1 00:00:21,640 --> 00:00:24,840 DADUM, DADUM, DADUM JÁ TO SYLŠELA, SOBÍKU! SLYŠŠELA! 2 00:00:24,840 --> 00:00:28,680 ODESLÁNO Z MÉHO IPHONU 3 00:00:29,800 --> 00:00:33,040 Marthu jsem si zablokoval a v hospodě si vzal volno. 4 00:00:33,040 --> 00:00:37,520 {\an8}Možná jsem si říkal, že pokud se dlouho neobjevím, třeba se začne nudit. 5 00:00:37,520 --> 00:00:39,840 Nebo já na všechno zapomenu. 6 00:00:40,360 --> 00:00:42,880 Ale její osahávání jsem cítil několik dní. 7 00:00:42,880 --> 00:00:45,880 Její zpocený krk, když mě tiskla ke zdi. 8 00:00:46,400 --> 00:00:48,040 A proč jsem zamrzl? 9 00:00:48,040 --> 00:00:49,960 Proč jsem to dovolil? 10 00:00:51,160 --> 00:00:52,640 Nepřišlo mi to lidské. 11 00:00:52,640 --> 00:00:54,360 Což není nikdy. 12 00:00:54,360 --> 00:00:57,680 DLOHO JSI NBYL V HOSPODĚ, SOBÍKU? CO SE DĚJE? 13 00:00:57,680 --> 00:01:00,840 ODESLÁNO Z MÉHO IPHONU 14 00:01:03,000 --> 00:01:04,200 Ještě ponocuješ. 15 00:01:04,200 --> 00:01:06,520 Jo. Nemohl jsem spát. 16 00:01:07,040 --> 00:01:08,640 Co to rande v pátek? 17 00:01:08,640 --> 00:01:10,680 Nebylo nejlepší. 18 00:01:11,360 --> 00:01:12,200 Podívej. 19 00:01:13,520 --> 00:01:16,960 Snad nemáš pocit, že si sem nikoho nemůžeš vodit, 20 00:01:17,480 --> 00:01:19,480 protože jsi chodil s mojí dcerou. 21 00:01:20,720 --> 00:01:23,720 Ne, o to nejde. Já jen že... 22 00:01:28,400 --> 00:01:30,400 Nechala mě cestou domů. 23 00:01:33,160 --> 00:01:34,360 To je ale mrcha. 24 00:01:34,360 --> 00:01:37,200 Vážně, Donny, bez někoho takovýho ti bude líp. 25 00:01:48,160 --> 00:01:50,960 Své problémy už jsem dál ignorovat nemohl, 26 00:01:50,960 --> 00:01:53,840 tak jsem se pln odhodlání vydal k Teri, 27 00:01:53,840 --> 00:01:57,120 což na mě bylo nezvykle lehkovážné. 28 00:01:57,120 --> 00:01:58,400 KRÁLOVNA 29 00:01:58,400 --> 00:02:00,320 Chtěl jsem jí říct pravdu. 30 00:02:01,440 --> 00:02:02,440 Haló? 31 00:02:02,440 --> 00:02:04,120 Jak se vede? Donáška. 32 00:02:05,000 --> 00:02:06,320 Tak jo. Jdu dolů. 33 00:02:11,280 --> 00:02:12,520 Děláš si prdel, Tony? 34 00:02:12,520 --> 00:02:16,680 Hele, vím, že nejsem poslíček, ale něco pro tebe mám tak jako tak. 35 00:02:16,680 --> 00:02:17,600 Co? 36 00:02:17,600 --> 00:02:19,320 Omluvu. 37 00:02:20,240 --> 00:02:23,000 Naser si, ty kreténe. 38 00:02:28,160 --> 00:02:29,800 Takže můžu jít nahoru? 39 00:02:40,480 --> 00:02:41,720 Máš tři minuty. 40 00:02:43,560 --> 00:02:45,000 Nejmenuju se Tony. 41 00:02:46,120 --> 00:02:46,960 Já to věděla. 42 00:02:47,560 --> 00:02:48,600 A jak teda? 43 00:02:50,440 --> 00:02:51,520 Donny. 44 00:02:53,320 --> 00:02:56,640 Ke svý stalkerce jsi upřímnej, ale ke mně ne. 45 00:02:56,640 --> 00:02:58,920 Byla pravda aspoň něco? 46 00:02:59,640 --> 00:03:02,720 Co třeba ta podělaná práce na stavbě? 47 00:03:04,120 --> 00:03:05,320 Ne. 48 00:03:05,960 --> 00:03:08,400 Proč? Proč lhát? 49 00:03:08,400 --> 00:03:12,240 Fakt nevím. Byl jsem zranitelný. 50 00:03:12,240 --> 00:03:15,920 Asi mě to trochu uklidnilo. Předstírat, že jsem někdo jiný. 51 00:03:15,920 --> 00:03:17,000 Někdo... 52 00:03:17,720 --> 00:03:18,720 Nevím. 53 00:03:19,240 --> 00:03:20,280 Mužný. 54 00:03:20,880 --> 00:03:23,800 Šílenější blábol jsem asi neslyšela. 55 00:03:24,720 --> 00:03:26,680 Jsi nemocnej, víš to? 56 00:03:33,160 --> 00:03:34,920 Tak mluv, kde pracuješ? 57 00:03:36,040 --> 00:03:38,360 - V hospodě. - V který? 58 00:03:40,200 --> 00:03:41,560 Ani to nedokážeš říct. 59 00:03:41,560 --> 00:03:43,200 V The Heart v Camdenu. 60 00:03:44,440 --> 00:03:45,720 Co děláš? 61 00:03:45,720 --> 00:03:47,240 Právě jsem ti to řekl. 62 00:03:47,240 --> 00:03:51,000 V hospodě nikdo dělat nechce. Jaký máš plán? Do budoucna. 63 00:03:51,000 --> 00:03:53,400 Kde se vidíš za deset let? 64 00:03:55,360 --> 00:03:56,560 Chci být komik. 65 00:03:59,120 --> 00:04:01,600 To je dobrý. 66 00:04:01,600 --> 00:04:03,960 Určitě je to fakt k popukání. 67 00:04:04,960 --> 00:04:08,360 Tak to je? Děláš to jen tak pro srandu? 68 00:04:08,360 --> 00:04:10,920 Co? Ne, Teri, to bych neudělal. 69 00:04:10,920 --> 00:04:14,320 Nevěřím ti. Nevěřím ti ani slovo. 70 00:04:15,080 --> 00:04:16,360 A víš ty co? 71 00:04:16,360 --> 00:04:19,360 Čas vypršel, debile. Vypadni z mýho bytu. 72 00:04:28,160 --> 00:04:29,160 Poslouchej. 73 00:04:48,720 --> 00:04:50,960 UPRAVIT PROFIL 74 00:04:53,080 --> 00:04:54,680 JMÉNO: TONY 75 00:04:54,680 --> 00:04:56,440 JMÉNO: DONNY 76 00:04:59,200 --> 00:05:01,080 POVOLÁNÍ: STAVITEL 77 00:05:02,560 --> 00:05:04,760 POVOLÁNÍ: KOMIK 78 00:05:11,200 --> 00:05:15,760 POVOLÁNÍ: „KOMIK“ 79 00:05:31,600 --> 00:05:33,200 Donny! 80 00:05:33,960 --> 00:05:36,880 Pojď sem! Pojď se pozdravit s kuchařským klubem. 81 00:05:41,720 --> 00:05:43,040 Tady ho máme! 82 00:05:45,880 --> 00:05:48,000 Uvařili jste vůbec něco? 83 00:05:48,000 --> 00:05:50,080 - Pořád flambujeme. - Jupí! 84 00:05:51,480 --> 00:05:53,160 Koho tu máš? Nějací nováčci? 85 00:05:53,160 --> 00:05:55,040 Ano. Tohle je Beau. 86 00:05:55,040 --> 00:05:57,440 - Beau je malířka. - Ahoj, Beau. 87 00:05:57,440 --> 00:06:01,240 A tamhle je Sheila. Ale promiň, zapomněla jsem, co děláš. 88 00:06:03,080 --> 00:06:04,000 Jsem právnička. 89 00:06:13,400 --> 00:06:16,320 SOBÍKU, PKUD JSI NECHTĚL, ABYCH PŘIŠLA, 90 00:06:16,320 --> 00:06:18,640 PROČ DOMŮ CHODÍŠ STEJNOU CESTOU? 91 00:06:18,640 --> 00:06:20,720 ODESLÁNO Z MÉHO IPHONU 92 00:06:20,720 --> 00:06:22,600 SOBÍK 93 00:06:28,160 --> 00:06:32,400 Po přistěhování do Londýna jsme bydleli u matky mé přítelkyně Keeley, 94 00:06:32,400 --> 00:06:34,520 než si najdeme něco svého. 95 00:06:34,520 --> 00:06:35,440 Těší mě. 96 00:06:36,280 --> 00:06:41,600 Ale z přechodných dvou týdnů se stalo šest měsíců a rok 97 00:06:42,080 --> 00:06:46,320 a pak jsem pro ni byl bezcitný vůl a odstěhovala se, než se mi postavil. 98 00:06:47,800 --> 00:06:52,880 Celkem neuvěřitelnou ironií osudu jsem se ocitl v manželství s její matkou. 99 00:06:57,440 --> 00:07:01,640 Krátce po odstěhování Keeley zemřel při nehodě během slaňování Lizin syn 100 00:07:01,640 --> 00:07:05,720 a silnější vstup do nové životní situace jsem asi zažít nemohl. 101 00:07:07,120 --> 00:07:08,840 Bože, strašně se omlouvám. 102 00:07:10,320 --> 00:07:11,320 Ne, v pořádku. 103 00:07:11,320 --> 00:07:13,480 - Určitě? Klidně můžu... - Jo. 104 00:07:13,480 --> 00:07:16,920 Dobře. Tak jo, budu velmi rychlý. 105 00:07:17,840 --> 00:07:19,160 Obejdu to tudy. 106 00:07:21,840 --> 00:07:23,360 Jak je? Rád vás vidím. 107 00:07:24,400 --> 00:07:25,880 Tři minuty. 108 00:07:42,080 --> 00:07:48,040 A někdy si říkám, jestli mě pak Liz nezačala vnímat jako jeho náhradníka. 109 00:07:48,040 --> 00:07:52,400 Jako by jednoho dne odešel a vrátil se trochu skotštější, neurvalejší 110 00:07:52,400 --> 00:07:55,280 a zřejmě i trochu lepší ve slaňování. 111 00:07:56,720 --> 00:07:58,440 Podívej. Bylo to nahoře. 112 00:07:59,520 --> 00:08:01,440 - To nemůžu. - Oblékal se dobře. 113 00:08:01,440 --> 00:08:04,160 To jo, ale nejde to. Necítil bych se dobře. 114 00:08:04,160 --> 00:08:06,160 Nechám ji tady, rozmysli se. 115 00:08:06,160 --> 00:08:08,600 Vážně, Liz, tu bundu si nemůžu vzít. 116 00:08:10,400 --> 00:08:15,640 Žít s dvakrát rozvedenou truchlící matkou své expřítelkyně bylo poněkud zvláštní. 117 00:08:16,120 --> 00:08:19,560 Ale nakonec jsem si jí ve svém životě začal vážit. 118 00:08:20,080 --> 00:08:25,120 Svou nekonečnou pozitivitu měla pouze pro ty s těmi nejstrašlivějšími problémy. 119 00:08:25,640 --> 00:08:28,640 A když Keeley zjistila, že tu chci zůstat, 120 00:08:28,640 --> 00:08:30,920 dovolila mi to pod jednou podmínkou. 121 00:08:31,600 --> 00:08:34,000 Že k její matce domů nevpustím chaos. 122 00:08:36,800 --> 00:08:39,320 Nevím, jak to děláš. No vážně. Fakt ne. 123 00:08:39,320 --> 00:08:40,320 A co jako? 124 00:08:40,320 --> 00:08:42,600 Že ponocuješ bez jediné kapičky. 125 00:08:42,600 --> 00:08:45,760 Je mi bez toho líp. Potrhlá jsem dost i tak. 126 00:08:45,760 --> 00:08:47,440 Táta říkával, 127 00:08:47,440 --> 00:08:50,240 že jsem jako ožrala, který se ani nemusí napít. 128 00:08:50,240 --> 00:08:51,480 Ten pocit znám. 129 00:08:53,040 --> 00:08:54,320 Je dobrá. Líbí se mi. 130 00:08:55,480 --> 00:08:57,760 - Doliju ti? - Asi už to zabalíme. 131 00:08:57,760 --> 00:08:59,280 Dietní kolu, prosím. 132 00:08:59,280 --> 00:09:02,640 Po všem tom kofeinu budeš naspeedovaná jako fretka. 133 00:09:02,640 --> 00:09:03,600 Doufejme. 134 00:09:03,600 --> 00:09:05,800 Možná bych si pak i zaskotačila. 135 00:09:07,640 --> 00:09:11,120 Poslyš, Liz, možná už to zabalíme. 136 00:09:11,120 --> 00:09:14,480 Vstávám brzo a potřebuju se pořádně vyspat. 137 00:09:15,080 --> 00:09:16,280 Klidně tu zůstanu. 138 00:09:16,280 --> 00:09:17,560 To můžeš. 139 00:09:17,560 --> 00:09:19,960 Býval tu penzion se spoustou pokojů. 140 00:09:19,960 --> 00:09:22,800 Asi bude lepší, když Martha půjde domů. 141 00:09:23,320 --> 00:09:25,960 Jmenuje se Sheila! Bože! 142 00:09:25,960 --> 00:09:27,840 Střízlivý tu máš být ty. 143 00:09:31,760 --> 00:09:36,320 Sheilo, předpokládám, že se kvůli Donnymu dokážeš ztišit. 144 00:09:36,320 --> 00:09:40,360 Rozhodně. Kousnu se do rtu, kdybych měla být hlučná. 145 00:09:40,960 --> 00:09:42,520 Skvělé, takže vyřešeno. 146 00:09:42,520 --> 00:09:43,840 Povleču ti postel. 147 00:09:43,840 --> 00:09:46,800 Donny, co kdybys Sheile udělal čaj do postele? 148 00:09:52,200 --> 00:09:54,120 Odejdi odsud, okamžitě. 149 00:09:54,120 --> 00:09:56,240 Ne, přespím tady. 150 00:09:56,240 --> 00:09:59,040 Nebudu neslušná. Moje kámoška Liz mi povlíká. 151 00:09:59,040 --> 00:10:01,280 Nejste kámošky a nezůstaneš tu. 152 00:10:01,280 --> 00:10:03,360 Tenhle tón si odpusť. 153 00:10:03,840 --> 00:10:07,360 Máš štěstí, že mám zájem, když ses ztratil a bloknul si mě. 154 00:10:07,360 --> 00:10:08,440 To by stačilo. 155 00:10:08,440 --> 00:10:12,040 Pokud chceš pokračovat, zavolám policii. 156 00:10:13,000 --> 00:10:15,760 To bys neudělal. Jsem právnička... 157 00:10:16,520 --> 00:10:18,880 Mám jistý standardy. 158 00:10:18,880 --> 00:10:21,120 Nechci, aby z komára dělali koně. 159 00:10:21,920 --> 00:10:24,160 Tak odejdi. Zapomeň na tenhle klub. 160 00:10:24,160 --> 00:10:25,520 Zapomeň na Liz 161 00:10:25,520 --> 00:10:27,520 a zapomeň na tenhle dům. 162 00:10:28,040 --> 00:10:29,080 Je to jasný? 163 00:10:32,040 --> 00:10:34,520 Dobře. Tak jo. 164 00:10:36,280 --> 00:10:37,160 Jak ses... 165 00:11:11,520 --> 00:11:15,240 NEVOLEJ POLICI! TA PÁRTY UŽ BYLA, KDYŽ JSEM PŘIŠLA, 166 00:11:15,240 --> 00:11:18,320 ALE VŘENÍ ANI NEMÁM RÁDA, TAKŽE CO, NĚCO SI OBĚDNÁM. 167 00:11:18,320 --> 00:11:20,560 ODESLÁNO Z MÉHO IPHONU 168 00:11:20,560 --> 00:11:25,200 Celou noc jsem panikařil a přemýšlel, co vše může udělat, když ví, kde bydlím. 169 00:11:26,160 --> 00:11:30,160 Kdykoliv sem mohla přijít, pronásledovat mě po chodbách 170 00:11:30,160 --> 00:11:32,520 a v noci se mi vplížit do postele. 171 00:11:32,520 --> 00:11:34,520 A co by se stalo pak? 172 00:11:35,960 --> 00:11:39,720 Měl jsem jít na policii, ale nejdřív jsem jí chtěl říct, 173 00:11:39,720 --> 00:11:44,080 že pokud ke mně domů přijde znovu, už prostě nebudu mít na výběr. 174 00:11:48,280 --> 00:11:49,680 Ale už se neukázala. 175 00:11:52,400 --> 00:11:54,200 Věděla, že se vracím do práce. 176 00:11:55,320 --> 00:11:57,680 Vážně bylo zbavit se jí tak snadné? 177 00:11:58,200 --> 00:12:00,320 Stačilo jednou pohrozit policií? 178 00:12:01,440 --> 00:12:03,480 Působilo to příliš snadně, 179 00:12:03,480 --> 00:12:05,680 příliš jednoduše, příliš... 180 00:12:07,640 --> 00:12:08,640 A sakra! 181 00:12:33,120 --> 00:12:34,240 Sakra. 182 00:12:46,040 --> 00:12:47,080 Dojdu tam. 183 00:12:49,520 --> 00:12:50,720 Už sem nemáš chodit. 184 00:12:50,720 --> 00:12:53,120 Jo, do toho podle mě nemáš co mluvit. 185 00:12:53,120 --> 00:12:54,200 Keeley. 186 00:12:56,800 --> 00:12:57,800 Co tu... 187 00:12:59,520 --> 00:13:00,400 Co tu děláš? 188 00:13:00,400 --> 00:13:03,840 - Co? V domě svý mámy? - Jen jsem tě tu nečekal. 189 00:13:03,840 --> 00:13:07,000 Máma ti to neměla říkat. Nechci z toho dělat vědu. 190 00:13:07,600 --> 00:13:10,520 Ale tvůj údiv naznačuje, že na to už je asi pozdě. 191 00:13:10,520 --> 00:13:12,920 Ne, to ne. Jen... 192 00:13:13,400 --> 00:13:14,480 Dokdy se zdržíš? 193 00:13:14,480 --> 00:13:15,760 Dokdy budu chtít. 194 00:13:15,760 --> 00:13:17,400 Jo. To je jasný. 195 00:13:18,000 --> 00:13:21,320 Jo, je to vážný. Tvoje holka je magor... 196 00:13:22,520 --> 00:13:26,440 Pořád mi píše na Facebooku. Nechce mě nechat bejt. 197 00:13:26,440 --> 00:13:28,680 Už se bojím, že ji někde potkám. 198 00:13:28,680 --> 00:13:30,240 Nemůžeš jí domluvit? 199 00:13:30,240 --> 00:13:32,400 - Není to moje holka. - A kdo to je? 200 00:13:34,600 --> 00:13:35,920 Musíš to vyřešit. 201 00:13:35,920 --> 00:13:37,960 Proč já? Neprosil jsem se o to. 202 00:13:37,960 --> 00:13:40,760 Blbost. Nějak jsi ji musel vyprovokovat. 203 00:13:40,760 --> 00:13:44,520 - Jako vždycky obviňuj mě. - Jo, obviňuju tě. Zbožňuješ drama. 204 00:13:44,520 --> 00:13:47,280 Cokoliv, co tě odvede od tvýho nudnýho života. 205 00:13:47,280 --> 00:13:52,400 No teda! Je skvělý, že ty vědomosti z psychologie konečně můžeš uplatnit. 206 00:13:52,400 --> 00:13:55,720 Já si totiž myslel, že jím plýtváš v květinářství. 207 00:13:57,320 --> 00:14:00,240 Pokud mě bude obtěžovat, řeknu to mámě. 208 00:14:00,240 --> 00:14:03,360 A pak odtud poletíš dřív, než řekneš levný bydlení. 209 00:14:08,320 --> 00:14:12,640 TU MRCHU KEELEY NESNÁŠÍM, PŘÍSDAHÁM, ŽE JI VIDÍM VŠUDE 210 00:14:12,640 --> 00:14:15,680 ODESLÁNO Z MÉHO IPHONU 211 00:14:16,800 --> 00:14:20,960 Martha teď byla před domem každý den. Jako časovaná bomba v mém životě. 212 00:14:21,560 --> 00:14:24,560 Odcházel jsem brzy ráno a ona už tam čekala. 213 00:14:24,560 --> 00:14:27,440 Miluju tě, Bradavko. Mysli na mě dneska v práci. 214 00:14:30,320 --> 00:14:34,080 A když jsem se vracel domů, někdy až v jedenáct nebo o půlnoci, 215 00:14:34,080 --> 00:14:35,520 byla tam pořád. 216 00:14:35,520 --> 00:14:38,760 Jakou jsi měl směnu, Sobíku? Myslel jsi na mě? 217 00:14:38,760 --> 00:14:40,440 Nevěděl jsem, co z toho má. 218 00:14:40,440 --> 00:14:43,560 Nepřiblížila se ke mně a dovnitř už nevkročila. 219 00:14:43,560 --> 00:14:46,120 Liz se vyhýbala, kdykoliv ji míjela. 220 00:14:46,120 --> 00:14:48,720 Jen hvízdala a vrhala pohledy 221 00:14:48,720 --> 00:14:52,360 a pro letmé setkání obětovala klidně až šestnáct hodin denně. 222 00:14:52,360 --> 00:14:54,120 Řekni mi vtip, Kostíku. 223 00:14:54,640 --> 00:14:55,840 Rozesměj mě. 224 00:14:57,120 --> 00:14:59,600 Ale čas plynul a venku se ochladilo 225 00:14:59,600 --> 00:15:03,920 a Martha se začala chovat jinak a jen tak bezcílně zírala. 226 00:15:08,160 --> 00:15:09,240 Martho. 227 00:15:10,840 --> 00:15:11,920 Jsi v pořádku? 228 00:15:22,320 --> 00:15:26,120 A zase se ve mně ozval soucit, který mě sem vlastně dostal. 229 00:15:49,120 --> 00:15:52,120 Kriste, Martho, jak dlouho už tu sedíš? 230 00:15:55,520 --> 00:15:58,480 Počkej. Někde mám kapesník. 231 00:15:59,080 --> 00:16:00,080 Tady. 232 00:16:03,200 --> 00:16:04,160 Dobře. 233 00:16:05,360 --> 00:16:07,520 Jen ti... 234 00:16:25,520 --> 00:16:28,360 Umrzneš tu, pokud tu budeš sedět celou noc. 235 00:16:36,720 --> 00:16:38,560 Hodím tě k tobě domů, jo? 236 00:16:39,880 --> 00:16:41,880 Moje domácí má auto a... 237 00:16:42,880 --> 00:16:44,320 Odvezu tě. 238 00:16:47,040 --> 00:16:48,120 Tak pojď. 239 00:16:48,800 --> 00:16:50,320 Jo. Jdeme. 240 00:17:12,640 --> 00:17:14,320 Tak jo. Sedni si. 241 00:17:21,280 --> 00:17:22,640 Postavím na čaj. 242 00:17:23,240 --> 00:17:25,520 Co nejrychleji se musíš zahřát. 243 00:17:39,000 --> 00:17:41,240 SLEČNA SNŮ 244 00:17:53,160 --> 00:17:57,640 UNIVERZITA GLASGOW MARTHA SCOTTOVÁ – BAKALÁŘKA PRÁV 245 00:18:01,840 --> 00:18:04,080 Tady. Je horký. 246 00:18:12,680 --> 00:18:17,080 Martho, přestaň vysedávat na zastávce před mým domem. 247 00:18:20,120 --> 00:18:20,960 Proč? 248 00:18:23,520 --> 00:18:27,400 Protože jsi tam jen proto, že bydlím třicet metrů od ní. 249 00:18:28,760 --> 00:18:30,360 Bydlíš vedle mýho kamaráda. 250 00:18:33,080 --> 00:18:35,560 Tak proč jsi tam, a ne u svýho kamaráda? 251 00:18:39,080 --> 00:18:41,320 Martho, prosím, tohle nedělej. 252 00:18:43,000 --> 00:18:46,680 Můj domov je pro mě důležitý a jinde si bydlení nemůžu dovolit. 253 00:18:52,080 --> 00:18:53,120 Sakra. 254 00:18:56,320 --> 00:18:59,600 Ale ne. Proč pláčeš, Bradavko? 255 00:18:59,600 --> 00:19:01,800 Ne, já sakra nebrečím. Jen... 256 00:19:03,080 --> 00:19:04,160 Co se děje? Šup. 257 00:19:05,160 --> 00:19:07,800 Ty, Martho. Ty se děješ. 258 00:19:09,400 --> 00:19:11,400 Jak můžu pomoct, Sobíku? Jak... 259 00:19:11,920 --> 00:19:12,760 Co ti chybí? 260 00:19:12,760 --> 00:19:13,840 Prostor. 261 00:19:15,880 --> 00:19:16,880 Prostor. 262 00:19:18,720 --> 00:19:19,760 Ode mě? 263 00:19:19,760 --> 00:19:20,840 Od nás? 264 00:19:20,840 --> 00:19:24,520 O čem to mluvíš? Žádné „my“ není! Zatraceně! 265 00:19:24,520 --> 00:19:27,440 Můžu ti říct cokoliv, že jo? 266 00:19:27,440 --> 00:19:30,160 A ty si vybereš to, co chceš slyšet. 267 00:19:30,760 --> 00:19:32,680 Jen se na sebe podívej. 268 00:19:33,520 --> 00:19:35,240 Zíráš na mě jako... 269 00:19:36,200 --> 00:19:37,200 Jako co? 270 00:19:39,480 --> 00:19:40,480 Víš... 271 00:19:42,480 --> 00:19:44,040 Ty tomu fakt věříš, co? 272 00:20:00,360 --> 00:20:01,240 Martho. 273 00:20:03,920 --> 00:20:05,320 Rozcházím se s tebou. 274 00:20:11,880 --> 00:20:12,960 To ne. 275 00:20:15,840 --> 00:20:16,880 To ne. 276 00:20:18,360 --> 00:20:21,720 To ne, prosím. Nedělej to. 277 00:20:21,720 --> 00:20:24,000 To ne. 278 00:20:24,000 --> 00:20:26,080 Prosím. 279 00:20:26,080 --> 00:20:28,640 - Nechám toho. - Ne, tohle nedělej, dobře? 280 00:20:28,640 --> 00:20:30,800 Ne, jen mě poslouchej, jo? 281 00:20:32,520 --> 00:20:34,520 Nepovažuj to za prohru. 282 00:20:35,600 --> 00:20:37,120 Považuj to za výhru. 283 00:20:38,480 --> 00:20:39,960 Pokud teď přestaneš 284 00:20:39,960 --> 00:20:43,160 a už mě nekontaktuješ, pak to bylo téměř dokonalé, ne? 285 00:20:44,000 --> 00:20:46,680 Můžeš vzpomínat na dokonalou pohádku. 286 00:20:51,040 --> 00:20:55,520 Ale aby to pohádkou zůstalo, musíš respektovat pravidla rozchodu. 287 00:20:57,400 --> 00:21:00,640 Ten konec přece zkazit nechceš, že ne? 288 00:21:06,200 --> 00:21:07,080 Ne. 289 00:21:07,680 --> 00:21:08,560 Ne. 290 00:21:09,080 --> 00:21:10,280 To fakt ne, Frankie. 291 00:21:12,120 --> 00:21:13,120 Jo. 292 00:21:15,720 --> 00:21:17,120 Nijak nezničím, 293 00:21:17,840 --> 00:21:19,280 co mezi námi bylo. 294 00:21:58,200 --> 00:22:02,600 NA DNĚ, PRZDNÁ... MÁŠ TO TAK TKY, VIDÍM TI TO NA OČÍCH... 295 00:22:02,600 --> 00:22:04,440 TOHLE JE ASI SBOHEM... 296 00:22:04,440 --> 00:22:07,520 MLUJU TĚ, SOBÍKU JEDEN, V MÉM SRDCI ZŮSTANEŠ NVŽDY 297 00:22:07,520 --> 00:22:11,080 ODESLÁNO Z MÉHO IPHONU 298 00:22:31,520 --> 00:22:33,280 Dobře, lidi, poslouchejte. 299 00:22:33,280 --> 00:22:34,920 Vítejte na semifinále. 300 00:22:34,920 --> 00:22:38,800 Každý má 15 minut, 15 vteřin před koncem zabliká červené světlo, 301 00:22:38,800 --> 00:22:42,520 a pokud časový limit překročíte, budete diskvalifikováni. 302 00:22:42,520 --> 00:22:45,280 - Tady Glenda vás uvede. - Jak je, lidi? 303 00:22:45,800 --> 00:22:50,160 Pokud chcete něco spešl, zvláštní představení, řekněte si jí. 304 00:22:50,880 --> 00:22:52,840 Dobře. Tak hodně štěstí. 305 00:22:52,840 --> 00:22:56,240 Soutěž měla být odpovědí na všechny moje problémy. 306 00:22:56,240 --> 00:23:00,200 Že bych se postupem do finále po několika letech dostal z pekla. 307 00:23:00,200 --> 00:23:03,840 A bez Marthy jsem měl pocit, že už mi nic nestojí v cestě. 308 00:23:03,840 --> 00:23:04,840 Než jsem... 309 00:23:04,840 --> 00:23:05,920 Teri. 310 00:23:09,120 --> 00:23:11,280 - Co tu děláš? - Vřelé přivítání. 311 00:23:11,280 --> 00:23:12,840 Ne, já jen že... 312 00:23:13,440 --> 00:23:15,200 Týdny jsme se neviděli. 313 00:23:15,800 --> 00:23:18,200 - Co tu děláš? - Přišla jsem na šou. 314 00:23:18,200 --> 00:23:20,640 - To nemyslíš vážně. - Smrtelně. 315 00:23:20,640 --> 00:23:25,120 Pokud mi to něco pomůže uzavřít, tak to, jak selžeš před stovkami lidí. 316 00:23:29,280 --> 00:23:30,480 I před 20? 317 00:23:32,920 --> 00:23:33,960 A tohle jsou... 318 00:23:35,320 --> 00:23:36,200 Moji přátelé. 319 00:23:36,200 --> 00:23:40,880 Moje opora, abych se zase neocitla v toxickém vztahu s příšerným mužem. 320 00:23:42,520 --> 00:23:43,760 Moc mě těší. 321 00:23:46,400 --> 00:23:49,960 Pokud jsem nebyl nervózní předtím, teď už jo. 322 00:23:49,960 --> 00:23:52,840 Dobře. Budeme dost těžký publikum. 323 00:23:52,840 --> 00:23:54,040 Pojď, kámo. 324 00:23:54,600 --> 00:23:57,200 - Musím otevřít. - Promiň. Hned tam budu, jo? 325 00:23:57,840 --> 00:23:59,640 Bude to jen chvilka, jo? 326 00:24:04,200 --> 00:24:07,680 Promiň, nevím, proč jsem zůstal. Půjdu taky. Užijte si šou. 327 00:24:09,720 --> 00:24:14,640 - Tati, pokud se díváš, obleč si kalhoty. - Ježíši. Zatraceně. 328 00:24:14,640 --> 00:24:15,560 Bože. 329 00:24:15,560 --> 00:24:17,080 Chceš představit? 330 00:24:17,080 --> 00:24:20,320 Jo. Můžeš říct, že jsem trochu potrhlý? 331 00:24:20,320 --> 00:24:23,080 Diváci by pak mohli očekávat něco jinýho. 332 00:24:23,080 --> 00:24:25,000 Jasně. Jsi na řadě. Zlom vaz. 333 00:24:25,000 --> 00:24:26,160 Dobře, díky. 334 00:24:30,440 --> 00:24:34,000 - Dobře ty. Skvělý. - Líbilo se vám to, dámy a pánové? 335 00:24:34,600 --> 00:24:38,800 Dobře. Náš další komik je na hlavu. 336 00:24:38,800 --> 00:24:42,640 Přešlapuje v zákulisí a všichni tu z něj šílíme. 337 00:24:42,640 --> 00:24:43,600 To je moc. 338 00:24:43,600 --> 00:24:45,920 Budete muset zamknout dcery. 339 00:24:45,920 --> 00:24:47,320 Dělá ze mě úchyla. 340 00:24:47,320 --> 00:24:50,920 - Nyní prosím na pódiu přivítejte... - No do prdele! 341 00:24:50,920 --> 00:24:54,120 - ...Donnyho Dunna! - Dobře, jo. 342 00:24:54,760 --> 00:24:55,840 Jo, to je... 343 00:24:55,840 --> 00:24:58,400 Jo, pardon. Nikoho nezamykejte. 344 00:24:58,400 --> 00:25:00,160 To není vtip. 345 00:25:00,160 --> 00:25:02,360 Vaše dcery mě vážně nezajímají. 346 00:25:02,360 --> 00:25:04,320 Teď mě asi máte za... 347 00:25:05,520 --> 00:25:06,640 Nejsem úchyl. 348 00:25:11,440 --> 00:25:13,960 Celá ta fráze mi přišla vždycky divná. 349 00:25:13,960 --> 00:25:18,040 Jako by místo jednoho úchyla zamkly všechny ženy ve městě. Víte... 350 00:25:18,560 --> 00:25:20,040 Není to zbytečný? 351 00:25:24,680 --> 00:25:26,320 Předpokládám, že je úchyl. 352 00:25:26,320 --> 00:25:29,880 Mohl by to být sériový vrah 353 00:25:29,880 --> 00:25:31,080 nebo někdo 354 00:25:31,720 --> 00:25:34,080 se zvláštní zálibou 355 00:25:35,360 --> 00:25:37,240 v mladých dívkách. 356 00:25:40,280 --> 00:25:42,120 Takže jo, vaše dcery nechci. 357 00:25:42,120 --> 00:25:44,280 Chci si v tom udělat jasno. 358 00:25:44,280 --> 00:25:46,880 Jsem ze Skotska, takže chci vaše koláče. 359 00:25:50,040 --> 00:25:53,320 Nemám skotský přízvuk, pokud chcete důkaz, podívejte se. 360 00:25:53,320 --> 00:25:54,880 Právě mi bylo 16. 361 00:25:56,960 --> 00:26:00,240 Tak fajn, dobře, jo. Zkusme pár fórků. 362 00:26:00,240 --> 00:26:01,320 Donny Dunn. 363 00:26:04,160 --> 00:26:08,480 Před třemi týdny mi přítelkyně řekla, že chce moc zkusit tantrický sex, 364 00:26:08,480 --> 00:26:10,080 umění oddálení orgasmu. 365 00:26:10,080 --> 00:26:14,520 A já řekl: „Chodím s tebou už pět let a neudělala ses ani jednou. 366 00:26:14,520 --> 00:26:17,080 Co víc ode mě chceš?“ 367 00:26:17,080 --> 00:26:18,320 Donny Dunn. 368 00:26:21,760 --> 00:26:25,800 Před dvěma týdny přišla s tím, že nám to v posteli nějak nefunguje. 369 00:26:25,800 --> 00:26:30,160 A já: „To jsi říkala i o tom, že jsi moje sestřenice.“ 370 00:26:30,160 --> 00:26:31,600 Donny Dunn. 371 00:26:34,960 --> 00:26:38,960 Před týdnem přišla s tím, že uvažuje, že mě opustí. 372 00:26:38,960 --> 00:26:40,800 A na to jsem odpověděl: 373 00:26:40,800 --> 00:26:42,640 „Prosím. Ne.“ 374 00:26:46,840 --> 00:26:47,920 Donny Dunn. 375 00:26:55,080 --> 00:27:00,000 Tak dobře. Teď vytáhnu nějaký hračky. Dobrá. 376 00:27:00,000 --> 00:27:02,520 Hlavně tobě. 377 00:27:03,920 --> 00:27:08,280 Chci ti říct, čím jsem si procházela. 378 00:27:08,280 --> 00:27:12,640 Během odloučení jsem myslela na tebe. 379 00:27:18,040 --> 00:27:19,240 Díky. Jdeme dál. 380 00:27:19,240 --> 00:27:20,400 Chybíš mi. 381 00:27:22,040 --> 00:27:24,400 Vy mně tak taky, náhodná cizinko. 382 00:27:24,400 --> 00:27:27,200 Nejsem náhodná cizinka, ale tvoje ex. 383 00:27:27,200 --> 00:27:28,400 Nebuď tak krutý. 384 00:27:29,640 --> 00:27:31,480 S kým ses to tu předtím bavil? 385 00:27:32,000 --> 00:27:34,480 Byla to Keeley z Facebooku? 386 00:27:38,360 --> 00:27:42,520 Ne, tomuhle se říká fikce, jasný? 387 00:27:44,120 --> 00:27:46,000 Když sleduješ Hru o trůny, 388 00:27:46,000 --> 00:27:48,720 ti draci nejsou skuteční, chápeš to? 389 00:27:50,720 --> 00:27:52,320 Nevím, proč se smějí. 390 00:27:52,880 --> 00:27:54,160 Stojíš za hovno. 391 00:27:56,640 --> 00:28:01,720 Dobře, abych vám dal kontext, dámy a pánové, tohle je Martha, 392 00:28:01,720 --> 00:28:03,400 moje stalkerka. Pozdravte. 393 00:28:03,400 --> 00:28:05,320 Tohle si ke mně nedovoluj! 394 00:28:05,960 --> 00:28:09,360 Zaplatila jsem! Netvrď mi, že jsem si to vyložila špatně! 395 00:28:09,360 --> 00:28:11,640 Okamžitě se mi omluv! 396 00:28:15,200 --> 00:28:17,280 Sakra, někdo asi utekl z léčebny. 397 00:28:18,440 --> 00:28:20,640 Já že jsem stalkerka? 398 00:28:20,640 --> 00:28:22,960 V noci mi u domu šmejdíš ty! 399 00:28:24,320 --> 00:28:26,120 Šmíruješ mě oknem. 400 00:28:26,800 --> 00:28:30,600 V e-mailech mě žadoníš, abych ti nastavila kaďák. 401 00:28:31,960 --> 00:28:34,320 Opravdu nevím, o čem to mluví. 402 00:28:34,320 --> 00:28:35,440 Ale víš. 403 00:28:35,440 --> 00:28:36,760 Ukážu jim to. 404 00:28:37,680 --> 00:28:41,120 - Ví to moc dobře. Podívejte. - Můžeme ji vyvést? Někdo? 405 00:28:41,800 --> 00:28:42,880 Tady. 406 00:28:42,880 --> 00:28:44,200 Nevím, co to je. 407 00:28:44,200 --> 00:28:46,280 Můžeme ji vyvést, prosím? 408 00:28:46,280 --> 00:28:48,840 - Jo. - V tomhle e-mailu. Anální sex. Tady. 409 00:28:50,600 --> 00:28:52,840 Tady, vidíte? Podívejte se. Anál. 410 00:28:52,840 --> 00:28:55,600 - Jdeme, zlato. Pojď. - Chce tam anální sex. 411 00:28:56,760 --> 00:28:59,080 - Nedotýkejte se mě. - Jdeme. 412 00:28:59,080 --> 00:29:02,000 Nesmíte se mě dotýkat! Absolutně nikdy! 413 00:29:02,000 --> 00:29:04,320 Ne, je to řiťopich, abyste věděli. 414 00:29:04,320 --> 00:29:07,200 Pořádně chlípnej řiťopich. 415 00:29:07,200 --> 00:29:08,880 Špinavej, nedůležitej 416 00:29:08,880 --> 00:29:13,040 a nevýznamnej barman a prcálek zadků! 417 00:29:15,240 --> 00:29:16,320 Nesahejte na mě! 418 00:29:22,120 --> 00:29:23,760 Příště nechám mámu doma. 419 00:29:49,960 --> 00:29:52,920 Teri. Sakra, pojď dovnitř. Rychle, šup. 420 00:29:52,920 --> 00:29:54,200 - Martha? - Jo. 421 00:29:54,200 --> 00:29:57,360 - To bylo šílený. - Já vím. Musíme vypadnout. 422 00:29:59,520 --> 00:30:00,920 Chci ji poznat. 423 00:30:01,680 --> 00:30:04,520 - To myslíš vážně? - Jo. Chci ji poznat. 424 00:30:04,520 --> 00:30:06,360 Ne, to není dobrý nápad. 425 00:30:06,360 --> 00:30:09,200 Zamysli se. Jako terapeutka jí můžu pomoct. 426 00:30:09,200 --> 00:30:12,520 Ty se zamysli. Je šílená, není jí pomoci. 427 00:30:13,040 --> 00:30:15,080 Ven budeš muset jít zadem se mnou. 428 00:30:20,240 --> 00:30:21,680 Udělej to pro mě, jo? 429 00:30:24,680 --> 00:30:26,440 Fajn. Lúzře. 430 00:30:28,560 --> 00:30:31,320 Je to k smíchu. Bojíš se ženy středního věku. 431 00:30:31,320 --> 00:30:35,840 Pokud je k smíchu tohle, co teprve moje fóbie z obřích opuštěných místností. 432 00:30:39,320 --> 00:30:40,520 - Sobíku? - A sakra. 433 00:30:41,480 --> 00:30:42,480 Sakra! 434 00:30:47,560 --> 00:30:48,480 Sakra! 435 00:30:48,480 --> 00:30:50,720 BYLS TAM TEĎ S NKÝM? 436 00:30:50,720 --> 00:30:52,480 IPHOEN 437 00:30:55,200 --> 00:30:56,440 - Bože. - Zatraceně! 438 00:30:56,440 --> 00:30:58,080 Celá se třesu. 439 00:30:58,760 --> 00:31:00,480 Ježíši. Je děsivá. 440 00:31:00,480 --> 00:31:01,920 A viděla nás? 441 00:31:01,920 --> 00:31:03,680 - Snad ne. - Zatraceně. 442 00:31:10,600 --> 00:31:11,720 Nedáme... 443 00:31:12,360 --> 00:31:13,840 Nedáme si panáka? 444 00:31:15,160 --> 00:31:16,280 Nevím. 445 00:31:17,600 --> 00:31:20,440 Neměla jsem v plánu tu s tebou být. 446 00:31:20,440 --> 00:31:22,920 Dej mi ještě jednu šanci. Prosím. 447 00:31:25,080 --> 00:31:28,840 Podívej, tady nejde o další šanci. Jen... 448 00:31:28,840 --> 00:31:32,320 Nechci, aby mě někdo viděl s tak otřesným komikem. 449 00:31:32,920 --> 00:31:37,160 Dobře, můžeš si sednout za mě a mluvit se mnou přes rameno. 450 00:31:37,680 --> 00:31:40,240 Jo. To by se ti líbilo, co? 451 00:31:46,400 --> 00:31:48,440 Bože, byl to fakt brutál. 452 00:31:49,200 --> 00:31:52,600 Jo. Navíc jsi začal tak dobře. 453 00:31:53,320 --> 00:31:57,000 Fakt bych ti fandila, kdyby tě nevyrušila. 454 00:31:57,680 --> 00:32:00,520 Vždycky víš, co máš říct, že jo? 455 00:32:06,000 --> 00:32:07,720 Tak proč jsi zůstala? 456 00:32:08,320 --> 00:32:09,920 Když jsem tě tam viděla, 457 00:32:10,800 --> 00:32:15,200 chtěla jsem tě jít obejmout a říct ti, ať si najdeš skutečnou práci. 458 00:32:20,400 --> 00:32:26,080 Taky jsem viděla, že sis na seznamce změnil profil... 459 00:32:27,480 --> 00:32:28,560 Nevím. 460 00:32:29,760 --> 00:32:32,800 Myslela jsem, že možná za něco stojíš. 461 00:32:38,120 --> 00:32:40,960 Myslíš, že bys někdy mohla zapomenout? 462 00:32:41,480 --> 00:32:42,520 Na všechno? 463 00:32:44,120 --> 00:32:45,120 Ne. 464 00:32:45,920 --> 00:32:46,760 Nejspíš ne. 465 00:32:51,360 --> 00:32:54,680 Každou naši hádku bych nakonec stočila k tomu. 466 00:32:56,360 --> 00:32:59,600 Vyhrávala bych vlastně úplně pořád. 467 00:33:00,200 --> 00:33:02,280 Jo, s tím asi dokážu žít. 468 00:33:03,840 --> 00:33:04,800 Kdo je ta coura? 469 00:33:09,960 --> 00:33:11,440 Ty musíš být Martha. 470 00:33:12,640 --> 00:33:14,200 Hodně jsem o tobě slyšela. 471 00:33:14,720 --> 00:33:17,520 - Já o tobě ani hovno. - Dobře. Klídek, Martho. 472 00:33:17,520 --> 00:33:20,320 Kdo je ta posraná coura? 473 00:33:20,320 --> 00:33:22,200 Teresa. Jmenuje se Teresa. 474 00:33:22,200 --> 00:33:25,920 Donny, jen s tímhle se podle mě Martha nespokojí. 475 00:33:25,920 --> 00:33:28,760 Chápu, proč to děláš, ale teď vážně ne. 476 00:33:28,760 --> 00:33:30,680 Sedni si. Právě že se to hodí. 477 00:33:30,680 --> 00:33:32,600 - Nech ho, mrcho! - Martho! 478 00:33:32,600 --> 00:33:37,080 Ještě se ho dotkni a přísahám, že ti rozbiju ksicht, pamatuj si to! 479 00:33:37,080 --> 00:33:39,480 No tak. Pojďme ven, Martho, dobře? 480 00:33:39,480 --> 00:33:44,880 Víš, zeptala bych se, jestli ji pícháš, ale do takový špíny bys ptáka nestrčil. 481 00:33:44,880 --> 00:33:47,360 - Do jaký špíny? - Dobře víš do jaký. 482 00:33:47,360 --> 00:33:49,800 Dobře, všichni se teď uklidníme, jo? 483 00:33:49,800 --> 00:33:53,640 Až mi řekneš, kdo je ta cizí coura s vystouplýma lícníma kostma. 484 00:33:53,640 --> 00:33:56,040 Dělá, jako bych tu neměla co dělat, 485 00:33:56,040 --> 00:33:58,720 ale ta čůza nemá co dělat v mý zemi! 486 00:33:58,720 --> 00:34:00,320 Martho, uklidni se, jo? 487 00:34:00,320 --> 00:34:02,520 - Všechno v pohodě? - Jo, vyřídím to. 488 00:34:02,520 --> 00:34:06,360 S takovou pakáží se taháš? Se závisláky, násilníky a podobnými? 489 00:34:06,360 --> 00:34:08,280 Přísahám, že kdybych mohla, 490 00:34:08,280 --> 00:34:10,680 potopím jim lodě na moři. 491 00:34:12,920 --> 00:34:16,280 Víš ty co? Začínám být trochu znuděná. 492 00:34:16,280 --> 00:34:19,760 Donny, co kdybys jí řekl, že jsme tu na rande, 493 00:34:19,760 --> 00:34:22,880 tak ať si nasere! 494 00:34:26,280 --> 00:34:27,560 Děvko. 495 00:34:29,080 --> 00:34:30,280 Děvko! 496 00:34:32,200 --> 00:34:33,600 Zasraná děvko! 497 00:34:33,600 --> 00:34:35,560 Jsi hnusná děvka! 498 00:34:35,560 --> 00:34:37,840 - Martho, no tak! - Zasraná couro! 499 00:34:37,840 --> 00:34:40,280 - Ty zasraná hnusná mrcho! - Martho! 500 00:34:40,280 --> 00:34:41,640 A dost, Martho! 501 00:34:42,160 --> 00:34:43,520 Ty boty! 502 00:34:43,520 --> 00:34:46,080 Dost, Martho! Uklidni se! 503 00:34:46,080 --> 00:34:48,720 - Mrcho! Ty boty! - Pomozte sakra někdo! 504 00:34:48,720 --> 00:34:53,160 Ty boty! Couro! Děvko! 505 00:34:53,160 --> 00:34:55,240 Vypadáš jako chlap! 506 00:34:57,800 --> 00:35:00,440 Koukej odsud vypadnout, Martho! 507 00:35:00,440 --> 00:35:02,480 Ty podělaný boty, mrcho! 508 00:35:03,520 --> 00:35:05,240 Jsi úplně pošahaná! 509 00:35:06,760 --> 00:35:09,440 - To není pravda! - Drž pysk a poslouchej! 510 00:35:10,040 --> 00:35:14,480 Neexistuje ani paralelní svět, ve kterým bych o tebe stál, dobře? 511 00:35:14,480 --> 00:35:17,000 Tak se ode mě drž dál, slyšíš? 512 00:35:17,000 --> 00:35:20,680 Pokud se jen podíváš mým posraným směrem, 513 00:35:20,680 --> 00:35:22,400 dostanu tě do hrobu. 514 00:35:22,400 --> 00:35:23,600 Rozumíš? 515 00:35:24,720 --> 00:35:26,560 Tak rozumíš, kurva? 516 00:35:26,560 --> 00:35:27,680 Rozumím. 517 00:35:29,040 --> 00:35:30,760 A teď mi zmiz ze života. 518 00:35:44,560 --> 00:35:46,160 Uhněte mi, sakra. 519 00:36:10,840 --> 00:36:12,040 NA MOTIVY HRY SOBÍK 520 00:36:58,760 --> 00:37:01,360 Překlad titulků: Tomáš Pikl