1
00:00:21,640 --> 00:00:24,840
DADUM, DADUM, DADUM
JÁ TO SYLŠELA, SOBÍKU! SLYŠŠELA!
2
00:00:24,840 --> 00:00:28,680
ODESLÁNO Z MÉHO IPHONU
3
00:00:29,800 --> 00:00:33,040
Marthu jsem si zablokoval
a v hospodě si vzal volno.
4
00:00:33,040 --> 00:00:37,520
{\an8}Možná jsem si říkal, že pokud se
dlouho neobjevím, třeba se začne nudit.
5
00:00:37,520 --> 00:00:39,840
Nebo já na všechno zapomenu.
6
00:00:40,360 --> 00:00:42,880
Ale její osahávání jsem cítil několik dní.
7
00:00:42,880 --> 00:00:45,880
Její zpocený krk, když mě tiskla ke zdi.
8
00:00:46,400 --> 00:00:48,040
A proč jsem zamrzl?
9
00:00:48,040 --> 00:00:49,960
Proč jsem to dovolil?
10
00:00:51,160 --> 00:00:52,640
Nepřišlo mi to lidské.
11
00:00:52,640 --> 00:00:54,360
Což není nikdy.
12
00:00:54,360 --> 00:00:57,680
DLOHO JSI NBYL V HOSPODĚ, SOBÍKU?
CO SE DĚJE?
13
00:00:57,680 --> 00:01:00,840
ODESLÁNO Z MÉHO IPHONU
14
00:01:03,000 --> 00:01:04,200
Ještě ponocuješ.
15
00:01:04,200 --> 00:01:06,520
Jo. Nemohl jsem spát.
16
00:01:07,040 --> 00:01:08,640
Co to rande v pátek?
17
00:01:08,640 --> 00:01:10,680
Nebylo nejlepší.
18
00:01:11,360 --> 00:01:12,200
Podívej.
19
00:01:13,520 --> 00:01:16,960
Snad nemáš pocit,
že si sem nikoho nemůžeš vodit,
20
00:01:17,480 --> 00:01:19,480
protože jsi chodil s mojí dcerou.
21
00:01:20,720 --> 00:01:23,720
Ne, o to nejde. Já jen že...
22
00:01:28,400 --> 00:01:30,400
Nechala mě cestou domů.
23
00:01:33,160 --> 00:01:34,360
To je ale mrcha.
24
00:01:34,360 --> 00:01:37,200
Vážně, Donny,
bez někoho takovýho ti bude líp.
25
00:01:48,160 --> 00:01:50,960
Své problémy už jsem dál ignorovat nemohl,
26
00:01:50,960 --> 00:01:53,840
tak jsem se pln odhodlání vydal k Teri,
27
00:01:53,840 --> 00:01:57,120
což na mě bylo nezvykle lehkovážné.
28
00:01:57,120 --> 00:01:58,400
KRÁLOVNA
29
00:01:58,400 --> 00:02:00,320
Chtěl jsem jí říct pravdu.
30
00:02:01,440 --> 00:02:02,440
Haló?
31
00:02:02,440 --> 00:02:04,120
Jak se vede? Donáška.
32
00:02:05,000 --> 00:02:06,320
Tak jo. Jdu dolů.
33
00:02:11,280 --> 00:02:12,520
Děláš si prdel, Tony?
34
00:02:12,520 --> 00:02:16,680
Hele, vím, že nejsem poslíček,
ale něco pro tebe mám tak jako tak.
35
00:02:16,680 --> 00:02:17,600
Co?
36
00:02:17,600 --> 00:02:19,320
Omluvu.
37
00:02:20,240 --> 00:02:23,000
Naser si, ty kreténe.
38
00:02:28,160 --> 00:02:29,800
Takže můžu jít nahoru?
39
00:02:40,480 --> 00:02:41,720
Máš tři minuty.
40
00:02:43,560 --> 00:02:45,000
Nejmenuju se Tony.
41
00:02:46,120 --> 00:02:46,960
Já to věděla.
42
00:02:47,560 --> 00:02:48,600
A jak teda?
43
00:02:50,440 --> 00:02:51,520
Donny.
44
00:02:53,320 --> 00:02:56,640
Ke svý stalkerce jsi upřímnej,
ale ke mně ne.
45
00:02:56,640 --> 00:02:58,920
Byla pravda aspoň něco?
46
00:02:59,640 --> 00:03:02,720
Co třeba ta podělaná práce na stavbě?
47
00:03:04,120 --> 00:03:05,320
Ne.
48
00:03:05,960 --> 00:03:08,400
Proč? Proč lhát?
49
00:03:08,400 --> 00:03:12,240
Fakt nevím. Byl jsem zranitelný.
50
00:03:12,240 --> 00:03:15,920
Asi mě to trochu uklidnilo.
Předstírat, že jsem někdo jiný.
51
00:03:15,920 --> 00:03:17,000
Někdo...
52
00:03:17,720 --> 00:03:18,720
Nevím.
53
00:03:19,240 --> 00:03:20,280
Mužný.
54
00:03:20,880 --> 00:03:23,800
Šílenější blábol jsem asi neslyšela.
55
00:03:24,720 --> 00:03:26,680
Jsi nemocnej, víš to?
56
00:03:33,160 --> 00:03:34,920
Tak mluv, kde pracuješ?
57
00:03:36,040 --> 00:03:38,360
- V hospodě.
- V který?
58
00:03:40,200 --> 00:03:41,560
Ani to nedokážeš říct.
59
00:03:41,560 --> 00:03:43,200
V The Heart v Camdenu.
60
00:03:44,440 --> 00:03:45,720
Co děláš?
61
00:03:45,720 --> 00:03:47,240
Právě jsem ti to řekl.
62
00:03:47,240 --> 00:03:51,000
V hospodě nikdo dělat nechce.
Jaký máš plán? Do budoucna.
63
00:03:51,000 --> 00:03:53,400
Kde se vidíš za deset let?
64
00:03:55,360 --> 00:03:56,560
Chci být komik.
65
00:03:59,120 --> 00:04:01,600
To je dobrý.
66
00:04:01,600 --> 00:04:03,960
Určitě je to fakt k popukání.
67
00:04:04,960 --> 00:04:08,360
Tak to je? Děláš to jen tak pro srandu?
68
00:04:08,360 --> 00:04:10,920
Co? Ne, Teri, to bych neudělal.
69
00:04:10,920 --> 00:04:14,320
Nevěřím ti. Nevěřím ti ani slovo.
70
00:04:15,080 --> 00:04:16,360
A víš ty co?
71
00:04:16,360 --> 00:04:19,360
Čas vypršel, debile. Vypadni z mýho bytu.
72
00:04:28,160 --> 00:04:29,160
Poslouchej.
73
00:04:48,720 --> 00:04:50,960
UPRAVIT PROFIL
74
00:04:53,080 --> 00:04:54,680
JMÉNO: TONY
75
00:04:54,680 --> 00:04:56,440
JMÉNO: DONNY
76
00:04:59,200 --> 00:05:01,080
POVOLÁNÍ: STAVITEL
77
00:05:02,560 --> 00:05:04,760
POVOLÁNÍ: KOMIK
78
00:05:11,200 --> 00:05:15,760
POVOLÁNÍ: „KOMIK“
79
00:05:31,600 --> 00:05:33,200
Donny!
80
00:05:33,960 --> 00:05:36,880
Pojď sem!
Pojď se pozdravit s kuchařským klubem.
81
00:05:41,720 --> 00:05:43,040
Tady ho máme!
82
00:05:45,880 --> 00:05:48,000
Uvařili jste vůbec něco?
83
00:05:48,000 --> 00:05:50,080
- Pořád flambujeme.
- Jupí!
84
00:05:51,480 --> 00:05:53,160
Koho tu máš? Nějací nováčci?
85
00:05:53,160 --> 00:05:55,040
Ano. Tohle je Beau.
86
00:05:55,040 --> 00:05:57,440
- Beau je malířka.
- Ahoj, Beau.
87
00:05:57,440 --> 00:06:01,240
A tamhle je Sheila.
Ale promiň, zapomněla jsem, co děláš.
88
00:06:03,080 --> 00:06:04,000
Jsem právnička.
89
00:06:13,400 --> 00:06:16,320
SOBÍKU, PKUD JSI NECHTĚL, ABYCH PŘIŠLA,
90
00:06:16,320 --> 00:06:18,640
PROČ DOMŮ CHODÍŠ STEJNOU CESTOU?
91
00:06:18,640 --> 00:06:20,720
ODESLÁNO Z MÉHO IPHONU
92
00:06:20,720 --> 00:06:22,600
SOBÍK
93
00:06:28,160 --> 00:06:32,400
Po přistěhování do Londýna
jsme bydleli u matky mé přítelkyně Keeley,
94
00:06:32,400 --> 00:06:34,520
než si najdeme něco svého.
95
00:06:34,520 --> 00:06:35,440
Těší mě.
96
00:06:36,280 --> 00:06:41,600
Ale z přechodných dvou týdnů
se stalo šest měsíců a rok
97
00:06:42,080 --> 00:06:46,320
a pak jsem pro ni byl bezcitný vůl
a odstěhovala se, než se mi postavil.
98
00:06:47,800 --> 00:06:52,880
Celkem neuvěřitelnou ironií osudu
jsem se ocitl v manželství s její matkou.
99
00:06:57,440 --> 00:07:01,640
Krátce po odstěhování Keeley zemřel
při nehodě během slaňování Lizin syn
100
00:07:01,640 --> 00:07:05,720
a silnější vstup do nové životní situace
jsem asi zažít nemohl.
101
00:07:07,120 --> 00:07:08,840
Bože, strašně se omlouvám.
102
00:07:10,320 --> 00:07:11,320
Ne, v pořádku.
103
00:07:11,320 --> 00:07:13,480
- Určitě? Klidně můžu...
- Jo.
104
00:07:13,480 --> 00:07:16,920
Dobře. Tak jo, budu velmi rychlý.
105
00:07:17,840 --> 00:07:19,160
Obejdu to tudy.
106
00:07:21,840 --> 00:07:23,360
Jak je? Rád vás vidím.
107
00:07:24,400 --> 00:07:25,880
Tři minuty.
108
00:07:42,080 --> 00:07:48,040
A někdy si říkám, jestli mě pak Liz
nezačala vnímat jako jeho náhradníka.
109
00:07:48,040 --> 00:07:52,400
Jako by jednoho dne odešel
a vrátil se trochu skotštější, neurvalejší
110
00:07:52,400 --> 00:07:55,280
a zřejmě i trochu lepší ve slaňování.
111
00:07:56,720 --> 00:07:58,440
Podívej. Bylo to nahoře.
112
00:07:59,520 --> 00:08:01,440
- To nemůžu.
- Oblékal se dobře.
113
00:08:01,440 --> 00:08:04,160
To jo, ale nejde to.
Necítil bych se dobře.
114
00:08:04,160 --> 00:08:06,160
Nechám ji tady, rozmysli se.
115
00:08:06,160 --> 00:08:08,600
Vážně, Liz, tu bundu si nemůžu vzít.
116
00:08:10,400 --> 00:08:15,640
Žít s dvakrát rozvedenou truchlící matkou
své expřítelkyně bylo poněkud zvláštní.
117
00:08:16,120 --> 00:08:19,560
Ale nakonec jsem si jí
ve svém životě začal vážit.
118
00:08:20,080 --> 00:08:25,120
Svou nekonečnou pozitivitu měla pouze
pro ty s těmi nejstrašlivějšími problémy.
119
00:08:25,640 --> 00:08:28,640
A když Keeley zjistila, že tu chci zůstat,
120
00:08:28,640 --> 00:08:30,920
dovolila mi to pod jednou podmínkou.
121
00:08:31,600 --> 00:08:34,000
Že k její matce domů nevpustím chaos.
122
00:08:36,800 --> 00:08:39,320
Nevím, jak to děláš. No vážně. Fakt ne.
123
00:08:39,320 --> 00:08:40,320
A co jako?
124
00:08:40,320 --> 00:08:42,600
Že ponocuješ bez jediné kapičky.
125
00:08:42,600 --> 00:08:45,760
Je mi bez toho líp.
Potrhlá jsem dost i tak.
126
00:08:45,760 --> 00:08:47,440
Táta říkával,
127
00:08:47,440 --> 00:08:50,240
že jsem jako ožrala,
který se ani nemusí napít.
128
00:08:50,240 --> 00:08:51,480
Ten pocit znám.
129
00:08:53,040 --> 00:08:54,320
Je dobrá. Líbí se mi.
130
00:08:55,480 --> 00:08:57,760
- Doliju ti?
- Asi už to zabalíme.
131
00:08:57,760 --> 00:08:59,280
Dietní kolu, prosím.
132
00:08:59,280 --> 00:09:02,640
Po všem tom kofeinu
budeš naspeedovaná jako fretka.
133
00:09:02,640 --> 00:09:03,600
Doufejme.
134
00:09:03,600 --> 00:09:05,800
Možná bych si pak i zaskotačila.
135
00:09:07,640 --> 00:09:11,120
Poslyš, Liz, možná už to zabalíme.
136
00:09:11,120 --> 00:09:14,480
Vstávám brzo
a potřebuju se pořádně vyspat.
137
00:09:15,080 --> 00:09:16,280
Klidně tu zůstanu.
138
00:09:16,280 --> 00:09:17,560
To můžeš.
139
00:09:17,560 --> 00:09:19,960
Býval tu penzion se spoustou pokojů.
140
00:09:19,960 --> 00:09:22,800
Asi bude lepší, když Martha půjde domů.
141
00:09:23,320 --> 00:09:25,960
Jmenuje se Sheila! Bože!
142
00:09:25,960 --> 00:09:27,840
Střízlivý tu máš být ty.
143
00:09:31,760 --> 00:09:36,320
Sheilo, předpokládám,
že se kvůli Donnymu dokážeš ztišit.
144
00:09:36,320 --> 00:09:40,360
Rozhodně. Kousnu se do rtu,
kdybych měla být hlučná.
145
00:09:40,960 --> 00:09:42,520
Skvělé, takže vyřešeno.
146
00:09:42,520 --> 00:09:43,840
Povleču ti postel.
147
00:09:43,840 --> 00:09:46,800
Donny, co kdybys Sheile
udělal čaj do postele?
148
00:09:52,200 --> 00:09:54,120
Odejdi odsud, okamžitě.
149
00:09:54,120 --> 00:09:56,240
Ne, přespím tady.
150
00:09:56,240 --> 00:09:59,040
Nebudu neslušná.
Moje kámoška Liz mi povlíká.
151
00:09:59,040 --> 00:10:01,280
Nejste kámošky a nezůstaneš tu.
152
00:10:01,280 --> 00:10:03,360
Tenhle tón si odpusť.
153
00:10:03,840 --> 00:10:07,360
Máš štěstí, že mám zájem,
když ses ztratil a bloknul si mě.
154
00:10:07,360 --> 00:10:08,440
To by stačilo.
155
00:10:08,440 --> 00:10:12,040
Pokud chceš pokračovat, zavolám policii.
156
00:10:13,000 --> 00:10:15,760
To bys neudělal. Jsem právnička...
157
00:10:16,520 --> 00:10:18,880
Mám jistý standardy.
158
00:10:18,880 --> 00:10:21,120
Nechci, aby z komára dělali koně.
159
00:10:21,920 --> 00:10:24,160
Tak odejdi. Zapomeň na tenhle klub.
160
00:10:24,160 --> 00:10:25,520
Zapomeň na Liz
161
00:10:25,520 --> 00:10:27,520
a zapomeň na tenhle dům.
162
00:10:28,040 --> 00:10:29,080
Je to jasný?
163
00:10:32,040 --> 00:10:34,520
Dobře. Tak jo.
164
00:10:36,280 --> 00:10:37,160
Jak ses...
165
00:11:11,520 --> 00:11:15,240
NEVOLEJ POLICI!
TA PÁRTY UŽ BYLA, KDYŽ JSEM PŘIŠLA,
166
00:11:15,240 --> 00:11:18,320
ALE VŘENÍ ANI NEMÁM RÁDA,
TAKŽE CO, NĚCO SI OBĚDNÁM.
167
00:11:18,320 --> 00:11:20,560
ODESLÁNO Z MÉHO IPHONU
168
00:11:20,560 --> 00:11:25,200
Celou noc jsem panikařil a přemýšlel,
co vše může udělat, když ví, kde bydlím.
169
00:11:26,160 --> 00:11:30,160
Kdykoliv sem mohla přijít,
pronásledovat mě po chodbách
170
00:11:30,160 --> 00:11:32,520
a v noci se mi vplížit do postele.
171
00:11:32,520 --> 00:11:34,520
A co by se stalo pak?
172
00:11:35,960 --> 00:11:39,720
Měl jsem jít na policii,
ale nejdřív jsem jí chtěl říct,
173
00:11:39,720 --> 00:11:44,080
že pokud ke mně domů přijde znovu,
už prostě nebudu mít na výběr.
174
00:11:48,280 --> 00:11:49,680
Ale už se neukázala.
175
00:11:52,400 --> 00:11:54,200
Věděla, že se vracím do práce.
176
00:11:55,320 --> 00:11:57,680
Vážně bylo zbavit se jí tak snadné?
177
00:11:58,200 --> 00:12:00,320
Stačilo jednou pohrozit policií?
178
00:12:01,440 --> 00:12:03,480
Působilo to příliš snadně,
179
00:12:03,480 --> 00:12:05,680
příliš jednoduše, příliš...
180
00:12:07,640 --> 00:12:08,640
A sakra!
181
00:12:33,120 --> 00:12:34,240
Sakra.
182
00:12:46,040 --> 00:12:47,080
Dojdu tam.
183
00:12:49,520 --> 00:12:50,720
Už sem nemáš chodit.
184
00:12:50,720 --> 00:12:53,120
Jo, do toho podle mě nemáš co mluvit.
185
00:12:53,120 --> 00:12:54,200
Keeley.
186
00:12:56,800 --> 00:12:57,800
Co tu...
187
00:12:59,520 --> 00:13:00,400
Co tu děláš?
188
00:13:00,400 --> 00:13:03,840
- Co? V domě svý mámy?
- Jen jsem tě tu nečekal.
189
00:13:03,840 --> 00:13:07,000
Máma ti to neměla říkat.
Nechci z toho dělat vědu.
190
00:13:07,600 --> 00:13:10,520
Ale tvůj údiv naznačuje,
že na to už je asi pozdě.
191
00:13:10,520 --> 00:13:12,920
Ne, to ne. Jen...
192
00:13:13,400 --> 00:13:14,480
Dokdy se zdržíš?
193
00:13:14,480 --> 00:13:15,760
Dokdy budu chtít.
194
00:13:15,760 --> 00:13:17,400
Jo. To je jasný.
195
00:13:18,000 --> 00:13:21,320
Jo, je to vážný. Tvoje holka je magor...
196
00:13:22,520 --> 00:13:26,440
Pořád mi píše na Facebooku.
Nechce mě nechat bejt.
197
00:13:26,440 --> 00:13:28,680
Už se bojím, že ji někde potkám.
198
00:13:28,680 --> 00:13:30,240
Nemůžeš jí domluvit?
199
00:13:30,240 --> 00:13:32,400
- Není to moje holka.
- A kdo to je?
200
00:13:34,600 --> 00:13:35,920
Musíš to vyřešit.
201
00:13:35,920 --> 00:13:37,960
Proč já? Neprosil jsem se o to.
202
00:13:37,960 --> 00:13:40,760
Blbost. Nějak jsi ji musel vyprovokovat.
203
00:13:40,760 --> 00:13:44,520
- Jako vždycky obviňuj mě.
- Jo, obviňuju tě. Zbožňuješ drama.
204
00:13:44,520 --> 00:13:47,280
Cokoliv, co tě odvede
od tvýho nudnýho života.
205
00:13:47,280 --> 00:13:52,400
No teda! Je skvělý, že ty vědomosti
z psychologie konečně můžeš uplatnit.
206
00:13:52,400 --> 00:13:55,720
Já si totiž myslel,
že jím plýtváš v květinářství.
207
00:13:57,320 --> 00:14:00,240
Pokud mě bude obtěžovat, řeknu to mámě.
208
00:14:00,240 --> 00:14:03,360
A pak odtud poletíš dřív,
než řekneš levný bydlení.
209
00:14:08,320 --> 00:14:12,640
TU MRCHU KEELEY NESNÁŠÍM,
PŘÍSDAHÁM, ŽE JI VIDÍM VŠUDE
210
00:14:12,640 --> 00:14:15,680
ODESLÁNO Z MÉHO IPHONU
211
00:14:16,800 --> 00:14:20,960
Martha teď byla před domem každý den.
Jako časovaná bomba v mém životě.
212
00:14:21,560 --> 00:14:24,560
Odcházel jsem brzy ráno
a ona už tam čekala.
213
00:14:24,560 --> 00:14:27,440
Miluju tě, Bradavko.
Mysli na mě dneska v práci.
214
00:14:30,320 --> 00:14:34,080
A když jsem se vracel domů,
někdy až v jedenáct nebo o půlnoci,
215
00:14:34,080 --> 00:14:35,520
byla tam pořád.
216
00:14:35,520 --> 00:14:38,760
Jakou jsi měl směnu, Sobíku?
Myslel jsi na mě?
217
00:14:38,760 --> 00:14:40,440
Nevěděl jsem, co z toho má.
218
00:14:40,440 --> 00:14:43,560
Nepřiblížila se ke mně
a dovnitř už nevkročila.
219
00:14:43,560 --> 00:14:46,120
Liz se vyhýbala, kdykoliv ji míjela.
220
00:14:46,120 --> 00:14:48,720
Jen hvízdala a vrhala pohledy
221
00:14:48,720 --> 00:14:52,360
a pro letmé setkání obětovala
klidně až šestnáct hodin denně.
222
00:14:52,360 --> 00:14:54,120
Řekni mi vtip, Kostíku.
223
00:14:54,640 --> 00:14:55,840
Rozesměj mě.
224
00:14:57,120 --> 00:14:59,600
Ale čas plynul a venku se ochladilo
225
00:14:59,600 --> 00:15:03,920
a Martha se začala chovat jinak
a jen tak bezcílně zírala.
226
00:15:08,160 --> 00:15:09,240
Martho.
227
00:15:10,840 --> 00:15:11,920
Jsi v pořádku?
228
00:15:22,320 --> 00:15:26,120
A zase se ve mně ozval soucit,
který mě sem vlastně dostal.
229
00:15:49,120 --> 00:15:52,120
Kriste, Martho, jak dlouho už tu sedíš?
230
00:15:55,520 --> 00:15:58,480
Počkej. Někde mám kapesník.
231
00:15:59,080 --> 00:16:00,080
Tady.
232
00:16:03,200 --> 00:16:04,160
Dobře.
233
00:16:05,360 --> 00:16:07,520
Jen ti...
234
00:16:25,520 --> 00:16:28,360
Umrzneš tu,
pokud tu budeš sedět celou noc.
235
00:16:36,720 --> 00:16:38,560
Hodím tě k tobě domů, jo?
236
00:16:39,880 --> 00:16:41,880
Moje domácí má auto a...
237
00:16:42,880 --> 00:16:44,320
Odvezu tě.
238
00:16:47,040 --> 00:16:48,120
Tak pojď.
239
00:16:48,800 --> 00:16:50,320
Jo. Jdeme.
240
00:17:12,640 --> 00:17:14,320
Tak jo. Sedni si.
241
00:17:21,280 --> 00:17:22,640
Postavím na čaj.
242
00:17:23,240 --> 00:17:25,520
Co nejrychleji se musíš zahřát.
243
00:17:39,000 --> 00:17:41,240
SLEČNA SNŮ
244
00:17:53,160 --> 00:17:57,640
UNIVERZITA GLASGOW
MARTHA SCOTTOVÁ – BAKALÁŘKA PRÁV
245
00:18:01,840 --> 00:18:04,080
Tady. Je horký.
246
00:18:12,680 --> 00:18:17,080
Martho, přestaň vysedávat
na zastávce před mým domem.
247
00:18:20,120 --> 00:18:20,960
Proč?
248
00:18:23,520 --> 00:18:27,400
Protože jsi tam jen proto,
že bydlím třicet metrů od ní.
249
00:18:28,760 --> 00:18:30,360
Bydlíš vedle mýho kamaráda.
250
00:18:33,080 --> 00:18:35,560
Tak proč jsi tam, a ne u svýho kamaráda?
251
00:18:39,080 --> 00:18:41,320
Martho, prosím, tohle nedělej.
252
00:18:43,000 --> 00:18:46,680
Můj domov je pro mě důležitý
a jinde si bydlení nemůžu dovolit.
253
00:18:52,080 --> 00:18:53,120
Sakra.
254
00:18:56,320 --> 00:18:59,600
Ale ne. Proč pláčeš, Bradavko?
255
00:18:59,600 --> 00:19:01,800
Ne, já sakra nebrečím. Jen...
256
00:19:03,080 --> 00:19:04,160
Co se děje? Šup.
257
00:19:05,160 --> 00:19:07,800
Ty, Martho. Ty se děješ.
258
00:19:09,400 --> 00:19:11,400
Jak můžu pomoct, Sobíku? Jak...
259
00:19:11,920 --> 00:19:12,760
Co ti chybí?
260
00:19:12,760 --> 00:19:13,840
Prostor.
261
00:19:15,880 --> 00:19:16,880
Prostor.
262
00:19:18,720 --> 00:19:19,760
Ode mě?
263
00:19:19,760 --> 00:19:20,840
Od nás?
264
00:19:20,840 --> 00:19:24,520
O čem to mluvíš?
Žádné „my“ není! Zatraceně!
265
00:19:24,520 --> 00:19:27,440
Můžu ti říct cokoliv, že jo?
266
00:19:27,440 --> 00:19:30,160
A ty si vybereš to, co chceš slyšet.
267
00:19:30,760 --> 00:19:32,680
Jen se na sebe podívej.
268
00:19:33,520 --> 00:19:35,240
Zíráš na mě jako...
269
00:19:36,200 --> 00:19:37,200
Jako co?
270
00:19:39,480 --> 00:19:40,480
Víš...
271
00:19:42,480 --> 00:19:44,040
Ty tomu fakt věříš, co?
272
00:20:00,360 --> 00:20:01,240
Martho.
273
00:20:03,920 --> 00:20:05,320
Rozcházím se s tebou.
274
00:20:11,880 --> 00:20:12,960
To ne.
275
00:20:15,840 --> 00:20:16,880
To ne.
276
00:20:18,360 --> 00:20:21,720
To ne, prosím. Nedělej to.
277
00:20:21,720 --> 00:20:24,000
To ne.
278
00:20:24,000 --> 00:20:26,080
Prosím.
279
00:20:26,080 --> 00:20:28,640
- Nechám toho.
- Ne, tohle nedělej, dobře?
280
00:20:28,640 --> 00:20:30,800
Ne, jen mě poslouchej, jo?
281
00:20:32,520 --> 00:20:34,520
Nepovažuj to za prohru.
282
00:20:35,600 --> 00:20:37,120
Považuj to za výhru.
283
00:20:38,480 --> 00:20:39,960
Pokud teď přestaneš
284
00:20:39,960 --> 00:20:43,160
a už mě nekontaktuješ,
pak to bylo téměř dokonalé, ne?
285
00:20:44,000 --> 00:20:46,680
Můžeš vzpomínat na dokonalou pohádku.
286
00:20:51,040 --> 00:20:55,520
Ale aby to pohádkou zůstalo,
musíš respektovat pravidla rozchodu.
287
00:20:57,400 --> 00:21:00,640
Ten konec přece zkazit nechceš, že ne?
288
00:21:06,200 --> 00:21:07,080
Ne.
289
00:21:07,680 --> 00:21:08,560
Ne.
290
00:21:09,080 --> 00:21:10,280
To fakt ne, Frankie.
291
00:21:12,120 --> 00:21:13,120
Jo.
292
00:21:15,720 --> 00:21:17,120
Nijak nezničím,
293
00:21:17,840 --> 00:21:19,280
co mezi námi bylo.
294
00:21:58,200 --> 00:22:02,600
NA DNĚ, PRZDNÁ...
MÁŠ TO TAK TKY, VIDÍM TI TO NA OČÍCH...
295
00:22:02,600 --> 00:22:04,440
TOHLE JE ASI SBOHEM...
296
00:22:04,440 --> 00:22:07,520
MLUJU TĚ, SOBÍKU JEDEN,
V MÉM SRDCI ZŮSTANEŠ NVŽDY
297
00:22:07,520 --> 00:22:11,080
ODESLÁNO Z MÉHO IPHONU
298
00:22:31,520 --> 00:22:33,280
Dobře, lidi, poslouchejte.
299
00:22:33,280 --> 00:22:34,920
Vítejte na semifinále.
300
00:22:34,920 --> 00:22:38,800
Každý má 15 minut, 15 vteřin
před koncem zabliká červené světlo,
301
00:22:38,800 --> 00:22:42,520
a pokud časový limit překročíte,
budete diskvalifikováni.
302
00:22:42,520 --> 00:22:45,280
- Tady Glenda vás uvede.
- Jak je, lidi?
303
00:22:45,800 --> 00:22:50,160
Pokud chcete něco spešl,
zvláštní představení, řekněte si jí.
304
00:22:50,880 --> 00:22:52,840
Dobře. Tak hodně štěstí.
305
00:22:52,840 --> 00:22:56,240
Soutěž měla být odpovědí
na všechny moje problémy.
306
00:22:56,240 --> 00:23:00,200
Že bych se postupem do finále
po několika letech dostal z pekla.
307
00:23:00,200 --> 00:23:03,840
A bez Marthy jsem měl pocit,
že už mi nic nestojí v cestě.
308
00:23:03,840 --> 00:23:04,840
Než jsem...
309
00:23:04,840 --> 00:23:05,920
Teri.
310
00:23:09,120 --> 00:23:11,280
- Co tu děláš?
- Vřelé přivítání.
311
00:23:11,280 --> 00:23:12,840
Ne, já jen že...
312
00:23:13,440 --> 00:23:15,200
Týdny jsme se neviděli.
313
00:23:15,800 --> 00:23:18,200
- Co tu děláš?
- Přišla jsem na šou.
314
00:23:18,200 --> 00:23:20,640
- To nemyslíš vážně.
- Smrtelně.
315
00:23:20,640 --> 00:23:25,120
Pokud mi to něco pomůže uzavřít,
tak to, jak selžeš před stovkami lidí.
316
00:23:29,280 --> 00:23:30,480
I před 20?
317
00:23:32,920 --> 00:23:33,960
A tohle jsou...
318
00:23:35,320 --> 00:23:36,200
Moji přátelé.
319
00:23:36,200 --> 00:23:40,880
Moje opora, abych se zase neocitla
v toxickém vztahu s příšerným mužem.
320
00:23:42,520 --> 00:23:43,760
Moc mě těší.
321
00:23:46,400 --> 00:23:49,960
Pokud jsem nebyl nervózní předtím,
teď už jo.
322
00:23:49,960 --> 00:23:52,840
Dobře. Budeme dost těžký publikum.
323
00:23:52,840 --> 00:23:54,040
Pojď, kámo.
324
00:23:54,600 --> 00:23:57,200
- Musím otevřít.
- Promiň. Hned tam budu, jo?
325
00:23:57,840 --> 00:23:59,640
Bude to jen chvilka, jo?
326
00:24:04,200 --> 00:24:07,680
Promiň, nevím, proč jsem zůstal.
Půjdu taky. Užijte si šou.
327
00:24:09,720 --> 00:24:14,640
- Tati, pokud se díváš, obleč si kalhoty.
- Ježíši. Zatraceně.
328
00:24:14,640 --> 00:24:15,560
Bože.
329
00:24:15,560 --> 00:24:17,080
Chceš představit?
330
00:24:17,080 --> 00:24:20,320
Jo. Můžeš říct, že jsem trochu potrhlý?
331
00:24:20,320 --> 00:24:23,080
Diváci by pak mohli očekávat něco jinýho.
332
00:24:23,080 --> 00:24:25,000
Jasně. Jsi na řadě. Zlom vaz.
333
00:24:25,000 --> 00:24:26,160
Dobře, díky.
334
00:24:30,440 --> 00:24:34,000
- Dobře ty. Skvělý.
- Líbilo se vám to, dámy a pánové?
335
00:24:34,600 --> 00:24:38,800
Dobře. Náš další komik je na hlavu.
336
00:24:38,800 --> 00:24:42,640
Přešlapuje v zákulisí
a všichni tu z něj šílíme.
337
00:24:42,640 --> 00:24:43,600
To je moc.
338
00:24:43,600 --> 00:24:45,920
Budete muset zamknout dcery.
339
00:24:45,920 --> 00:24:47,320
Dělá ze mě úchyla.
340
00:24:47,320 --> 00:24:50,920
- Nyní prosím na pódiu přivítejte...
- No do prdele!
341
00:24:50,920 --> 00:24:54,120
- ...Donnyho Dunna!
- Dobře, jo.
342
00:24:54,760 --> 00:24:55,840
Jo, to je...
343
00:24:55,840 --> 00:24:58,400
Jo, pardon. Nikoho nezamykejte.
344
00:24:58,400 --> 00:25:00,160
To není vtip.
345
00:25:00,160 --> 00:25:02,360
Vaše dcery mě vážně nezajímají.
346
00:25:02,360 --> 00:25:04,320
Teď mě asi máte za...
347
00:25:05,520 --> 00:25:06,640
Nejsem úchyl.
348
00:25:11,440 --> 00:25:13,960
Celá ta fráze mi přišla vždycky divná.
349
00:25:13,960 --> 00:25:18,040
Jako by místo jednoho úchyla
zamkly všechny ženy ve městě. Víte...
350
00:25:18,560 --> 00:25:20,040
Není to zbytečný?
351
00:25:24,680 --> 00:25:26,320
Předpokládám, že je úchyl.
352
00:25:26,320 --> 00:25:29,880
Mohl by to být sériový vrah
353
00:25:29,880 --> 00:25:31,080
nebo někdo
354
00:25:31,720 --> 00:25:34,080
se zvláštní zálibou
355
00:25:35,360 --> 00:25:37,240
v mladých dívkách.
356
00:25:40,280 --> 00:25:42,120
Takže jo, vaše dcery nechci.
357
00:25:42,120 --> 00:25:44,280
Chci si v tom udělat jasno.
358
00:25:44,280 --> 00:25:46,880
Jsem ze Skotska, takže chci vaše koláče.
359
00:25:50,040 --> 00:25:53,320
Nemám skotský přízvuk,
pokud chcete důkaz, podívejte se.
360
00:25:53,320 --> 00:25:54,880
Právě mi bylo 16.
361
00:25:56,960 --> 00:26:00,240
Tak fajn, dobře, jo. Zkusme pár fórků.
362
00:26:00,240 --> 00:26:01,320
Donny Dunn.
363
00:26:04,160 --> 00:26:08,480
Před třemi týdny mi přítelkyně řekla,
že chce moc zkusit tantrický sex,
364
00:26:08,480 --> 00:26:10,080
umění oddálení orgasmu.
365
00:26:10,080 --> 00:26:14,520
A já řekl: „Chodím s tebou už pět let
a neudělala ses ani jednou.
366
00:26:14,520 --> 00:26:17,080
Co víc ode mě chceš?“
367
00:26:17,080 --> 00:26:18,320
Donny Dunn.
368
00:26:21,760 --> 00:26:25,800
Před dvěma týdny přišla s tím,
že nám to v posteli nějak nefunguje.
369
00:26:25,800 --> 00:26:30,160
A já: „To jsi říkala i o tom,
že jsi moje sestřenice.“
370
00:26:30,160 --> 00:26:31,600
Donny Dunn.
371
00:26:34,960 --> 00:26:38,960
Před týdnem přišla s tím,
že uvažuje, že mě opustí.
372
00:26:38,960 --> 00:26:40,800
A na to jsem odpověděl:
373
00:26:40,800 --> 00:26:42,640
„Prosím. Ne.“
374
00:26:46,840 --> 00:26:47,920
Donny Dunn.
375
00:26:55,080 --> 00:27:00,000
Tak dobře.
Teď vytáhnu nějaký hračky. Dobrá.
376
00:27:00,000 --> 00:27:02,520
Hlavně tobě.
377
00:27:03,920 --> 00:27:08,280
Chci ti říct, čím jsem si procházela.
378
00:27:08,280 --> 00:27:12,640
Během odloučení jsem myslela na tebe.
379
00:27:18,040 --> 00:27:19,240
Díky. Jdeme dál.
380
00:27:19,240 --> 00:27:20,400
Chybíš mi.
381
00:27:22,040 --> 00:27:24,400
Vy mně tak taky, náhodná cizinko.
382
00:27:24,400 --> 00:27:27,200
Nejsem náhodná cizinka, ale tvoje ex.
383
00:27:27,200 --> 00:27:28,400
Nebuď tak krutý.
384
00:27:29,640 --> 00:27:31,480
S kým ses to tu předtím bavil?
385
00:27:32,000 --> 00:27:34,480
Byla to Keeley z Facebooku?
386
00:27:38,360 --> 00:27:42,520
Ne, tomuhle se říká fikce, jasný?
387
00:27:44,120 --> 00:27:46,000
Když sleduješ Hru o trůny,
388
00:27:46,000 --> 00:27:48,720
ti draci nejsou skuteční, chápeš to?
389
00:27:50,720 --> 00:27:52,320
Nevím, proč se smějí.
390
00:27:52,880 --> 00:27:54,160
Stojíš za hovno.
391
00:27:56,640 --> 00:28:01,720
Dobře, abych vám dal kontext,
dámy a pánové, tohle je Martha,
392
00:28:01,720 --> 00:28:03,400
moje stalkerka. Pozdravte.
393
00:28:03,400 --> 00:28:05,320
Tohle si ke mně nedovoluj!
394
00:28:05,960 --> 00:28:09,360
Zaplatila jsem! Netvrď mi,
že jsem si to vyložila špatně!
395
00:28:09,360 --> 00:28:11,640
Okamžitě se mi omluv!
396
00:28:15,200 --> 00:28:17,280
Sakra, někdo asi utekl z léčebny.
397
00:28:18,440 --> 00:28:20,640
Já že jsem stalkerka?
398
00:28:20,640 --> 00:28:22,960
V noci mi u domu šmejdíš ty!
399
00:28:24,320 --> 00:28:26,120
Šmíruješ mě oknem.
400
00:28:26,800 --> 00:28:30,600
V e-mailech mě žadoníš,
abych ti nastavila kaďák.
401
00:28:31,960 --> 00:28:34,320
Opravdu nevím, o čem to mluví.
402
00:28:34,320 --> 00:28:35,440
Ale víš.
403
00:28:35,440 --> 00:28:36,760
Ukážu jim to.
404
00:28:37,680 --> 00:28:41,120
- Ví to moc dobře. Podívejte.
- Můžeme ji vyvést? Někdo?
405
00:28:41,800 --> 00:28:42,880
Tady.
406
00:28:42,880 --> 00:28:44,200
Nevím, co to je.
407
00:28:44,200 --> 00:28:46,280
Můžeme ji vyvést, prosím?
408
00:28:46,280 --> 00:28:48,840
- Jo.
- V tomhle e-mailu. Anální sex. Tady.
409
00:28:50,600 --> 00:28:52,840
Tady, vidíte? Podívejte se. Anál.
410
00:28:52,840 --> 00:28:55,600
- Jdeme, zlato. Pojď.
- Chce tam anální sex.
411
00:28:56,760 --> 00:28:59,080
- Nedotýkejte se mě.
- Jdeme.
412
00:28:59,080 --> 00:29:02,000
Nesmíte se mě dotýkat! Absolutně nikdy!
413
00:29:02,000 --> 00:29:04,320
Ne, je to řiťopich, abyste věděli.
414
00:29:04,320 --> 00:29:07,200
Pořádně chlípnej řiťopich.
415
00:29:07,200 --> 00:29:08,880
Špinavej, nedůležitej
416
00:29:08,880 --> 00:29:13,040
a nevýznamnej barman a prcálek zadků!
417
00:29:15,240 --> 00:29:16,320
Nesahejte na mě!
418
00:29:22,120 --> 00:29:23,760
Příště nechám mámu doma.
419
00:29:49,960 --> 00:29:52,920
Teri. Sakra, pojď dovnitř. Rychle, šup.
420
00:29:52,920 --> 00:29:54,200
- Martha?
- Jo.
421
00:29:54,200 --> 00:29:57,360
- To bylo šílený.
- Já vím. Musíme vypadnout.
422
00:29:59,520 --> 00:30:00,920
Chci ji poznat.
423
00:30:01,680 --> 00:30:04,520
- To myslíš vážně?
- Jo. Chci ji poznat.
424
00:30:04,520 --> 00:30:06,360
Ne, to není dobrý nápad.
425
00:30:06,360 --> 00:30:09,200
Zamysli se.
Jako terapeutka jí můžu pomoct.
426
00:30:09,200 --> 00:30:12,520
Ty se zamysli. Je šílená, není jí pomoci.
427
00:30:13,040 --> 00:30:15,080
Ven budeš muset jít zadem se mnou.
428
00:30:20,240 --> 00:30:21,680
Udělej to pro mě, jo?
429
00:30:24,680 --> 00:30:26,440
Fajn. Lúzře.
430
00:30:28,560 --> 00:30:31,320
Je to k smíchu.
Bojíš se ženy středního věku.
431
00:30:31,320 --> 00:30:35,840
Pokud je k smíchu tohle, co teprve
moje fóbie z obřích opuštěných místností.
432
00:30:39,320 --> 00:30:40,520
- Sobíku?
- A sakra.
433
00:30:41,480 --> 00:30:42,480
Sakra!
434
00:30:47,560 --> 00:30:48,480
Sakra!
435
00:30:48,480 --> 00:30:50,720
BYLS TAM TEĎ S NKÝM?
436
00:30:50,720 --> 00:30:52,480
IPHOEN
437
00:30:55,200 --> 00:30:56,440
- Bože.
- Zatraceně!
438
00:30:56,440 --> 00:30:58,080
Celá se třesu.
439
00:30:58,760 --> 00:31:00,480
Ježíši. Je děsivá.
440
00:31:00,480 --> 00:31:01,920
A viděla nás?
441
00:31:01,920 --> 00:31:03,680
- Snad ne.
- Zatraceně.
442
00:31:10,600 --> 00:31:11,720
Nedáme...
443
00:31:12,360 --> 00:31:13,840
Nedáme si panáka?
444
00:31:15,160 --> 00:31:16,280
Nevím.
445
00:31:17,600 --> 00:31:20,440
Neměla jsem v plánu tu s tebou být.
446
00:31:20,440 --> 00:31:22,920
Dej mi ještě jednu šanci. Prosím.
447
00:31:25,080 --> 00:31:28,840
Podívej, tady nejde o další šanci. Jen...
448
00:31:28,840 --> 00:31:32,320
Nechci, aby mě někdo viděl
s tak otřesným komikem.
449
00:31:32,920 --> 00:31:37,160
Dobře, můžeš si sednout za mě
a mluvit se mnou přes rameno.
450
00:31:37,680 --> 00:31:40,240
Jo. To by se ti líbilo, co?
451
00:31:46,400 --> 00:31:48,440
Bože, byl to fakt brutál.
452
00:31:49,200 --> 00:31:52,600
Jo. Navíc jsi začal tak dobře.
453
00:31:53,320 --> 00:31:57,000
Fakt bych ti fandila, kdyby tě nevyrušila.
454
00:31:57,680 --> 00:32:00,520
Vždycky víš, co máš říct, že jo?
455
00:32:06,000 --> 00:32:07,720
Tak proč jsi zůstala?
456
00:32:08,320 --> 00:32:09,920
Když jsem tě tam viděla,
457
00:32:10,800 --> 00:32:15,200
chtěla jsem tě jít obejmout a říct ti,
ať si najdeš skutečnou práci.
458
00:32:20,400 --> 00:32:26,080
Taky jsem viděla,
že sis na seznamce změnil profil...
459
00:32:27,480 --> 00:32:28,560
Nevím.
460
00:32:29,760 --> 00:32:32,800
Myslela jsem, že možná za něco stojíš.
461
00:32:38,120 --> 00:32:40,960
Myslíš, že bys někdy mohla zapomenout?
462
00:32:41,480 --> 00:32:42,520
Na všechno?
463
00:32:44,120 --> 00:32:45,120
Ne.
464
00:32:45,920 --> 00:32:46,760
Nejspíš ne.
465
00:32:51,360 --> 00:32:54,680
Každou naši hádku
bych nakonec stočila k tomu.
466
00:32:56,360 --> 00:32:59,600
Vyhrávala bych vlastně úplně pořád.
467
00:33:00,200 --> 00:33:02,280
Jo, s tím asi dokážu žít.
468
00:33:03,840 --> 00:33:04,800
Kdo je ta coura?
469
00:33:09,960 --> 00:33:11,440
Ty musíš být Martha.
470
00:33:12,640 --> 00:33:14,200
Hodně jsem o tobě slyšela.
471
00:33:14,720 --> 00:33:17,520
- Já o tobě ani hovno.
- Dobře. Klídek, Martho.
472
00:33:17,520 --> 00:33:20,320
Kdo je ta posraná coura?
473
00:33:20,320 --> 00:33:22,200
Teresa. Jmenuje se Teresa.
474
00:33:22,200 --> 00:33:25,920
Donny, jen s tímhle
se podle mě Martha nespokojí.
475
00:33:25,920 --> 00:33:28,760
Chápu, proč to děláš, ale teď vážně ne.
476
00:33:28,760 --> 00:33:30,680
Sedni si. Právě že se to hodí.
477
00:33:30,680 --> 00:33:32,600
- Nech ho, mrcho!
- Martho!
478
00:33:32,600 --> 00:33:37,080
Ještě se ho dotkni a přísahám,
že ti rozbiju ksicht, pamatuj si to!
479
00:33:37,080 --> 00:33:39,480
No tak. Pojďme ven, Martho, dobře?
480
00:33:39,480 --> 00:33:44,880
Víš, zeptala bych se, jestli ji pícháš,
ale do takový špíny bys ptáka nestrčil.
481
00:33:44,880 --> 00:33:47,360
- Do jaký špíny?
- Dobře víš do jaký.
482
00:33:47,360 --> 00:33:49,800
Dobře, všichni se teď uklidníme, jo?
483
00:33:49,800 --> 00:33:53,640
Až mi řekneš, kdo je ta cizí coura
s vystouplýma lícníma kostma.
484
00:33:53,640 --> 00:33:56,040
Dělá, jako bych tu neměla co dělat,
485
00:33:56,040 --> 00:33:58,720
ale ta čůza nemá co dělat v mý zemi!
486
00:33:58,720 --> 00:34:00,320
Martho, uklidni se, jo?
487
00:34:00,320 --> 00:34:02,520
- Všechno v pohodě?
- Jo, vyřídím to.
488
00:34:02,520 --> 00:34:06,360
S takovou pakáží se taháš?
Se závisláky, násilníky a podobnými?
489
00:34:06,360 --> 00:34:08,280
Přísahám, že kdybych mohla,
490
00:34:08,280 --> 00:34:10,680
potopím jim lodě na moři.
491
00:34:12,920 --> 00:34:16,280
Víš ty co? Začínám být trochu znuděná.
492
00:34:16,280 --> 00:34:19,760
Donny, co kdybys jí řekl,
že jsme tu na rande,
493
00:34:19,760 --> 00:34:22,880
tak ať si nasere!
494
00:34:26,280 --> 00:34:27,560
Děvko.
495
00:34:29,080 --> 00:34:30,280
Děvko!
496
00:34:32,200 --> 00:34:33,600
Zasraná děvko!
497
00:34:33,600 --> 00:34:35,560
Jsi hnusná děvka!
498
00:34:35,560 --> 00:34:37,840
- Martho, no tak!
- Zasraná couro!
499
00:34:37,840 --> 00:34:40,280
- Ty zasraná hnusná mrcho!
- Martho!
500
00:34:40,280 --> 00:34:41,640
A dost, Martho!
501
00:34:42,160 --> 00:34:43,520
Ty boty!
502
00:34:43,520 --> 00:34:46,080
Dost, Martho! Uklidni se!
503
00:34:46,080 --> 00:34:48,720
- Mrcho! Ty boty!
- Pomozte sakra někdo!
504
00:34:48,720 --> 00:34:53,160
Ty boty! Couro! Děvko!
505
00:34:53,160 --> 00:34:55,240
Vypadáš jako chlap!
506
00:34:57,800 --> 00:35:00,440
Koukej odsud vypadnout, Martho!
507
00:35:00,440 --> 00:35:02,480
Ty podělaný boty, mrcho!
508
00:35:03,520 --> 00:35:05,240
Jsi úplně pošahaná!
509
00:35:06,760 --> 00:35:09,440
- To není pravda!
- Drž pysk a poslouchej!
510
00:35:10,040 --> 00:35:14,480
Neexistuje ani paralelní svět,
ve kterým bych o tebe stál, dobře?
511
00:35:14,480 --> 00:35:17,000
Tak se ode mě drž dál, slyšíš?
512
00:35:17,000 --> 00:35:20,680
Pokud se jen podíváš mým posraným směrem,
513
00:35:20,680 --> 00:35:22,400
dostanu tě do hrobu.
514
00:35:22,400 --> 00:35:23,600
Rozumíš?
515
00:35:24,720 --> 00:35:26,560
Tak rozumíš, kurva?
516
00:35:26,560 --> 00:35:27,680
Rozumím.
517
00:35:29,040 --> 00:35:30,760
A teď mi zmiz ze života.
518
00:35:44,560 --> 00:35:46,160
Uhněte mi, sakra.
519
00:36:10,840 --> 00:36:12,040
NA MOTIVY HRY SOBÍK
520
00:36:58,760 --> 00:37:01,360
Překlad titulků: Tomáš Pikl