1 00:00:21,640 --> 00:00:25,040 ‫"سمعت نبضك يا غزالي! سمعته!"‬ 2 00:00:25,040 --> 00:00:28,680 ‫"تم الإرسال من هاتف (آي فون)"‬ 3 00:00:29,840 --> 00:00:33,040 ‫حظرت "مارثا" على "فيسبوك"‬ ‫وبعدها أخذت إجازة من الحانة.‬ 4 00:00:33,040 --> 00:00:34,640 {\an8}‫وربما في مؤخرة عقلي،‬ 5 00:00:34,640 --> 00:00:37,520 {\an8}‫أملت أنه إن اختفيت طويلًا بما يكفي، قد تملّ،‬ 6 00:00:37,520 --> 00:00:39,560 ‫أو قد أتمكّن من نسيان ما حدث.‬ 7 00:00:40,360 --> 00:00:42,480 ‫لكنني كنت ما زلت أشعر بتحرشها لأيام بعدها.‬ 8 00:00:43,000 --> 00:00:45,880 ‫رائحة عرق عنقها وهي تدفعني باتجاه الجدار.‬ 9 00:00:46,440 --> 00:00:47,520 ‫ولم تجمدت؟‬ 10 00:00:48,120 --> 00:00:49,800 ‫لم سمحت بحدوث الأمر؟‬ 11 00:00:51,200 --> 00:00:52,160 ‫لم يبد الأمر بشريًا.‬ 12 00:00:52,720 --> 00:00:54,360 ‫ليس كذلك أبدًا.‬ 13 00:00:54,360 --> 00:00:57,680 ‫"لم تأت إلى الحانة منذ مدة يا غزالي.‬ ‫ماذا يجري؟"‬ 14 00:00:57,680 --> 00:01:00,840 ‫"تم الإرسال من هاتف (آي فون)"‬ 15 00:01:03,080 --> 00:01:04,200 ‫أنت مستيقظ حتى وقت متأخر.‬ 16 00:01:04,200 --> 00:01:06,400 ‫أجل، لم أستطع النوم.‬ 17 00:01:07,040 --> 00:01:08,720 ‫كيف سار موعدك يوم الجمعة؟‬ 18 00:01:08,720 --> 00:01:10,680 ‫لم يكن الأفضل.‬ 19 00:01:11,440 --> 00:01:12,280 ‫اسمع،‬ 20 00:01:13,680 --> 00:01:16,640 ‫آمل ألّا تشعر أنه ليس بوسعك‬ ‫اصطحاب الناس إلى هنا‬ 21 00:01:17,520 --> 00:01:19,360 ‫لمجرد أنك كنت تواعد ابنتي.‬ 22 00:01:20,720 --> 00:01:23,720 ‫لا، ليس هذا هو السبب، لكن...‬ 23 00:01:28,480 --> 00:01:30,240 ‫تركتني في طريق العودة إلى منزلها.‬ 24 00:01:33,240 --> 00:01:34,360 ‫يا لها من حثالة.‬ 25 00:01:34,360 --> 00:01:37,200 ‫صدقًا يا "دوني"،‬ ‫أنت أفضل حالًا من دون شخص مثلها.‬ 26 00:01:48,200 --> 00:01:50,960 ‫كنت أعرف أنه لم يعد بوسعي الاختباء‬ ‫متجاهلًا مشكلاتي،‬ 27 00:01:50,960 --> 00:01:53,840 ‫لذا توجهت إلى منزل "تيري"‬ ‫عازمًا على فعل شيء ما‬ 28 00:01:53,840 --> 00:01:57,120 ‫وهو ما بدا أكثر طيشًا‬ ‫من أي سلوك لي حتى الآن.‬ 29 00:01:57,120 --> 00:01:58,400 ‫"الملكة"‬ 30 00:01:58,400 --> 00:02:00,320 ‫كنت سأخبرها بالحقيقة.‬ 31 00:02:01,440 --> 00:02:02,560 ‫مرحبًا؟‬ 32 00:02:02,560 --> 00:02:03,880 ‫حسنًا. أنا عامل التوصيل.‬ 33 00:02:05,040 --> 00:02:06,320 ‫حسنًا، أنا قادمة.‬ 34 00:02:11,360 --> 00:02:12,520 ‫ما هذا يا "توني"؟‬ 35 00:02:12,520 --> 00:02:14,440 ‫اسمعي، أعرف أنني لست عامل التوصيل،‬ 36 00:02:15,160 --> 00:02:16,680 ‫لكنني أوصّل شيئًا.‬ 37 00:02:16,680 --> 00:02:17,600 ‫ماذا؟‬ 38 00:02:17,600 --> 00:02:18,880 ‫اعتذار.‬ 39 00:02:19,400 --> 00:02:22,760 ‫اغرب عن هنا أيها الوغد المبتذل.‬ 40 00:02:28,240 --> 00:02:29,560 ‫أهذا يعني ان بوسعي الصعود؟‬ 41 00:02:40,600 --> 00:02:41,720 ‫لديك ثلاث دقائق.‬ 42 00:02:43,640 --> 00:02:45,000 ‫اسمي ليس "توني".‬ 43 00:02:46,240 --> 00:02:48,600 ‫كنت أعرف. ما اسمك الحقيقي؟‬ 44 00:02:50,520 --> 00:02:51,520 ‫إنه "دوني".‬ 45 00:02:53,440 --> 00:02:56,640 ‫يمكنك إذًا أن تصدق مع مطاردتك، لكن ليس معي.‬ 46 00:02:56,640 --> 00:02:58,920 ‫هل أي مما أخبرتني به حقيقي؟‬ 47 00:02:59,640 --> 00:03:02,720 ‫مهنتك الجريئة في البناء على سبيل المثال.‬ 48 00:03:04,160 --> 00:03:05,320 ‫لا.‬ 49 00:03:06,000 --> 00:03:08,400 ‫لماذا؟ لم تكذب؟‬ 50 00:03:08,400 --> 00:03:12,640 ‫لا أدري. شعرت بالضعف فحسب على ما أظن.‬ 51 00:03:12,640 --> 00:03:15,920 ‫وساعدني التظاهر بكوني شخصًا آخر‬ ‫على تقبّل الأمر بالتدريج.‬ 52 00:03:15,920 --> 00:03:18,560 ‫شخص، لا أدري...‬ 53 00:03:19,280 --> 00:03:20,280 ‫رجولي.‬ 54 00:03:20,920 --> 00:03:23,800 ‫هذا أسخف هراء سمعته في حياتي.‬ 55 00:03:24,720 --> 00:03:26,320 ‫أنت غير متزن، أتعرف ذلك؟‬ 56 00:03:33,200 --> 00:03:34,920 ‫تكلّم إذًا، أين تعمل؟‬ 57 00:03:36,080 --> 00:03:37,960 ‫- في حانة.‬ ‫- أي حانة؟‬ 58 00:03:40,240 --> 00:03:41,560 ‫لا يمكنك حتى قول ذلك.‬ 59 00:03:41,560 --> 00:03:43,160 ‫حانة "ذا هارت" في "كامدن".‬ 60 00:03:44,560 --> 00:03:45,720 ‫ماذا تعمل؟‬ 61 00:03:45,720 --> 00:03:47,320 ‫أخبرتك بعملي للتو.‬ 62 00:03:47,320 --> 00:03:51,000 ‫لا أحد يريد العمل في حانة.‬ ‫ما خطتك؟ الصورة الأكبر؟‬ 63 00:03:51,000 --> 00:03:53,040 ‫أين تريد أن تكون بعد عشرة أعوام؟‬ 64 00:03:55,480 --> 00:03:56,560 ‫ممثل كوميدي.‬ 65 00:03:59,160 --> 00:04:01,600 ‫هذا جيد.‬ 66 00:04:02,200 --> 00:04:03,960 ‫متأكدة من أن هذه ضحكة في موضعها.‬ 67 00:04:05,000 --> 00:04:08,360 ‫أهذا ما هنالك؟‬ ‫تفعل كل هذا من أجل مادة لعروضك؟‬ 68 00:04:08,360 --> 00:04:10,920 ‫ماذا؟ لا. ما كنت لأفعل ذلك أبدًا يا "تيري".‬ 69 00:04:10,920 --> 00:04:14,320 ‫لا أصدّقك. لا أصدّق أيًا مما تقوله.‬ 70 00:04:15,120 --> 00:04:16,000 ‫واحزر.‬ 71 00:04:16,560 --> 00:04:19,360 ‫انتهى وقتك أيها الحقير. اخرج من منزلي.‬ 72 00:04:28,200 --> 00:04:29,040 ‫اسمعي.‬ 73 00:04:48,720 --> 00:04:50,960 ‫"تعديل الملف الشخصي"‬ 74 00:04:53,080 --> 00:04:54,680 ‫"(توني)"‬ 75 00:04:54,680 --> 00:04:56,440 ‫"(دوني)"‬ 76 00:04:59,200 --> 00:05:01,080 ‫"بنّاء"‬ 77 00:05:02,560 --> 00:05:04,760 ‫"كوميدي"‬ 78 00:05:11,200 --> 00:05:15,760 ‫"(كوميدي)"‬ 79 00:05:31,680 --> 00:05:33,080 ‫"دوني"!‬ 80 00:05:34,000 --> 00:05:36,720 ‫تعال إلى هنا. تعال رحّب بمجموعة الطهي.‬ 81 00:05:41,760 --> 00:05:43,040 ‫ها هو ذا!‬ 82 00:05:45,880 --> 00:05:48,000 ‫هل سبق أن طهيتم أي شيء؟‬ 83 00:05:48,000 --> 00:05:50,080 ‫- ما زلنا نحتسي الكحول.‬ ‫- مرحى!‬ 84 00:05:51,480 --> 00:05:53,160 ‫من معك؟ هل من منضمين جدد؟‬ 85 00:05:53,160 --> 00:05:55,120 ‫أجل. هذه "بو".‬ 86 00:05:55,120 --> 00:05:57,440 ‫- "بو" تعمل رسّامة.‬ ‫- مرحبًا يا "بو".‬ 87 00:05:57,440 --> 00:06:00,800 ‫وهذه "شيلا". لكن يا للأسف، نسيت مجال عملك.‬ 88 00:06:03,160 --> 00:06:04,000 ‫أنا محامية.‬ 89 00:06:13,400 --> 00:06:16,320 ‫"غزالي المدلل،‬ ‫إن لم تكن تريد أن آتي إلى منزلك‬ 90 00:06:16,320 --> 00:06:18,640 ‫فلم تستمر في العودة إلى منزلك‬ ‫عن طريق القناة؟"‬ 91 00:06:18,640 --> 00:06:20,720 ‫"تم الإرسال من هاتف (آي فون)"‬ 92 00:06:20,720 --> 00:06:22,800 ‫"غزالي المدلل"‬ 93 00:06:28,200 --> 00:06:29,440 ‫عندما جئت إلى "لندن"،‬ 94 00:06:29,440 --> 00:06:32,400 ‫انتقلت للعيش مع "كيلي"‬ ‫التي كانت حبيبتي آنذاك في منزل أمها،‬ 95 00:06:32,400 --> 00:06:34,520 ‫بينما كنا نحاول‬ ‫إيجاد منزل لنا معًا.‬ 96 00:06:34,520 --> 00:06:35,440 ‫سُررت بلقائك.‬ 97 00:06:36,360 --> 00:06:39,800 ‫لكن المحطة التي كان يُفترض‬ ‫أن تدوم أسبوعين طالت إلى ستة أشهر،‬ 98 00:06:40,360 --> 00:06:41,520 ‫ثم طالت إلى سنة،‬ 99 00:06:42,160 --> 00:06:44,600 ‫وانتهت بنعتها لي‬ ‫بعديم العاطفة وتركها المنزل‬ 100 00:06:44,600 --> 00:06:46,320 ‫قبل أن أصل إلى الانتصاب.‬ 101 00:06:47,880 --> 00:06:50,320 ‫لذا بعدها وفي مفارقة لم أستطع تصديقها،‬ 102 00:06:51,360 --> 00:06:53,480 ‫وجدت نفسي كما لو كنت متزوجًا بأمها.‬ 103 00:06:57,480 --> 00:06:59,040 ‫وبعد فترة وجيزة من رحيل "كيلي"،‬ 104 00:06:59,040 --> 00:07:01,640 ‫مات ابن "ليز" الأكبر‬ ‫في حادثة نزول من قمة جبلية،‬ 105 00:07:01,640 --> 00:07:05,280 ‫والتي كانت طريقة محتدمة‬ ‫للوصول إلى وضع معيشي جديد.‬ 106 00:07:07,200 --> 00:07:08,840 ‫يا للهول، أنا في غاية الأسف.‬ 107 00:07:10,440 --> 00:07:11,320 ‫كلا، لا بأس.‬ 108 00:07:11,320 --> 00:07:13,000 ‫- هل أنت متأكدة؟ يمكنني...‬ ‫- أجل.‬ 109 00:07:13,640 --> 00:07:16,920 ‫حسنًا. سأنتهي بسرعة.‬ 110 00:07:17,840 --> 00:07:18,880 ‫سأمر من هنا.‬ 111 00:07:21,840 --> 00:07:23,360 ‫هل أنت بخير؟ سعدت بلقائك.‬ 112 00:07:24,400 --> 00:07:25,320 ‫لثلاث دقائق.‬ 113 00:07:42,080 --> 00:07:45,480 ‫وأحيانًا أتساءل إن كان توقيت وفاة ابن "ليز"‬ 114 00:07:45,480 --> 00:07:47,520 ‫أدى بها إلى أن تراني امتدادًا له.‬ 115 00:07:48,120 --> 00:07:51,000 ‫كأنه غادر ذات يوم‬ ‫وعاد اسكتلنديًا بعض الشيء،‬ 116 00:07:51,000 --> 00:07:53,840 ‫وعصابيًا أكثر إن جاز لي القول،‬ 117 00:07:53,840 --> 00:07:55,280 ‫وأكثر براعة في الهبوط من الجبال.‬ 118 00:07:56,720 --> 00:07:58,440 ‫لديّ هذا. وجدّته في الغرفة العلوية.‬ 119 00:07:59,640 --> 00:08:01,440 ‫- لا، لا أستطيع.‬ ‫- كان أنيق الملبس.‬ 120 00:08:01,440 --> 00:08:04,160 ‫فعلًا. لكن صدقًا، لا أستطيع.‬ ‫لن يبدو ذلك صائبًا.‬ 121 00:08:04,160 --> 00:08:06,160 ‫سأتركه معك. فكّر في الأمر مليًا.‬ 122 00:08:06,160 --> 00:08:08,600 ‫صدقًا يا "ليز"، لا يمكنني قبول هذا المعطف.‬ 123 00:08:10,480 --> 00:08:11,960 ‫كان وضعًا معيشيًا غريبًا،‬ 124 00:08:11,960 --> 00:08:15,440 ‫أن أعيش مع أم حبيبتي السابقة الحزينة‬ ‫المطلقة مرتين.‬ 125 00:08:16,120 --> 00:08:19,280 ‫لكن في النهاية، صرت أقدّر وجودها في حياتي.‬ 126 00:08:20,080 --> 00:08:21,680 ‫كانت تتمتع بإيجابية لا تنتهي‬ 127 00:08:21,680 --> 00:08:24,960 ‫لا تُوجد إلا عند من يحاربون‬ ‫أكثر الظروف التي لا تُوصف.‬ 128 00:08:25,640 --> 00:08:28,640 ‫ولذا، عندما عرفت "كيلي" بخططي للبقاء،‬ 129 00:08:28,640 --> 00:08:30,920 ‫سمحت لي بذلك بشرط واحد.‬ 130 00:08:31,600 --> 00:08:33,640 ‫ألّا أجلب الفوضى إلى بيت أمها أبدًا.‬ 131 00:08:36,880 --> 00:08:39,320 ‫لا أعرف كيف تفعلينها. صدقًا لا أعرف.‬ 132 00:08:39,320 --> 00:08:40,360 ‫أفعل ماذا؟‬ 133 00:08:40,360 --> 00:08:42,600 ‫تسهرين حتى هذا الوقت المتأخر‬ ‫من دون أي شراب.‬ 134 00:08:42,600 --> 00:08:45,760 ‫أنا أفضل حالًا من دونه.‬ ‫فأنا مجنونة بما يكفي كما أنا.‬ 135 00:08:45,760 --> 00:08:47,440 ‫كان أبي يقول‬ 136 00:08:47,440 --> 00:08:50,200 ‫إنني ثملة تمامًا من دون أن أحتسي قطرة.‬ 137 00:08:50,200 --> 00:08:51,480 ‫أعرف ذلك الشعور.‬ 138 00:08:53,080 --> 00:08:54,320 ‫إنها رائعة. تروق لي.‬ 139 00:08:55,480 --> 00:08:57,760 ‫- أتريد ملء قدحك؟‬ ‫- أظن أن علينا إنهاء الأمر.‬ 140 00:08:57,760 --> 00:08:59,280 ‫صودا للحمية من فضلك.‬ 141 00:08:59,280 --> 00:09:02,640 ‫ستكونين في غاية النشاط بكمية الكافيين هذه.‬ 142 00:09:02,640 --> 00:09:03,600 ‫آمل ذلك.‬ 143 00:09:03,600 --> 00:09:05,800 ‫قد أحتاج إلى من يساعدني في تفريغ نشاطي.‬ 144 00:09:07,760 --> 00:09:11,120 ‫اسمعي يا "ليز"، أظن أن علينا إنهاء الليلة.‬ 145 00:09:11,120 --> 00:09:14,480 ‫سأستيقظ مبكرًا وأحتاج إلى قدر كاف من النوم.‬ 146 00:09:15,120 --> 00:09:16,280 ‫يمكنني البقاء هنا.‬ 147 00:09:16,280 --> 00:09:17,560 ‫سنرحب بك بشدة.‬ 148 00:09:17,560 --> 00:09:20,000 ‫كان هذا نُزلًا قديمًا وبه العديد من الغرف.‬ 149 00:09:20,000 --> 00:09:23,160 ‫أظن أنه سيكون من الأفضل‬ ‫إن لم تبق "مارثا" الليلة.‬ 150 00:09:23,160 --> 00:09:25,960 ‫اسمها "شيلا"! يا إلهي!‬ 151 00:09:25,960 --> 00:09:27,840 ‫يُفترض أن تكون أنت الواعي.‬ 152 00:09:31,760 --> 00:09:36,320 ‫"شيلا"، أظن أن بوسعك الحفاظ على الهدوء‬ ‫من أجل "دوني".‬ 153 00:09:36,320 --> 00:09:40,360 ‫طبعًا. لن أنبس ببنت شفة.‬ 154 00:09:41,040 --> 00:09:42,520 ‫عظيم. اتفقنا إذًا.‬ 155 00:09:42,520 --> 00:09:43,840 ‫سأجهّز لك فراشًا.‬ 156 00:09:43,840 --> 00:09:46,800 ‫"دوني"، لماذا لا تُعدّ لـ"شيلا" قدح شاي‬ ‫قبل النوم؟‬ 157 00:09:52,280 --> 00:09:54,120 ‫عليك أن ترحلي من هنا حالًا.‬ 158 00:09:54,120 --> 00:09:56,320 ‫لا، سأقضي الليلة هنا.‬ 159 00:09:56,320 --> 00:09:59,040 ‫ستكون وقاحة مني إن لم أفعل.‬ ‫صديقتي "ليز" تجهّز لي فراشًا.‬ 160 00:09:59,040 --> 00:10:01,280 ‫ليست صديقتك ولن تبقي.‬ 161 00:10:01,280 --> 00:10:03,080 ‫لا تكلمني بغضب.‬ 162 00:10:03,920 --> 00:10:07,360 ‫أنت محظوظ لكوني ما زلت مهتمة بك‬ ‫بعد أن حظرتني على "فيسبوك".‬ 163 00:10:07,360 --> 00:10:08,440 ‫لن أتكلم عن هذا.‬ 164 00:10:08,440 --> 00:10:11,560 ‫وإن واصلت هذا الهراء، فسأتصل بالشرطة.‬ 165 00:10:13,040 --> 00:10:15,760 ‫ما كنت لتجرؤ. أنا محامية.‬ 166 00:10:16,600 --> 00:10:18,600 ‫لديّ معايير معينة لأرتقي إليها.‬ 167 00:10:19,160 --> 00:10:21,120 ‫لا أريد أن تثير الشرطة ضجة بلا داع.‬ 168 00:10:21,960 --> 00:10:24,160 ‫ارحلي إذًا. ولا تشاركي في صف الطهي هذا.‬ 169 00:10:24,160 --> 00:10:27,440 ‫وابتعدي عن "ليز" وهذا المنزل.‬ 170 00:10:28,120 --> 00:10:29,080 ‫أهذا واضح؟‬ 171 00:10:32,040 --> 00:10:34,520 ‫حسنًا.‬ 172 00:10:36,320 --> 00:10:37,160 ‫ماذا ستختارين...‬ 173 00:11:11,520 --> 00:11:15,240 ‫"لا تتصل بالشرطة!‬ ‫كانت الحفلة قائمة عندما وصلت"‬ 174 00:11:15,240 --> 00:11:18,400 ‫"لكنني لا أحب الطهي أصلًا، لذا لا يهم‬ ‫سأشتري طعامًا جاهزًا"‬ 175 00:11:18,400 --> 00:11:20,560 ‫"تم الإرسال من هاتف (آي فون)"‬ 176 00:11:20,560 --> 00:11:22,080 ‫أمضيت الليل كله أشعر بالذعر،‬ 177 00:11:22,080 --> 00:11:25,120 ‫أفكّر في كل ما بوسع "مارثا" فعله الآن‬ ‫بعد أن عرفت أين أسكن.‬ 178 00:11:26,160 --> 00:11:28,000 ‫يمكنها المجيء طوال الوقت،‬ 179 00:11:28,000 --> 00:11:29,720 ‫وتلاحقني في أروقة منزلي،‬ 180 00:11:30,240 --> 00:11:32,520 ‫وتتسل إلى فراشي في منتصف الليل.‬ 181 00:11:32,520 --> 00:11:34,520 ‫وماذا سيحدث حينها؟‬ 182 00:11:35,960 --> 00:11:39,720 ‫كان عليّ اللجوء إلى الشرطة،‬ ‫لكنني قررت أن أكلمها أولًا،‬ 183 00:11:39,720 --> 00:11:41,800 ‫وأخبرها بأنها إن جاءت إلى المنزل مجددًا،‬ 184 00:11:41,800 --> 00:11:44,080 ‫فلن تكون هناك رجعة أبدًا.‬ 185 00:11:48,360 --> 00:11:49,280 ‫لكنها لم تأت قط.‬ 186 00:11:52,360 --> 00:11:54,200 ‫كانت تعرف أنها مناوبتي الأولى بعد عودتي.‬ 187 00:11:55,400 --> 00:11:57,680 ‫أكان هذا كل ما يتطلبه الأمر‬ ‫لإزالتها من حياتي؟‬ 188 00:11:58,200 --> 00:11:59,920 ‫مجرد تهديد واحد باستدعاء الشرطة؟‬ 189 00:12:01,440 --> 00:12:04,120 ‫بدا الأمر كله بسيطا وسهلًا جدًا‬ 190 00:12:04,760 --> 00:12:05,680 ‫وفي غاية...‬ 191 00:12:07,640 --> 00:12:08,640 ‫تبًا!‬ 192 00:12:33,120 --> 00:12:34,240 ‫اللعنة.‬ 193 00:12:46,040 --> 00:12:47,080 ‫سأفتح أنا الباب.‬ 194 00:12:49,520 --> 00:12:50,720 ‫قلت لك ألّا تأتي إلى هنا.‬ 195 00:12:50,720 --> 00:12:53,120 ‫لا أظن بأن لك أي رأي في هذا الأمر.‬ 196 00:12:53,120 --> 00:12:54,200 ‫"كيلي".‬ 197 00:12:56,840 --> 00:12:57,680 ‫ما الذي...‬ 198 00:12:59,640 --> 00:13:01,920 ‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ ‫- أتقصد في منزل عائلتي؟‬ 199 00:13:01,920 --> 00:13:05,240 ‫- لم أكن أعرف أن لديك خططًا للمجيء.‬ ‫- طلبت من أمي ألّا تخبرك.‬ 200 00:13:05,240 --> 00:13:07,000 ‫لم أُرد أن أضخّم الأمر.‬ 201 00:13:07,760 --> 00:13:10,520 ‫لكن بالنظر إلى تعبيرات وجهك،‬ ‫فلربما فات أوان ذلك.‬ 202 00:13:10,520 --> 00:13:14,480 ‫لا، أنا... إلى متى ستبقين؟‬ 203 00:13:14,480 --> 00:13:15,760 ‫بقدر ما أشاء.‬ 204 00:13:15,760 --> 00:13:17,400 ‫أجل، طبعًا.‬ 205 00:13:18,040 --> 00:13:21,320 ‫أجل، هذا جدّي. حبيبتك مختلة.‬ 206 00:13:22,560 --> 00:13:26,440 ‫لا تنفك تتواصل معي على "فيسبوك"،‬ ‫وتأبى أن تدعني وشأني.‬ 207 00:13:26,440 --> 00:13:28,680 ‫بدأت أقلق من أنني قد ألتقي بها مصادفةً.‬ 208 00:13:28,680 --> 00:13:29,840 ‫هلّا تتحدث إليها.‬ 209 00:13:30,440 --> 00:13:32,400 ‫- ليست حبيبتي.‬ ‫- من تكون إذًا؟‬ 210 00:13:34,680 --> 00:13:35,920 ‫عليك حلّ هذا الأمر.‬ 211 00:13:35,920 --> 00:13:37,960 ‫ولم أنا؟ ليست لي أي علاقة بالأمر.‬ 212 00:13:37,960 --> 00:13:40,760 ‫هراء. لا بد أنك فعلت شيئًا لتتسبب في هذا.‬ 213 00:13:40,760 --> 00:13:42,120 ‫لوميني كما تفعلين دومًا.‬ 214 00:13:42,120 --> 00:13:44,680 ‫أجل، أنا ألومك. أحب الدراما.‬ 215 00:13:44,680 --> 00:13:47,280 ‫أي شيء يبعدك عن حياتك الراكدة.‬ 216 00:13:47,280 --> 00:13:51,000 ‫عجبًا. من الرائع رؤية أنك استفدت‬ ‫من دراساتك العليا في علم النفس‬ 217 00:13:51,000 --> 00:13:52,400 ‫بعد كل هذا الوقت.‬ 218 00:13:52,400 --> 00:13:55,720 ‫وأنا من كنت أظن أنك تهدرينها‬ ‫بالعمل في متجر للزهور.‬ 219 00:13:57,400 --> 00:14:00,240 ‫إن استمرت في مضايقتي، فسأخبر أمي. ‬ 220 00:14:00,240 --> 00:14:02,880 ‫وعندها ستجد نفسك مطرودًا‬ ‫من المنزل في لمح البصر.‬ 221 00:14:08,320 --> 00:14:12,640 ‫"أكره تلك الساقطة (كيلي) بشدة،‬ ‫أقسم إنني لا أنفك أراها في بعض الأماكن"‬ 222 00:14:12,640 --> 00:14:15,680 ‫"تم الإرسال من هاتف (آي فون)"‬ 223 00:14:16,800 --> 00:14:19,080 ‫في كل يوم الآن، كانت "مارثا" تجلس بالخارج.‬ 224 00:14:19,080 --> 00:14:20,960 ‫هذه القنبلة الموقوتة في حياتي.‬ 225 00:14:21,560 --> 00:14:24,600 ‫كنت أحيانًا أغادر في الصباح الباكر‬ ‫وأجدها موجودة.‬ 226 00:14:24,600 --> 00:14:27,440 ‫أحبك يا صغيري. فكّر فيّ في العمل اليوم.‬ 227 00:14:30,360 --> 00:14:34,120 ‫وأحيانًا كنت أعود متأخرًا‬ ‫في الـ11 مساءً أو عند منتصف الليل،‬ 228 00:14:34,120 --> 00:14:35,520 ‫وأجدها لا تزال موجودة.‬ 229 00:14:35,520 --> 00:14:38,800 ‫كيف كانت مناوبتك يا غزالي؟ هل فكّرت فيّ؟‬ 230 00:14:38,800 --> 00:14:41,800 ‫لم أفهم قط ما الذي كانت تستفيده،‬ ‫فهي لم تقترب مني قط.‬ 231 00:14:41,800 --> 00:14:43,560 ‫ولم تأت إلى المنزل مجددًا قط.‬ 232 00:14:43,560 --> 00:14:45,560 ‫وتجنّبت لقاء "ليز" كلما كانت تمرّ.‬ 233 00:14:46,240 --> 00:14:48,720 ‫لم تفعل إلا الصفير واختلاس النظرات‬ 234 00:14:48,720 --> 00:14:52,360 ‫حيث كرست 15 إلى 16 ساعة يوميًا‬ ‫للقاءات العابرة.‬ 235 00:14:52,360 --> 00:14:55,560 ‫قل لنا نكتة أيها الظريف. أضحكني.‬ 236 00:14:57,120 --> 00:14:59,600 ‫لكن مع مرور الوقت وانخفاض درجة الحرارة،‬ 237 00:14:59,600 --> 00:15:01,600 ‫لاحظت تغيّرًا على "مارثا"‬ 238 00:15:01,600 --> 00:15:03,920 ‫مع اكتفاءها بالتحديق.‬ 239 00:15:08,200 --> 00:15:09,040 ‫"مارثا".‬ 240 00:15:10,880 --> 00:15:11,720 ‫هل أنت بخير؟‬ 241 00:15:22,360 --> 00:15:23,520 ‫وانتهى بي المطاف‬ 242 00:15:23,520 --> 00:15:26,720 ‫إلى العودة إلى الشعور بالشفقة نفسه‬ ‫الذي أوصلني إلى ما أنا فيه.‬ 243 00:15:49,120 --> 00:15:52,120 ‫رباه يا "مارثا"،‬ ‫منذ متى وأنت تجلسين بالخارج هنا؟‬ 244 00:15:55,520 --> 00:15:58,480 ‫هاك. لديّ منديل ورقي في مكان ما.‬ 245 00:15:59,160 --> 00:16:00,000 ‫هاك.‬ 246 00:16:03,280 --> 00:16:04,160 ‫حسنًا.‬ 247 00:16:05,400 --> 00:16:07,520 ‫هاك، دعيني...‬ 248 00:16:25,600 --> 00:16:27,880 ‫ستُصابين بنزلة برد حادة‬ ‫إن بقيت هنا طوال الليل.‬ 249 00:16:36,840 --> 00:16:38,560 ‫سأعيدك إلى منزلك، اتفقنا؟‬ 250 00:16:39,920 --> 00:16:41,600 ‫مالكة منزلي لديها سيارة وسوف...‬ 251 00:16:42,880 --> 00:16:44,320 ‫سأقلّك.‬ 252 00:16:47,120 --> 00:16:48,120 ‫حسنًا، هيا بنا.‬ 253 00:16:48,800 --> 00:16:50,240 ‫هاك، لنذهب.‬ 254 00:17:12,640 --> 00:17:14,120 ‫هيا، اجلسي.‬ 255 00:17:21,360 --> 00:17:22,640 ‫سأُعدّ لك قدح شاي.‬ 256 00:17:23,320 --> 00:17:25,320 ‫من المهم أن تُدفئي نفسك في أسرع وقت ممكن.‬ 257 00:17:39,000 --> 00:17:41,240 ‫"ملكة الجمال الفاتنة"‬ 258 00:17:53,160 --> 00:17:57,640 ‫"(مارثا سكوت)‬ ‫بكالوريوس الحقوق من الدرجة الأولى"‬ 259 00:18:01,840 --> 00:18:03,760 ‫تفضّلي. إنه ساخن.‬ 260 00:18:12,760 --> 00:18:17,080 ‫"مارثا"، يجب أن تكفّي عن الجلوس‬ ‫على محطة الحافلات في شارعي تلك.‬ 261 00:18:20,120 --> 00:18:20,960 ‫لماذا؟‬ 262 00:18:23,600 --> 00:18:27,400 ‫لأنك لا تجلسين هناك‬ ‫إلا لأن منزلي يبعد عنها 27 مترًا.‬ 263 00:18:28,880 --> 00:18:30,360 ‫أنت تسكن بجوار منزل صديقتي.‬ 264 00:18:33,160 --> 00:18:35,560 ‫لم تجلسين هناك إذًا وليس في منزل صديقتك؟‬ 265 00:18:39,080 --> 00:18:41,080 ‫أرجوك يا "مارثا"، لا تفعلي هذا.‬ 266 00:18:43,120 --> 00:18:46,680 ‫منزلي يعني الكثير بالنسبة إليّ،‬ ‫ولا يمكنني تحمّل كلفة السكن في منزل آخر.‬ 267 00:18:52,040 --> 00:18:53,120 ‫تبًا.‬ 268 00:18:56,440 --> 00:18:59,600 ‫يا للهول. لم تبكي يا صغير؟‬ 269 00:18:59,600 --> 00:19:01,800 ‫لا، لست أبكي، لكنني...‬ 270 00:19:03,080 --> 00:19:04,160 ‫ما الخطب؟ أخبرني.‬ 271 00:19:05,200 --> 00:19:07,800 ‫أنت يا "مارثا". أنت الخطب.‬ 272 00:19:09,440 --> 00:19:12,760 ‫لكن ما الذي يمكن أن أفعله‬ ‫للمساعدة يا غزالي؟ إلام تحتاج؟‬ 273 00:19:12,760 --> 00:19:13,680 ‫الابتعاد.‬ 274 00:19:15,960 --> 00:19:16,800 ‫الابتعاد.‬ 275 00:19:18,760 --> 00:19:19,760 ‫عني؟‬ 276 00:19:19,760 --> 00:19:20,840 ‫عن علاقتنا؟‬ 277 00:19:20,840 --> 00:19:24,520 ‫عمّ تتكلمين؟ لا تُوجد علاقة بيننا! اللعنة.‬ 278 00:19:24,520 --> 00:19:27,440 ‫يمكنني قول أي شيء لك‬ 279 00:19:27,440 --> 00:19:29,760 ‫وستنتقين منه ما تريدين سماعه فحسب.‬ 280 00:19:30,840 --> 00:19:32,680 ‫انظري إلى حالك،‬ 281 00:19:33,560 --> 00:19:35,240 ‫تحدّقين إليّ كأنني...‬ 282 00:19:36,200 --> 00:19:37,200 ‫كأنك ماذا؟‬ 283 00:19:39,520 --> 00:19:40,480 ‫أعني...‬ 284 00:19:42,600 --> 00:19:43,840 ‫أنت تصدّقين الأمر، صحيح؟‬ 285 00:20:00,400 --> 00:20:01,240 ‫"مارثا".‬ 286 00:20:03,920 --> 00:20:05,200 ‫أنا أقطع علاقتي بك.‬ 287 00:20:11,960 --> 00:20:12,800 ‫لا.‬ 288 00:20:15,880 --> 00:20:16,720 ‫لا.‬ 289 00:20:18,360 --> 00:20:21,720 ‫لا، أرجوك. لا تفعل.‬ 290 00:20:21,720 --> 00:20:24,000 ‫لا.‬ 291 00:20:24,000 --> 00:20:26,080 ‫أرجوك.‬ 292 00:20:26,080 --> 00:20:28,640 ‫- سأتوقف.‬ ‫- لا، لا تفعلي ذلك يا "مارثا"، مفهوم؟‬ 293 00:20:28,640 --> 00:20:30,680 ‫أصغي إليّ فحسب، اتفقنا؟ أصغي.‬ 294 00:20:32,560 --> 00:20:37,120 ‫لا تعتبري هذا أنه شيء فقدته،‬ ‫بل اعتبريه شيئًا اكتسبته.‬ 295 00:20:38,480 --> 00:20:39,960 ‫إن توقّفت الآن‬ 296 00:20:39,960 --> 00:20:43,160 ‫ولم تتصلي بي مجددًا،‬ ‫فإن العلاقة تكاد تكون مثالية، صحيح؟‬ 297 00:20:44,080 --> 00:20:46,600 ‫أشبه بقصة خيالية تستذكرينها.‬ 298 00:20:51,120 --> 00:20:52,600 ‫لكن كي تظل قصة خيالية،‬ 299 00:20:52,600 --> 00:20:55,520 ‫عليك الآن احترام حدود الانفصال.‬ 300 00:20:57,400 --> 00:21:00,640 ‫ولا تريدين‬ ‫إفساد نهاية تلك القصة الخيالية، صحيح؟‬ 301 00:21:06,240 --> 00:21:07,080 ‫لا.‬ 302 00:21:07,680 --> 00:21:08,520 ‫لا.‬ 303 00:21:09,120 --> 00:21:10,280 ‫لا أريد يا "فرانكي".‬ 304 00:21:15,760 --> 00:21:19,000 ‫لن أفعل شيئًا يضر ما كان لدينا.‬ 305 00:21:58,200 --> 00:22:02,600 ‫"مفجوعة، خاوية...‬ ‫أعرف أنك جاد أيضًا، نظرات عينيك..."‬ 306 00:22:02,600 --> 00:22:04,440 ‫"أظن إذًا أن هذا هو الوداع.."‬ 307 00:22:04,440 --> 00:22:07,520 ‫"سأحبك يا غزالي الصغير إلى الأبد في قلبي"‬ 308 00:22:07,520 --> 00:22:11,080 ‫"تم الإرسال من هاتف (آي فون)"‬ 309 00:22:31,600 --> 00:22:33,280 ‫حسنًا يا رفاق. حسنًا، اسمعوا.‬ 310 00:22:33,280 --> 00:22:36,560 ‫أهلًا بكم في نصف النهائيات.‬ ‫لدى كل منكم خمس دقائق.‬ 311 00:22:36,560 --> 00:22:38,800 ‫سيُومض الضوء الأحمر قبل النهاية بـ15 ثانية،‬ 312 00:22:38,800 --> 00:22:42,520 ‫وإن تجاوزتم الوقت المخصص لكم، فستُستبعدون.‬ 313 00:22:42,520 --> 00:22:45,280 ‫- "غليندا" هنا هي مقدّمة الفقرة.‬ ‫- كيف الحال؟‬ 314 00:22:45,880 --> 00:22:50,000 ‫لذا إن كانت لديكم أي طلبات أو مقدّمات خاصة،‬ ‫فاذهبوا إليها.‬ 315 00:22:50,880 --> 00:22:52,920 ‫حسنًا. حظًا موفقًا يا جماعة.‬ 316 00:22:52,920 --> 00:22:56,240 ‫كنت قد اعتبرت تلك الفقرة في ذهني‬ ‫كحلّ لكل مشكلاتي،‬ 317 00:22:56,240 --> 00:23:00,200 ‫وأن وصولي إلى النهائي قد يكفي‬ ‫لإخراجي من جحيم الأعوام الماضية.‬ 318 00:23:00,200 --> 00:23:03,880 ‫وبرحيل "مارثا"، بدا حقًا أن لا شيء سيعيقني.‬ 319 00:23:03,880 --> 00:23:04,920 ‫وكان هذا حتى...‬ 320 00:23:04,920 --> 00:23:05,920 ‫"تيري".‬ 321 00:23:09,240 --> 00:23:11,280 ‫- ما هذا؟‬ ‫- يا له من ترحيب حار.‬ 322 00:23:11,280 --> 00:23:12,840 ‫لا، لكن...‬ 323 00:23:12,840 --> 00:23:14,720 ‫لم أرك منذ أسابيع.‬ 324 00:23:15,920 --> 00:23:18,200 ‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ ‫- جئت لأشاهد العرض.‬ 325 00:23:18,200 --> 00:23:20,640 ‫- لا يمكن أن تكوني جادة.‬ ‫- في غاية الجدية.‬ 326 00:23:20,640 --> 00:23:23,760 ‫إن كان هناك ما سيُعطيني خاتمة لعلاقتنا،‬ ‫فهو رؤيتك تفشل‬ 327 00:23:23,760 --> 00:23:25,120 ‫أمام المئات من الناس.‬ 328 00:23:29,360 --> 00:23:30,480 ‫هل يكفيك 20 شخصًا؟‬ 329 00:23:32,920 --> 00:23:33,960 ‫وآسف، من هؤلاء؟‬ 330 00:23:35,360 --> 00:23:36,200 ‫أصدقائي.‬ 331 00:23:36,200 --> 00:23:38,480 ‫وقد جاؤوا لمنعي من الانزلاق إلى نمط‬ 332 00:23:38,480 --> 00:23:40,880 ‫من السلوك القائم على العار‬ ‫مع الرجال المريعين.‬ 333 00:23:42,560 --> 00:23:43,760 ‫سُررت بلقائكم.‬ 334 00:23:46,480 --> 00:23:49,960 ‫إن لم أكن متوترًا من قبل، فأنا متوتر الآن.‬ 335 00:23:49,960 --> 00:23:52,840 ‫جيد. يصعب جدًا إرضاؤنا.‬ 336 00:23:52,840 --> 00:23:55,400 ‫هيا يا رجل، يجب أن أفتح الأبواب.‬ 337 00:23:55,400 --> 00:23:59,000 ‫أجل، آسف. سأصعد حالًا.‬ ‫سآتي بعد ثانيتين، اتفقنا؟‬ 338 00:24:04,320 --> 00:24:07,680 ‫آسف، لا أعرف لماذا اخترت البقاء.‬ ‫سأذهب أنا الآخر. استمتعوا بالعرض.‬ 339 00:24:09,800 --> 00:24:11,440 ‫لذا يا أبي، إن كنت تشاهد هذا...‬ 340 00:24:11,440 --> 00:24:15,720 ‫- رباه. يا للهول.‬ ‫- ...ارتد بنطالًا.‬ 341 00:24:15,720 --> 00:24:17,120 ‫أتريد أن أقدّمك؟‬ 342 00:24:17,120 --> 00:24:20,320 ‫أجل. أيمكنك تقديمي بوصفي مجنونًا بعض الشيء؟‬ 343 00:24:20,320 --> 00:24:23,200 ‫فقد يهيئ هذا الجمهور لشيء مختلف بعض الشيء.‬ 344 00:24:23,200 --> 00:24:25,000 ‫طبعًا. أنت التالي. حظًا موفقًا.‬ 345 00:24:25,000 --> 00:24:26,160 ‫حسنًا، شكرًا.‬ 346 00:24:30,440 --> 00:24:34,000 ‫- أحسنت. كان ذلك رائعاُ.‬ ‫- ما مدى روعة ذلك يا سيداتي وسادتي؟‬ 347 00:24:34,600 --> 00:24:38,800 ‫حسنًا. فقرتكم التالية مجنونة.‬ 348 00:24:38,800 --> 00:24:42,640 ‫كان يجوب خلف الكواليس، مخيفًا إيانا جميعًا.‬ 349 00:24:42,640 --> 00:24:43,640 ‫هذه مبالغة.‬ 350 00:24:43,640 --> 00:24:45,920 ‫لذا سيكون عليكم إبعاد بناتكم...‬ 351 00:24:45,920 --> 00:24:47,320 ‫تجعلني أبدو منحرفًا.‬ 352 00:24:47,320 --> 00:24:50,920 ‫- ...ورحّبوا على المسرح رجاءً...‬ ‫- بحقك!‬ 353 00:24:50,920 --> 00:24:54,120 ‫- ...بـ"دوني دان"!‬ ‫- حسنًا، أجل.‬ 354 00:24:54,760 --> 00:24:55,840 ‫أجل، هذا...‬ 355 00:24:55,840 --> 00:24:58,400 ‫أجل، آسف. لا تبعدوا بناتكم.‬ 356 00:24:58,400 --> 00:25:00,160 ‫هذه ليست نكتة.‬ 357 00:25:00,160 --> 00:25:04,000 ‫لكنني لا أسعى وراء بناتكم.‬ ‫هذا يجعلني أبدو...‬ 358 00:25:05,520 --> 00:25:06,400 ‫لست منحرفًا.‬ 359 00:25:11,520 --> 00:25:13,960 ‫أجد تلك العبارة غريبة. "أبعدوا بناتكم."‬ 360 00:25:13,960 --> 00:25:18,040 ‫كأنهم يبعدون كل النساء في البلدة‬ ‫بدلًا من التعامل مع منحرف واحد.‬ 361 00:25:18,560 --> 00:25:19,840 ‫إنها نتيجة عكسية.‬ 362 00:25:24,800 --> 00:25:28,200 ‫أفترض أنه منحرف على أي حال. قد يكون...‬ 363 00:25:28,720 --> 00:25:30,920 ‫قاتلًا متسلسلًا أو ما شابه لديه...‬ 364 00:25:31,760 --> 00:25:34,000 ‫ولع خاص...‬ 365 00:25:35,400 --> 00:25:37,040 ‫بالفتيات الصغيرات.‬ 366 00:25:40,360 --> 00:25:44,280 ‫لذا، أجل، لا أسعى وراء بناتكم.‬ ‫أردت توضيح هذا فحسب من البداية.‬ 367 00:25:44,280 --> 00:25:46,880 ‫أنا من "اسكتلندا"، لذا فأنا أريد معجناتكم.‬ 368 00:25:50,040 --> 00:25:53,320 ‫أعرف أن لكنتي لا تبدو اسكتلندية،‬ ‫لكن إن كنتم تريدون دليلًا، فانظروا إليّ.‬ 369 00:25:53,320 --> 00:25:54,880 ‫بلغت عامي الـ16 للتو.‬ 370 00:25:56,960 --> 00:26:00,240 ‫حسنًا، جيد. حسنًا، لنلق بعض النكات.‬ 371 00:26:00,240 --> 00:26:01,320 ‫"دوني دان".‬ 372 00:26:04,160 --> 00:26:06,200 ‫قبل ثلاثة أسابيع، أتت إليّ حبيبتي‬ 373 00:26:06,200 --> 00:26:08,480 ‫وقالت إنها تريد تجربة الجنس التانتري،‬ 374 00:26:08,480 --> 00:26:10,080 ‫وهو فن تأخير النشوة الجنسية.‬ 375 00:26:10,080 --> 00:26:13,160 ‫وأجبتها، "أنا أواعدك منذ خمسة أعوام،‬ 376 00:26:13,160 --> 00:26:14,520 ‫ولم تبلغي نشوتك ولا مرة.‬ 377 00:26:14,520 --> 00:26:17,080 ‫ماذا تريدين مني أكثر من ذلك؟"‬ 378 00:26:17,080 --> 00:26:18,320 ‫"دوني دان".‬ 379 00:26:21,760 --> 00:26:23,960 ‫قبل أسبوعين، أتت حبيبتي إليّ وقالت،‬ 380 00:26:23,960 --> 00:26:25,800 ‫"أظن أننا غير ناجحين كعاشقين."‬ 381 00:26:25,800 --> 00:26:27,840 ‫وأجبتها قائلًا، "بحقك.‬ 382 00:26:27,840 --> 00:26:30,160 ‫هذا ما قلته بشأن كوننا قريبين."‬ 383 00:26:30,160 --> 00:26:31,600 ‫"دوني دان".‬ 384 00:26:34,960 --> 00:26:37,240 ‫ثم بعدها بأسبوع، أتت إليّ وقالت،‬ 385 00:26:37,240 --> 00:26:38,960 ‫"أنا أفكر في تركك."‬ 386 00:26:38,960 --> 00:26:40,800 ‫وأجبتها قائلًا،‬ 387 00:26:40,800 --> 00:26:42,640 ‫"لا أرجوك."‬ 388 00:26:46,880 --> 00:26:47,920 ‫"دوني دان".‬ 389 00:26:55,080 --> 00:27:00,080 ‫حسنًا، لنؤد بعض النكات بالأدوات.‬ 390 00:27:00,080 --> 00:27:02,520 ‫"خصوصًا لك‬ 391 00:27:04,000 --> 00:27:08,280 ‫أريد أن أخبرك بما كنت أمر به‬ 392 00:27:08,280 --> 00:27:12,520 ‫فطيلة وقت افتراقنا كنت أفكر فيك"‬ 393 00:27:18,160 --> 00:27:19,240 ‫شكرًا، لنمض قدمًا.‬ 394 00:27:19,240 --> 00:27:20,400 ‫أنا أفتقدك.‬ 395 00:27:22,080 --> 00:27:24,400 ‫وأنا أفتقدك أيضًا‬ ‫أيتها الغريبة التي لا أعرفها.‬ 396 00:27:24,400 --> 00:27:27,200 ‫لست غريبة لا تعرفها. أنا حبيبتك السابقة.‬ 397 00:27:27,200 --> 00:27:28,400 ‫لا تكن بهذه القسوة.‬ 398 00:27:29,640 --> 00:27:31,360 ‫من تلك الفتاة التي كنت تتكلم عنها؟‬ 399 00:27:32,040 --> 00:27:34,360 ‫أهي "كيلي" صديقتك على "فيسبوك"؟‬ 400 00:27:38,360 --> 00:27:42,520 ‫لا، إنه أمر يُدعى الخيال في الواقع.‬ 401 00:27:44,120 --> 00:27:46,000 ‫عندما تشاهدين مسلسل "صراع العروش"،‬ 402 00:27:46,000 --> 00:27:48,720 ‫فإن التنانين فيه ليست حقيقية، تدركين ذلك.‬ 403 00:27:50,720 --> 00:27:54,160 ‫لا أعرف لماذا يضحكون، فأنت سيئ تمامًا.‬ 404 00:27:56,680 --> 00:27:59,760 ‫حسنًا، لتوضيح السياق يا سيداتي وسادتي،‬ 405 00:27:59,760 --> 00:28:03,400 ‫هذه "مارثا"، مطاردتي. رحّبوا بـ"مارثا".‬ 406 00:28:03,400 --> 00:28:05,320 ‫إياك أن تقول ذلك عني!‬ 407 00:28:06,080 --> 00:28:09,360 ‫أنا زبونة تدفع.‬ ‫كيف تجرؤ على التلميح برسائل مختلطة؟‬ 408 00:28:09,360 --> 00:28:11,640 ‫فلتعتذر إليّ حالًا.‬ 409 00:28:15,320 --> 00:28:17,280 ‫تبًا. من فتح أبواب مصح "برودمور"؟‬ 410 00:28:18,480 --> 00:28:20,680 ‫لا يمكنك دعوتي بالمطاردة.‬ 411 00:28:20,680 --> 00:28:22,960 ‫أنت من تتجول متسللًا حول منزلي ليلًا.‬ 412 00:28:24,320 --> 00:28:26,040 ‫وتختلس النظر عبر نوافذي.‬ 413 00:28:26,840 --> 00:28:30,120 ‫وتُرسل إليّ رسائل إلكترونية‬ ‫متوسلًا ممارسة الجنس الشرجي.‬ 414 00:28:31,960 --> 00:28:34,320 ‫ليست لديّ فكرة حقًا عمّا تقوله.‬ 415 00:28:34,320 --> 00:28:35,440 ‫بلى، تعرف.‬ 416 00:28:35,440 --> 00:28:36,680 ‫سأريهم.‬ 417 00:28:37,680 --> 00:28:40,440 ‫- إنه يعرف ما أتكلم عنه.‬ ‫- أيمكن إخراجها؟‬ 418 00:28:40,440 --> 00:28:42,120 ‫- انظروا، هاكم.‬ ‫- شخص ما؟‬ 419 00:28:42,960 --> 00:28:44,200 ‫لا أعرف ما هذا.‬ 420 00:28:44,200 --> 00:28:46,520 ‫آسف، أيمكن أن نخرجها من فضلكم؟ أجل؟‬ 421 00:28:46,520 --> 00:28:49,440 ‫انظروا، رسالة إلكترونية.‬ ‫مذكور فيها الجنس الشرجي.‬ 422 00:28:50,600 --> 00:28:52,840 ‫هاكم، أترون؟ انظروا. شرجي.‬ 423 00:28:52,840 --> 00:28:55,480 ‫- هيا يا عزيزتي. فلتخرجي.‬ ‫- مذكور فيها الجنس الشرجي.‬ 424 00:28:56,800 --> 00:28:59,080 ‫- لا تلمسني.‬ ‫- فلتخرجي.‬ 425 00:28:59,080 --> 00:29:02,000 ‫ليس مسموحًا أن تلمسني.‬ 426 00:29:02,000 --> 00:29:04,320 ‫لا. إنه يحب فتحات الشرج.‬ 427 00:29:04,320 --> 00:29:07,200 ‫عاشق قذر محب لفتحات الشرج.‬ 428 00:29:07,200 --> 00:29:13,040 ‫نادل وغد قذر تافه يحب فتحات الشرج!‬ 429 00:29:15,240 --> 00:29:16,320 ‫لا تلمسني!‬ 430 00:29:22,200 --> 00:29:23,880 ‫لا يمكنني اصطحاب أمي إلى أي مكان.‬ 431 00:29:49,960 --> 00:29:51,520 ‫"تيري". تبًا.‬ 432 00:29:51,520 --> 00:29:52,920 ‫ادخلي، بسرعة.‬ 433 00:29:52,920 --> 00:29:54,200 ‫- أكانت تلك "مارثا"؟‬ ‫- أجل.‬ 434 00:29:54,200 --> 00:29:57,360 ‫- كان هذا جنونيًا.‬ ‫- أعرف. علينا الخروج من هنا.‬ 435 00:29:59,560 --> 00:30:00,920 ‫أريد أن أقابلها.‬ 436 00:30:01,760 --> 00:30:04,520 ‫- أنت لست جادة.‬ ‫- بل أنا جادة. أريد مقابلتها.‬ 437 00:30:04,520 --> 00:30:06,360 ‫لا يا "تيري". هذه ليست فكرة جيدة.‬ 438 00:30:06,360 --> 00:30:09,200 ‫فكّر في الأمر. أنا معالجة نفسية.‬ ‫يمكنني التفاهم معها.‬ 439 00:30:09,200 --> 00:30:12,240 ‫فكّري أنت في الأمر. إنها مجنونة.‬ ‫ويستحيل التفاهم معها.‬ 440 00:30:13,040 --> 00:30:14,880 ‫سيكون عليك الخروج من الخلف معي.‬ 441 00:30:20,240 --> 00:30:21,680 ‫افعلي هذا من أجلي، اتفقنا؟‬ 442 00:30:24,800 --> 00:30:26,440 ‫حسنًا، فاشل.‬ 443 00:30:28,560 --> 00:30:31,320 ‫إنه لأمر كوميدي‬ ‫أن تخاف من امرأة في منتصف العمر.‬ 444 00:30:31,320 --> 00:30:35,440 ‫انتظري حتى تعرفي برهابي‬ ‫من الحجرات الخلفية الضخمة المهجورة.‬ 445 00:30:39,320 --> 00:30:40,520 ‫- غزالي؟‬ ‫- تبًا!‬ 446 00:30:41,480 --> 00:30:42,480 ‫تبًا.‬ 447 00:30:47,560 --> 00:30:48,480 ‫تبًا!‬ 448 00:30:48,480 --> 00:30:50,720 ‫"أكنت مع شخص آخر للتو في الخلف؟‬ 449 00:30:50,720 --> 00:30:52,480 ‫"(آي فون)"‬ 450 00:30:55,280 --> 00:30:56,440 ‫- يا للهول.‬ ‫- اللعنة.‬ 451 00:30:56,440 --> 00:30:57,960 ‫جسدي يرتجف.‬ 452 00:30:58,760 --> 00:31:00,480 ‫رباه. إنها مخيفة.‬ 453 00:31:00,480 --> 00:31:01,920 ‫أتظنين أنها رأتنا؟‬ 454 00:31:01,920 --> 00:31:03,680 ‫- آمل ألّا تكون رأتنا.‬ ‫- اللعنة.‬ 455 00:31:10,600 --> 00:31:13,640 ‫هلّا نحتسي شرابًا ربما.‬ 456 00:31:15,160 --> 00:31:16,280 ‫لا أدري.‬ 457 00:31:17,600 --> 00:31:20,440 ‫لم أخطط حقًا لأكون هنا معك.‬ 458 00:31:20,440 --> 00:31:22,680 ‫أعطيني فرصة أخرى من فضلك.‬ 459 00:31:25,080 --> 00:31:28,840 ‫اسمع، لا يتعلق الأمر بمنحك فرصة أخرى، لكن...‬ 460 00:31:28,840 --> 00:31:31,960 ‫لا أريد أن يراني أحد‬ ‫برفقة الكوميدي السيئ من العرض.‬ 461 00:31:32,960 --> 00:31:36,840 ‫يمكنك الجلوس على الطاولة التي خلفي‬ ‫والحديث إليّ من فوق كتفك.‬ 462 00:31:37,680 --> 00:31:40,240 ‫أجل، سيعجبك ذلك، صحيح؟‬ 463 00:31:46,480 --> 00:31:48,440 ‫رباه، كانت تلك الفقرة الكوميدية مريعة.‬ 464 00:31:49,280 --> 00:31:52,480 ‫أجل. وكانت تسير على ما يُرام أيضًا.‬ 465 00:31:53,360 --> 00:31:57,000 ‫تخيّلت حقًا أنك قد تنجح لو لم تقاطعك.‬ 466 00:31:57,760 --> 00:32:00,200 ‫- تعرفين دومًا ما يجب أن يُقال.‬ ‫- أجل.‬ 467 00:32:06,080 --> 00:32:07,720 ‫ما الذي جعلك تبقين إذًا؟‬ 468 00:32:08,320 --> 00:32:09,720 ‫رؤيتك وأنت تعاني على المسرح.‬ 469 00:32:10,800 --> 00:32:13,040 ‫أردت الصعود على المسرح وعناقك‬ 470 00:32:13,040 --> 00:32:15,200 ‫وأن أطلب منك‬ ‫البحث عن وظيفة حقيقية.‬ 471 00:32:20,440 --> 00:32:26,080 ‫كما أنني رأيت أنك غيّرت ملفك الشخصي‬ ‫على الموقع و...‬ 472 00:32:27,480 --> 00:32:28,560 ‫لا أدري.‬ 473 00:32:29,760 --> 00:32:32,800 ‫ارتأيت أن هذا قد يستحق بعض التقدير.‬ 474 00:32:38,200 --> 00:32:42,080 ‫أتظنين أن بوسعك يومًا ما تجاوز ما فعلته؟‬ 475 00:32:44,200 --> 00:32:46,760 ‫لا، على الأرجح لا.‬ 476 00:32:51,360 --> 00:32:52,400 ‫سيكون المرجع‬ 477 00:32:52,400 --> 00:32:54,560 ‫في كل جدال نخوضه من الآن فصاعدًا.‬ 478 00:32:56,440 --> 00:32:59,600 ‫أنا فزت بالأساس لبقية العمر.‬ 479 00:33:00,200 --> 00:33:01,880 ‫أجل، أظن أن بوسعي التعايش مع ذلك.‬ 480 00:33:03,880 --> 00:33:04,800 ‫من الخليعة؟‬ 481 00:33:10,000 --> 00:33:11,440 ‫لا بد أنك "مارثا".‬ 482 00:33:12,680 --> 00:33:14,160 ‫سمعت الكثير عنك.‬ 483 00:33:14,720 --> 00:33:17,520 ‫- وأنا لم أسمع شيئًا عنك.‬ ‫- حسنًا. اهدئي يا "مارثا".‬ 484 00:33:17,520 --> 00:33:20,320 ‫من الخليعة اللعينة؟‬ 485 00:33:20,320 --> 00:33:22,200 ‫"تيريزا". اسمها "تيريزا".‬ 486 00:33:22,200 --> 00:33:25,920 ‫"دوني"، أظن أن "مارثا"‬ ‫ستحتاج إلى معلومات أكثر من ذلك.‬ 487 00:33:25,920 --> 00:33:28,760 ‫أتفهم سبب فعلك لهذا،‬ ‫لكن الآن ليس الوقت المناسب.‬ 488 00:33:28,760 --> 00:33:30,680 ‫اجلس. إنه الوقت المناسب بالضبط.‬ 489 00:33:30,680 --> 00:33:32,600 ‫- لا تلمسيه أيتها الساقطة.‬ ‫- "مارثا".‬ 490 00:33:32,600 --> 00:33:35,040 ‫أقسم بالله إن لمسته مجددًا،‬ 491 00:33:35,040 --> 00:33:37,080 ‫فسأزيل عنك ابتسامتك تلك، تذكّري كلامي.‬ 492 00:33:37,080 --> 00:33:39,480 ‫جديًا. لنخرج يا "مارثا".‬ 493 00:33:39,480 --> 00:33:41,840 ‫صدقًا يا "دوني"،‬ ‫كنت لأسألك إن كنتما تتضاجعان،‬ 494 00:33:41,840 --> 00:33:44,880 ‫لكن لا أظن أنك قد تحط من نفسك‬ ‫لتضاجع امرأة بهذه القذارة.‬ 495 00:33:44,880 --> 00:33:47,360 ‫- ماذا تعنين بالقذارة؟‬ ‫- تعرفين ما أعنيه.‬ 496 00:33:47,360 --> 00:33:49,800 ‫حسنًا، أظن أن علينا جميعًا أن نهدأ قليلًا.‬ 497 00:33:49,800 --> 00:33:51,360 ‫لا، ليس قبل أن تخبرني‬ 498 00:33:51,360 --> 00:33:53,640 ‫بماهية الخليعة الأجنبية‬ ‫ذات الوجنتين البارزتين‬ 499 00:33:53,640 --> 00:33:56,040 ‫والتي تتصرف كأنه لا يحق لي أن أكون هنا،‬ 500 00:33:56,040 --> 00:33:58,720 ‫بينما هي التي لا يحق لها أن تكون في بلدي!‬ 501 00:33:58,720 --> 00:34:00,320 ‫حسنًا يا "مارثا"، اهدئي.‬ 502 00:34:00,320 --> 00:34:02,520 ‫- أكل شيء على ما يُرام؟‬ ‫- أتولى الأمر.‬ 503 00:34:02,520 --> 00:34:06,360 ‫أهؤلاء من ترافقهن؟‬ ‫مدمنات المخدرات والمغتصبات، الأجانب.‬ 504 00:34:06,360 --> 00:34:08,280 ‫أقسم بالله لو كان الأمر بيدي،‬ 505 00:34:08,280 --> 00:34:10,680 ‫لأغرقت قواربهم في المحيط.‬ 506 00:34:13,000 --> 00:34:16,280 ‫أتعرفين أمرًا؟ بدأت أسأم من هذا الآن.‬ 507 00:34:16,280 --> 00:34:19,760 ‫لذا يا "دوني"،‬ ‫لماذا لا تخبرها بأنك في موعد معي‬ 508 00:34:19,760 --> 00:34:22,880 ‫وأن عليها أن تغادر؟‬ 509 00:34:26,320 --> 00:34:27,560 ‫عاهرة.‬ 510 00:34:29,080 --> 00:34:30,280 ‫عاهرة!‬ 511 00:34:32,200 --> 00:34:33,600 ‫عاهرة لعينة!‬ 512 00:34:33,600 --> 00:34:35,560 ‫أنت عاهرة قذرة وضيعة!‬ 513 00:34:35,560 --> 00:34:37,400 ‫- "مارثا"، بحقك!‬ ‫- ساقطة لعينة!‬ 514 00:34:37,920 --> 00:34:40,280 ‫- أيتها القبيحة اللعينة!‬ ‫- "مارثا"!‬ 515 00:34:40,280 --> 00:34:41,640 ‫هيا بنا يا "مارثا"!‬ 516 00:34:42,160 --> 00:34:43,520 ‫حذاء عالي الرقبة!‬ 517 00:34:43,520 --> 00:34:46,080 ‫توقّفي يا "مارثا"! اهدئي!‬ 518 00:34:46,080 --> 00:34:48,720 ‫- ساقطة وضيعة! الحذاء عالي الرقبة!‬ ‫- ليساعدنا أحد!‬ 519 00:34:48,720 --> 00:34:49,840 ‫الحذاء عالي الرقبة!‬ 520 00:34:49,840 --> 00:34:53,160 ‫الحذاء عالي الرقبة! ساقطة! عاهرة!‬ 521 00:34:53,160 --> 00:34:55,080 ‫تشبهين الرجال!‬ 522 00:34:58,320 --> 00:35:00,520 ‫حسنًا، اخرجي من هنا يا "مارثا"!‬ 523 00:35:00,520 --> 00:35:02,480 ‫ساقطة بحذاء طويل لعين!‬ 524 00:35:03,560 --> 00:35:05,240 ‫أنت مختلة لعينة!‬ 525 00:35:06,880 --> 00:35:09,440 ‫- هذا ليس صحيحًا!‬ ‫- اصمتي وأصغي إليّ!‬ 526 00:35:10,040 --> 00:35:14,480 ‫لا يُوجد عالم مواز قد أريدك فيه، مفهوم؟‬ 527 00:35:14,480 --> 00:35:17,040 ‫لذا ابقي بعيدة عني، أتسمعينني؟‬ 528 00:35:17,040 --> 00:35:20,680 ‫إن حدث ولمحتك حتى في طريقي،‬ 529 00:35:20,680 --> 00:35:22,400 ‫فسأحرص على أن أضعك في قبرك.‬ 530 00:35:22,400 --> 00:35:23,600 ‫أتفهمين؟‬ 531 00:35:24,720 --> 00:35:26,560 ‫أتفهمين؟‬ 532 00:35:26,560 --> 00:35:27,600 ‫أفهم.‬ 533 00:35:29,080 --> 00:35:30,440 ‫والآن، اخرجي من حياتي.‬ 534 00:35:44,680 --> 00:35:45,880 ‫أفسحوا الطريق من فضلكم.‬ 535 00:36:10,840 --> 00:36:12,080 ‫"مستمد من مسرحية (بيبي ريندير)‬ ‫بقلم (ريتشارد غاد)"‬ 536 00:36:58,760 --> 00:37:01,360 ‫ترجمة "علا عز الدين"‬