1
00:00:14,240 --> 00:00:15,920
Не вірилося, що я зробив це.
2
00:00:17,160 --> 00:00:20,520
Я втратив на мить глузд,
чи це була спроба самознищення?
3
00:00:20,520 --> 00:00:21,640
Я мав сумніви.
4
00:00:22,400 --> 00:00:26,480
Я багато разів заходив, щоб вилучити
її з друзів, та завжди зупинявся.
5
00:00:26,480 --> 00:00:32,120
Вона хвора, її не зрозуміли.
У кожної історії дві сторони.
6
00:00:32,640 --> 00:00:36,360
Якщо живеш недостойним життям,
чи може хтось його зруйнувати?
7
00:00:39,440 --> 00:00:42,080
Потім з'явилися коментарі
до всіх моїх фото.
8
00:00:42,080 --> 00:00:44,880
Деякі ще з того часу,
коли я завів фейсбук.
9
00:00:44,880 --> 00:00:47,680
Ревниві до фото
з моєю колишньою дівчиною Кілі.
10
00:00:47,680 --> 00:00:51,520
З химерними підписами,
що описують кожен мій рух.
11
00:00:51,520 --> 00:00:52,680
спраглий олень
12
00:00:53,760 --> 00:00:54,840
спортивний олень
13
00:00:55,960 --> 00:00:57,200
рогаті підколи
14
00:00:57,200 --> 00:00:59,000
щасливий олень
15
00:01:08,760 --> 00:01:09,680
МАРТА СКОТТ
16
00:01:13,120 --> 00:01:14,200
{\an8}Ти там??
17
00:01:16,440 --> 00:01:18,000
{\an8}такий романтичний вчр!
18
00:01:18,000 --> 00:01:19,920
{\an8}то в нас усе офіційно?
19
00:01:25,560 --> 00:01:28,920
{\an8}Марто, це було не побачення, це було...
20
00:01:36,320 --> 00:01:37,640
ти друкував? перестав?!
21
00:01:39,440 --> 00:01:40,920
у тебе хтось є? це так?!
22
00:01:42,720 --> 00:01:44,560
олень є інша?
23
00:01:48,200 --> 00:01:50,680
ти не відповів на питання оленя
24
00:01:50,680 --> 00:01:53,520
Надіслано з iPhone
25
00:01:53,520 --> 00:01:55,640
оленя
26
00:02:00,680 --> 00:02:03,880
Що ж, Тоні, що б ти не робив, це працює.
27
00:02:08,080 --> 00:02:09,280
Що ти маєш на увазі?
28
00:02:09,280 --> 00:02:10,480
Я просто кажу,
29
00:02:11,160 --> 00:02:12,640
зустрічаємося вже вшосте.
30
00:02:12,640 --> 00:02:15,520
Усе, що ти робиш, це жартуєш і рано йдеш.
31
00:02:16,040 --> 00:02:17,480
Дівчину треба ображати,
32
00:02:17,480 --> 00:02:19,400
та, на біду, це мене інтригує.
33
00:02:19,400 --> 00:02:20,720
Я люблю не поспішати.
34
00:02:20,720 --> 00:02:22,920
Я джентльмен у цьому сенсі.
35
00:02:22,920 --> 00:02:26,200
Ти не проводжаєш мене до метро.
Не розповідаєш про своє життя.
36
00:02:26,200 --> 00:02:27,840
Тебе нема у фейсбуці.
37
00:02:27,840 --> 00:02:29,520
Я не знаю, чи ти щирий
38
00:02:29,520 --> 00:02:32,520
чи я стану героїнею подкасту
про справжні злочини.
39
00:02:34,400 --> 00:02:37,040
Що ти хочеш знати?
40
00:02:41,960 --> 00:02:44,440
Скажи, чому ти постійно
приводиш мене сюди.
41
00:02:44,440 --> 00:02:46,640
Багато причин. Чудова атмосфера.
42
00:02:46,640 --> 00:02:51,840
Про гарний бар можна судити по тому,
скільки людей читає Financial Times.
43
00:02:53,440 --> 00:02:56,720
Ще й так темно. Здається,
я весь вечір мружуся на тебе.
44
00:02:56,720 --> 00:02:59,480
Тоді не мружся. Розслаб очі.
45
00:02:59,480 --> 00:03:01,680
Я найкращий у м'якому фокусі.
46
00:03:04,800 --> 00:03:05,760
Ти такий дивний.
47
00:03:07,400 --> 00:03:09,680
- Невже?
- Усе гаразд. Люблю дивне.
48
00:03:09,680 --> 00:03:13,120
Ми всі дивні певною мірою, чи не так?
Прикидаєшся людиною.
49
00:03:13,120 --> 00:03:15,760
Добре сказано. Так, я цим скористаюся.
50
00:03:17,640 --> 00:03:20,600
Філософія на будівництві гарно заходить,
так, Тоні?
51
00:03:25,560 --> 00:03:28,640
Я познайомився з Тері
на сайті знайомств для трансів.
52
00:03:28,640 --> 00:03:31,080
Я змінив ім'я з Донні на Тоні
53
00:03:31,080 --> 00:03:35,120
й вигадав собі роботу та особистість,
щоб маскуватися.
54
00:03:36,800 --> 00:03:38,160
Я ненавидів себе за це,
55
00:03:38,760 --> 00:03:41,440
{\an8}та не міг допустити, щоб хтось дізнався.
56
00:03:43,000 --> 00:03:44,920
Я ніколи не думав, що закохаюся.
57
00:03:47,840 --> 00:03:49,240
- Привіт.
- Гей.
58
00:03:49,760 --> 00:03:52,480
Вона була геніальна.
Люта, дотепна, безсоромна.
59
00:03:52,480 --> 00:03:53,760
Усе, чим не був я.
60
00:03:53,760 --> 00:03:56,600
Психолог. Переїхала до Лондона
шість років тому
61
00:03:56,600 --> 00:03:58,680
й тепер працює в центрі міста.
62
00:04:00,520 --> 00:04:03,840
Що більше ми сміялися, теревенили
й сиділи до ранку,
63
00:04:03,840 --> 00:04:05,960
то більше я закохувався в неї.
64
00:04:05,960 --> 00:04:07,480
Ти розумієш, що це воно,
65
00:04:07,480 --> 00:04:11,240
коли відчуваєш поколювання поза очима,
говорячи з людиною.
66
00:04:11,840 --> 00:04:14,800
Але тоді я подумав,
якби ми наткнулися на когось
67
00:04:14,800 --> 00:04:16,760
із пабу чи зі знайомих коміків,
68
00:04:16,760 --> 00:04:19,920
і вони якось втямили,
що я зустрічаюся з трансжінкою,
69
00:04:20,400 --> 00:04:23,120
я б просто помер від дурного сорому.
70
00:04:24,160 --> 00:04:26,120
Тож коли дійшло до зустрічання,
71
00:04:26,120 --> 00:04:29,600
ми бачилися в темному коктейль-барі
на околиці міста.
72
00:04:30,720 --> 00:04:31,560
Що ж,
73
00:04:32,800 --> 00:04:33,640
Тоні.
74
00:04:35,080 --> 00:04:36,760
Ти щось скажеш?
75
00:04:38,080 --> 00:04:40,320
Я завжди хотів розповісти їй про Тоні,
76
00:04:40,320 --> 00:04:43,920
але що більше я закохувався в неї,
то більше це відкладав.
77
00:04:44,440 --> 00:04:46,280
чому не відпов на питння?
78
00:04:46,280 --> 00:04:49,240
Надіслано з iPhone
79
00:04:55,680 --> 00:04:59,040
ТЕРІ — ПРИЄМНО БУЛО БАЧИТИ ТЕБЕ ВЧОРА.
У П'ЯТНИЦЮ ТАМ ЖЕ?
80
00:04:59,040 --> 00:05:00,920
Ось і він. Френкі, любчику.
81
00:05:02,200 --> 00:05:03,160
Марто.
82
00:05:06,360 --> 00:05:07,600
- Привіт.
- Чесно.
83
00:05:07,600 --> 00:05:10,760
Де ти був учора?
Кажи мені, коли не працюєш.
84
00:05:11,440 --> 00:05:14,400
Я думала, ти плаваєш
десь у каналі обличчям донизу.
85
00:05:14,400 --> 00:05:16,680
Який проходиш, коли йдеш до автобуса.
86
00:05:17,400 --> 00:05:21,880
Як усі ті диваки.
Наркомани й злодії. Усіх різновидів.
87
00:05:21,880 --> 00:05:22,960
Азіати.
88
00:05:23,760 --> 00:05:24,720
Обережніше.
89
00:05:26,560 --> 00:05:30,120
Боже мій, я в захваті
від твоєї сторінки у фейсбуці, до речі.
90
00:05:30,680 --> 00:05:33,400
Не знала, які шмари тебе оточують.
91
00:05:33,400 --> 00:05:35,200
Особливо Кілі Лі.
92
00:05:35,200 --> 00:05:39,160
Те, як вона завжди тебе обіймає,
уткнувшись носом тобі в потилицю.
93
00:05:40,240 --> 00:05:42,560
Наскільки відчайдушною може бути шмара?
94
00:05:43,360 --> 00:05:44,480
Можеш уявити?
95
00:05:46,240 --> 00:05:47,520
То кому ти пишеш?
96
00:05:49,000 --> 00:05:49,880
Перепрошую?
97
00:05:49,880 --> 00:05:51,680
Не цій дівці Кілі?
98
00:05:51,680 --> 00:05:54,480
Ні. Якщо хочеш знати,
Кілі — давня подруга.
99
00:05:54,480 --> 00:05:56,880
Чоловік і жінка не можуть бути друзями.
100
00:05:58,760 --> 00:05:59,600
Ти трахаєш її?
101
00:06:00,200 --> 00:06:03,240
Що? Ні, Марто, це не так.
Облиш це, будь ласка.
102
00:06:04,200 --> 00:06:06,480
О боже. Пробач, оленю.
103
00:06:07,000 --> 00:06:09,520
Я просто кошмар, я знаю. Мене занесло.
104
00:06:10,680 --> 00:06:12,760
Я погано справляюся з конкуренцією.
105
00:06:12,760 --> 00:06:14,960
Прокидає в мені чудовисько.
106
00:06:15,520 --> 00:06:16,440
У сенсі?
107
00:06:16,440 --> 00:06:17,640
У багатьох сенсах.
108
00:06:18,840 --> 00:06:23,680
Залипаю в інтернеті,
намагаючись дізнатися все про суперниць.
109
00:06:25,480 --> 00:06:28,760
Але не хвилюйся, оленю.
Я знаю, що в тебе нікого нема.
110
00:06:29,520 --> 00:06:32,760
Ти не з тих, хто солодко воркоче,
маючи шмару під боком.
111
00:06:33,480 --> 00:06:34,600
Це було б жорстоко.
112
00:06:36,080 --> 00:06:37,360
Я б таке не стерпіла.
113
00:06:40,320 --> 00:06:42,520
Хай там як, побачимось усередині.
114
00:06:49,320 --> 00:06:53,160
Тієї ночі я не міг заснути, боячись,
що Марта дізнається про Тері.
115
00:06:54,520 --> 00:06:55,800
Що тоді буде?
116
00:06:57,640 --> 00:07:00,840
Я поклявся тримати їх
якомога далі одна від одної.
117
00:07:01,480 --> 00:07:04,800
Я подумав, легше буде
віднадити Тері від Марти.
118
00:07:04,800 --> 00:07:06,040
Привіт, Тері!
119
00:07:07,360 --> 00:07:08,640
Що ти тут робиш?
120
00:07:11,520 --> 00:07:13,400
От лайно.
121
00:07:14,640 --> 00:07:17,240
Лише за сьогодні їх сотні.
122
00:07:17,240 --> 00:07:19,160
Ти всі прочитав?
123
00:07:19,160 --> 00:07:21,640
Ні, часу не достатньо.
124
00:07:22,840 --> 00:07:24,160
Деякі з них...
125
00:07:26,440 --> 00:07:28,160
З нею точно щось негаразд.
126
00:07:29,840 --> 00:07:32,720
Так. Тому нам варто
на деякий час залягти на дно.
127
00:07:32,720 --> 00:07:34,880
Чому вона називає тебе Донні?
128
00:07:37,000 --> 00:07:39,040
У неї для мене багато кличок.
129
00:07:40,240 --> 00:07:42,000
Смішнюк, пиптик...
130
00:07:42,000 --> 00:07:43,520
Оленя?
131
00:07:47,000 --> 00:07:48,600
Гадаю, вона не юристка.
132
00:07:49,200 --> 00:07:51,720
Ні. Вона цілими днями просиджує в «Серці».
133
00:07:51,720 --> 00:07:54,080
«Серце»? Паб у Камдені?
134
00:07:58,240 --> 00:07:59,880
- Що я сказав?
-«Серце».
135
00:08:00,960 --> 00:08:02,560
Ви там познайомилися?
136
00:08:06,240 --> 00:08:08,280
Так, я просто намагаюся пригадати.
137
00:08:08,280 --> 00:08:10,560
У Камдені лише одне «Серце».
138
00:08:10,560 --> 00:08:11,880
Я там уже не працюю.
139
00:08:11,880 --> 00:08:13,680
Вона пише, ти був там учора.
140
00:08:13,680 --> 00:08:15,240
Не був. Вона бреше.
141
00:08:17,360 --> 00:08:19,040
Що на це все каже поліція?
142
00:08:20,440 --> 00:08:22,400
Не думаю, що це заслуговує...
143
00:08:23,160 --> 00:08:24,400
Усе не настільки погано.
144
00:08:24,400 --> 00:08:27,520
Але настільки погано,
що нам треба залягти на дно.
145
00:08:28,640 --> 00:08:30,120
Чому ти про це не заявив?
146
00:08:30,120 --> 00:08:32,200
Не знаю. Вона просто навіжена.
147
00:08:32,200 --> 00:08:35,800
Окрім кількох імейлів, нічого ж нема.
148
00:08:36,680 --> 00:08:38,680
Я просто не хотів тебе втягувати.
149
00:08:38,680 --> 00:08:39,960
«Нічого нема»?
150
00:08:40,760 --> 00:08:44,800
Вона фантазерка,
яка вигадала собі особистість.
151
00:08:44,800 --> 00:08:46,920
Хіба це тебе не лякає, Тоні?
152
00:08:48,240 --> 00:08:50,600
Не знаю. Люди брешуть із різних причин.
153
00:08:50,600 --> 00:08:52,120
Не так, так не брешуть.
154
00:08:52,120 --> 00:08:54,440
Пообіцяй, що покладеш цьому край.
155
00:08:54,440 --> 00:08:56,720
Бо я ні від кого не ховатимуся.
156
00:08:56,720 --> 00:08:59,360
Якщо ні, можливо,
доведеться їхати в Кемден
157
00:08:59,360 --> 00:09:00,800
і відвідати її самій.
158
00:09:09,200 --> 00:09:12,120
Наче кошмар,
де кожна брехня й неправильне рішення
159
00:09:12,120 --> 00:09:14,880
якимось чином зближували Марту та Тері.
160
00:09:14,880 --> 00:09:16,680
Наче всесвіт карав мене
161
00:09:16,680 --> 00:09:19,720
щоразу, коли я намагався
вибратися з цієї ситуації.
162
00:09:19,720 --> 00:09:20,960
Дідько, пиптику!
163
00:09:20,960 --> 00:09:23,720
П'ятнадцять хвилин
місця собі не знаходила.
164
00:09:23,720 --> 00:09:26,720
Чесно! Кажи, коли запізнюєшся.
165
00:09:26,720 --> 00:09:30,360
Дай хоча б свій клятий номер,
щоб я так не хвилювалася.
166
00:09:31,120 --> 00:09:33,200
Ну ж бо, ти знаєш правила, пиптику.
167
00:09:33,200 --> 00:09:36,360
Дієтичну кока-колу, щоб промочити горло,
і мене нема.
168
00:09:41,640 --> 00:09:42,800
♪ 2,50, будь ласка.
169
00:09:45,320 --> 00:09:47,560
- Ти ніколи не брав грошей.
- Я мушу.
170
00:09:48,200 --> 00:09:50,320
- Я без копійки.
- Я думав, ти юристка.
171
00:09:50,320 --> 00:09:51,920
Чого ти такий дивний?
172
00:09:51,920 --> 00:09:54,640
Ні. Гадаю, просто час встановити межі.
173
00:09:54,640 --> 00:09:56,600
Ти казав про штори.
174
00:09:56,600 --> 00:09:59,720
Знаю. Це був жарт. Я комік. Вигадую жарти.
175
00:10:00,760 --> 00:10:01,600
Що? То...
176
00:10:04,080 --> 00:10:07,720
це все було одним великим розіграшем, так?
177
00:10:10,120 --> 00:10:15,000
Божевільна Марта... з її великими мізками.
Жарт її коштом?
178
00:10:15,000 --> 00:10:16,760
Ні, це не так.
179
00:10:16,760 --> 00:10:19,240
Ти наговорив мені багато лайна, оленя.
180
00:10:19,240 --> 00:10:22,040
Ні, Марто, будь ласка, не плач.
181
00:10:24,400 --> 00:10:25,240
Що?
182
00:10:26,240 --> 00:10:28,920
Хочеш сказати,
що не маєш до мене почуттів?
183
00:10:28,920 --> 00:10:32,040
Ні, я цього не кажу, зрозуміло ж.
184
00:10:33,080 --> 00:10:36,400
Я думаю, ти чудова. Просто...
185
00:10:40,480 --> 00:10:41,320
Що?
186
00:10:45,600 --> 00:10:47,320
- У чому річ?
- Різниця у віці.
187
00:10:52,040 --> 00:10:54,000
Але вона не така велика.
188
00:10:54,000 --> 00:10:56,840
Так, але коли я захочу дітей,
189
00:10:56,840 --> 00:11:00,800
розумієш, велику родину,
це матиме значення.
190
00:11:06,200 --> 00:11:07,400
Це буде складно.
191
00:11:07,400 --> 00:11:08,320
Ага.
192
00:11:10,360 --> 00:11:11,720
Цей довбаний світ.
193
00:11:13,160 --> 00:11:14,720
Він тільки забирає в тебе.
194
00:11:28,280 --> 00:11:30,960
буряк вилазить із поцки!!!
купа мотлоху!
195
00:11:30,960 --> 00:11:33,640
лікар каже
в мене яйцеклітини двадцятирічної!
196
00:11:33,640 --> 00:11:35,400
коли хочеш їх всмажити?
197
00:11:35,400 --> 00:11:38,160
Надіслано з iPhone
198
00:11:40,760 --> 00:11:44,360
Тієї ночі Марта завалила
мій акаунт листами,
199
00:11:44,360 --> 00:11:47,640
описуючи місячні, тампони, згустки крові,
200
00:11:47,640 --> 00:11:50,200
створюючи враження про свою фертильність.
201
00:11:50,200 --> 00:11:52,920
У її очах виправдань більше не існувало.
202
00:11:53,440 --> 00:11:54,840
Ми станемо одним цілим.
203
00:11:56,240 --> 00:11:57,960
Швидко! Оленю!
204
00:11:59,000 --> 00:12:01,920
Швидше! Відчиняй!
205
00:12:01,920 --> 00:12:05,840
Тепер Марта приходила щоранку
рівно за дві години до відкриття.
206
00:12:05,840 --> 00:12:08,040
А потім цілий день ходила за мною по бару,
207
00:12:08,040 --> 00:12:10,240
торочачи про наше спільне майбутнє.
208
00:12:10,240 --> 00:12:12,280
Я добре подумала, і я згодна.
209
00:12:12,280 --> 00:12:14,560
- Щодо чого?
- Діти, шлюб — усе.
210
00:12:14,560 --> 00:12:16,520
Я ніколи не казав про шлюб.
211
00:12:16,520 --> 00:12:18,800
Куди б я не повернувся, вона була там
212
00:12:18,800 --> 00:12:22,200
у найневдаліший момент,
щоб обговорити наше майбутнє.
213
00:12:22,200 --> 00:12:24,680
День нашого весілля, як назвемо дітей...
214
00:12:24,680 --> 00:12:26,680
Можу трьох, якщо не гаяти часу.
215
00:12:26,680 --> 00:12:29,600
Я вже навіть думаю, як їх назвати. Ось.
216
00:12:29,600 --> 00:12:33,000
...образ, що налякав мене майже так само,
як і її імена.
217
00:12:33,000 --> 00:12:34,920
ЕҐҐБЕРТ — КІТ — НЕО
218
00:12:35,520 --> 00:12:37,280
Я намагався дистанціюватися,
219
00:12:37,280 --> 00:12:40,800
та вона далі наполягала
з тією ж сліпою впертістю.
220
00:12:42,200 --> 00:12:44,160
- Помогти, Френіку?
- Ні, усе добре.
221
00:12:44,160 --> 00:12:45,640
Подобається «Френік»?
222
00:12:45,640 --> 00:12:48,880
З дуету. Френкі Сінатра.
У нього теж була гарна дупа.
223
00:12:49,560 --> 00:12:51,360
У мене в руці гарячі тарілки.
224
00:12:51,360 --> 00:12:54,840
- Не крутися біля мене.
- У мене квитки на півфінал.
225
00:12:56,080 --> 00:12:56,920
Що?
226
00:12:56,920 --> 00:13:00,800
Квитки. На твій конкурс.
Прийду й дертиму горло.
227
00:13:00,800 --> 00:13:04,680
І розучую новий дует.
Цього разу, гадаю, Кайлі та Джейсон.
228
00:13:05,280 --> 00:13:07,400
- Ти прийдеш на змагання?
- Однозначно.
229
00:13:07,400 --> 00:13:11,320
Після твого половинного успіху
забезпечу тобі повну ерекцію.
230
00:13:15,880 --> 00:13:17,000
Забаньмо Марту.
231
00:13:17,000 --> 00:13:18,720
Що? Нізащо.
232
00:13:18,720 --> 00:13:20,960
Це як заборонити жарти на рік.
233
00:13:20,960 --> 00:13:23,800
Будьмо чесними, Донні. Без неї ти ніщо.
234
00:13:24,680 --> 00:13:26,560
Вислухай мене. Джино, вийди.
235
00:13:26,560 --> 00:13:30,480
Ні. Те, що можеш говорити при мені,
можеш сказати й при жоні.
236
00:13:30,480 --> 00:13:33,160
Послухай, у мене погане передчуття.
237
00:13:33,160 --> 00:13:37,120
Подивися на всі ці імейли,
які вона мені надсилає. Ось.
238
00:13:40,000 --> 00:13:44,000
О боже. От лайно. Це справжнє божевілля.
239
00:13:44,000 --> 00:13:45,640
- Тепер розумієш?
- Не знаю.
240
00:13:45,640 --> 00:13:47,880
Зараз складно когось забанити.
241
00:13:47,880 --> 00:13:50,240
Це може обернутися проти нас.
242
00:13:50,240 --> 00:13:52,560
- Звідки в неї твоя пошта?
- Байдуже.
243
00:13:52,560 --> 00:13:54,560
Важливо, що вона її дістала,
244
00:13:54,560 --> 00:13:57,400
і тепер у нас є всі докази,
щоб її забанити.
245
00:13:57,400 --> 00:13:59,920
Тут купа доказів. Читав оцей?
246
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
О, ні. Ні, це жорстоко.
247
00:14:04,920 --> 00:14:07,920
- Який?
- Той, де ти благаєш її про анальний секс.
248
00:14:08,840 --> 00:14:10,400
- Про що ти говориш?
- Ось.
249
00:14:11,160 --> 00:14:14,080
Як на мене, ти благав її
про анальний секс, друже.
250
00:14:16,720 --> 00:14:18,840
Ти відповів. Ти, у біса, знущаєшся?
251
00:14:19,600 --> 00:14:21,040
Чорт, ти справді послав.
252
00:14:21,040 --> 00:14:23,880
Ти що, ідіот? Ти бісів недоумок?
253
00:14:23,880 --> 00:14:26,360
Охолонь. Вона сприйме це як жарт.
254
00:14:29,120 --> 00:14:30,040
коли?
255
00:14:30,040 --> 00:14:31,040
де
256
00:14:31,040 --> 00:14:33,280
надіслано з iphone
257
00:14:33,880 --> 00:14:35,080
Це неймовірно,
258
00:14:35,960 --> 00:14:38,600
як швидко все почало розвалюватися.
259
00:14:40,560 --> 00:14:41,840
Привіт, це Джейсон?
260
00:14:41,840 --> 00:14:46,240
Привіт, так. Я Донні.
Вибач, що так пізно дзвоню.
261
00:14:46,240 --> 00:14:49,000
Чи можна перенести
мій півфінал на інший день?
262
00:14:50,680 --> 00:14:55,120
Так, треба подбати про сімейне лайно,
тобто я не зможу бути на теперішньому.
263
00:14:57,360 --> 00:14:59,040
Чуваче, ти герой!
264
00:14:59,040 --> 00:15:01,120
Дякую, Джейс. Можна до тебе Джейс?
265
00:15:02,200 --> 00:15:04,640
Гаразд. Дякую, Джейсоне. Бувай, друже.
266
00:15:38,720 --> 00:15:40,520
Овва! Ти прийшов.
267
00:15:40,520 --> 00:15:43,440
Я навмисно обрала найбільш гейський бар.
268
00:15:43,440 --> 00:15:47,160
Знаю. То що мені робити?
Нізащо не вдихати частинки повітря?
269
00:15:47,160 --> 00:15:49,080
Та замовкни!
270
00:15:49,080 --> 00:15:52,360
Ти була б нестерпна,
якби не розуміла іронію.
271
00:15:52,360 --> 00:15:55,400
- Сприйму це як комплімент.
- Так і треба.
272
00:15:56,240 --> 00:15:58,960
Я дозволила тобі обійняти мене за талію?
273
00:15:58,960 --> 00:16:02,280
Взагалі-то, так,
коли з'явилася в цій куценькій сукенці.
274
00:16:03,280 --> 00:16:04,400
Ти вже п'яний?
275
00:16:04,400 --> 00:16:06,200
Тільки від кохання.
276
00:16:06,200 --> 00:16:07,440
Щезни.
277
00:16:07,440 --> 00:16:09,600
Серйозно. Маєш і ти його колись зустріти.
278
00:16:11,320 --> 00:16:15,080
Боже мій, я обожнюю цю пісню.
Ходімо, танцюймо.
279
00:16:15,600 --> 00:16:19,680
- Ти не схожий на танцівника.
- Ні, та відбуватимешся зі мною.
280
00:16:26,400 --> 00:16:29,720
Щиро. Що ти з ним зробив? Де Тоні?
281
00:16:29,720 --> 00:16:32,800
Я його близнюк.
Він послав мене облагодити дільце.
282
00:16:32,800 --> 00:16:35,640
Скажи йому, що це незаконно.
283
00:16:35,640 --> 00:16:36,920
Що саме?
284
00:16:36,920 --> 00:16:39,600
Спати з кимось під фальшивим ім'ям.
285
00:16:40,320 --> 00:16:41,160
Невже?
286
00:16:41,720 --> 00:16:43,440
Так, звичайно.
287
00:16:45,360 --> 00:16:47,920
І як тебе звати, близнюче?
288
00:16:50,760 --> 00:16:51,600
Донні.
289
00:16:54,160 --> 00:16:56,920
Дивно. Так тебе називає Марта.
290
00:16:58,760 --> 00:16:59,600
Так...
291
00:17:01,000 --> 00:17:02,120
З тобою все гаразд?
292
00:17:02,120 --> 00:17:04,680
Так. Ось що, дозволь мені...
293
00:17:05,400 --> 00:17:06,680
Одну секунду, так?
294
00:17:20,440 --> 00:17:22,720
На хрін!
295
00:17:25,560 --> 00:17:26,640
Усе добре?
296
00:17:26,640 --> 00:17:30,360
Так, усе гаразд. Вип'ємо?
297
00:17:30,360 --> 00:17:32,960
Гадаю, тобі варто трохи пригальмувати.
298
00:17:32,960 --> 00:17:35,000
- Гаразд.
- Ось. Сідай.
299
00:17:35,000 --> 00:17:36,320
Випий води.
300
00:17:36,320 --> 00:17:37,400
Чорт.
301
00:17:39,160 --> 00:17:43,240
Сьогодні щось сталося?
Ти наче чимось стурбований.
302
00:17:43,240 --> 00:17:44,600
Ні, усе добре.
303
00:17:45,720 --> 00:17:47,520
Може, це Марта?
304
00:17:50,800 --> 00:17:53,240
Щось підказує, що мені сподобається.
305
00:17:53,240 --> 00:17:56,760
Ні, просто...
Думав, що обережно її підведу,
306
00:17:57,760 --> 00:17:59,680
сказавши, що хочу дітей і решту.
307
00:18:02,480 --> 00:18:04,920
Усе краще й краще.
308
00:18:04,920 --> 00:18:08,720
- Хочеш знати, що я думаю?
- Ти мені в кожному разі скажеш.
309
00:18:08,720 --> 00:18:10,960
Тобі це подобається.
310
00:18:10,960 --> 00:18:14,240
Ти прочитала кілька листів.
Не думай, що все знаєш.
311
00:18:14,240 --> 00:18:15,480
Я її гуглила.
312
00:18:15,480 --> 00:18:18,240
Чому ти не сказав,
що вона була у в'язниці?
313
00:18:20,560 --> 00:18:21,400
Це неважливо.
314
00:18:21,400 --> 00:18:22,640
Розумієш про що я?
315
00:18:23,160 --> 00:18:26,280
Психічно здорова людина,
яку переслідує ексув'язнена,
316
00:18:26,280 --> 00:18:28,760
не вагаючись пішла б до поліції.
317
00:18:29,240 --> 00:18:30,160
Але не ти.
318
00:18:30,840 --> 00:18:32,440
Для тебе вона нешкідлива.
319
00:18:32,440 --> 00:18:34,320
Співчуває тобі.
320
00:18:34,320 --> 00:18:37,160
Для тебе це неважливо?
321
00:18:40,080 --> 00:18:43,640
Я просто кажу, є причина,
чому ти її не проганяєш,
322
00:18:43,640 --> 00:18:46,840
і, можливо, справа не в тому, хто вона,
323
00:18:46,840 --> 00:18:50,240
а... в тому, що вона тобі дає.
324
00:18:53,520 --> 00:18:55,400
Бо, будьмо чесні,
325
00:18:56,240 --> 00:19:00,840
кохання найбільш зручне,
коли воно одностороннє.
326
00:19:03,520 --> 00:19:05,480
Тоді чому я, по-твоєму, досі тут?
327
00:19:09,400 --> 00:19:11,040
Ти неймовірний брехун.
328
00:19:26,120 --> 00:19:27,560
Ходімо до мене сьогодні.
329
00:19:31,040 --> 00:19:32,520
Тільки не кажи Тоні.
330
00:19:39,600 --> 00:19:40,600
Гаразд.
331
00:19:41,600 --> 00:19:44,680
де олень ти не м о жеш помахати
морвиноою й зникнути!
332
00:19:44,680 --> 00:19:46,840
надіслано з iphone
333
00:19:48,000 --> 00:19:53,000
Іноді сплітаєш таку павутину брехні,
що майже забуваєш від чого взагалі втікав.
334
00:19:53,000 --> 00:19:55,760
Але ось він я,
переді мною жінка моєї мрії,
335
00:19:56,360 --> 00:19:59,440
будівельник Тоні
за чотири зупинки від сексзлочину.
336
00:19:59,440 --> 00:20:00,480
Боже мій.
337
00:20:00,480 --> 00:20:02,600
Я набагато п'яніша, ніж гадала.
338
00:20:02,600 --> 00:20:05,560
Шкода, бо я тверезію.
339
00:20:06,400 --> 00:20:08,240
Боже мій, пробачте!
340
00:20:08,240 --> 00:20:09,640
Стій спокійно, гаразд?
341
00:20:09,640 --> 00:20:12,360
Здається, я щойно наступила на стареньку.
342
00:20:13,160 --> 00:20:15,400
Трохи тихіше, так?
343
00:20:15,920 --> 00:20:17,600
Ти надто переймаєшся.
344
00:20:17,600 --> 00:20:21,160
Я не заохочую наркозалежність,
але тобі було б корисно.
345
00:20:22,440 --> 00:20:24,200
Дай мені свої руки.
346
00:20:27,440 --> 00:20:30,840
Коли працюєш на будівництві,
одягаєш нові руки?
347
00:20:33,200 --> 00:20:34,400
Що ти маєш на увазі?
348
00:20:34,400 --> 00:20:40,520
Просто вони не дуже мозолисті
як для будівельника.
349
00:20:42,520 --> 00:20:45,440
Це мої руки для дрочіння.
Я щодня їх міняю.
350
00:20:45,440 --> 00:20:47,720
Пробувала дрочити мозолистими руками?
351
00:20:48,480 --> 00:20:50,680
Мені б цього хотілося.
352
00:20:55,680 --> 00:20:59,280
Що треба, щоб ти нарешті мене поцілував?
353
00:21:13,800 --> 00:21:15,120
Вибач, що ти сказала?
354
00:21:15,720 --> 00:21:17,040
Поцілуй мене.
355
00:21:46,360 --> 00:21:49,760
Жахливо вважати себе прогресивною людиною,
356
00:21:49,760 --> 00:21:52,360
лише щоб зрозуміти, що в душі ти боягуз.
357
00:21:54,200 --> 00:21:56,840
Та коли ти так довго ковтаєш свій сором,
358
00:21:58,080 --> 00:22:01,000
він майже неминуче стане частиною тебе.
359
00:22:15,640 --> 00:22:17,080
Брудний виродок.
360
00:22:19,240 --> 00:22:23,600
Я у своє гузно ще нікого не пускала,
та можу піти на поступки заради тебе.
361
00:22:25,880 --> 00:22:27,800
Прошу, Марто. Мені треба додому.
362
00:22:27,800 --> 00:22:29,280
У тебе є вибір, хлопче.
363
00:22:30,680 --> 00:22:33,040
Діти чи розваги з дупою.
364
00:22:33,040 --> 00:22:36,680
Бо я не знаю, чого тебе навчили
в середній школі у Файфі,
365
00:22:36,680 --> 00:22:41,160
але якщо прочищатимеш димохід,
лелека тобі дітей не принесе.
366
00:22:41,160 --> 00:22:43,880
- Ти розумієш, про що я?
- Повертайся додому.
367
00:22:43,880 --> 00:22:48,160
Ти справді дієш мені на нерви
цією дурнею, то гарячий то холодний!
368
00:22:48,160 --> 00:22:50,000
- З дороги, Марто.
- Ні!
369
00:22:50,960 --> 00:22:54,240
Я вже віддала тобі частину себе.
370
00:22:55,800 --> 00:22:58,680
Тож принаймні можеш
привести мене до тями
371
00:22:58,680 --> 00:23:01,240
за допомогою якогось бісового виправдання.
372
00:23:02,200 --> 00:23:04,160
Бо дозволь тобі сказати на пробу.
373
00:23:05,560 --> 00:23:07,480
Чоловіки, яким я не подобаюся,
374
00:23:08,760 --> 00:23:11,240
або сліпі, або геї.
375
00:23:13,160 --> 00:23:16,800
А ти не тягнешся до поруччя,
коли піднімаєшся сходами.
376
00:23:18,840 --> 00:23:21,560
Ні, я ніякий не гей, Марто. Ісусе.
377
00:23:21,560 --> 00:23:25,080
Тоді припини мене відштовхувати.
378
00:23:28,280 --> 00:23:29,480
Я можу тобі помогти.
379
00:23:29,480 --> 00:23:30,840
Чим?
380
00:23:32,000 --> 00:23:32,840
Та особа.
381
00:23:34,200 --> 00:23:36,920
- Яка завдає тобі болю.
- Не розумію, про що ти.
382
00:23:36,920 --> 00:23:38,480
Це був чоловік, так?
383
00:23:41,000 --> 00:23:42,360
Що він із тобою зробив?
384
00:23:48,840 --> 00:23:50,960
Гаразд, я просто піду, так?
385
00:23:51,800 --> 00:23:55,920
Я просто розвернуся й піду,
і ти мене не переслідуватимеш.
386
00:23:55,920 --> 00:23:57,000
Розумієш?
387
00:23:59,120 --> 00:23:59,960
Добре.
388
00:24:06,920 --> 00:24:08,520
Я не граюся з тобою, Марто.
389
00:24:09,280 --> 00:24:11,200
Ні граєтеся, пане Ляпка. Лови!
390
00:24:11,840 --> 00:24:15,400
- Що ти, у біса, робиш?
- Тобі подобається? Пан Ляпка.
391
00:24:15,400 --> 00:24:17,800
Я пані Ляпка, бо з мене постійно тече.
392
00:24:18,360 --> 00:24:19,320
- Лови!
- Відчепися.
393
00:24:19,320 --> 00:24:20,320
- Лови!
- Відвали.
394
00:24:20,320 --> 00:24:22,600
- Лови!
- Я серйозно, Марто. Відчепися!
395
00:24:22,600 --> 00:24:25,120
Я не жартую. Тримай руки при собі.
396
00:24:27,640 --> 00:24:29,120
Трясця його матері.
397
00:24:35,560 --> 00:24:38,640
Чорт забирай. Я серйозно, Марто.
Зупинися негайно.
398
00:24:39,400 --> 00:24:40,560
Відвали на хрін!
399
00:24:41,440 --> 00:24:42,320
Марто.
400
00:24:43,760 --> 00:24:45,120
Марто, що ти робиш?
401
00:24:45,120 --> 00:24:46,560
- Лови!
- Якого біса?
402
00:24:46,560 --> 00:24:48,000
- Лови!
- Сказав, припини.
403
00:24:48,000 --> 00:24:50,840
Я серйозно.
Тримай, на хрін, руки при собі.
404
00:24:50,840 --> 00:24:52,120
- Бляха...
- Лови!
405
00:24:53,080 --> 00:24:55,200
Марто, чекай. Просто зупинися.
406
00:24:55,200 --> 00:24:56,480
Не смикайся.
407
00:25:16,840 --> 00:25:17,680
Б'ється.
408
00:25:21,880 --> 00:25:23,520
Б'ється через мене.
409
00:25:35,040 --> 00:25:37,160
НА ОСНОВІ П'ЄСИ «ОЛЕНЯ»
РИЧАРДА ҐЕДДА
410
00:26:23,960 --> 00:26:25,960
Переклад субтитрів: Людмила Речич