11:56,240 --> 00:11:57,960 Швидко! Оленю! 204 00:11:59,000 --> 00:12:01,920 Швидше! Відчиняй! 205 00:12:01,920 --> 00:12:05,840 Тепер Марта приходила щоранку рівно за дві години до відкриття. 206 00:12:05,840 --> 00:12:08,040 А потім цілий день ходила за мною по бару, 207 00:12:08,040 --> 00:12:10,240 торочачи про наше спільне майбутнє. 208 00:12:10,240 --> 00:12:12,280 Я добре подумала, і я згодна. 209 00:12:12,280 --> 00:12:14,560 - Щодо чого? - Діти, шлюб — усе. 210 00:12:14,560 --> 00:12:16,520 Я ніколи не казав про шлюб. 211 00:12:16,520 --> 00:12:18,800 Куди б я не повернувся, вона була там 212 00:12:18,800 --> 00:12:22,200 у найневдаліший момент, щоб обговорити наше майбутнє. 213 00:12:22,200 --> 00:12:24,680 День нашого весілля, як назвемо дітей... 214 00:12:24,680 --> 00:12:26,680 Можу трьох, якщо не гаяти часу. 215 00:12:26,680 --> 00:12:29,600 Я вже навіть думаю, як їх назвати. Ось. 216 00:12:29,600 --> 00:12:33,000 ...образ, що налякав мене майже так само, як і її імена. 217 00:12:33,000 --> 00:12:34,920 ЕҐҐБЕРТ — КІТ — НЕО 218 00:12:35,520 --> 00:12:37,280 Я намагався дистанціюватися, 219 00:12:37,280 --> 00:12:40,800 та вона далі наполягала з тією ж сліпою впертістю. 220 00:12:42,200 --> 00:12:44,160 - Помогти, Френіку? - Ні, усе добре. 221 00:12:44,160 --> 00:12:45,640 Подобається «Френік»? 222 00:12:45,640 --> 00:12:48,880 З дуету. Френкі Сінатра. У нього теж була гарна дупа. 223 00:12:49,560 --> 00:12:51,360 У мене в руці гарячі тарілки. 224 00:12:51,360 --> 00:12:54,840 - Не крутися біля мене. - У мене квитки на півфінал. 225 00:12:56,080 --> 00:12:56,920 Що? 226 00:12:56,920 --> 00:13:00,800 Квитки. На твій конкурс. Прийду й дертиму горло. 227 00:13:00,800 --> 00:13:04,680 І розучую новий дует. Цього разу, гадаю, Кайлі та Джейсон. 228 00:13:05,280 --> 00:13:07,400 - Ти прийдеш на змагання? - Однозначно. 229 00:13:07,400 --> 00:13:11,320 Після твого половинного успіху забезпечу тобі повну ерекцію. 230 00:13:15,880 --> 00:13:17,000 Забаньмо Марту. 231 00:13:17,000 --> 00:13:18,720 Що? Нізащо. 232 00:13:18,720 --> 00:13:20,960 Це як заборонити жарти на рік. 233 00:13:20,960 --> 00:13:23,800 Будьмо чесними, Донні. Без неї ти ніщо. 234 00:13:24,680 --> 00:13:26,560 Вислухай мене. Джино, вийди. 235 00:13:26,560 --> 00:13:30,480 Ні. Те, що можеш говорити при мені, можеш сказати й при жоні. 236 00:13:30,480 --> 00:13:33,160 Послухай, у мене погане передчуття. 237 00:13:33,160 --> 00:13:37,120 Подивися на всі ці імейли, які вона мені надсилає. Ось. 238 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 О боже. От лайно. Це справжнє божевілля. 239 00:13:44,000 --> 00:13:45,640 - Тепер розумієш? - Не знаю. 240 00:13:45,640 --> 00:13:47,880 Зараз складно когось забанити. 241 00:13:47,880 --> 00:13:50,240 Це може обернутися проти нас. 242 00:13:50,240 --> 00:13:52,560 - Звідки в неї твоя пошта? - Байдуже. 243 00:13:52,560 --> 00:13:54,560 Важливо, що вона її дістала, 244 00:13:54,560 --> 00:13:57,400 і тепер у нас є всі докази, щоб її забанити. 245 00:13:57,400 --> 00:13:59,920 Тут купа доказів. Читав оцей? 246 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 О, ні. Ні, це жорстоко. 247 00:14:04,920 --> 00:14:07,920 - Який? - Той, де ти благаєш її про анальний секс. 248 00:14:08,840 --> 00:14:10,400 - Про що ти говориш? - Ось. 249 00:14:11,160 --> 00:14:14,080 Як на мене, ти благав її про анальний секс, друже. 250 00:14:16,720 --> 00:14:18,840 Ти відповів. Ти, у біса, знущаєшся? 251 00:14:19,600 --> 00:14:21,040 Чорт, ти справді послав. 252 00:14:21,040 --> 00:14:23,880 Ти що, ідіот? Ти бісів недоумок? 253 00:14:23,880 --> 00:14:26,360 Охолонь. Вона сприйме це як жарт. 254 00:14:29,120 --> 00:14:30,040 коли? 255 00:14:30,040 --> 00:14:31,040 де 256 00:14:31,040 --> 00:14:33,280 надіслано з iphone 257 00:14:33,880 --> 00:14:35,080 Це неймовірно, 258 00:14:35,960 --> 00:14:38,600 як швидко все почало розвалюватися. 259 00:14:40,560 --> 00:14:41,840 Привіт, це Джейсон? 260 00:14:41,840 --> 00:14:46,240 Привіт, так. Я Донні. Вибач, що так пізно дзвоню. 261 00:14:46,240 --> 00:14:49,000 Чи можна перенести мій півфінал на інший день? 262 00:14:50,680 --> 00:14:55,120 Так, треба подбати про сімейне лайно, тобто я не зможу бути на теперішньому. 263 00:14:57,360 --> 00:14:59,040 Чуваче, ти герой! 264 00:14:59,040 --> 00:15:01,120 Дякую, Джейс. Можна до тебе Джейс? 265 00:15:02,200 --> 00:15:04,640 Гаразд. Дякую, Джейсоне. Бувай, друже. 266 00:15:38,720 --> 00:15:40,520 Овва! Ти прийшов. 267 00:15:40,520 --> 00:15:43,440 Я навмисно обрала найбільш гейський бар. 268 00:15:43,440 --> 00:15:47,160 Знаю. То що мені робити? Нізащо не вдихати частинки повітря? 269 00:15:47,160 --> 00:15:49,080 Та замовкни! 270 00:15:49,080 --> 00:15:52,360 Ти була б нестерпна, якби не розуміла іронію. 271 00:15:52,360 --> 00:15:55,400 - Сприйму це як комплімент. - Так і треба. 272 00:15:56,240 --> 00:15:58,960 Я дозволила тобі обійняти мене за талію? 273 00:15:58,960 --> 00:16:02,280 Взагалі-то, так, коли з'явилася в цій куценькій сукенці. 274 00:16:03,280 --> 00:16:04,400 Ти вже п'яний? 275 00:16:04,400 --> 00:16:06,200 Тільки від кохання. 276 00:16:06,200 --> 00:16:07,440 Щезни. 277 00:16:07,440 --> 00:16:09,600 Серйозно. Маєш і ти його колись зустріти. 278 00:16:11,320 --> 00:16:15,080 Боже мій, я обожнюю цю пісню. Ходімо, танцюймо. 279 00:16:15,600 --> 00:16:19,680 - Ти не схожий на танцівника. - Ні, та відбуватимешся зі мною. 280 00:16:26,400 --> 00:16:29,720 Щиро. Що ти з ним зробив? Де Тоні? 281 00:16:29,720 --> 00:16:32,800 Я його близнюк. Він послав мене облагодити дільце. 282 00:16:32,800 --> 00:16:35,640 Скажи йому, що це незаконно. 283 00:16:35,640 --> 00:16:36,920 Що саме? 284 00:16:36,920 --> 00:16:39,600 Спати з кимось під фальшивим ім'ям. 285 00:16:40,320 --> 00:16:41,160 Невже? 286 00:16:41,720 --> 00:16:43,440 Так, звичайно. 287 00:16:45,360 --> 00:16:47,920 І як тебе звати, близнюче? 288 00:16:50,760 --> 00:16:51,600 Донні. 289 00:16:54,160 --> 00:16:56,920 Дивно. Так тебе називає Марта. 290 00:16:58,760 --> 00:16:59,600 Так... 291 00:17:01,000 --> 00:17:02,120 З тобою все гаразд? 292 00:17:02,120 --> 00:17:04,680 Так. Ось що, дозволь мені... 293 00:17:05,400 --> 00:17:06,680 Одну секунду, так? 294 00:17:20,440 --> 00:17:22,720 На хрін! 295 00:17:25,560 --> 00:17:26,640 Усе добре? 296 00:17:26,640 --> 00:17:30,360 Так, усе гаразд. Вип'ємо? 297 00:17:30,360 --> 00:17:32,960 Гадаю, тобі варто трохи пригальмувати. 298 00:17:32,960 --> 00:17:35,000 - Гаразд. - Ось. Сідай. 299 00:17:35,000 --> 00:17:36,320 Випий води. 300 00:17:36,320 --> 00:17:37,400 Чорт. 301 00:17:39,160 --> 00:17:43,240 Сьогодні щось сталося? Ти наче чимось стурбований. 302 00:17:43,240 --> 00:17:44,600 Ні, усе добре. 303 00:17:45,720 --> 00:17:47,520 Може, це Марта? 304 00:17:50,800 --> 00:17:53,240 Щось підказує, що мені сподобається. 305 00:17:53,240 --> 00:17:56,760 Ні, просто... Думав, що обережно її підведу, 306 00:17:57,760 --> 00:17:59,680 сказавши, що хочу дітей і решту. 307 00:18:02,480 --> 00:18:04,920 Усе краще й краще. 308 00:18:04,920 --> 00:18:08,720 - Хочеш знати, що я думаю? - Ти мені в кожному разі скажеш. 309 00:18:08,720 --> 00:18:10,960 Тобі це подобається. 310 00:18:10,960 --> 00:18:14,240 Ти прочитала кілька листів. Не думай, що все знаєш. 311 00:18:14,240 --> 00:18:15,480 Я її гуглила. 312 00:18:15,480 --> 00:18:18,240 Чому ти не сказав, що вона була у в'язниці? 313 00:18:20,560 --> 00:18:21,400 Це неважливо. 314 00:18:21,400 --> 00:18:22,640 Розумієш про що я? 315 00:18:23,160 --> 00:18:26,280 Психічно здорова людина, яку переслідує ексув'язнена, 316 00:18:26,280 --> 00:18:28,760 не вагаючись пішла б до поліції. 317 00:18:29,240 --> 00:18:30,160 Але не ти. 318 00:18:30,840 --> 00:18:32,440 Для тебе вона нешкідлива. 319 00:18:32,440 --> 00:18:34,320 Співчуває тобі. 320 00:18:34,320 --> 00:18:37,160 Для тебе це неважливо? 321 00:18:40,080 --> 00:18:43,640 Я просто кажу, є причина, чому ти її не проганяєш, 322 00:18:43,640 --> 00:18:46,840 і, можливо, справа не в тому, хто вона, 323 00:18:46,840 --> 00:18:50,240 а... в тому, що вона тобі дає. 324 00:18:53,520 --> 00:18:55,400 Бо, будьмо чесні, 325 00:18:56,240 --> 00:19:00,840 кохання найбільш зручне, коли воно одностороннє. 326 00:19:03,520 --> 00:19:05,480 Тоді чому я, по-твоєму, досі тут? 327 00:19:09,400 --> 00:19:11,040 Ти неймовірний брехун. 328 00:19:26,120 --> 00:19:27,560 Ходімо до мене сьогодні. 329 00:19:31,040 --> 00:19:32,520 Тільки не кажи Тоні. 330 00:19:39,600 --> 00:19:40,600 Гаразд. 331 00:19:41,600 --> 00:19:44,680 де олень ти не м о жеш помахати морвиноою й зникнути! 332 00:19:44,680 --> 00:19:46,840 надіслано з iphone 333 00:19:48,000 --> 00:19:53,000 Іноді сплітаєш таку павутину брехні, що майже забуваєш від чого взагалі втікав. 334 00:19:53,000 --> 00:19:55,760 Але ось він я, переді мною жінка моєї мрії, 335 00:19:56,360 --> 00:19:59,440 будівельник Тоні за чотири зупинки від сексзлочину. 336 00:19:59,440 --> 00:20:00,480 Боже мій. 337 00:20:00,480 --> 00:20:02,600 Я набагато п'яніша, ніж гадала. 338 00:20:02,600 --> 00:20:05,560 Шкода, бо я тверезію. 339 00:20:06,400 --> 00:20:08,240 Боже мій, пробачте! 340 00:20:08,240 --> 00:20:09,640 Стій спокійно, гаразд? 341 00:20:09,640 --> 00:20:12,360 Здається, я щойно наступила на стареньку. 342 00:20:13,160 --> 00:20:15,400 Трохи тихіше, так? 343 00:20:15,920 --> 00:20:17,600 Ти надто переймаєшся. 344 00:20:17,600 --> 00:20:21,160 Я не заохочую наркозалежність, але тобі було б корисно. 345 00:20:22,440 --> 00:20:24,200 Дай мені свої руки. 346 00:20:27,440 --> 00:20:30,840 Коли працюєш на будівництві, одягаєш нові руки? 347 00:20:33,200 --> 00:20:34,400 Що ти маєш на увазі? 348 00:20:34,400 --> 00:20:40,520 Просто вони не дуже мозолисті як для будівельника. 349 00:20:42,520 --> 00:20:45,440 Це мої руки для дрочіння. Я щодня їх міняю. 350 00:20:45,440 --> 00:20:47,720 Пробувала дрочити мозолистими руками? 351 00:20:48,480 --> 00:20:50,680 Мені б цього хотілося. 352 00:20:55,680 --> 00:20:59,280 Що треба, щоб ти нарешті мене поцілував? 353 00:21:13,800 --> 00:21:15,120 Вибач, що ти сказала? 354 00:21:15,720 --> 00:21:17,040 Поцілуй мене. 355 00:21:46,360 --> 00:21:49,760 Жахливо вважати себе прогресивною людиною, 356 00:21:49,760 --> 00:21:52,360 лише щоб зрозуміти, що в душі ти боягуз. 357 00:21:54,200 --> 00:21:56,840 Та коли ти так довго ковтаєш свій сором, 358 00:21:58,080 --> 00:22:01,000 він майже неминуче стане частиною тебе. 359 00:22:15,640 --> 00:22:17,080 Брудний виродок. 360 00:22:19,240 --> 00:22:23,600 Я у своє гузно ще нікого не пускала, та можу піти на поступки заради тебе. 361 00:22:25,880 --> 00:22:27,800 Прошу, Марто. Мені треба додому. 362 00:22:27,800 --> 00:22:29,280 У тебе є вибір, хлопче. 363 00:22:30,680 --> 00:22:33,040 Діти чи розваги з дупою. 364 00:22:33,040 --> 00:22:36,680 Бо я не знаю, чого тебе навчили в середній школі у Файфі, 365 00:22:36,680 --> 00:22:41,160 але якщо прочищатимеш димохід, лелека тобі дітей не принесе. 366 00:22:41,160 --> 00:22:43,880 - Ти розумієш, про що я? - Повертайся додому. 367 00:22:43,880 --> 00:22:48,160 Ти справді дієш мені на нерви цією дурнею, то гарячий то холодний! 368 00:22:48,160 --> 00:22:50,000 - З дороги, Марто. - Ні! 369 00:22:50,960 --> 00:22:54,240 Я вже віддала тобі частину себе. 370 00:22:55,800 --> 00:22:58,680 Тож принаймні можеш привести мене до тями 371 00:22:58,680 --> 00:23:01,240 за допомогою якогось бісового виправдання. 372 00:23:02,200 --> 00:23:04,160 Бо дозволь тобі сказати на пробу. 373 00:23:05,560 --> 00:23:07,480 Чоловіки, яким я не подобаюся, 374 00:23:08,760 --> 00:23:11,240 або сліпі, або геї. 375 00:23:13,160 --> 00:23:16,800 А ти не тягнешся до поруччя, коли піднімаєшся сходами. 376 00:23:18,840 --> 00:23:21,560 Ні, я ніякий не гей, Марто. Ісусе. 377 00:23:21,560 --> 00:23:25,080 Тоді припини мене відштовхувати. 378 00:23:28,280 --> 00:23:29,480 Я можу тобі помогти. 379 00:23:29,480 --> 00:23:30,840 Чим? 380 00:23:32,000 --> 00:23:32,840 Та особа. 381 00:23:34,200 --> 00:23:36,920 - Яка завдає тобі болю. - Не розумію, про що ти. 382 00:23:36,920 --> 00:23:38,480 Це був чоловік, так? 383 00:23:41,000 --> 00:23:42,360 Що він із тобою зробив? 384 00:23:48,840 --> 00:23:50,960 Гаразд, я просто піду, так? 385 00:23:51,800 --> 00:23:55,920 Я просто розвернуся й піду, і ти мене не переслідуватимеш. 386 00:23:55,920 --> 00:23:57,000 Розумієш? 387 00:23:59,120 --> 00:23:59,960 Добре. 388 00:24:06,920 --> 00:24:08,520 Я не граюся з тобою, Марто. 389 00:24:09,280 --> 00:24:11,200 Ні граєтеся, пане Ляпка. Лови! 390 00:24:11,840 --> 00:24:15,400 - Що ти, у біса, робиш? - Тобі подобається? Пан Ляпка. 391 00:24:15,400 --> 00:24:17,800 Я пані Ляпка, бо з мене постійно тече. 392 00:24:18,360 --> 00:24:19,320 - Лови! - Відчепися. 393 00:24:19,320 --> 00:24:20,320 - Лови! - Відвали. 394 00:24:20,320 --> 00:24:22,600 - Лови! - Я серйозно, Марто. Відчепися! 395 00:24:22,600 --> 00:24:25,120 Я не жартую. Тримай руки при собі. 396 00:24:27,640 --> 00:24:29,120 Трясця його матері. 397 00:24:35,560 --> 00:24:38,640 Чорт забирай. Я серйозно, Марто. Зупинися негайно. 398 00:24:39,400 --> 00:24:40,560 Відвали на хрін! 399 00:24:41,440 --> 00:24:42,320 Марто. 400 00:24:43,760 --> 00:24:45,120 Марто, що ти робиш? 401 00:24:45,120 --> 00:24:46,560 - Лови! - Якого біса? 402 00:24:46,560 --> 00:24:48,000 - Лови! - Сказав, припини. 403 00:24:48,000 --> 00:24:50,840 Я серйозно. Тримай, на хрін, руки при собі. 404 00:24:50,840 --> 00:24:52,120 - Бляха... - Лови! 405 00:24:53,080 --> 00:24:55,200 Марто, чекай. Просто зупинися. 406 00:24:55,200 --> 00:24:56,480 Не смикайся. 407 00:25:16,840 --> 00:25:17,680 Б'ється. 408 00:25:21,880 --> 00:25:23,520 Б'ється через мене. 409 00:25:35,040 --> 00:25:37,160 НА ОСНОВІ П'ЄСИ «ОЛЕНЯ» РИЧАРДА ҐЕДДА 410 00:26:23,960 --> 00:26:25,960 Переклад субтитрів: Людмила Речич