1 00:00:21,640 --> 00:00:25,040 pum, pum, pum, puum lo ecuché reno ! lo escucché!! 2 00:00:25,040 --> 00:00:28,680 Enviarr desde mi iPhone 3 00:00:29,800 --> 00:00:33,040 Bloqueé a Martha en Facebook y pedí unos días en el pub. 4 00:00:33,040 --> 00:00:34,600 {\an8}Tal vez, en el fondo, 5 00:00:34,600 --> 00:00:37,520 {\an8}esperaba que, si desaparecía, ella se aburriría, 6 00:00:37,520 --> 00:00:39,840 o yo podría olvidar lo que pasó. 7 00:00:40,360 --> 00:00:42,920 Pero sentí su manoseo durante días. 8 00:00:42,920 --> 00:00:45,880 El olor de su sudor mientras me acorralaba. 9 00:00:46,440 --> 00:00:48,040 ¿Y por qué me congelé? 10 00:00:48,040 --> 00:00:49,960 ¿Por qué dejé que pasara? 11 00:00:51,200 --> 00:00:52,640 No se sentía humano. 12 00:00:53,240 --> 00:00:54,360 Nunca es así. 13 00:00:54,360 --> 00:00:57,680 hace tiemp o q no vs al pub reno ?? q pasa 14 00:00:57,680 --> 00:01:00,840 Enviado desde mi iPhone 15 00:01:02,960 --> 00:01:04,200 ¿Despierto tan tarde? 16 00:01:04,200 --> 00:01:06,520 Sí. No podía dormir. 17 00:01:07,040 --> 00:01:08,720 ¿Y tu cita del viernes? 18 00:01:09,720 --> 00:01:10,680 No fue la mejor. 19 00:01:11,440 --> 00:01:12,280 Mira, 20 00:01:13,640 --> 00:01:16,960 espero que no sientas que no puedes traer gente aquí 21 00:01:17,480 --> 00:01:19,480 solo porque salías con mi hija. 22 00:01:20,720 --> 00:01:23,720 No, no es eso. Es que... 23 00:01:28,480 --> 00:01:30,480 Ella me plantó de camino a casa. 24 00:01:33,240 --> 00:01:34,360 Qué basura. 25 00:01:34,360 --> 00:01:37,200 Donny, estás mejor sin alguien así. 26 00:01:48,200 --> 00:01:50,960 Sabía que no podía seguir ignorando mis problemas, 27 00:01:50,960 --> 00:01:53,840 así que fui a casa de Teri, decidido a hacer algo 28 00:01:53,840 --> 00:01:57,120 más descabellado que todo mi comportamiento hasta ahora. 29 00:01:57,120 --> 00:01:58,400 REINA 30 00:01:58,400 --> 00:02:00,320 Iba a decirle la verdad. 31 00:02:01,520 --> 00:02:02,520 ¿Hola? 32 00:02:02,520 --> 00:02:04,120 Hola, amigo. Entrega. 33 00:02:05,000 --> 00:02:06,320 Está bien. Ya voy. 34 00:02:11,360 --> 00:02:12,520 ¿ Qué diablos, Tony? 35 00:02:12,520 --> 00:02:16,680 Mira, sé que no soy repartidor, pero vine a entregar algo. 36 00:02:16,680 --> 00:02:17,600 ¿Qué? 37 00:02:17,600 --> 00:02:19,320 Una disculpa. 38 00:02:19,320 --> 00:02:22,880 Vete a la mierda, maldito cursi. 39 00:02:28,240 --> 00:02:29,840 ¿Significa que puedo subir? 40 00:02:40,440 --> 00:02:41,720 Tienes tres minutos. 41 00:02:43,640 --> 00:02:45,000 No me llamo Tony. 42 00:02:46,240 --> 00:02:48,600 Lo sabía. ¿Cuál es tu verdadero nombre? 43 00:02:50,480 --> 00:02:51,520 Donny. 44 00:02:53,400 --> 00:02:56,640 Eres sincero con tu acosadora, pero no conmigo. 45 00:02:56,640 --> 00:02:58,920 ¿Algo de lo que me dijiste es verdad? 46 00:02:59,640 --> 00:03:02,720 ¿Tu maldito trabajo masculino en la construcción? 47 00:03:04,160 --> 00:03:05,320 No. 48 00:03:06,000 --> 00:03:08,400 ¿Por qué? ¿Por qué mentiste? 49 00:03:08,400 --> 00:03:12,240 No sé. Supongo que me sentí vulnerable. 50 00:03:12,240 --> 00:03:15,920 Fingir ser otra persona me ayudó a relajarme. 51 00:03:15,920 --> 00:03:18,560 Fingir ser alguien, no sé, 52 00:03:19,240 --> 00:03:20,280 varonil. 53 00:03:20,920 --> 00:03:23,800 Es la locura más grande que he oído. 54 00:03:24,720 --> 00:03:26,680 Estás enfermo, ¿lo sabes? 55 00:03:33,160 --> 00:03:34,920 Continúa. ¿Dónde trabajas? 56 00:03:36,120 --> 00:03:38,360 - En un pub. - ¿Qué pub? 57 00:03:40,240 --> 00:03:41,560 Ni puedes decir eso. 58 00:03:41,560 --> 00:03:43,200 El Heart, en Camden. 59 00:03:44,440 --> 00:03:45,720 ¿A qué te dedicas? 60 00:03:45,720 --> 00:03:47,240 Te lo acabo de decir. 61 00:03:47,240 --> 00:03:51,000 Nadie quiere trabajar en un bar. ¿Cuál es el plan a futuro? 62 00:03:51,000 --> 00:03:53,400 ¿Dónde quieres estar en diez años? 63 00:03:55,440 --> 00:03:56,560 Soy comediante. 64 00:03:59,120 --> 00:04:01,600 Eso es bueno. 65 00:04:02,200 --> 00:04:03,960 Seguro que esto es gracioso. 66 00:04:04,960 --> 00:04:08,360 ¿Es eso? ¿Hiciste todo esto por material? 67 00:04:08,360 --> 00:04:10,920 ¿Qué? No. Teri, nunca haría eso. 68 00:04:10,920 --> 00:04:14,320 No te creo. No creo nada de lo que dices. 69 00:04:15,120 --> 00:04:16,440 ¿Y adivina qué? 70 00:04:16,440 --> 00:04:19,360 Se acabó el tiempo, imbécil. ¡Lárgate de mi casa! 71 00:04:28,200 --> 00:04:29,160 Escucha. 72 00:04:48,720 --> 00:04:50,960 EDITAR PERFIL 73 00:04:51,480 --> 00:04:52,920 NOMBRE 74 00:04:57,160 --> 00:04:58,680 OCUPACIÓN 75 00:04:59,200 --> 00:05:01,080 CONSTRUCTOR 76 00:05:02,560 --> 00:05:04,760 COMEDIANTE 77 00:05:11,200 --> 00:05:15,760 "COMEDIANTE" 78 00:05:31,680 --> 00:05:33,200 ¡Donny! 79 00:05:33,960 --> 00:05:36,880 Ven aquí. Ven a saludar al grupo de cocina. 80 00:05:41,760 --> 00:05:43,040 ¡Ahí está! 81 00:05:45,880 --> 00:05:48,000 ¿Cocinaron algo o solo bebieron? 82 00:05:48,000 --> 00:05:50,080 - Seguimos flambeando. - ¡Sí! 83 00:05:51,480 --> 00:05:53,160 ¿Algún nuevo recluta? 84 00:05:53,160 --> 00:05:55,040 Sí. Ella es Beau. 85 00:05:55,040 --> 00:05:57,440 - Beau es pintora de profesión. - Hola. 86 00:05:57,440 --> 00:06:01,240 Y ella es Sheila. Pero, lo siento, olvidé a qué te dedicas. 87 00:06:03,160 --> 00:06:04,000 Soy abogada. 88 00:06:13,400 --> 00:06:16,320 bebé reno si no querías q fuera a tu casa 89 00:06:16,320 --> 00:06:18,640 pq seguiste tomndo le mismo camino? 90 00:06:18,640 --> 00:06:20,720 Enviado desde mi iPhone 91 00:06:20,720 --> 00:06:22,800 bebé reno 92 00:06:28,160 --> 00:06:29,440 Cuando vine aquí, 93 00:06:29,440 --> 00:06:32,400 me mudé con mi novia a la casa de su madre 94 00:06:32,400 --> 00:06:34,520 mientras buscábamos un lugar. 95 00:06:34,520 --> 00:06:35,440 Mucho gusto. 96 00:06:36,320 --> 00:06:40,240 Pero lo que iba a ser dos semanas se convirtió en seis meses, 97 00:06:40,240 --> 00:06:41,600 luego en un año, 98 00:06:42,120 --> 00:06:44,600 y luego me llamó insensible y se mudó 99 00:06:44,600 --> 00:06:46,320 antes de que se me parara. 100 00:06:47,800 --> 00:06:50,520 Entonces, en una ironía que no podía creer, 101 00:06:51,360 --> 00:06:53,480 me encontré casado con su madre. 102 00:06:57,440 --> 00:06:59,000 Keeley se fue y luego, 103 00:06:59,000 --> 00:07:01,640 su hermano murió en un accidente de rapel, 104 00:07:01,640 --> 00:07:05,720 lo que fue una forma intensa de empezar mi nueva convivencia. 105 00:07:07,200 --> 00:07:08,840 Dios mío, lo siento mucho. 106 00:07:10,440 --> 00:07:11,320 No. Está bien. 107 00:07:11,320 --> 00:07:13,520 - ¿Estás segura? Puedo... - Sí. 108 00:07:13,520 --> 00:07:16,920 Bien. Muy bien. Seré rápido. 109 00:07:17,840 --> 00:07:19,160 Iré por aquí. 110 00:07:21,840 --> 00:07:23,360 ¿Todo bien? Tanto tiempo. 111 00:07:24,400 --> 00:07:25,880 Son tres minutos. 112 00:07:42,080 --> 00:07:45,480 A veces, me pregunto si el momento de la muerte de su hijo 113 00:07:45,480 --> 00:07:48,040 la llevó a verme como una extensión de él. 114 00:07:48,040 --> 00:07:51,000 Un día se fue y volvió un poco más escocés, 115 00:07:51,000 --> 00:07:53,720 más neurótico y, me atrevo a decir, 116 00:07:53,720 --> 00:07:55,280 un poco mejor en rapel. 117 00:07:56,720 --> 00:07:58,440 Encontré esto en el loft. 118 00:07:59,600 --> 00:08:01,440 - No puedo. - Se vestía bien. 119 00:08:01,440 --> 00:08:04,160 Sí. Pero, sinceramente, no me sentiría bien. 120 00:08:04,160 --> 00:08:06,160 Te lo dejaré. Piénsalo. 121 00:08:06,160 --> 00:08:08,600 Liz, no puedo aceptar este abrigo. 122 00:08:10,480 --> 00:08:11,960 Era una situación extraña 123 00:08:11,960 --> 00:08:16,040 vivir con tu exsuegra dos veces divorciada y de luto. 124 00:08:16,040 --> 00:08:19,560 Pero, al final, aprendí a valorar su presencia en mi vida. 125 00:08:20,080 --> 00:08:21,680 Tenía una positividad ilimitada 126 00:08:21,680 --> 00:08:25,120 reservada para quienes lidian con circunstancias impensadas. 127 00:08:25,640 --> 00:08:28,640 Y cuando Keeley se enteró de mis planes de quedarme, 128 00:08:28,640 --> 00:08:30,920 me lo permitió, con una condición. 129 00:08:31,640 --> 00:08:34,000 Que nunca llevara caos a su casa. 130 00:08:36,880 --> 00:08:39,320 No sé cómo lo haces. En serio. 131 00:08:39,320 --> 00:08:40,360 ¿Qué, cariño? 132 00:08:40,360 --> 00:08:42,600 Quedarte hasta tarde sin beber un trago. 133 00:08:42,600 --> 00:08:45,760 Estoy mejor así. Ya soy lo suficientemente loca. 134 00:08:45,760 --> 00:08:47,440 Mi padre solía decir 135 00:08:47,440 --> 00:08:50,240 que era una borracha que no bebía alcohol. 136 00:08:50,240 --> 00:08:51,480 Te entiendo. 137 00:08:53,080 --> 00:08:54,320 Es buena. Me agrada. 138 00:08:55,480 --> 00:08:57,760 - ¿Te sirvo? - Deberíamos ir a dormir. 139 00:08:57,760 --> 00:08:59,280 Una Coca de dieta. 140 00:08:59,280 --> 00:09:02,640 Rebotarás contra las paredes con tanta cafeína. 141 00:09:02,640 --> 00:09:03,600 Eso espero. 142 00:09:03,600 --> 00:09:05,800 Necesitaría ayuda para rebotar. 143 00:09:07,640 --> 00:09:11,120 Escucha, Liz, creo que deberíamos terminar esto. 144 00:09:11,120 --> 00:09:14,480 Debo levantarme temprano, necesito dormir. 145 00:09:15,120 --> 00:09:16,280 Podría quedarme. 146 00:09:16,280 --> 00:09:17,560 Sería un placer. 147 00:09:17,560 --> 00:09:20,000 Esta era una casa de huéspedes. Hay lugar. 148 00:09:20,000 --> 00:09:22,800 Creo que es mejor que Martha no se quede. 149 00:09:23,320 --> 00:09:25,960 ¡Se llama Sheila! ¡Dios mío! 150 00:09:25,960 --> 00:09:27,840 Tú eres el que está sobrio. 151 00:09:31,760 --> 00:09:36,320 Sheila, ¿puedo confiar en que harás silencio para Donny? 152 00:09:36,320 --> 00:09:40,360 Claro. Me morderé el labio para no hacer ruido. 153 00:09:41,040 --> 00:09:42,520 Genial. Está decidido. 154 00:09:42,520 --> 00:09:43,840 Prepararé una cama. 155 00:09:43,840 --> 00:09:46,800 Donny, ¿le haces un té a Sheila? 156 00:09:52,240 --> 00:09:54,120 Vete de aquí, ya mismo. 157 00:09:54,120 --> 00:09:56,240 No. Me quedaré a pasar la noche. 158 00:09:56,240 --> 00:09:59,040 Sería grosero. Mi amiga me está preparando una cama. 159 00:09:59,040 --> 00:10:01,280 No es tu amiga, y no te vas a quedar. 160 00:10:01,280 --> 00:10:03,360 No me trates así. 161 00:10:03,880 --> 00:10:07,400 Agradece que siga aquí después de que me bloquearas en Facebook. 162 00:10:07,400 --> 00:10:08,440 No voy a hablar. 163 00:10:08,440 --> 00:10:11,600 Si sigues con esta mierda, llamaré a la policía. 164 00:10:12,960 --> 00:10:15,760 No te atreverías. Soy abogada. 165 00:10:16,600 --> 00:10:18,880 Tengo ciertos estándares que cumplir. 166 00:10:18,880 --> 00:10:21,120 La policía hará problemas por nada. 167 00:10:21,960 --> 00:10:24,160 Entonces, vete. Aléjate de esta clase. 168 00:10:24,160 --> 00:10:27,520 Aléjate de Liz y de esta casa. 169 00:10:28,080 --> 00:10:29,080 ¿Está claro? 170 00:10:32,040 --> 00:10:34,520 Bien. Muy bien. 171 00:10:36,280 --> 00:10:37,160 ¿Qué vas a...? 172 00:11:11,520 --> 00:11:15,240 no llames a la polisía!! esa fiesta estaba en marcha cuando llegué 173 00:11:15,240 --> 00:11:18,400 no me gusta cocinr así q no imprta pediré comida hecha 174 00:11:18,400 --> 00:11:20,560 Enviado desde mi iPhone 175 00:11:20,560 --> 00:11:22,080 Pasé la noche en pánico, 176 00:11:22,080 --> 00:11:25,120 pensando en qué podría hacer sabiendo dónde vivía. 177 00:11:26,160 --> 00:11:28,000 Podría venir todo el tiempo, 178 00:11:28,000 --> 00:11:30,160 acosarme en los pasillos, 179 00:11:30,160 --> 00:11:32,520 meterse en mi cama en la noche. 180 00:11:32,520 --> 00:11:34,520 ¿Y qué pasaría entonces? 181 00:11:35,960 --> 00:11:39,720 Debí haber ido a la policía, pero decidí hablarle primero, 182 00:11:39,720 --> 00:11:41,800 decirle que, si volvía a la casa, 183 00:11:41,800 --> 00:11:44,080 no habría vuelta atrás. 184 00:11:48,360 --> 00:11:49,680 Pero nunca apareció. 185 00:11:52,400 --> 00:11:54,200 Sabía que había vuelto al pub. 186 00:11:55,320 --> 00:11:57,680 ¿Eso bastó para sacarla de mi vida? 187 00:11:58,200 --> 00:12:00,400 ¿Amenazarla con llamar a la policía? 188 00:12:01,440 --> 00:12:04,600 Todo parecía demasiado simple, demasiado fácil, 189 00:12:04,600 --> 00:12:05,680 demasiado... 190 00:12:07,640 --> 00:12:08,640 ¡Mierda! 191 00:12:33,120 --> 00:12:34,240 Carajo. 192 00:12:46,040 --> 00:12:47,080 Yo abro. 193 00:12:49,520 --> 00:12:50,720 Te prohibí venir. 194 00:12:50,720 --> 00:12:53,120 No creo que tú puedas decidir eso. 195 00:12:53,120 --> 00:12:54,200 Keeley. 196 00:12:56,840 --> 00:12:57,800 ¿Qué estás...? 197 00:12:59,640 --> 00:13:01,920 - ¿Qué haces aquí? - ¿En casa de mi madre? 198 00:13:01,920 --> 00:13:05,240 - No sabía que vendrías. - Le dije a mamá que no te dijera. 199 00:13:05,240 --> 00:13:07,000 No quería un gran escándalo. 200 00:13:07,680 --> 00:13:10,520 Pero, a juzgar por tu cara, es tarde para eso. 201 00:13:10,520 --> 00:13:14,480 No, es solo... ¿Cuánto tiempo te vas a quedar? 202 00:13:14,480 --> 00:13:15,760 Lo que me dé la gana. 203 00:13:15,760 --> 00:13:17,400 Sí. No, por supuesto. 204 00:13:18,040 --> 00:13:21,320 Sí, bueno, esto es serio. Tu novia es una psicópata. 205 00:13:22,560 --> 00:13:26,440 Me vive escribiendo por Facebook. No me deja tranquila. 206 00:13:26,440 --> 00:13:28,680 Tengo miedo de encontrármela. 207 00:13:28,680 --> 00:13:30,360 ¿Puedes hablar con ella? 208 00:13:30,360 --> 00:13:32,400 - No es mi novia. - ¿Y quién es? 209 00:13:34,600 --> 00:13:35,920 Debes resolverlo. 210 00:13:35,920 --> 00:13:37,960 ¿Por qué yo? No tengo nada que ver. 211 00:13:37,960 --> 00:13:40,760 Mentira. Debiste hacer algo para provocar esto. 212 00:13:40,760 --> 00:13:42,120 Cúlpame, como siempre. 213 00:13:42,120 --> 00:13:44,640 Sí, te culpo. Te encanta el drama. 214 00:13:44,640 --> 00:13:47,280 Lo que sea que te aleje de tu vida aburrida. 215 00:13:47,280 --> 00:13:51,000 Es genial ver que le des uso a tu posgrado en psicología 216 00:13:51,000 --> 00:13:52,400 después de tanto tiempo. 217 00:13:52,400 --> 00:13:55,720 Pensé que lo desperdiciabas trabajando en una florería. 218 00:13:57,360 --> 00:14:00,240 Si sigue molestándome, se lo diré a mamá. 219 00:14:00,240 --> 00:14:02,920 Y te irás en un abrir y cerrar de ojos. 220 00:14:08,320 --> 00:14:12,640 Odio tanto a esa zorars d Keeleys et juro q la veo todo el tiempo 221 00:14:12,640 --> 00:14:15,680 Enviado desde mi iPhone 222 00:14:16,800 --> 00:14:19,040 Todos los días, Martha estaba afuera. 223 00:14:19,040 --> 00:14:20,960 Una bomba de tiempo en mi vida. 224 00:14:21,560 --> 00:14:24,560 Me iba a primera hora, y ella estaba allí. 225 00:14:24,560 --> 00:14:27,440 Te amo, pezoncito. Piensa en mí en el trabajo. 226 00:14:30,320 --> 00:14:34,080 Luego volvía, a veces, a las 11 o 12 de la noche, 227 00:14:34,080 --> 00:14:35,520 y ella seguía ahí. 228 00:14:35,520 --> 00:14:38,880 ¿Cómo estuvo tu turno, reno? ¿Pensaste en mí? 229 00:14:38,880 --> 00:14:41,800 Nunca entendí qué obtenía. Nunca se me acercaba. 230 00:14:41,800 --> 00:14:43,560 Nunca volvió a la casa. 231 00:14:43,560 --> 00:14:46,120 Evitaba a Liz cada vez que pasaba. 232 00:14:46,120 --> 00:14:48,720 Solo me gritaba cosas y me miraba, 233 00:14:48,720 --> 00:14:52,400 y dedicaba 15 o 16 horas al día a un encuentro fugaz. 234 00:14:52,400 --> 00:14:55,680 Cuéntame un chiste, huesitos. Hazme reír. 235 00:14:57,120 --> 00:14:59,600 Pero, con el tiempo, bajó la temperatura, 236 00:14:59,600 --> 00:15:01,600 y noté un cambio en Martha. 237 00:15:01,600 --> 00:15:03,920 Solo se quedaba mirando. 238 00:15:08,200 --> 00:15:09,240 Martha. 239 00:15:10,840 --> 00:15:11,920 ¿Estás bien? 240 00:15:22,360 --> 00:15:26,120 Y volví a esos sentimientos de empatía que me trajeron aquí. 241 00:15:49,120 --> 00:15:52,120 Dios mío, ¿cuánto tiempo llevas sentada aquí? 242 00:15:55,520 --> 00:15:58,480 A ver. Tengo un pañuelo en alguna parte. 243 00:15:59,160 --> 00:16:00,080 Ten. 244 00:16:03,200 --> 00:16:04,160 Muy bien. 245 00:16:05,360 --> 00:16:07,520 Ven, déjame... 246 00:16:25,600 --> 00:16:28,360 Te enfermarás si te sientas ahí toda la noche. 247 00:16:36,840 --> 00:16:38,560 Te llevaré a tu casa. 248 00:16:39,920 --> 00:16:41,880 Mi casera tiene un auto, y... 249 00:16:42,880 --> 00:16:44,320 Te llevaré. 250 00:16:47,080 --> 00:16:48,120 Muy bien, vamos. 251 00:16:48,800 --> 00:16:50,320 Ven. Vamos. 252 00:17:12,640 --> 00:17:14,320 Ven. Siéntate. 253 00:17:21,280 --> 00:17:22,640 Te haré una taza de té. 254 00:17:23,240 --> 00:17:25,520 Debes entrar en calor rápido. 255 00:17:39,000 --> 00:17:41,240 SEÑORITA SOÑADORA 256 00:17:53,160 --> 00:17:57,640 MARTHA SCOTT ABOGADA 257 00:18:01,840 --> 00:18:04,080 Ten. Está caliente. 258 00:18:12,680 --> 00:18:17,080 Martha, tienes que dejar de ir a esa parada de autobús en mi calle. 259 00:18:20,120 --> 00:18:20,960 ¿Por qué? 260 00:18:23,600 --> 00:18:27,400 Porque solo estás ahí porque mi casa está a 30 metros. 261 00:18:28,800 --> 00:18:30,360 Vives al lado de mi amiga. 262 00:18:33,160 --> 00:18:35,560 ¿Y por qué estás ahí y no en su casa? 263 00:18:39,600 --> 00:18:41,320 Martha, por favor, no hagas esto. 264 00:18:43,080 --> 00:18:46,680 Mi hogar significa mucho para mí, y no puedo pagar otro lugar. 265 00:18:52,080 --> 00:18:53,120 Mierda. 266 00:18:56,400 --> 00:18:59,600 No. ¿Por qué lloras, pezoncito? 267 00:18:59,600 --> 00:19:01,800 No, no estoy llorando. Yo solo... 268 00:19:03,080 --> 00:19:04,160 ¿Qué pasa? Dime. 269 00:19:05,200 --> 00:19:07,800 Tú, Martha. Tú eres lo que pasa. 270 00:19:09,440 --> 00:19:12,760 ¿Qué puedo hacer para ayudar, reno? ¿Qué necesitas? 271 00:19:12,760 --> 00:19:13,840 Espacio. 272 00:19:15,920 --> 00:19:16,880 Espacio. 273 00:19:18,760 --> 00:19:19,760 ¿De mí? 274 00:19:19,760 --> 00:19:20,840 ¿De nosotros? 275 00:19:20,840 --> 00:19:24,520 ¿De qué estás hablando? ¡No hay un nosotros! Maldita sea. 276 00:19:24,520 --> 00:19:27,440 Puedo decirte cualquier cosa, 277 00:19:27,440 --> 00:19:29,720 y tú elegirás qué partes quieres oír. 278 00:19:30,840 --> 00:19:32,680 Mírate, 279 00:19:33,600 --> 00:19:35,240 me miras como si... 280 00:19:36,360 --> 00:19:37,200 ¿Como qué? 281 00:19:39,480 --> 00:19:40,480 De verdad... 282 00:19:42,600 --> 00:19:44,040 lo crees, ¿no? 283 00:20:00,400 --> 00:20:01,240 Martha. 284 00:20:03,920 --> 00:20:05,320 Voy a romper contigo. 285 00:20:11,920 --> 00:20:12,960 No. 286 00:20:15,840 --> 00:20:16,880 No. 287 00:20:18,360 --> 00:20:21,720 No, por favor. No. 288 00:20:21,720 --> 00:20:23,000 No. 289 00:20:24,080 --> 00:20:26,080 Por favor. 290 00:20:26,080 --> 00:20:28,640 - Me detendré. - No, no hagas eso, Martha. 291 00:20:28,640 --> 00:20:30,800 Solo escúchame, ¿sí? Escucha. 292 00:20:32,560 --> 00:20:37,120 No pienses en esto como algo que perdiste. Velo como algo que ganaste. 293 00:20:38,480 --> 00:20:39,960 Si te detienes ahora 294 00:20:39,960 --> 00:20:41,440 y nunca me contactas, 295 00:20:41,440 --> 00:20:43,160 fue casi perfecto, ¿no? 296 00:20:44,080 --> 00:20:46,680 Un cuento de hadas para recordar. 297 00:20:51,120 --> 00:20:52,600 Pero, para eso, 298 00:20:52,600 --> 00:20:55,520 debes respetar los límites de la ruptura. 299 00:20:57,400 --> 00:21:00,640 No querrías estropear el final del cuento de hadas. 300 00:21:06,240 --> 00:21:07,080 No. 301 00:21:07,720 --> 00:21:08,560 No. 302 00:21:09,120 --> 00:21:10,280 No, Frankie. 303 00:21:15,760 --> 00:21:19,120 No haré nada que dañe lo que tuvimos. 304 00:21:58,200 --> 00:22:02,600 desoladda vacía... sé q hablabs en serio aglo en tus ojos... 305 00:22:02,600 --> 00:22:04,440 asíq supngo q es el adis... 306 00:22:04,440 --> 00:22:07,520 te amos reno simpre en mi corazóns 307 00:22:07,520 --> 00:22:11,080 enviado desde mi iphone 308 00:22:31,600 --> 00:22:33,280 Bien, chicos. Escuchen. 309 00:22:33,280 --> 00:22:36,520 Bienvenidos a las semifinales. Tienen cinco minutos. 310 00:22:36,520 --> 00:22:38,800 La luz parpadeará 15 segundos antes, 311 00:22:38,800 --> 00:22:42,520 y si se pasan del tiempo, quedan descalificados. 312 00:22:42,520 --> 00:22:45,280 - Glenda es su presentadora. - ¿Qué tal? 313 00:22:45,880 --> 00:22:50,160 Cualquier pedido específico, hablen con ella. 314 00:22:50,880 --> 00:22:52,920 Bien. Buena suerte a todos. 315 00:22:52,920 --> 00:22:56,240 Pensé que este show sería la respuesta a mis problemas, 316 00:22:56,240 --> 00:23:00,200 que llegar a la final me sacaría del infierno de los últimos años. 317 00:23:00,200 --> 00:23:03,880 Y sin Martha, sentí que nada se interpondría en mi camino. 318 00:23:03,880 --> 00:23:04,880 Eso hasta que... 319 00:23:04,880 --> 00:23:05,920 Teri. 320 00:23:09,200 --> 00:23:11,280 - ¿Qué carajo? - Lindo recibimiento. 321 00:23:11,280 --> 00:23:12,840 No, es que... 322 00:23:12,840 --> 00:23:14,760 No te he visto en semanas. 323 00:23:15,880 --> 00:23:18,200 - ¿Qué haces aquí? - Vine a ver el show. 324 00:23:18,200 --> 00:23:20,640 - No puedes hablar en serio. - Claro. 325 00:23:20,640 --> 00:23:23,760 Si algo me va a dar un cierre, es verte fracasar 326 00:23:23,760 --> 00:23:25,720 frente a cientos de personas. 327 00:23:29,320 --> 00:23:30,480 ¿Con 20 te bastará? 328 00:23:32,920 --> 00:23:33,960 ¿Y ellos son...? 329 00:23:35,360 --> 00:23:36,200 Mis amigos. 330 00:23:36,200 --> 00:23:38,480 Vienen a evitar que caiga en un patrón 331 00:23:38,480 --> 00:23:40,880 basado en la vergüenza con hombres horribles. 332 00:23:42,560 --> 00:23:43,760 Mucho gusto. 333 00:23:46,440 --> 00:23:49,960 Si no estaba nervioso antes, ahora lo estoy. 334 00:23:49,960 --> 00:23:52,840 Bien. Somos un público difícil. 335 00:23:52,840 --> 00:23:55,360 Vamos. Necesito abrir las puertas. 336 00:23:55,360 --> 00:23:59,120 Sí, lo siento. Enseguida subo. Tardaré dos segundos. 337 00:24:04,280 --> 00:24:07,680 No sé por qué opté por quedarme. Me voy. Disfruta el show. 338 00:24:09,720 --> 00:24:11,440 Papá, si estás viendo... 339 00:24:11,440 --> 00:24:15,680 - Dios mío. Maldita sea. Dios. - ...ponte unos pantalones. 340 00:24:15,680 --> 00:24:17,080 ¿Alguna presentación? 341 00:24:17,080 --> 00:24:20,320 Sí. ¿Puedes presentarme como un poco loco? 342 00:24:20,320 --> 00:24:23,080 Los prepararía para algo un poco diferente. 343 00:24:23,080 --> 00:24:25,000 Claro. Tú sigues. Buena suerte. 344 00:24:25,000 --> 00:24:26,160 Muy bien, gracias. 345 00:24:30,440 --> 00:24:34,000 - Bien hecho. Eso fue genial. - ¿No estuvo genial? 346 00:24:34,600 --> 00:24:38,800 De acuerdo. El próximo acto es de locos. 347 00:24:38,800 --> 00:24:42,640 Ha estado merodeando tras bambalinas, asustándonos a todos. 348 00:24:42,640 --> 00:24:43,640 Es demasiado. 349 00:24:43,640 --> 00:24:45,920 Mejor encierren a sus hijas... 350 00:24:45,920 --> 00:24:47,320 Parezco un pervertido. 351 00:24:47,320 --> 00:24:50,920 - ...y reciban en el escenario... - ¡Dios mío! 352 00:24:50,920 --> 00:24:54,120 - ...¡a Donny Dunn! - Sí. 353 00:24:54,760 --> 00:24:55,840 Sí, eso es... 354 00:24:55,840 --> 00:24:58,400 Sí, lo siento. No encierren a sus hijas. 355 00:24:58,400 --> 00:25:00,160 No es broma. 356 00:25:00,160 --> 00:25:04,320 Es que no busco a sus hijas. Eso me hace sonar como un... 357 00:25:05,520 --> 00:25:06,640 No soy pervertido. 358 00:25:11,520 --> 00:25:13,960 Qué frase rara. "Encierren a sus hijas". 359 00:25:13,960 --> 00:25:18,040 Encierran a las mujeres en lugar de encerrar al pervertido. 360 00:25:18,560 --> 00:25:20,040 Me parece poco productivo. 361 00:25:24,760 --> 00:25:28,640 Supongo que es un pervertido. Digo, podría ser 362 00:25:28,640 --> 00:25:30,920 un asesino serial o algo, con una... 363 00:25:31,720 --> 00:25:34,080 predilección por... 364 00:25:35,360 --> 00:25:37,240 jovencitas. 365 00:25:40,360 --> 00:25:44,280 Sí, no vine por sus hijas. Solo quiero aclarar eso. 366 00:25:44,280 --> 00:25:46,880 Soy escocés, así que vine por sus postres. 367 00:25:50,040 --> 00:25:53,320 No sueno escocés, pero, si quieren pruebas, mírenme. 368 00:25:53,320 --> 00:25:54,880 Acabo de cumplir 16 años. 369 00:25:56,960 --> 00:26:00,240 Muy bien. Sí. Bien, contemos algunos chistes. 370 00:26:00,240 --> 00:26:01,320 Donny Dunn. 371 00:26:04,160 --> 00:26:06,200 Hace tres semanas, mi novia me dijo 372 00:26:06,200 --> 00:26:08,480 que quería probar el sexo tántrico, 373 00:26:08,480 --> 00:26:10,080 retrasar los orgasmos. 374 00:26:10,080 --> 00:26:13,080 Le respondí: "Salimos hace cinco años, 375 00:26:13,080 --> 00:26:14,520 y no has tenido ninguno. 376 00:26:14,520 --> 00:26:17,080 ¿Qué más quieres de mí?". 377 00:26:17,080 --> 00:26:18,320 Donny Dunn. 378 00:26:21,760 --> 00:26:23,960 Hace dos semanas, mi novia me dijo: 379 00:26:23,960 --> 00:26:25,800 "Creo que fallamos como amantes". 380 00:26:25,800 --> 00:26:27,840 A lo que respondí: "Vamos. 381 00:26:27,840 --> 00:26:30,160 Dijiste lo mismo sobre ser primos". 382 00:26:30,160 --> 00:26:31,600 Donny Dunn. 383 00:26:34,960 --> 00:26:37,240 Una semana después, me dijo: 384 00:26:37,240 --> 00:26:38,960 "Voy a dejarte". 385 00:26:38,960 --> 00:26:40,800 A lo que respondí: 386 00:26:40,800 --> 00:26:42,640 "Por favor. No". 387 00:26:46,840 --> 00:26:47,920 Donny Dunn. 388 00:26:55,080 --> 00:27:00,000 Muy bien, sí. Hagamos cosas con utilería. 389 00:27:00,000 --> 00:27:02,520 Especialmente para ti. 390 00:27:04,000 --> 00:27:08,280 Quiero que sepas por lo que estaba pasando. 391 00:27:08,280 --> 00:27:12,640 Todo el tiempo que estuvimos separados, pensé en ti. 392 00:27:18,120 --> 00:27:19,240 Gracias. Sigamos. 393 00:27:19,240 --> 00:27:20,400 Te extraño. 394 00:27:22,080 --> 00:27:24,400 Yo también te extraño, desconocida. 395 00:27:24,400 --> 00:27:27,200 No soy una desconocida. Soy tu ex. 396 00:27:27,200 --> 00:27:28,400 No seas tan cruel. 397 00:27:29,640 --> 00:27:31,480 ¿De quién hablabas recién? 398 00:27:32,000 --> 00:27:34,480 ¿Esa Keeley de tu Facebook? 399 00:27:38,360 --> 00:27:42,520 No, en realidad, es algo que se llama ficción. 400 00:27:44,120 --> 00:27:46,000 Cuando miras Juego de tronos, 401 00:27:46,000 --> 00:27:48,720 no son dragones reales, lo sabes, ¿no? 402 00:27:50,720 --> 00:27:54,160 No sé por qué se ríen. Eres una mierda. 403 00:27:56,640 --> 00:27:59,680 Para ponerlos en contexto, damas y caballeros, 404 00:27:59,680 --> 00:28:03,400 ella es Martha, mi acosadora. Saluden a Martha. 405 00:28:03,400 --> 00:28:05,320 ¡No te atrevas a decirme eso! 406 00:28:06,040 --> 00:28:09,360 Soy una clienta. ¿Cómo te atreves a insinuar eso? 407 00:28:09,360 --> 00:28:11,640 Discúlpate ahora mismo. 408 00:28:15,240 --> 00:28:17,280 ¿Quién abrió la puerta del loquero? 409 00:28:18,440 --> 00:28:20,640 No puedes llamarme acosadora. 410 00:28:20,640 --> 00:28:22,960 Tú eres el que ronda mi casa de noche. 411 00:28:24,320 --> 00:28:26,120 Y espía por la ventana. 412 00:28:26,800 --> 00:28:30,600 Y me envía correos para pedirme el culo. 413 00:28:31,960 --> 00:28:34,320 No tengo idea de lo que está hablando. 414 00:28:34,320 --> 00:28:35,440 Claro que sí. 415 00:28:35,440 --> 00:28:36,760 Les mostraré. 416 00:28:37,680 --> 00:28:40,440 - Sí sabe de lo que hablo. - ¿Podemos sacarla? 417 00:28:40,440 --> 00:28:42,320 - Miren. Ahí. - ¿Alguien? 418 00:28:42,960 --> 00:28:44,200 No sé qué es eso. 419 00:28:44,200 --> 00:28:46,520 Perdón, ¿podemos sacarla, por favor? 420 00:28:46,520 --> 00:28:48,840 Miren, un correo. Dice: "Sexo anal". 421 00:28:50,600 --> 00:28:52,840 Ahí, ¿ves? Mira. Anal. 422 00:28:52,840 --> 00:28:55,600 - Vamos, cariño. Salgamos. - Sexo anal. 423 00:28:56,760 --> 00:28:59,080 - No me toquen. - Salgamos. 424 00:28:59,080 --> 00:29:02,000 No pueden ponerme las manos encima. 425 00:29:02,000 --> 00:29:04,320 No. Es un amante de culos. 426 00:29:04,320 --> 00:29:07,200 Un verdadero y sucio amante de culos. 427 00:29:07,200 --> 00:29:13,040 ¡Un maldito asqueroso camarero imbécil! 428 00:29:15,240 --> 00:29:16,320 ¡No me toquen! 429 00:29:22,160 --> 00:29:23,760 Así son las madres, ¿no? 430 00:29:49,960 --> 00:29:51,560 Teri. Mierda. 431 00:29:51,560 --> 00:29:52,920 Entra, rápido. 432 00:29:52,920 --> 00:29:54,200 - ¿Era Martha? - Sí. 433 00:29:54,200 --> 00:29:57,360 - Eso fue una locura. - Lo sé. Tenemos que irnos. 434 00:29:59,520 --> 00:30:00,920 Quiero conocerla. 435 00:30:01,760 --> 00:30:04,520 - No hablas en serio. - Sí. Quiero conocerla. 436 00:30:04,520 --> 00:30:06,360 No, Teri. No es buena idea. 437 00:30:06,360 --> 00:30:09,200 Piénsalo. Soy terapeuta. Puedo llegar a ella. 438 00:30:09,200 --> 00:30:12,520 Piénsalo. Está loca. No hay forma de llegar a ella. 439 00:30:13,040 --> 00:30:15,080 Tendremos que salir por atrás. 440 00:30:20,240 --> 00:30:21,680 Haz esto por mí, ¿sí? 441 00:30:24,680 --> 00:30:26,440 Está bien. Perdedor. 442 00:30:28,560 --> 00:30:31,320 Es cómico que le temas a una señora. 443 00:30:31,320 --> 00:30:35,760 Espera a oír de mi fobia a los cuartos traseros abandonados. 444 00:30:39,320 --> 00:30:40,520 - ¿Reno? - ¡Mierda! 445 00:30:41,480 --> 00:30:42,480 Mierda. 446 00:30:47,560 --> 00:30:48,480 ¡Mierda! 447 00:30:48,480 --> 00:30:50,720 estabs con alguien recin? 448 00:30:50,720 --> 00:30:52,480 iphoen 449 00:30:55,240 --> 00:30:56,440 - Dios. - Puta madre. 450 00:30:56,440 --> 00:30:58,080 Estoy temblando. 451 00:30:58,760 --> 00:31:00,480 Dios. Es aterradora. 452 00:31:00,480 --> 00:31:01,920 ¿Nos habrá visto? 453 00:31:01,920 --> 00:31:03,680 - Espero que no. - Mierda. 454 00:31:10,600 --> 00:31:13,680 ¿Tomamos algo? 455 00:31:15,160 --> 00:31:16,280 No sé. 456 00:31:17,600 --> 00:31:20,440 No planeaba estar aquí contigo. 457 00:31:20,440 --> 00:31:22,920 Solo dame otra oportunidad, por favor. 458 00:31:25,080 --> 00:31:28,840 No se trata de darte otra oportunidad. Es solo que... 459 00:31:28,840 --> 00:31:32,360 No quiero que me vean con el comediante fracasado del show. 460 00:31:32,960 --> 00:31:37,160 Puedes sentarte en la mesa de atrás y hablarme por encima del hombro. 461 00:31:37,680 --> 00:31:40,240 Sí, te encantaría, ¿no? 462 00:31:46,480 --> 00:31:48,440 Dios, ese acto fue terrible. 463 00:31:49,280 --> 00:31:52,600 Sí, pero ibas muy bien. 464 00:31:53,360 --> 00:31:57,000 Creo que tenías muchas chances si no te hubiera interrumpido. 465 00:31:57,760 --> 00:31:59,440 ¿Siempre sabes qué decir? 466 00:32:06,080 --> 00:32:07,720 ¿Qué hizo que te quedaras? 467 00:32:08,320 --> 00:32:09,920 Verte pasarla mal ahí. 468 00:32:10,800 --> 00:32:13,040 Quería subir al escenario, abrazarte 469 00:32:13,040 --> 00:32:15,200 y decirte que cambiaras de trabajo. 470 00:32:20,440 --> 00:32:26,080 Además, vi que cambiaste tu perfil en el sitio web, y... 471 00:32:27,480 --> 00:32:28,560 No sé. 472 00:32:29,760 --> 00:32:32,800 Pensé que tal vez valía de algo. 473 00:32:38,200 --> 00:32:42,200 ¿Crees que puedas olvidar lo que hice? 474 00:32:44,200 --> 00:32:46,760 No. Probablemente, no. 475 00:32:51,360 --> 00:32:52,400 Será la base 476 00:32:52,400 --> 00:32:54,680 de cada discusión que tengamos. 477 00:32:56,440 --> 00:32:59,600 Yo ganaré hasta el fin de los tiempos. 478 00:33:00,200 --> 00:33:02,280 Sí, creo que puedo vivir con eso. 479 00:33:03,880 --> 00:33:04,800 ¿Quién es la zorra? 480 00:33:10,000 --> 00:33:11,440 Tú debes ser Martha. 481 00:33:12,680 --> 00:33:14,200 He oído mucho de ti. 482 00:33:14,720 --> 00:33:17,520 - Yo no oí nada de ti. - Cálmate, Martha. 483 00:33:17,520 --> 00:33:20,320 ¿Quién es la maldita zorra? 484 00:33:20,320 --> 00:33:22,200 Teresa. Se llama Teresa. 485 00:33:22,200 --> 00:33:25,920 Donny, creo que Martha necesitará más información. 486 00:33:25,920 --> 00:33:28,760 Entiendo lo que haces, pero no es el momento. 487 00:33:28,760 --> 00:33:30,680 Es el momento perfecto. 488 00:33:30,680 --> 00:33:32,600 - No lo toques, perra. - Martha. 489 00:33:32,600 --> 00:33:35,040 Si le pones otro dedo encima, 490 00:33:35,040 --> 00:33:37,080 te arrancaré el labio, lo juro. 491 00:33:37,080 --> 00:33:39,480 En serio. Salgamos, Martha. 492 00:33:39,480 --> 00:33:41,840 Te preguntaría si te la coges, 493 00:33:41,840 --> 00:33:44,880 pero no creo que pongas el pene en un lugar tan sucio. 494 00:33:44,880 --> 00:33:47,360 - ¿"Sucio"? - Sabes a qué me refiero. 495 00:33:47,360 --> 00:33:49,800 Creo que deberíamos calmarnos, ¿sí? 496 00:33:49,800 --> 00:33:51,360 ¡No hasta que me digas 497 00:33:51,360 --> 00:33:53,640 quién es la zorra extranjera 498 00:33:53,640 --> 00:33:56,040 que actúa como si yo no debiera estar aquí, 499 00:33:56,040 --> 00:33:58,720 siendo ella la que no debería estar en mi país! 500 00:33:58,720 --> 00:34:00,320 Martha, cálmate. 501 00:34:00,320 --> 00:34:02,520 - ¿Todo bien? - Yo me encargo. 502 00:34:02,520 --> 00:34:06,360 ¿Estos son tus amigos? Extranjeros drogadictos y violadores. 503 00:34:06,360 --> 00:34:08,280 Juro por Dios, si fuera por mí, 504 00:34:08,280 --> 00:34:10,680 hundiría sus barcos en el horizonte. 505 00:34:13,000 --> 00:34:16,280 ¿Sabes qué? Ya me cansé de esto. 506 00:34:16,280 --> 00:34:19,760 Donny, ¿por qué no le dices que estamos en una cita 507 00:34:19,760 --> 00:34:22,880 y que se vaya a la mierda? 508 00:34:26,280 --> 00:34:27,560 Puta. 509 00:34:29,080 --> 00:34:30,280 ¡Puta! 510 00:34:32,200 --> 00:34:33,600 ¡Puta de mierda! 511 00:34:33,600 --> 00:34:35,560 ¡Eres una puta asquerosa! 512 00:34:35,560 --> 00:34:37,720 - ¡Martha, vamos! - ¡Zorra! 513 00:34:37,720 --> 00:34:40,280 - ¡Maldita perra fea! - ¡Martha! 514 00:34:40,280 --> 00:34:41,640 ¡Suéltala, Martha! 515 00:34:42,160 --> 00:34:43,520 ¡Botas! 516 00:34:43,520 --> 00:34:46,080 ¡Detente, Martha! ¡Cálmate! 517 00:34:46,080 --> 00:34:48,720 - ¡Perra! - ¡Que alguien me ayude! 518 00:34:48,720 --> 00:34:53,160 ¡Las botas! ¡Perra! ¡Puta! 519 00:34:53,160 --> 00:34:55,240 ¡Pareces un hombre! 520 00:34:57,800 --> 00:35:00,440 ¡Vete de aquí, Martha! 521 00:35:00,440 --> 00:35:02,480 ¡Maldita perra con botas! 522 00:35:03,520 --> 00:35:05,240 ¡Eres una loca de mierda! 523 00:35:06,760 --> 00:35:09,440 - ¡No es cierto! - ¡Cierra la boca y escucha! 524 00:35:10,040 --> 00:35:14,480 No hay ningún mundo paralelo en el que te quiera, ¿sí? 525 00:35:14,480 --> 00:35:17,000 Así que aléjate de mí, ¿oíste? 526 00:35:17,000 --> 00:35:20,680 Si, aunque sea, respiras en mi maldita dirección, 527 00:35:20,680 --> 00:35:22,440 te mataré. 528 00:35:22,440 --> 00:35:23,600 ¿Entiendes? 529 00:35:24,720 --> 00:35:26,560 ¿Entiendes, carajo? 530 00:35:26,560 --> 00:35:27,680 Entiendo. 531 00:35:29,080 --> 00:35:30,760 Ahora desaparece de mi vida. 532 00:35:44,680 --> 00:35:46,160 Déjenme pasar, por favor. 533 00:36:10,720 --> 00:36:12,120 BASADA EN LA OBRA BABY REINDEER DE RICHARD GADD 534 00:36:58,760 --> 00:37:00,040 Subtítulos: L. B. T.