1
00:00:21,640 --> 00:00:25,040
pum, pum, pum, puum
lo ecuché reno ! lo escucché!!
2
00:00:25,040 --> 00:00:28,680
Enviarr desde mi iPhone
3
00:00:29,800 --> 00:00:33,040
Bloqueé a Martha en Facebook
y pedí unos días en el pub.
4
00:00:33,040 --> 00:00:34,600
{\an8}Tal vez, en el fondo,
5
00:00:34,600 --> 00:00:37,520
{\an8}esperaba que, si desaparecía,
ella se aburriría,
6
00:00:37,520 --> 00:00:39,840
o yo podría olvidar lo que pasó.
7
00:00:40,360 --> 00:00:42,920
Pero sentí su manoseo durante días.
8
00:00:42,920 --> 00:00:45,880
El olor de su sudor
mientras me acorralaba.
9
00:00:46,440 --> 00:00:48,040
¿Y por qué me congelé?
10
00:00:48,040 --> 00:00:49,960
¿Por qué dejé que pasara?
11
00:00:51,200 --> 00:00:52,640
No se sentía humano.
12
00:00:53,240 --> 00:00:54,360
Nunca es así.
13
00:00:54,360 --> 00:00:57,680
hace tiemp o q no vs al pub reno ??
q pasa
14
00:00:57,680 --> 00:01:00,840
Enviado desde mi iPhone
15
00:01:02,960 --> 00:01:04,200
¿Despierto tan tarde?
16
00:01:04,200 --> 00:01:06,520
Sí. No podía dormir.
17
00:01:07,040 --> 00:01:08,720
¿Y tu cita del viernes?
18
00:01:09,720 --> 00:01:10,680
No fue la mejor.
19
00:01:11,440 --> 00:01:12,280
Mira,
20
00:01:13,640 --> 00:01:16,960
espero que no sientas
que no puedes traer gente aquí
21
00:01:17,480 --> 00:01:19,480
solo porque salías con mi hija.
22
00:01:20,720 --> 00:01:23,720
No, no es eso. Es que...
23
00:01:28,480 --> 00:01:30,480
Ella me plantó de camino a casa.
24
00:01:33,240 --> 00:01:34,360
Qué basura.
25
00:01:34,360 --> 00:01:37,200
Donny, estás mejor sin alguien así.
26
00:01:48,200 --> 00:01:50,960
Sabía que no podía
seguir ignorando mis problemas,
27
00:01:50,960 --> 00:01:53,840
así que fui a casa de Teri,
decidido a hacer algo
28
00:01:53,840 --> 00:01:57,120
más descabellado
que todo mi comportamiento hasta ahora.
29
00:01:57,120 --> 00:01:58,400
REINA
30
00:01:58,400 --> 00:02:00,320
Iba a decirle la verdad.
31
00:02:01,520 --> 00:02:02,520
¿Hola?
32
00:02:02,520 --> 00:02:04,120
Hola, amigo. Entrega.
33
00:02:05,000 --> 00:02:06,320
Está bien. Ya voy.
34
00:02:11,360 --> 00:02:12,520
¿ Qué diablos, Tony?
35
00:02:12,520 --> 00:02:16,680
Mira, sé que no soy repartidor,
pero vine a entregar algo.
36
00:02:16,680 --> 00:02:17,600
¿Qué?
37
00:02:17,600 --> 00:02:19,320
Una disculpa.
38
00:02:19,320 --> 00:02:22,880
Vete a la mierda, maldito cursi.
39
00:02:28,240 --> 00:02:29,840
¿Significa que puedo subir?
40
00:02:40,440 --> 00:02:41,720
Tienes tres minutos.
41
00:02:43,640 --> 00:02:45,000
No me llamo Tony.
42
00:02:46,240 --> 00:02:48,600
Lo sabía. ¿Cuál es tu verdadero nombre?
43
00:02:50,480 --> 00:02:51,520
Donny.
44
00:02:53,400 --> 00:02:56,640
Eres sincero con tu acosadora,
pero no conmigo.
45
00:02:56,640 --> 00:02:58,920
¿Algo de lo que me dijiste es verdad?
46
00:02:59,640 --> 00:03:02,720
¿Tu maldito trabajo masculino
en la construcción?
47
00:03:04,160 --> 00:03:05,320
No.
48
00:03:06,000 --> 00:03:08,400
¿Por qué? ¿Por qué mentiste?
49
00:03:08,400 --> 00:03:12,240
No sé. Supongo que me sentí vulnerable.
50
00:03:12,240 --> 00:03:15,920
Fingir ser otra persona
me ayudó a relajarme.
51
00:03:15,920 --> 00:03:18,560
Fingir ser alguien, no sé,
52
00:03:19,240 --> 00:03:20,280
varonil.
53
00:03:20,920 --> 00:03:23,800
Es la locura más grande que he oído.
54
00:03:24,720 --> 00:03:26,680
Estás enfermo, ¿lo sabes?
55
00:03:33,160 --> 00:03:34,920
Continúa. ¿Dónde trabajas?
56
00:03:36,120 --> 00:03:38,360
- En un pub.
- ¿Qué pub?
57
00:03:40,240 --> 00:03:41,560
Ni puedes decir eso.
58
00:03:41,560 --> 00:03:43,200
El Heart, en Camden.
59
00:03:44,440 --> 00:03:45,720
¿A qué te dedicas?
60
00:03:45,720 --> 00:03:47,240
Te lo acabo de decir.
61
00:03:47,240 --> 00:03:51,000
Nadie quiere trabajar en un bar.
¿Cuál es el plan a futuro?
62
00:03:51,000 --> 00:03:53,400
¿Dónde quieres estar en diez años?
63
00:03:55,440 --> 00:03:56,560
Soy comediante.
64
00:03:59,120 --> 00:04:01,600
Eso es bueno.
65
00:04:02,200 --> 00:04:03,960
Seguro que esto es gracioso.
66
00:04:04,960 --> 00:04:08,360
¿Es eso? ¿Hiciste todo esto por material?
67
00:04:08,360 --> 00:04:10,920
¿Qué? No. Teri, nunca haría eso.
68
00:04:10,920 --> 00:04:14,320
No te creo. No creo nada de lo que dices.
69
00:04:15,120 --> 00:04:16,440
¿Y adivina qué?
70
00:04:16,440 --> 00:04:19,360
Se acabó el tiempo, imbécil.
¡Lárgate de mi casa!
71
00:04:28,200 --> 00:04:29,160
Escucha.
72
00:04:48,720 --> 00:04:50,960
EDITAR PERFIL
73
00:04:51,480 --> 00:04:52,920
NOMBRE
74
00:04:57,160 --> 00:04:58,680
OCUPACIÓN
75
00:04:59,200 --> 00:05:01,080
CONSTRUCTOR
76
00:05:02,560 --> 00:05:04,760
COMEDIANTE
77
00:05:11,200 --> 00:05:15,760
"COMEDIANTE"
78
00:05:31,680 --> 00:05:33,200
¡Donny!
79
00:05:33,960 --> 00:05:36,880
Ven aquí. Ven a saludar
al grupo de cocina.
80
00:05:41,760 --> 00:05:43,040
¡Ahí está!
81
00:05:45,880 --> 00:05:48,000
¿Cocinaron algo o solo bebieron?
82
00:05:48,000 --> 00:05:50,080
- Seguimos flambeando.
- ¡Sí!
83
00:05:51,480 --> 00:05:53,160
¿Algún nuevo recluta?
84
00:05:53,160 --> 00:05:55,040
Sí. Ella es Beau.
85
00:05:55,040 --> 00:05:57,440
- Beau es pintora de profesión.
- Hola.
86
00:05:57,440 --> 00:06:01,240
Y ella es Sheila.
Pero, lo siento, olvidé a qué te dedicas.
87
00:06:03,160 --> 00:06:04,000
Soy abogada.
88
00:06:13,400 --> 00:06:16,320
bebé reno si no querías q fuera a tu casa
89
00:06:16,320 --> 00:06:18,640
pq seguiste tomndo le mismo camino?
90
00:06:18,640 --> 00:06:20,720
Enviado desde mi iPhone
91
00:06:20,720 --> 00:06:22,800
bebé reno
92
00:06:28,160 --> 00:06:29,440
Cuando vine aquí,
93
00:06:29,440 --> 00:06:32,400
me mudé con mi novia a la casa de su madre
94
00:06:32,400 --> 00:06:34,520
mientras buscábamos un lugar.
95
00:06:34,520 --> 00:06:35,440
Mucho gusto.
96
00:06:36,320 --> 00:06:40,240
Pero lo que iba a ser dos semanas
se convirtió en seis meses,
97
00:06:40,240 --> 00:06:41,600
luego en un año,
98
00:06:42,120 --> 00:06:44,600
y luego me llamó insensible y se mudó
99
00:06:44,600 --> 00:06:46,320
antes de que se me parara.
100
00:06:47,800 --> 00:06:50,520
Entonces, en una ironía
que no podía creer,
101
00:06:51,360 --> 00:06:53,480
me encontré casado con su madre.
102
00:06:57,440 --> 00:06:59,000
Keeley se fue y luego,
103
00:06:59,000 --> 00:07:01,640
su hermano murió en un accidente de rapel,
104
00:07:01,640 --> 00:07:05,720
lo que fue una forma intensa
de empezar mi nueva convivencia.
105
00:07:07,200 --> 00:07:08,840
Dios mío, lo siento mucho.
106
00:07:10,440 --> 00:07:11,320
No. Está bien.
107
00:07:11,320 --> 00:07:13,520
- ¿Estás segura? Puedo...
- Sí.
108
00:07:13,520 --> 00:07:16,920
Bien. Muy bien. Seré rápido.
109
00:07:17,840 --> 00:07:19,160
Iré por aquí.
110
00:07:21,840 --> 00:07:23,360
¿Todo bien? Tanto tiempo.
111
00:07:24,400 --> 00:07:25,880
Son tres minutos.
112
00:07:42,080 --> 00:07:45,480
A veces, me pregunto
si el momento de la muerte de su hijo
113
00:07:45,480 --> 00:07:48,040
la llevó a verme como una extensión de él.
114
00:07:48,040 --> 00:07:51,000
Un día se fue
y volvió un poco más escocés,
115
00:07:51,000 --> 00:07:53,720
más neurótico y, me atrevo a decir,
116
00:07:53,720 --> 00:07:55,280
un poco mejor en rapel.
117
00:07:56,720 --> 00:07:58,440
Encontré esto en el loft.
118
00:07:59,600 --> 00:08:01,440
- No puedo.
- Se vestía bien.
119
00:08:01,440 --> 00:08:04,160
Sí. Pero, sinceramente,
no me sentiría bien.
120
00:08:04,160 --> 00:08:06,160
Te lo dejaré. Piénsalo.
121
00:08:06,160 --> 00:08:08,600
Liz, no puedo aceptar este abrigo.
122
00:08:10,480 --> 00:08:11,960
Era una situación extraña
123
00:08:11,960 --> 00:08:16,040
vivir con tu exsuegra
dos veces divorciada y de luto.
124
00:08:16,040 --> 00:08:19,560
Pero, al final, aprendí
a valorar su presencia en mi vida.
125
00:08:20,080 --> 00:08:21,680
Tenía una positividad ilimitada
126
00:08:21,680 --> 00:08:25,120
reservada para quienes lidian
con circunstancias impensadas.
127
00:08:25,640 --> 00:08:28,640
Y cuando Keeley se enteró
de mis planes de quedarme,
128
00:08:28,640 --> 00:08:30,920
me lo permitió, con una condición.
129
00:08:31,640 --> 00:08:34,000
Que nunca llevara caos a su casa.
130
00:08:36,880 --> 00:08:39,320
No sé cómo lo haces. En serio.
131
00:08:39,320 --> 00:08:40,360
¿Qué, cariño?
132
00:08:40,360 --> 00:08:42,600
Quedarte hasta tarde sin beber un trago.
133
00:08:42,600 --> 00:08:45,760
Estoy mejor así.
Ya soy lo suficientemente loca.
134
00:08:45,760 --> 00:08:47,440
Mi padre solía decir
135
00:08:47,440 --> 00:08:50,240
que era una borracha que no bebía alcohol.
136
00:08:50,240 --> 00:08:51,480
Te entiendo.
137
00:08:53,080 --> 00:08:54,320
Es buena. Me agrada.
138
00:08:55,480 --> 00:08:57,760
- ¿Te sirvo?
- Deberíamos ir a dormir.
139
00:08:57,760 --> 00:08:59,280
Una Coca de dieta.
140
00:08:59,280 --> 00:09:02,640
Rebotarás contra las paredes
con tanta cafeína.
141
00:09:02,640 --> 00:09:03,600
Eso espero.
142
00:09:03,600 --> 00:09:05,800
Necesitaría ayuda para rebotar.
143
00:09:07,640 --> 00:09:11,120
Escucha, Liz,
creo que deberíamos terminar esto.
144
00:09:11,120 --> 00:09:14,480
Debo levantarme temprano, necesito dormir.
145
00:09:15,120 --> 00:09:16,280
Podría quedarme.
146
00:09:16,280 --> 00:09:17,560
Sería un placer.
147
00:09:17,560 --> 00:09:20,000
Esta era una casa de huéspedes. Hay lugar.
148
00:09:20,000 --> 00:09:22,800
Creo que es mejor que Martha no se quede.
149
00:09:23,320 --> 00:09:25,960
¡Se llama Sheila! ¡Dios mío!
150
00:09:25,960 --> 00:09:27,840
Tú eres el que está sobrio.
151
00:09:31,760 --> 00:09:36,320
Sheila, ¿puedo confiar
en que harás silencio para Donny?
152
00:09:36,320 --> 00:09:40,360
Claro. Me morderé el labio
para no hacer ruido.
153
00:09:41,040 --> 00:09:42,520
Genial. Está decidido.
154
00:09:42,520 --> 00:09:43,840
Prepararé una cama.
155
00:09:43,840 --> 00:09:46,800
Donny, ¿le haces un té a Sheila?
156
00:09:52,240 --> 00:09:54,120
Vete de aquí, ya mismo.
157
00:09:54,120 --> 00:09:56,240
No. Me quedaré a pasar la noche.
158
00:09:56,240 --> 00:09:59,040
Sería grosero.
Mi amiga me está preparando una cama.
159
00:09:59,040 --> 00:10:01,280
No es tu amiga, y no te vas a quedar.
160
00:10:01,280 --> 00:10:03,360
No me trates así.
161
00:10:03,880 --> 00:10:07,400
Agradece que siga aquí
después de que me bloquearas en Facebook.
162
00:10:07,400 --> 00:10:08,440
No voy a hablar.
163
00:10:08,440 --> 00:10:11,600
Si sigues con esta mierda,
llamaré a la policía.
164
00:10:12,960 --> 00:10:15,760
No te atreverías. Soy abogada.
165
00:10:16,600 --> 00:10:18,880
Tengo ciertos estándares que cumplir.
166
00:10:18,880 --> 00:10:21,120
La policía hará problemas por nada.
167
00:10:21,960 --> 00:10:24,160
Entonces, vete. Aléjate de esta clase.
168
00:10:24,160 --> 00:10:27,520
Aléjate de Liz y de esta casa.
169
00:10:28,080 --> 00:10:29,080
¿Está claro?
170
00:10:32,040 --> 00:10:34,520
Bien. Muy bien.
171
00:10:36,280 --> 00:10:37,160
¿Qué vas a...?
172
00:11:11,520 --> 00:11:15,240
no llames a la polisía!! esa fiesta
estaba en marcha cuando llegué
173
00:11:15,240 --> 00:11:18,400
no me gusta cocinr
así q no imprta pediré comida hecha
174
00:11:18,400 --> 00:11:20,560
Enviado desde mi iPhone
175
00:11:20,560 --> 00:11:22,080
Pasé la noche en pánico,
176
00:11:22,080 --> 00:11:25,120
pensando en qué podría hacer
sabiendo dónde vivía.
177
00:11:26,160 --> 00:11:28,000
Podría venir todo el tiempo,
178
00:11:28,000 --> 00:11:30,160
acosarme en los pasillos,
179
00:11:30,160 --> 00:11:32,520
meterse en mi cama en la noche.
180
00:11:32,520 --> 00:11:34,520
¿Y qué pasaría entonces?
181
00:11:35,960 --> 00:11:39,720
Debí haber ido a la policía,
pero decidí hablarle primero,
182
00:11:39,720 --> 00:11:41,800
decirle que, si volvía a la casa,
183
00:11:41,800 --> 00:11:44,080
no habría vuelta atrás.
184
00:11:48,360 --> 00:11:49,680
Pero nunca apareció.
185
00:11:52,400 --> 00:11:54,200
Sabía que había vuelto al pub.
186
00:11:55,320 --> 00:11:57,680
¿Eso bastó para sacarla de mi vida?
187
00:11:58,200 --> 00:12:00,400
¿Amenazarla con llamar a la policía?
188
00:12:01,440 --> 00:12:04,600
Todo parecía demasiado simple,
demasiado fácil,
189
00:12:04,600 --> 00:12:05,680
demasiado...
190
00:12:07,640 --> 00:12:08,640
¡Mierda!
191
00:12:33,120 --> 00:12:34,240
Carajo.
192
00:12:46,040 --> 00:12:47,080
Yo abro.
193
00:12:49,520 --> 00:12:50,720
Te prohibí venir.
194
00:12:50,720 --> 00:12:53,120
No creo que tú puedas decidir eso.
195
00:12:53,120 --> 00:12:54,200
Keeley.
196
00:12:56,840 --> 00:12:57,800
¿Qué estás...?
197
00:12:59,640 --> 00:13:01,920
- ¿Qué haces aquí?
- ¿En casa de mi madre?
198
00:13:01,920 --> 00:13:05,240
- No sabía que vendrías.
- Le dije a mamá que no te dijera.
199
00:13:05,240 --> 00:13:07,000
No quería un gran escándalo.
200
00:13:07,680 --> 00:13:10,520
Pero, a juzgar por tu cara,
es tarde para eso.
201
00:13:10,520 --> 00:13:14,480
No, es solo...
¿Cuánto tiempo te vas a quedar?
202
00:13:14,480 --> 00:13:15,760
Lo que me dé la gana.
203
00:13:15,760 --> 00:13:17,400
Sí. No, por supuesto.
204
00:13:18,040 --> 00:13:21,320
Sí, bueno, esto es serio.
Tu novia es una psicópata.
205
00:13:22,560 --> 00:13:26,440
Me vive escribiendo por Facebook.
No me deja tranquila.
206
00:13:26,440 --> 00:13:28,680
Tengo miedo de encontrármela.
207
00:13:28,680 --> 00:13:30,360
¿Puedes hablar con ella?
208
00:13:30,360 --> 00:13:32,400
- No es mi novia.
- ¿Y quién es?
209
00:13:34,600 --> 00:13:35,920
Debes resolverlo.
210
00:13:35,920 --> 00:13:37,960
¿Por qué yo? No tengo nada que ver.
211
00:13:37,960 --> 00:13:40,760
Mentira. Debiste hacer algo
para provocar esto.
212
00:13:40,760 --> 00:13:42,120
Cúlpame, como siempre.
213
00:13:42,120 --> 00:13:44,640
Sí, te culpo. Te encanta el drama.
214
00:13:44,640 --> 00:13:47,280
Lo que sea
que te aleje de tu vida aburrida.
215
00:13:47,280 --> 00:13:51,000
Es genial ver que le des uso
a tu posgrado en psicología
216
00:13:51,000 --> 00:13:52,400
después de tanto tiempo.
217
00:13:52,400 --> 00:13:55,720
Pensé que lo desperdiciabas
trabajando en una florería.
218
00:13:57,360 --> 00:14:00,240
Si sigue molestándome, se lo diré a mamá.
219
00:14:00,240 --> 00:14:02,920
Y te irás en un abrir y cerrar de ojos.
220
00:14:08,320 --> 00:14:12,640
Odio tanto a esa zorars d Keeleys
et juro q la veo todo el tiempo
221
00:14:12,640 --> 00:14:15,680
Enviado desde mi iPhone
222
00:14:16,800 --> 00:14:19,040
Todos los días, Martha estaba afuera.
223
00:14:19,040 --> 00:14:20,960
Una bomba de tiempo en mi vida.
224
00:14:21,560 --> 00:14:24,560
Me iba a primera hora, y ella estaba allí.
225
00:14:24,560 --> 00:14:27,440
Te amo, pezoncito.
Piensa en mí en el trabajo.
226
00:14:30,320 --> 00:14:34,080
Luego volvía, a veces,
a las 11 o 12 de la noche,
227
00:14:34,080 --> 00:14:35,520
y ella seguía ahí.
228
00:14:35,520 --> 00:14:38,880
¿Cómo estuvo tu turno, reno?
¿Pensaste en mí?
229
00:14:38,880 --> 00:14:41,800
Nunca entendí qué obtenía.
Nunca se me acercaba.
230
00:14:41,800 --> 00:14:43,560
Nunca volvió a la casa.
231
00:14:43,560 --> 00:14:46,120
Evitaba a Liz cada vez que pasaba.
232
00:14:46,120 --> 00:14:48,720
Solo me gritaba cosas y me miraba,
233
00:14:48,720 --> 00:14:52,400
y dedicaba 15 o 16 horas al día
a un encuentro fugaz.
234
00:14:52,400 --> 00:14:55,680
Cuéntame un chiste, huesitos. Hazme reír.
235
00:14:57,120 --> 00:14:59,600
Pero, con el tiempo, bajó la temperatura,
236
00:14:59,600 --> 00:15:01,600
y noté un cambio en Martha.
237
00:15:01,600 --> 00:15:03,920
Solo se quedaba mirando.
238
00:15:08,200 --> 00:15:09,240
Martha.
239
00:15:10,840 --> 00:15:11,920
¿Estás bien?
240
00:15:22,360 --> 00:15:26,120
Y volví a esos sentimientos de empatía
que me trajeron aquí.
241
00:15:49,120 --> 00:15:52,120
Dios mío, ¿cuánto tiempo
llevas sentada aquí?
242
00:15:55,520 --> 00:15:58,480
A ver. Tengo un pañuelo en alguna parte.
243
00:15:59,160 --> 00:16:00,080
Ten.
244
00:16:03,200 --> 00:16:04,160
Muy bien.
245
00:16:05,360 --> 00:16:07,520
Ven, déjame...
246
00:16:25,600 --> 00:16:28,360
Te enfermarás
si te sientas ahí toda la noche.
247
00:16:36,840 --> 00:16:38,560
Te llevaré a tu casa.
248
00:16:39,920 --> 00:16:41,880
Mi casera tiene un auto, y...
249
00:16:42,880 --> 00:16:44,320
Te llevaré.
250
00:16:47,080 --> 00:16:48,120
Muy bien, vamos.
251
00:16:48,800 --> 00:16:50,320
Ven. Vamos.
252
00:17:12,640 --> 00:17:14,320
Ven. Siéntate.
253
00:17:21,280 --> 00:17:22,640
Te haré una taza de té.
254
00:17:23,240 --> 00:17:25,520
Debes entrar en calor rápido.
255
00:17:39,000 --> 00:17:41,240
SEÑORITA SOÑADORA
256
00:17:53,160 --> 00:17:57,640
MARTHA SCOTT
ABOGADA
257
00:18:01,840 --> 00:18:04,080
Ten. Está caliente.
258
00:18:12,680 --> 00:18:17,080
Martha, tienes que dejar de ir
a esa parada de autobús en mi calle.
259
00:18:20,120 --> 00:18:20,960
¿Por qué?
260
00:18:23,600 --> 00:18:27,400
Porque solo estás ahí
porque mi casa está a 30 metros.
261
00:18:28,800 --> 00:18:30,360
Vives al lado de mi amiga.
262
00:18:33,160 --> 00:18:35,560
¿Y por qué estás ahí y no en su casa?
263
00:18:39,600 --> 00:18:41,320
Martha, por favor, no hagas esto.
264
00:18:43,080 --> 00:18:46,680
Mi hogar significa mucho para mí,
y no puedo pagar otro lugar.
265
00:18:52,080 --> 00:18:53,120
Mierda.
266
00:18:56,400 --> 00:18:59,600
No. ¿Por qué lloras, pezoncito?
267
00:18:59,600 --> 00:19:01,800
No, no estoy llorando. Yo solo...
268
00:19:03,080 --> 00:19:04,160
¿Qué pasa? Dime.
269
00:19:05,200 --> 00:19:07,800
Tú, Martha. Tú eres lo que pasa.
270
00:19:09,440 --> 00:19:12,760
¿Qué puedo hacer para ayudar, reno?
¿Qué necesitas?
271
00:19:12,760 --> 00:19:13,840
Espacio.
272
00:19:15,920 --> 00:19:16,880
Espacio.
273
00:19:18,760 --> 00:19:19,760
¿De mí?
274
00:19:19,760 --> 00:19:20,840
¿De nosotros?
275
00:19:20,840 --> 00:19:24,520
¿De qué estás hablando?
¡No hay un nosotros! Maldita sea.
276
00:19:24,520 --> 00:19:27,440
Puedo decirte cualquier cosa,
277
00:19:27,440 --> 00:19:29,720
y tú elegirás qué partes quieres oír.
278
00:19:30,840 --> 00:19:32,680
Mírate,
279
00:19:33,600 --> 00:19:35,240
me miras como si...
280
00:19:36,360 --> 00:19:37,200
¿Como qué?
281
00:19:39,480 --> 00:19:40,480
De verdad...
282
00:19:42,600 --> 00:19:44,040
lo crees, ¿no?
283
00:20:00,400 --> 00:20:01,240
Martha.
284
00:20:03,920 --> 00:20:05,320
Voy a romper contigo.
285
00:20:11,920 --> 00:20:12,960
No.
286
00:20:15,840 --> 00:20:16,880
No.
287
00:20:18,360 --> 00:20:21,720
No, por favor. No.
288
00:20:21,720 --> 00:20:23,000
No.
289
00:20:24,080 --> 00:20:26,080
Por favor.
290
00:20:26,080 --> 00:20:28,640
- Me detendré.
- No, no hagas eso, Martha.
291
00:20:28,640 --> 00:20:30,800
Solo escúchame, ¿sí? Escucha.
292
00:20:32,560 --> 00:20:37,120
No pienses en esto como algo que perdiste.
Velo como algo que ganaste.
293
00:20:38,480 --> 00:20:39,960
Si te detienes ahora
294
00:20:39,960 --> 00:20:41,440
y nunca me contactas,
295
00:20:41,440 --> 00:20:43,160
fue casi perfecto, ¿no?
296
00:20:44,080 --> 00:20:46,680
Un cuento de hadas para recordar.
297
00:20:51,120 --> 00:20:52,600
Pero, para eso,
298
00:20:52,600 --> 00:20:55,520
debes respetar los límites de la ruptura.
299
00:20:57,400 --> 00:21:00,640
No querrías estropear
el final del cuento de hadas.
300
00:21:06,240 --> 00:21:07,080
No.
301
00:21:07,720 --> 00:21:08,560
No.
302
00:21:09,120 --> 00:21:10,280
No, Frankie.
303
00:21:15,760 --> 00:21:19,120
No haré nada que dañe lo que tuvimos.
304
00:21:58,200 --> 00:22:02,600
desoladda vacía... sé q hablabs en serio
aglo en tus ojos...
305
00:22:02,600 --> 00:22:04,440
asíq supngo q es el adis...
306
00:22:04,440 --> 00:22:07,520
te amos reno simpre en mi corazóns
307
00:22:07,520 --> 00:22:11,080
enviado desde mi iphone
308
00:22:31,600 --> 00:22:33,280
Bien, chicos. Escuchen.
309
00:22:33,280 --> 00:22:36,520
Bienvenidos a las semifinales.
Tienen cinco minutos.
310
00:22:36,520 --> 00:22:38,800
La luz parpadeará 15 segundos antes,
311
00:22:38,800 --> 00:22:42,520
y si se pasan del tiempo,
quedan descalificados.
312
00:22:42,520 --> 00:22:45,280
- Glenda es su presentadora.
- ¿Qué tal?
313
00:22:45,880 --> 00:22:50,160
Cualquier pedido específico,
hablen con ella.
314
00:22:50,880 --> 00:22:52,920
Bien. Buena suerte a todos.
315
00:22:52,920 --> 00:22:56,240
Pensé que este show sería
la respuesta a mis problemas,
316
00:22:56,240 --> 00:23:00,200
que llegar a la final me sacaría
del infierno de los últimos años.
317
00:23:00,200 --> 00:23:03,880
Y sin Martha, sentí
que nada se interpondría en mi camino.
318
00:23:03,880 --> 00:23:04,880
Eso hasta que...
319
00:23:04,880 --> 00:23:05,920
Teri.
320
00:23:09,200 --> 00:23:11,280
- ¿Qué carajo?
- Lindo recibimiento.
321
00:23:11,280 --> 00:23:12,840
No, es que...
322
00:23:12,840 --> 00:23:14,760
No te he visto en semanas.
323
00:23:15,880 --> 00:23:18,200
- ¿Qué haces aquí?
- Vine a ver el show.
324
00:23:18,200 --> 00:23:20,640
- No puedes hablar en serio.
- Claro.
325
00:23:20,640 --> 00:23:23,760
Si algo me va a dar un cierre,
es verte fracasar
326
00:23:23,760 --> 00:23:25,720
frente a cientos de personas.
327
00:23:29,320 --> 00:23:30,480
¿Con 20 te bastará?
328
00:23:32,920 --> 00:23:33,960
¿Y ellos son...?
329
00:23:35,360 --> 00:23:36,200
Mis amigos.
330
00:23:36,200 --> 00:23:38,480
Vienen a evitar que caiga en un patrón
331
00:23:38,480 --> 00:23:40,880
basado en la vergüenza
con hombres horribles.
332
00:23:42,560 --> 00:23:43,760
Mucho gusto.
333
00:23:46,440 --> 00:23:49,960
Si no estaba nervioso antes,
ahora lo estoy.
334
00:23:49,960 --> 00:23:52,840
Bien. Somos un público difícil.
335
00:23:52,840 --> 00:23:55,360
Vamos. Necesito abrir las puertas.
336
00:23:55,360 --> 00:23:59,120
Sí, lo siento. Enseguida subo.
Tardaré dos segundos.
337
00:24:04,280 --> 00:24:07,680
No sé por qué opté por quedarme.
Me voy. Disfruta el show.
338
00:24:09,720 --> 00:24:11,440
Papá, si estás viendo...
339
00:24:11,440 --> 00:24:15,680
- Dios mío. Maldita sea. Dios.
- ...ponte unos pantalones.
340
00:24:15,680 --> 00:24:17,080
¿Alguna presentación?
341
00:24:17,080 --> 00:24:20,320
Sí. ¿Puedes presentarme como un poco loco?
342
00:24:20,320 --> 00:24:23,080
Los prepararía
para algo un poco diferente.
343
00:24:23,080 --> 00:24:25,000
Claro. Tú sigues. Buena suerte.
344
00:24:25,000 --> 00:24:26,160
Muy bien, gracias.
345
00:24:30,440 --> 00:24:34,000
- Bien hecho. Eso fue genial.
- ¿No estuvo genial?
346
00:24:34,600 --> 00:24:38,800
De acuerdo. El próximo acto es de locos.
347
00:24:38,800 --> 00:24:42,640
Ha estado merodeando
tras bambalinas, asustándonos a todos.
348
00:24:42,640 --> 00:24:43,640
Es demasiado.
349
00:24:43,640 --> 00:24:45,920
Mejor encierren a sus hijas...
350
00:24:45,920 --> 00:24:47,320
Parezco un pervertido.
351
00:24:47,320 --> 00:24:50,920
- ...y reciban en el escenario...
- ¡Dios mío!
352
00:24:50,920 --> 00:24:54,120
- ...¡a Donny Dunn!
- Sí.
353
00:24:54,760 --> 00:24:55,840
Sí, eso es...
354
00:24:55,840 --> 00:24:58,400
Sí, lo siento. No encierren a sus hijas.
355
00:24:58,400 --> 00:25:00,160
No es broma.
356
00:25:00,160 --> 00:25:04,320
Es que no busco a sus hijas.
Eso me hace sonar como un...
357
00:25:05,520 --> 00:25:06,640
No soy pervertido.
358
00:25:11,520 --> 00:25:13,960
Qué frase rara. "Encierren a sus hijas".
359
00:25:13,960 --> 00:25:18,040
Encierran a las mujeres
en lugar de encerrar al pervertido.
360
00:25:18,560 --> 00:25:20,040
Me parece poco productivo.
361
00:25:24,760 --> 00:25:28,640
Supongo que es un pervertido.
Digo, podría ser
362
00:25:28,640 --> 00:25:30,920
un asesino serial o algo, con una...
363
00:25:31,720 --> 00:25:34,080
predilección por...
364
00:25:35,360 --> 00:25:37,240
jovencitas.
365
00:25:40,360 --> 00:25:44,280
Sí, no vine por sus hijas.
Solo quiero aclarar eso.
366
00:25:44,280 --> 00:25:46,880
Soy escocés, así que vine por sus postres.
367
00:25:50,040 --> 00:25:53,320
No sueno escocés,
pero, si quieren pruebas, mírenme.
368
00:25:53,320 --> 00:25:54,880
Acabo de cumplir 16 años.
369
00:25:56,960 --> 00:26:00,240
Muy bien. Sí.
Bien, contemos algunos chistes.
370
00:26:00,240 --> 00:26:01,320
Donny Dunn.
371
00:26:04,160 --> 00:26:06,200
Hace tres semanas, mi novia me dijo
372
00:26:06,200 --> 00:26:08,480
que quería probar el sexo tántrico,
373
00:26:08,480 --> 00:26:10,080
retrasar los orgasmos.
374
00:26:10,080 --> 00:26:13,080
Le respondí: "Salimos hace cinco años,
375
00:26:13,080 --> 00:26:14,520
y no has tenido ninguno.
376
00:26:14,520 --> 00:26:17,080
¿Qué más quieres de mí?".
377
00:26:17,080 --> 00:26:18,320
Donny Dunn.
378
00:26:21,760 --> 00:26:23,960
Hace dos semanas, mi novia me dijo:
379
00:26:23,960 --> 00:26:25,800
"Creo que fallamos como amantes".
380
00:26:25,800 --> 00:26:27,840
A lo que respondí: "Vamos.
381
00:26:27,840 --> 00:26:30,160
Dijiste lo mismo sobre ser primos".
382
00:26:30,160 --> 00:26:31,600
Donny Dunn.
383
00:26:34,960 --> 00:26:37,240
Una semana después, me dijo:
384
00:26:37,240 --> 00:26:38,960
"Voy a dejarte".
385
00:26:38,960 --> 00:26:40,800
A lo que respondí:
386
00:26:40,800 --> 00:26:42,640
"Por favor. No".
387
00:26:46,840 --> 00:26:47,920
Donny Dunn.
388
00:26:55,080 --> 00:27:00,000
Muy bien, sí. Hagamos cosas con utilería.
389
00:27:00,000 --> 00:27:02,520
Especialmente para ti.
390
00:27:04,000 --> 00:27:08,280
Quiero que sepas
por lo que estaba pasando.
391
00:27:08,280 --> 00:27:12,640
Todo el tiempo
que estuvimos separados, pensé en ti.
392
00:27:18,120 --> 00:27:19,240
Gracias. Sigamos.
393
00:27:19,240 --> 00:27:20,400
Te extraño.
394
00:27:22,080 --> 00:27:24,400
Yo también te extraño, desconocida.
395
00:27:24,400 --> 00:27:27,200
No soy una desconocida. Soy tu ex.
396
00:27:27,200 --> 00:27:28,400
No seas tan cruel.
397
00:27:29,640 --> 00:27:31,480
¿De quién hablabas recién?
398
00:27:32,000 --> 00:27:34,480
¿Esa Keeley de tu Facebook?
399
00:27:38,360 --> 00:27:42,520
No, en realidad,
es algo que se llama ficción.
400
00:27:44,120 --> 00:27:46,000
Cuando miras Juego de tronos,
401
00:27:46,000 --> 00:27:48,720
no son dragones reales, lo sabes, ¿no?
402
00:27:50,720 --> 00:27:54,160
No sé por qué se ríen. Eres una mierda.
403
00:27:56,640 --> 00:27:59,680
Para ponerlos en contexto,
damas y caballeros,
404
00:27:59,680 --> 00:28:03,400
ella es Martha, mi acosadora.
Saluden a Martha.
405
00:28:03,400 --> 00:28:05,320
¡No te atrevas a decirme eso!
406
00:28:06,040 --> 00:28:09,360
Soy una clienta.
¿Cómo te atreves a insinuar eso?
407
00:28:09,360 --> 00:28:11,640
Discúlpate ahora mismo.
408
00:28:15,240 --> 00:28:17,280
¿Quién abrió la puerta del loquero?
409
00:28:18,440 --> 00:28:20,640
No puedes llamarme acosadora.
410
00:28:20,640 --> 00:28:22,960
Tú eres el que ronda mi casa de noche.
411
00:28:24,320 --> 00:28:26,120
Y espía por la ventana.
412
00:28:26,800 --> 00:28:30,600
Y me envía correos para pedirme el culo.
413
00:28:31,960 --> 00:28:34,320
No tengo idea de lo que está hablando.
414
00:28:34,320 --> 00:28:35,440
Claro que sí.
415
00:28:35,440 --> 00:28:36,760
Les mostraré.
416
00:28:37,680 --> 00:28:40,440
- Sí sabe de lo que hablo.
- ¿Podemos sacarla?
417
00:28:40,440 --> 00:28:42,320
- Miren. Ahí.
- ¿Alguien?
418
00:28:42,960 --> 00:28:44,200
No sé qué es eso.
419
00:28:44,200 --> 00:28:46,520
Perdón, ¿podemos sacarla, por favor?
420
00:28:46,520 --> 00:28:48,840
Miren, un correo. Dice: "Sexo anal".
421
00:28:50,600 --> 00:28:52,840
Ahí, ¿ves? Mira. Anal.
422
00:28:52,840 --> 00:28:55,600
- Vamos, cariño. Salgamos.
- Sexo anal.
423
00:28:56,760 --> 00:28:59,080
- No me toquen.
- Salgamos.
424
00:28:59,080 --> 00:29:02,000
No pueden ponerme las manos encima.
425
00:29:02,000 --> 00:29:04,320
No. Es un amante de culos.
426
00:29:04,320 --> 00:29:07,200
Un verdadero y sucio amante de culos.
427
00:29:07,200 --> 00:29:13,040
¡Un maldito asqueroso camarero imbécil!
428
00:29:15,240 --> 00:29:16,320
¡No me toquen!
429
00:29:22,160 --> 00:29:23,760
Así son las madres, ¿no?
430
00:29:49,960 --> 00:29:51,560
Teri. Mierda.
431
00:29:51,560 --> 00:29:52,920
Entra, rápido.
432
00:29:52,920 --> 00:29:54,200
- ¿Era Martha?
- Sí.
433
00:29:54,200 --> 00:29:57,360
- Eso fue una locura.
- Lo sé. Tenemos que irnos.
434
00:29:59,520 --> 00:30:00,920
Quiero conocerla.
435
00:30:01,760 --> 00:30:04,520
- No hablas en serio.
- Sí. Quiero conocerla.
436
00:30:04,520 --> 00:30:06,360
No, Teri. No es buena idea.
437
00:30:06,360 --> 00:30:09,200
Piénsalo. Soy terapeuta.
Puedo llegar a ella.
438
00:30:09,200 --> 00:30:12,520
Piénsalo. Está loca.
No hay forma de llegar a ella.
439
00:30:13,040 --> 00:30:15,080
Tendremos que salir por atrás.
440
00:30:20,240 --> 00:30:21,680
Haz esto por mí, ¿sí?
441
00:30:24,680 --> 00:30:26,440
Está bien. Perdedor.
442
00:30:28,560 --> 00:30:31,320
Es cómico que le temas a una señora.
443
00:30:31,320 --> 00:30:35,760
Espera a oír de mi fobia
a los cuartos traseros abandonados.
444
00:30:39,320 --> 00:30:40,520
- ¿Reno?
- ¡Mierda!
445
00:30:41,480 --> 00:30:42,480
Mierda.
446
00:30:47,560 --> 00:30:48,480
¡Mierda!
447
00:30:48,480 --> 00:30:50,720
estabs con alguien recin?
448
00:30:50,720 --> 00:30:52,480
iphoen
449
00:30:55,240 --> 00:30:56,440
- Dios.
- Puta madre.
450
00:30:56,440 --> 00:30:58,080
Estoy temblando.
451
00:30:58,760 --> 00:31:00,480
Dios. Es aterradora.
452
00:31:00,480 --> 00:31:01,920
¿Nos habrá visto?
453
00:31:01,920 --> 00:31:03,680
- Espero que no.
- Mierda.
454
00:31:10,600 --> 00:31:13,680
¿Tomamos algo?
455
00:31:15,160 --> 00:31:16,280
No sé.
456
00:31:17,600 --> 00:31:20,440
No planeaba estar aquí contigo.
457
00:31:20,440 --> 00:31:22,920
Solo dame otra oportunidad, por favor.
458
00:31:25,080 --> 00:31:28,840
No se trata de darte
otra oportunidad. Es solo que...
459
00:31:28,840 --> 00:31:32,360
No quiero que me vean
con el comediante fracasado del show.
460
00:31:32,960 --> 00:31:37,160
Puedes sentarte en la mesa de atrás
y hablarme por encima del hombro.
461
00:31:37,680 --> 00:31:40,240
Sí, te encantaría, ¿no?
462
00:31:46,480 --> 00:31:48,440
Dios, ese acto fue terrible.
463
00:31:49,280 --> 00:31:52,600
Sí, pero ibas muy bien.
464
00:31:53,360 --> 00:31:57,000
Creo que tenías muchas chances
si no te hubiera interrumpido.
465
00:31:57,760 --> 00:31:59,440
¿Siempre sabes qué decir?
466
00:32:06,080 --> 00:32:07,720
¿Qué hizo que te quedaras?
467
00:32:08,320 --> 00:32:09,920
Verte pasarla mal ahí.
468
00:32:10,800 --> 00:32:13,040
Quería subir al escenario, abrazarte
469
00:32:13,040 --> 00:32:15,200
y decirte que cambiaras de trabajo.
470
00:32:20,440 --> 00:32:26,080
Además, vi que cambiaste
tu perfil en el sitio web, y...
471
00:32:27,480 --> 00:32:28,560
No sé.
472
00:32:29,760 --> 00:32:32,800
Pensé que tal vez valía de algo.
473
00:32:38,200 --> 00:32:42,200
¿Crees que puedas olvidar lo que hice?
474
00:32:44,200 --> 00:32:46,760
No. Probablemente, no.
475
00:32:51,360 --> 00:32:52,400
Será la base
476
00:32:52,400 --> 00:32:54,680
de cada discusión que tengamos.
477
00:32:56,440 --> 00:32:59,600
Yo ganaré hasta el fin de los tiempos.
478
00:33:00,200 --> 00:33:02,280
Sí, creo que puedo vivir con eso.
479
00:33:03,880 --> 00:33:04,800
¿Quién es la zorra?
480
00:33:10,000 --> 00:33:11,440
Tú debes ser Martha.
481
00:33:12,680 --> 00:33:14,200
He oído mucho de ti.
482
00:33:14,720 --> 00:33:17,520
- Yo no oí nada de ti.
- Cálmate, Martha.
483
00:33:17,520 --> 00:33:20,320
¿Quién es la maldita zorra?
484
00:33:20,320 --> 00:33:22,200
Teresa. Se llama Teresa.
485
00:33:22,200 --> 00:33:25,920
Donny, creo que Martha
necesitará más información.
486
00:33:25,920 --> 00:33:28,760
Entiendo lo que haces,
pero no es el momento.
487
00:33:28,760 --> 00:33:30,680
Es el momento perfecto.
488
00:33:30,680 --> 00:33:32,600
- No lo toques, perra.
- Martha.
489
00:33:32,600 --> 00:33:35,040
Si le pones otro dedo encima,
490
00:33:35,040 --> 00:33:37,080
te arrancaré el labio, lo juro.
491
00:33:37,080 --> 00:33:39,480
En serio. Salgamos, Martha.
492
00:33:39,480 --> 00:33:41,840
Te preguntaría si te la coges,
493
00:33:41,840 --> 00:33:44,880
pero no creo que pongas
el pene en un lugar tan sucio.
494
00:33:44,880 --> 00:33:47,360
- ¿"Sucio"?
- Sabes a qué me refiero.
495
00:33:47,360 --> 00:33:49,800
Creo que deberíamos calmarnos, ¿sí?
496
00:33:49,800 --> 00:33:51,360
¡No hasta que me digas
497
00:33:51,360 --> 00:33:53,640
quién es la zorra extranjera
498
00:33:53,640 --> 00:33:56,040
que actúa
como si yo no debiera estar aquí,
499
00:33:56,040 --> 00:33:58,720
siendo ella
la que no debería estar en mi país!
500
00:33:58,720 --> 00:34:00,320
Martha, cálmate.
501
00:34:00,320 --> 00:34:02,520
- ¿Todo bien?
- Yo me encargo.
502
00:34:02,520 --> 00:34:06,360
¿Estos son tus amigos?
Extranjeros drogadictos y violadores.
503
00:34:06,360 --> 00:34:08,280
Juro por Dios, si fuera por mí,
504
00:34:08,280 --> 00:34:10,680
hundiría sus barcos en el horizonte.
505
00:34:13,000 --> 00:34:16,280
¿Sabes qué? Ya me cansé de esto.
506
00:34:16,280 --> 00:34:19,760
Donny, ¿por qué no le dices
que estamos en una cita
507
00:34:19,760 --> 00:34:22,880
y que se vaya a la mierda?
508
00:34:26,280 --> 00:34:27,560
Puta.
509
00:34:29,080 --> 00:34:30,280
¡Puta!
510
00:34:32,200 --> 00:34:33,600
¡Puta de mierda!
511
00:34:33,600 --> 00:34:35,560
¡Eres una puta asquerosa!
512
00:34:35,560 --> 00:34:37,720
- ¡Martha, vamos!
- ¡Zorra!
513
00:34:37,720 --> 00:34:40,280
- ¡Maldita perra fea!
- ¡Martha!
514
00:34:40,280 --> 00:34:41,640
¡Suéltala, Martha!
515
00:34:42,160 --> 00:34:43,520
¡Botas!
516
00:34:43,520 --> 00:34:46,080
¡Detente, Martha! ¡Cálmate!
517
00:34:46,080 --> 00:34:48,720
- ¡Perra!
- ¡Que alguien me ayude!
518
00:34:48,720 --> 00:34:53,160
¡Las botas! ¡Perra! ¡Puta!
519
00:34:53,160 --> 00:34:55,240
¡Pareces un hombre!
520
00:34:57,800 --> 00:35:00,440
¡Vete de aquí, Martha!
521
00:35:00,440 --> 00:35:02,480
¡Maldita perra con botas!
522
00:35:03,520 --> 00:35:05,240
¡Eres una loca de mierda!
523
00:35:06,760 --> 00:35:09,440
- ¡No es cierto!
- ¡Cierra la boca y escucha!
524
00:35:10,040 --> 00:35:14,480
No hay ningún mundo paralelo
en el que te quiera, ¿sí?
525
00:35:14,480 --> 00:35:17,000
Así que aléjate de mí, ¿oíste?
526
00:35:17,000 --> 00:35:20,680
Si, aunque sea, respiras
en mi maldita dirección,
527
00:35:20,680 --> 00:35:22,440
te mataré.
528
00:35:22,440 --> 00:35:23,600
¿Entiendes?
529
00:35:24,720 --> 00:35:26,560
¿Entiendes, carajo?
530
00:35:26,560 --> 00:35:27,680
Entiendo.
531
00:35:29,080 --> 00:35:30,760
Ahora desaparece de mi vida.
532
00:35:44,680 --> 00:35:46,160
Déjenme pasar, por favor.
533
00:36:10,720 --> 00:36:12,120
BASADA EN LA OBRA BABY REINDEER
DE RICHARD GADD
534
00:36:58,760 --> 00:37:00,040
Subtítulos: L. B. T.