1
00:00:21,640 --> 00:00:25,920
pum, pum. pum, pum.
Lo e oído, peluche! Lo e oído!!
2
00:00:25,920 --> 00:00:28,680
Enviadoo desde mi iPhone
3
00:00:29,800 --> 00:00:33,040
Bloqueé a Martha en Facebook
y dejé el bar un tiempo.
4
00:00:33,040 --> 00:00:34,600
{\an8}Quería pensar que,
5
00:00:34,600 --> 00:00:37,520
{\an8}si desaparecía lo suficiente, se aburriría
6
00:00:37,520 --> 00:00:40,280
{\an8}o yo me olvidaría de lo que había pasado.
7
00:00:40,280 --> 00:00:42,880
Pero, días después, aún sentía sus manos.
8
00:00:42,880 --> 00:00:45,880
El olor a sudor del cuello
mientras me acorralaba.
9
00:00:46,400 --> 00:00:48,040
¿Por qué me quedé quieto?
10
00:00:48,040 --> 00:00:49,960
¿Por qué dejé que pasara?
11
00:00:51,160 --> 00:00:52,640
No parecía humano.
12
00:00:53,240 --> 00:00:54,360
Nunca lo es.
13
00:00:54,360 --> 00:00:57,600
no aparecs x el pub, peluche ??
k pasa
14
00:00:57,600 --> 00:01:00,840
Enviado desde mi iPhone
15
00:01:02,960 --> 00:01:04,200
¿Aún estás despierto?
16
00:01:04,720 --> 00:01:06,520
Sí. No puedo dormir.
17
00:01:07,040 --> 00:01:08,640
¿Qué tal el viernes?
18
00:01:08,640 --> 00:01:10,680
Podría haber sido mejor.
19
00:01:11,360 --> 00:01:12,200
Oye.
20
00:01:13,640 --> 00:01:16,960
Que sepas
que puedes traerte a quien quieras,
21
00:01:17,480 --> 00:01:19,480
aunque antes salieras con mi hija.
22
00:01:20,720 --> 00:01:23,720
No es eso, es que...
23
00:01:28,400 --> 00:01:30,400
me dejó tirado de camino a casa.
24
00:01:33,160 --> 00:01:34,360
Qué imbécil.
25
00:01:34,360 --> 00:01:37,200
Mira, estás mejor sin alguien así.
26
00:01:48,160 --> 00:01:50,960
Sabía que no podía esconder la cabeza,
27
00:01:50,960 --> 00:01:52,880
así que me fui a casa de Teri
28
00:01:52,880 --> 00:01:57,120
para hacer lo más atrevido
que había hecho en mi vida.
29
00:01:57,120 --> 00:01:58,400
REINA
30
00:01:58,400 --> 00:02:00,320
Contarle la verdad.
31
00:02:01,440 --> 00:02:02,440
¿Sí?
32
00:02:02,440 --> 00:02:04,120
Tengo un paquete.
33
00:02:05,000 --> 00:02:06,320
Vale, ya bajo.
34
00:02:11,280 --> 00:02:12,520
¿De qué vas, Tony?
35
00:02:12,520 --> 00:02:16,680
Mira, sé que no soy repartidor,
pero he venido a traerte una cosa.
36
00:02:16,680 --> 00:02:17,600
¿El qué?
37
00:02:17,600 --> 00:02:19,320
Una disculpa.
38
00:02:20,400 --> 00:02:22,880
Que te den, romántico de mierda.
39
00:02:28,160 --> 00:02:29,800
Entonces, ¿puedo subir?
40
00:02:40,480 --> 00:02:41,720
Tienes tres minutos.
41
00:02:43,560 --> 00:02:45,000
No me llamo Tony.
42
00:02:46,160 --> 00:02:48,600
Lo sabía. Entonces, ¿cómo te llamas?
43
00:02:50,440 --> 00:02:51,520
Donny.
44
00:02:53,320 --> 00:02:56,640
Le dices la verdad a la tía que te acosa,
pero a mí no.
45
00:02:56,640 --> 00:02:58,920
¿Hay algo que sea verdad entonces?
46
00:02:59,640 --> 00:03:02,720
Tu trabajo de macho de la construcción,
por ejemplo.
47
00:03:04,120 --> 00:03:05,320
No.
48
00:03:05,960 --> 00:03:06,800
¿Por qué?
49
00:03:07,760 --> 00:03:10,080
- ¿Por qué me has mentido?
- No lo sé.
50
00:03:10,080 --> 00:03:12,240
Me sentí vulnerable, supongo.
51
00:03:12,240 --> 00:03:15,920
Me sentía más cómodo siendo otra persona.
52
00:03:15,920 --> 00:03:18,560
Alguien... no sé,
53
00:03:19,240 --> 00:03:20,280
varonil.
54
00:03:20,880 --> 00:03:23,800
Es la chorrada más grande
que me han dicho.
55
00:03:24,720 --> 00:03:26,680
Tú estás mal de aquí, ¿lo sabías?
56
00:03:33,160 --> 00:03:34,920
Sigue. ¿Dónde trabajas?
57
00:03:36,040 --> 00:03:38,360
- En un pub.
- ¿Cuál?
58
00:03:40,200 --> 00:03:41,560
Ni me lo dices.
59
00:03:41,560 --> 00:03:43,200
En el Heart de Camden.
60
00:03:44,440 --> 00:03:45,720
¿Y qué haces?
61
00:03:45,720 --> 00:03:47,240
Te lo acabo de decir.
62
00:03:47,240 --> 00:03:51,000
Nadie trabaja en un bar por gusto.
¿Qué planes tienes?
63
00:03:51,000 --> 00:03:53,400
¿A qué quieres dedicarte
dentro de diez años?
64
00:03:55,360 --> 00:03:56,560
Humorista.
65
00:03:59,120 --> 00:04:01,600
Vaya. Muy buena.
66
00:04:02,200 --> 00:04:03,960
Seguro que con eso se ríen.
67
00:04:04,960 --> 00:04:08,360
¿Es por eso?
¿Sales conmigo para tener más chistes?
68
00:04:08,360 --> 00:04:10,920
¿Qué? No. Nunca te haría eso.
69
00:04:10,920 --> 00:04:14,320
No te creo. No te creo ni una palabra.
70
00:04:15,080 --> 00:04:17,880
Y adivina:
se ha acabado el tiempo, gilipollas.
71
00:04:17,880 --> 00:04:19,360
Largo de mi casa.
72
00:04:28,160 --> 00:04:29,160
Oye.
73
00:04:48,720 --> 00:04:50,960
EDITAR PERFIL
74
00:04:59,200 --> 00:05:01,080
ALBAÑIL
75
00:05:02,560 --> 00:05:04,760
HUMORISTA
76
00:05:11,200 --> 00:05:15,760
"HUMORISTA"
77
00:05:31,600 --> 00:05:33,200
¡Donny!
78
00:05:33,960 --> 00:05:36,880
Ven. Ven a saludar
a los del club de cocina.
79
00:05:41,720 --> 00:05:43,040
¡Ahí está!
80
00:05:45,880 --> 00:05:48,000
¿De verdad habéis cocinado?
81
00:05:48,000 --> 00:05:50,680
- Seguimos con el flambeado.
- ¡Sí!
82
00:05:51,480 --> 00:05:53,160
¿Ha venido alguien nuevo?
83
00:05:53,160 --> 00:05:55,040
Sí. Te presento a Beau.
84
00:05:55,040 --> 00:05:57,440
- Beau es pintora.
- Hola, Beau.
85
00:05:57,440 --> 00:06:01,240
Y esa es Sheila.
Perdona, ¿a qué te dedicabas?
86
00:06:03,160 --> 00:06:04,000
Soy abogada.
87
00:06:13,400 --> 00:06:16,320
reno de peluche
si no kerías k fuer a tu ksa
88
00:06:16,320 --> 00:06:18,640
xk sigues volviend x el kanal?
89
00:06:18,640 --> 00:06:20,720
Enviado desde mi iPhone
90
00:06:20,720 --> 00:06:22,800
MI RENO DE PELUCHE
91
00:06:28,160 --> 00:06:29,440
Al venir a Londres,
92
00:06:29,440 --> 00:06:32,400
me mudé con mi novia Keeley
a casa de su madre,
93
00:06:32,400 --> 00:06:34,520
mientras buscábamos piso.
94
00:06:34,520 --> 00:06:35,440
Encantado.
95
00:06:36,280 --> 00:06:40,200
Pero lo que iban a ser dos semanas
pasaron a ser seis meses,
96
00:06:40,200 --> 00:06:41,600
luego un año,
97
00:06:42,120 --> 00:06:46,320
y me dejó por ser un capullo sin corazón
sin que consiguiera empalmarme.
98
00:06:47,800 --> 00:06:50,520
Entonces, por ironías de la vida,
99
00:06:51,280 --> 00:06:52,880
me vi casado con su madre.
100
00:06:57,440 --> 00:07:01,640
Al poco de marcharse Keeley,
el hijo de Liz se mató haciendo rápel.
101
00:07:01,640 --> 00:07:05,720
No hay situación más dramática
para iniciar una convivencia.
102
00:07:07,120 --> 00:07:09,440
Vaya, lo siento mucho.
103
00:07:10,320 --> 00:07:11,320
No. Tranquilo.
104
00:07:11,320 --> 00:07:13,040
- ¿Seguro? Puedo...
- Seguro.
105
00:07:13,560 --> 00:07:14,560
Vale.
106
00:07:15,760 --> 00:07:16,920
Bien. Seré rápido.
107
00:07:17,840 --> 00:07:19,160
Paso por aquí.
108
00:07:21,840 --> 00:07:23,360
Qué tal. Me alegra verte.
109
00:07:24,400 --> 00:07:25,880
Son tres minutos.
110
00:07:42,080 --> 00:07:45,480
Y me pregunto
si la muerte de su hijo en ese momento
111
00:07:45,480 --> 00:07:48,040
hizo que me viera como una extensión suya.
112
00:07:48,040 --> 00:07:51,000
Tu hijo se va,
pero llega otro más escocés,
113
00:07:51,000 --> 00:07:55,280
más neurótico y, me atrevería a decir,
más hábil haciendo rápel.
114
00:07:56,720 --> 00:07:58,440
Mira qué he encontrado.
115
00:07:59,520 --> 00:08:01,440
- No, no puedo.
- Vestía bien.
116
00:08:01,440 --> 00:08:04,160
Ya, pero, en serio, no. No me parece bien.
117
00:08:04,160 --> 00:08:06,160
Te lo dejo y te lo piensas.
118
00:08:06,160 --> 00:08:08,600
De verdad, Liz, no puedo quedármelo.
119
00:08:10,400 --> 00:08:11,960
Era una situación rara:
120
00:08:11,960 --> 00:08:16,000
acabar en casa
de la madre divorciada y de luto de mi ex.
121
00:08:16,000 --> 00:08:19,560
Pero, al final,
me gustaba tenerla en mi vida.
122
00:08:20,080 --> 00:08:21,680
Tenía ese positivismo
123
00:08:21,680 --> 00:08:25,120
que tienen quienes se enfrentan
a situaciones tremendas.
124
00:08:25,640 --> 00:08:28,640
Por eso, cuando Keeley supo
que quería quedarme,
125
00:08:28,640 --> 00:08:30,920
me dejó, pero con una condición:
126
00:08:31,600 --> 00:08:34,000
que no trajera problemas a esa casa.
127
00:08:36,800 --> 00:08:39,320
No sé cómo lo haces, en serio.
128
00:08:39,320 --> 00:08:40,320
¿El qué, cari?
129
00:08:40,320 --> 00:08:42,600
Trasnochar tanto sin beber ni gota.
130
00:08:42,600 --> 00:08:45,760
Mejor que no beba. Ya estoy bastante loca.
131
00:08:45,760 --> 00:08:47,440
Mi padre decía:
132
00:08:47,440 --> 00:08:50,200
"Yo voy borracho sin beber ni gota".
133
00:08:50,200 --> 00:08:51,520
Sé a qué te refieres.
134
00:08:53,040 --> 00:08:54,320
Es maja. Me cae bien.
135
00:08:55,480 --> 00:08:57,760
- ¿Te la relleno?
- Mejor lo dejamos.
136
00:08:57,760 --> 00:08:59,800
Una Cola Light, por favor.
137
00:08:59,800 --> 00:09:02,640
Con tanta cafeína irás revolucionada.
138
00:09:02,640 --> 00:09:03,600
Ojalá.
139
00:09:03,600 --> 00:09:05,800
Me vendría bien un poco de marcha.
140
00:09:07,640 --> 00:09:11,120
Oye, Liz, deberíamos irnos a dormir.
141
00:09:11,120 --> 00:09:14,480
Mañana madrugo y necesito descansar.
142
00:09:15,080 --> 00:09:17,560
- Podría quedarme a dormir.
- Sin problema.
143
00:09:17,560 --> 00:09:19,960
Antes era una pensión. Hay mucho sitio.
144
00:09:19,960 --> 00:09:22,800
Mejor que Martha no se quede.
145
00:09:23,320 --> 00:09:25,960
¡Que se llama Sheila! ¡Madre de Dios!
146
00:09:25,960 --> 00:09:27,840
Menos mal que no has bebido.
147
00:09:31,760 --> 00:09:36,320
Sheila, ¿puedo pedirte que no hagas ruido
para no molestar a Donny?
148
00:09:36,320 --> 00:09:40,360
Claro. Antes me muerdo la boca
que hacer ruido.
149
00:09:40,960 --> 00:09:42,520
Genial. Pues arreglado.
150
00:09:42,520 --> 00:09:43,840
Te preparo la cama.
151
00:09:43,840 --> 00:09:46,800
Donny, hazle un té
para que se vaya a la camita.
152
00:09:52,200 --> 00:09:54,120
Te vas a ir, pero ya.
153
00:09:54,120 --> 00:09:57,400
No. Me quedo a dormir.
Si no, sería de mala educación.
154
00:09:57,400 --> 00:10:01,280
- Mi amiga ha ido a prepararlo.
- No es tu amiga y no te quedas.
155
00:10:01,280 --> 00:10:03,360
No te pongas mandón.
156
00:10:03,880 --> 00:10:07,360
Suerte tienes de tenerme
después de bloquearme en Facebook.
157
00:10:07,360 --> 00:10:11,600
No quiero hablar de eso.
Sigue así y llamaré a la policía.
158
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
No te atreverás.
159
00:10:14,920 --> 00:10:15,760
Soy abogada.
160
00:10:16,520 --> 00:10:21,120
Tengo una reputación.
No molestes a la policía por una nimiedad.
161
00:10:21,920 --> 00:10:24,160
Pues vete. No vayas al club de cocina.
162
00:10:24,160 --> 00:10:27,520
No te acerques a Liz ni a esta casa.
163
00:10:28,040 --> 00:10:29,080
¿Entendido?
164
00:10:32,040 --> 00:10:34,520
Vale. Muy bien.
165
00:10:36,280 --> 00:10:37,160
¿Qué quieres...?
166
00:11:11,520 --> 00:11:15,240
no llames a la polisía!!
ya estaban allí cuando llegué
167
00:11:15,240 --> 00:11:19,120
ni sikiera me gusta kocinar,
io paso, prefiero pedir pa llevar
168
00:11:19,120 --> 00:11:20,560
Enviado desde mi iPhone
169
00:11:20,560 --> 00:11:22,080
Me pasé la noche cagado,
170
00:11:22,080 --> 00:11:25,120
pensando en qué haría
ahora que sabía dónde vivía.
171
00:11:26,160 --> 00:11:28,000
Podía venir cuando quisiera,
172
00:11:28,000 --> 00:11:30,160
perseguirme por los pasillos,
173
00:11:30,160 --> 00:11:32,520
colarse en mi cuarto de madrugada...
174
00:11:32,520 --> 00:11:34,520
¿Qué pasaría entonces?
175
00:11:35,960 --> 00:11:39,720
Debería haberla denunciado,
pero quise hablar con ella primero,
176
00:11:39,720 --> 00:11:41,800
decirle que, si volvía alguna vez,
177
00:11:41,800 --> 00:11:44,080
no habría vuelta atrás.
178
00:11:48,280 --> 00:11:49,680
Pero no apareció.
179
00:11:52,400 --> 00:11:54,200
Sabía que volvía a trabajar.
180
00:11:55,320 --> 00:11:57,680
¿Hacía falta eso para que se fuera?
181
00:11:58,200 --> 00:12:00,320
¿Amenazarla con la policía?
182
00:12:01,440 --> 00:12:04,600
Parecía demasiado fácil,
demasiado sencillo,
183
00:12:04,600 --> 00:12:05,680
demasiado...
184
00:12:07,640 --> 00:12:08,640
¡Mierda!
185
00:12:33,120 --> 00:12:34,240
Mierda.
186
00:12:46,040 --> 00:12:47,080
Ya voy yo.
187
00:12:49,520 --> 00:12:53,120
- Te dije que no vinieras.
- No eres quién para decirme nada.
188
00:12:53,120 --> 00:12:54,200
Keeley.
189
00:12:56,800 --> 00:12:57,800
¿Qué...?
190
00:12:59,520 --> 00:13:02,000
- ¿Qué haces aquí?
- ¿En casa de mi madre?
191
00:13:02,000 --> 00:13:05,240
- No sabía que venías.
- Le dije que no te avisara.
192
00:13:05,240 --> 00:13:07,000
No quiero que sea un problema.
193
00:13:07,680 --> 00:13:10,520
Pero, visto lo visto, igual llego tarde.
194
00:13:10,520 --> 00:13:14,480
No, es que... ¿Hasta cuándo te quedas?
195
00:13:14,480 --> 00:13:17,400
- Hasta cuando me dé la gana.
- Ya. No, claro.
196
00:13:18,000 --> 00:13:21,320
Otra cosa, en serio:
tu novia es una psicópata.
197
00:13:22,520 --> 00:13:26,440
No para de agobiarme en Facebook
y no me deja en paz.
198
00:13:26,440 --> 00:13:28,680
Me da miedo cruzármela.
199
00:13:28,680 --> 00:13:30,280
¿Puedes hablar con ella?
200
00:13:30,280 --> 00:13:32,400
- No es mi novia.
- ¿Entonces?
201
00:13:34,600 --> 00:13:35,920
Arréglalo.
202
00:13:35,920 --> 00:13:37,960
¿Yo? No tengo nada que ver.
203
00:13:37,960 --> 00:13:40,760
¡Ya! Algo habrás hecho para que esté así.
204
00:13:40,760 --> 00:13:44,560
- Ya estamos como siempre.
- Pues sí. Eres un dramas.
205
00:13:44,560 --> 00:13:47,280
Todo vale para sacarte de tu apatía.
206
00:13:47,280 --> 00:13:52,400
Vaya. Qué bien que aproveches
tu máster de Psicología tras tanto tiempo.
207
00:13:52,400 --> 00:13:55,720
Pensaba que malgastabas
tu talento en la floristería.
208
00:13:57,320 --> 00:14:00,240
Si sigue molestándome,
se lo diré a mi madre.
209
00:14:00,240 --> 00:14:03,360
Y te echará en menos
de lo que se tarda en decir 'gorrón'.
210
00:14:08,320 --> 00:14:13,520
kmo odio a la puta de Keeley,
t juro k la veo en todas partes
211
00:14:13,520 --> 00:14:15,680
Enviado desde mi iPhone
212
00:14:16,800 --> 00:14:19,000
Martha se pasaba ahí todos los días.
213
00:14:19,000 --> 00:14:20,960
Como una bomba de relojería.
214
00:14:21,560 --> 00:14:24,560
Si me iba a primera hora, ahí estaba.
215
00:14:24,560 --> 00:14:27,440
Te quiero. Acuérdate de mí en el trabajo.
216
00:14:30,320 --> 00:14:34,080
Y, cuando volvía, a veces supertarde,
como a las 11 o las 12,
217
00:14:34,080 --> 00:14:35,520
allí seguía.
218
00:14:35,520 --> 00:14:38,800
¿Qué tal el turno, peluche?
¿Has pensado en mí?
219
00:14:38,800 --> 00:14:41,800
No entendí por qué lo hacía.
Nunca se acercaba.
220
00:14:41,800 --> 00:14:43,560
No volvió a entrar en casa.
221
00:14:43,560 --> 00:14:46,120
Cuando Liz salía, se escondía.
222
00:14:46,120 --> 00:14:48,720
Se limitaba a gritarme y a mirarme
223
00:14:48,720 --> 00:14:52,360
unas 15 o 16 horas al día
buscando un encuentro furtivo.
224
00:14:52,360 --> 00:14:55,680
Cuéntame un chiste, huesitos. Hazme reír.
225
00:14:57,120 --> 00:14:59,600
Pero, al pasar el tiempo y hacer más frío,
226
00:14:59,600 --> 00:15:01,600
noté un cambio en Martha.
227
00:15:01,600 --> 00:15:03,920
Y simplemente se quedaba mirando así...
228
00:15:08,160 --> 00:15:09,240
Martha.
229
00:15:10,840 --> 00:15:11,920
¿Estás bien?
230
00:15:22,320 --> 00:15:26,120
Entonces volví a sentir
la misma pena que me metió en esto.
231
00:15:49,120 --> 00:15:52,120
Joder, Martha,
¿cuánto llevas aquí sentada?
232
00:15:55,520 --> 00:15:58,480
Espera. Creo que llevo pañuelos.
233
00:15:59,080 --> 00:16:00,080
Toma.
234
00:16:03,200 --> 00:16:04,160
A ver...
235
00:16:05,360 --> 00:16:07,520
Deja que...
236
00:16:25,520 --> 00:16:28,360
Pillarás un trancazo si te quedas aquí.
237
00:16:36,720 --> 00:16:38,560
Voy a llevarte a casa, ¿vale?
238
00:16:39,880 --> 00:16:41,880
Mi casera tiene coche, yo...
239
00:16:42,880 --> 00:16:44,320
Yo te llevo.
240
00:16:47,040 --> 00:16:48,120
Vale, venga.
241
00:16:48,800 --> 00:16:50,320
Arriba. Vámonos.
242
00:17:12,640 --> 00:17:14,320
Vamos, siéntate.
243
00:17:21,280 --> 00:17:22,640
Voy a prepararte un té.
244
00:17:23,240 --> 00:17:25,520
Tienes que entrar en calor.
245
00:17:39,000 --> 00:17:41,240
UNA CHICA DE ENSUEÑO
246
00:17:53,160 --> 00:17:57,640
LICENCIADA CUM LAUDE EN DERECHO
247
00:18:01,840 --> 00:18:04,080
Toma. Está calentito.
248
00:18:12,680 --> 00:18:17,080
Martha, deja de pasarte el día
en la parada de bus de mi calle.
249
00:18:20,120 --> 00:18:20,960
¿Por qué?
250
00:18:23,520 --> 00:18:27,400
Vas ahí porque mi casa está a 30 metros.
251
00:18:28,800 --> 00:18:30,360
Vives al lado de un amigo.
252
00:18:33,080 --> 00:18:35,560
{\an8}¿Y por qué no vas a casa de tu amigo?
253
00:18:39,080 --> 00:18:41,320
Martha, por favor, no hagas esto.
254
00:18:43,000 --> 00:18:46,680
Para mí es muy importante esa casa,
no podría pagarme nada más.
255
00:18:52,080 --> 00:18:53,120
Joder.
256
00:18:56,400 --> 00:18:57,400
Ay, no.
257
00:18:58,560 --> 00:19:02,000
- ¿Por qué lloras, pezoncito?
- No estoy llorando, pero no...
258
00:19:03,080 --> 00:19:04,160
¿Qué te pasa? Di.
259
00:19:05,160 --> 00:19:07,800
Tú, Martha. Tú eres lo que me pasa.
260
00:19:09,400 --> 00:19:12,760
Pero ¿qué puedo hacer para ayudarte?
¿Qué necesitas?
261
00:19:12,760 --> 00:19:13,840
Espacio.
262
00:19:15,880 --> 00:19:16,880
Espacio.
263
00:19:18,720 --> 00:19:20,840
¿Quieres dejarme? ¿Dejar lo nuestro?
264
00:19:20,840 --> 00:19:24,520
Pero ¿qué dices?
Lo nuestro no existe. Hostia puta.
265
00:19:24,520 --> 00:19:27,440
Da igual lo que te diga, ¿verdad?
266
00:19:27,440 --> 00:19:30,160
Tú te quedarás con lo que te convenga.
267
00:19:30,760 --> 00:19:32,680
Pero ¿te has visto?
268
00:19:33,520 --> 00:19:35,240
Te quedas ahí mirándome como...
269
00:19:36,200 --> 00:19:37,200
¿Como qué?
270
00:19:39,480 --> 00:19:40,480
Es que...
271
00:19:42,480 --> 00:19:44,040
tú te lo crees, ¿verdad?
272
00:20:00,360 --> 00:20:01,240
Martha.
273
00:20:03,920 --> 00:20:05,320
Quiero romper contigo.
274
00:20:11,880 --> 00:20:12,960
No.
275
00:20:15,840 --> 00:20:16,880
No.
276
00:20:18,360 --> 00:20:21,720
No, por favor, no.
277
00:20:21,720 --> 00:20:24,000
No.
278
00:20:24,000 --> 00:20:26,080
Por favor.
279
00:20:26,080 --> 00:20:28,640
- No iré más.
- No hagas eso, ¿vale?
280
00:20:28,640 --> 00:20:30,800
Escúchame. Oye.
281
00:20:32,520 --> 00:20:34,520
No te quedes con lo que pierdes,
282
00:20:35,640 --> 00:20:37,120
sino con lo que ganas.
283
00:20:38,480 --> 00:20:41,440
Si no nos vemos más
y no vuelves a llamarme,
284
00:20:41,440 --> 00:20:43,160
habrá sido casi perfecto.
285
00:20:44,000 --> 00:20:46,680
Un cuento de hadas para recordar.
286
00:20:51,040 --> 00:20:52,600
Pero, para que lo sea,
287
00:20:52,600 --> 00:20:55,520
no puedes saltarte
los límites de la ruptura.
288
00:20:57,400 --> 00:21:00,640
¿O quieres fastidiar
el final feliz del cuento?
289
00:21:06,200 --> 00:21:07,080
No.
290
00:21:07,680 --> 00:21:08,560
No.
291
00:21:09,080 --> 00:21:10,280
No quiero, Frankie.
292
00:21:15,720 --> 00:21:19,120
No quiero hacer nada
que manche lo que teníamos.
293
00:21:58,200 --> 00:22:02,600
avandonada vacía... sé k tú tb lo sientes,
t lo noté en ls ojos
294
00:22:02,600 --> 00:22:04,800
ntonces aki nos despedimos...
295
00:22:04,800 --> 00:22:08,640
t kiero peluxito mío
t llevaré siempre n mi korazón
296
00:22:08,640 --> 00:22:11,080
Enviado desde mi iPhone
297
00:22:31,520 --> 00:22:33,280
Vale, chicos. Atención.
298
00:22:33,280 --> 00:22:36,440
Bienvenidos a las semifinales.
Tenéis cinco minutos.
299
00:22:36,440 --> 00:22:38,800
Saltará la luz roja 15 segundos antes
300
00:22:38,800 --> 00:22:42,520
y, si os pasáis del tiempo,
estaréis descalificados.
301
00:22:42,520 --> 00:22:45,280
- Glenda, la presentadora.
- ¿Qué tal?
302
00:22:45,800 --> 00:22:50,160
Si tenéis peticiones
o presentaciones concretas, a ella.
303
00:22:50,880 --> 00:22:52,840
Bien. Pues suerte a todos.
304
00:22:52,840 --> 00:22:56,240
Creí que este concurso
era la respuesta a mis problemas,
305
00:22:56,240 --> 00:23:00,200
que si llegaba a la final
saldría del infierno de estos años.
306
00:23:00,200 --> 00:23:03,840
Ahora que Martha no estaba,
sentía que nada podía pararme.
307
00:23:03,840 --> 00:23:04,840
Hasta que...
308
00:23:04,840 --> 00:23:05,920
Teri.
309
00:23:09,120 --> 00:23:11,280
- No jodas.
- Qué cálido saludo.
310
00:23:11,280 --> 00:23:12,840
No, es que...
311
00:23:12,840 --> 00:23:14,760
hace semanas que no te veo.
312
00:23:15,800 --> 00:23:18,200
- ¿Qué haces aquí?
- Venir a verte.
313
00:23:18,200 --> 00:23:20,640
- Será coña.
- Pues no.
314
00:23:20,640 --> 00:23:25,120
Nada mejor para superarlo que verte
fracasar ante cientos de personas.
315
00:23:29,280 --> 00:23:30,480
¿Con 20 te bastaría?
316
00:23:32,840 --> 00:23:33,960
Perdona, ¿y ellos?
317
00:23:35,320 --> 00:23:36,200
Mis amigos.
318
00:23:36,200 --> 00:23:40,880
Me ayudan a que no salga con imbéciles
que me hagan sentir vergüenza.
319
00:23:42,520 --> 00:23:43,760
Encantado.
320
00:23:46,400 --> 00:23:49,960
Bueno, si antes no estaba nervioso,
ahora sí.
321
00:23:49,960 --> 00:23:52,840
Bien. Somos un público difícil.
322
00:23:52,840 --> 00:23:55,360
Venga, tío. Tengo que abrir.
323
00:23:55,360 --> 00:23:57,200
Lo siento. Ahora voy.
324
00:23:57,800 --> 00:23:58,960
Dame dos segundos.
325
00:24:04,120 --> 00:24:07,680
Perdón, no sé qué hago aquí.
Yo también me voy. Pasadlo bien.
326
00:24:09,720 --> 00:24:11,440
Papá, si me estás viendo...
327
00:24:11,440 --> 00:24:15,560
- Joder. Hostia. Mierda.
- ...ponte pantalones.
328
00:24:15,560 --> 00:24:17,080
¿Cómo te presento?
329
00:24:17,080 --> 00:24:20,320
Sí. ¿Puedes decir que estoy un poco loco?
330
00:24:20,320 --> 00:24:23,080
Así se esperarán algo diferente.
331
00:24:23,080 --> 00:24:25,000
Claro. Te toca. Suerte.
332
00:24:25,000 --> 00:24:26,160
Muy bien. Gracias.
333
00:24:30,440 --> 00:24:34,000
- Muy bien. Genial.
- ¿A que os ha gustado?
334
00:24:34,600 --> 00:24:38,800
Nuestro próximo concursante está chalado.
335
00:24:38,800 --> 00:24:42,640
Ha estado merodeando entre bambalinas
y nos ha dado yuyu.
336
00:24:42,640 --> 00:24:43,600
Se ha pasado.
337
00:24:43,600 --> 00:24:45,920
Mejor que encerréis a vuestras hijas...
338
00:24:45,920 --> 00:24:47,320
No soy un pervertido.
339
00:24:47,320 --> 00:24:50,920
- Un fuerte aplauso para...
- No me jodas.
340
00:24:50,920 --> 00:24:54,120
- ¡Donny Dunn!
- Muy bien.
341
00:24:54,760 --> 00:24:55,840
Vale, vamos a...
342
00:24:55,840 --> 00:24:58,400
Perdón. No encerréis a nadie.
343
00:24:58,400 --> 00:25:00,160
En serio.
344
00:25:00,160 --> 00:25:02,360
No voy a por vuestras hijas.
345
00:25:02,360 --> 00:25:04,320
Parece que sea un...
346
00:25:05,520 --> 00:25:07,080
No soy un pervertido.
347
00:25:11,400 --> 00:25:14,080
Siempre me choca:
"Encerrad a vuestras hijas".
348
00:25:14,080 --> 00:25:18,040
Eso, encerrad a las mujeres
en vez de al único pervertido.
349
00:25:18,560 --> 00:25:20,480
Eso sí es contraproducente.
350
00:25:24,680 --> 00:25:28,640
Digo pervertido, pero podría ser...
351
00:25:28,640 --> 00:25:30,920
un asesino en serie con...
352
00:25:31,720 --> 00:25:34,080
predilección por...
353
00:25:35,360 --> 00:25:37,240
las jovencitas.
354
00:25:40,280 --> 00:25:44,280
Sí, no iré a por vuestras hijas.
Lo quiero dejar claro.
355
00:25:44,280 --> 00:25:46,880
Soy escocés,
así que iré a por vuestra comida.
356
00:25:50,040 --> 00:25:53,320
No tengo acento,
pero, si necesitáis pruebas, miradme.
357
00:25:53,320 --> 00:25:54,880
Y solo tengo 16 años.
358
00:25:56,960 --> 00:26:00,240
Muy bien. Sí. Vamos a contar unos chistes.
359
00:26:00,240 --> 00:26:01,320
Donny Dunn.
360
00:26:04,160 --> 00:26:06,200
Hace tres semanas, viene mi novia,
361
00:26:06,200 --> 00:26:10,080
que quiere probar el sexo tántrico
para retrasar el orgasmo.
362
00:26:10,080 --> 00:26:11,360
Y voy y le digo:
363
00:26:11,360 --> 00:26:14,520
"Llevo cinco años contigo
y sigues sin correrte.
364
00:26:14,520 --> 00:26:17,080
¿Quieres retrasarlo aún más?".
365
00:26:17,080 --> 00:26:18,320
Donny Dunn.
366
00:26:21,760 --> 00:26:23,960
Hace dos semanas, me dice mi novia:
367
00:26:23,960 --> 00:26:25,800
"No funcionamos en la cama".
368
00:26:25,800 --> 00:26:30,160
Y le dije: "¡Anda ya!
Lo mismo dijiste por ser primos".
369
00:26:30,160 --> 00:26:31,600
Donny Dunn.
370
00:26:34,960 --> 00:26:37,240
Una semana después, va y me dice:
371
00:26:37,240 --> 00:26:38,960
"Quiero dejarte".
372
00:26:38,960 --> 00:26:40,800
Y le respondí:
373
00:26:40,800 --> 00:26:42,640
"Por favor, no".
374
00:26:46,840 --> 00:26:47,920
Donny Dunn.
375
00:26:55,080 --> 00:27:00,000
Vale, sí. Saquemos cachivaches de verdad.
376
00:27:00,000 --> 00:27:02,520
Sobre todo tú,
377
00:27:03,920 --> 00:27:08,280
quiero que sepas lo mal que lo pasé,
378
00:27:08,280 --> 00:27:12,640
todo este tiempo separados en ti pensé.
379
00:27:18,040 --> 00:27:19,240
Gracias. Sigamos.
380
00:27:19,240 --> 00:27:20,400
Te echo de menos.
381
00:27:22,040 --> 00:27:24,400
Y yo, desconocida al azar.
382
00:27:24,400 --> 00:27:27,200
No soy una desconocida al azar. Soy tu ex.
383
00:27:27,200 --> 00:27:28,400
No seas tan cruel.
384
00:27:29,640 --> 00:27:31,480
¿De quién hablabas entonces?
385
00:27:32,000 --> 00:27:34,480
¿De Keeley, la de tu Facebook?
386
00:27:38,360 --> 00:27:42,520
No, en realidad,
es una cosita que se llama ficción.
387
00:27:44,120 --> 00:27:48,720
Sabes que los dragones
de Juego de tronos no son reales, ¿verdad?
388
00:27:50,720 --> 00:27:54,160
No sé por qué se ríen.
No vales una mierda.
389
00:27:56,640 --> 00:27:59,680
Vale, para poneros en contexto,
390
00:27:59,680 --> 00:28:03,400
esta es Martha, mi acosadora. Saludadla.
391
00:28:03,400 --> 00:28:05,320
No te atrevas a ir por ahí.
392
00:28:05,960 --> 00:28:09,360
Yo he pagado como todos.
No insinúes cosas que no son.
393
00:28:09,360 --> 00:28:11,640
Pídeme disculpas ahora mismo.
394
00:28:15,200 --> 00:28:17,280
Joder. ¡Han abierto el loquero!
395
00:28:18,440 --> 00:28:20,640
No digas que te acoso.
396
00:28:20,640 --> 00:28:22,960
Eres tú quien ronda mi casa de noche.
397
00:28:24,320 --> 00:28:26,120
Y miras por las ventanas.
398
00:28:26,800 --> 00:28:30,600
Me envías correos
porque quieres metérmela por el culo.
399
00:28:31,960 --> 00:28:35,440
- De verdad que no sé de qué habla.
- Sí que lo sabes.
400
00:28:35,440 --> 00:28:36,760
Se lo enseñaré.
401
00:28:37,680 --> 00:28:40,440
- Sí que lo sabe.
- ¿Se la pueden llevar?
402
00:28:40,440 --> 00:28:42,320
- Mira. Ahí está.
- ¿Por favor?
403
00:28:42,960 --> 00:28:44,200
No sé qué es eso.
404
00:28:44,200 --> 00:28:46,520
Perdona, ¿se la pueden llevar? ¿Sí?
405
00:28:46,520 --> 00:28:48,840
Mira. Pone "darme por el culo".
406
00:28:50,600 --> 00:28:52,840
¿Lo ves? Mira. "Por el culo".
407
00:28:52,840 --> 00:28:55,600
- Vamos, guapa. Nos vamos.
- "Por el culo".
408
00:28:56,760 --> 00:28:59,080
- No me toques.
- Fuera.
409
00:28:59,080 --> 00:29:02,000
No tienes derecho a tocarme.
410
00:29:02,000 --> 00:29:04,320
No. A este le van los culos.
411
00:29:04,320 --> 00:29:07,200
El típico revientaculos.
412
00:29:07,200 --> 00:29:13,040
¡Un camarero "matao", cabrón y soplanucas!
413
00:29:15,240 --> 00:29:16,320
¡No me toques!
414
00:29:22,120 --> 00:29:24,120
No puedo sacar a mi madre de casa.
415
00:29:49,960 --> 00:29:51,480
Teri. Joder.
416
00:29:51,480 --> 00:29:52,920
Pasa, rápido.
417
00:29:52,920 --> 00:29:54,200
- ¿Era Martha?
- Sí.
418
00:29:54,200 --> 00:29:57,360
- Está de atar.
- Ya. Hay que salir de aquí.
419
00:29:59,480 --> 00:30:00,320
Quiero verla.
420
00:30:01,680 --> 00:30:04,520
- ¿En serio?
- Que sí. Quiero verla.
421
00:30:04,520 --> 00:30:06,360
No, Teri, no es buena idea.
422
00:30:06,360 --> 00:30:09,200
Piénsalo: soy psicóloga, puedo ayudarla.
423
00:30:09,200 --> 00:30:12,520
Piénsalo: está chalada,
nadie puede ayudarla.
424
00:30:13,040 --> 00:30:15,080
Vente conmigo por detrás.
425
00:30:20,240 --> 00:30:21,680
Hazlo por mí, ¿vale?
426
00:30:24,680 --> 00:30:26,440
Vale. Pringado.
427
00:30:28,560 --> 00:30:31,320
Es gracioso
que le tengas miedo a una señora.
428
00:30:31,320 --> 00:30:35,760
Pues espera a que te cuente mi fobia
a las trastiendas abandonadas.
429
00:30:39,320 --> 00:30:40,520
- ¿Peluche?
- ¡Joder!
430
00:30:41,480 --> 00:30:42,480
Mierda.
431
00:30:47,560 --> 00:30:48,480
¡Mierda!
432
00:30:48,480 --> 00:30:50,720
stavas kn alguien?
433
00:30:55,200 --> 00:30:56,440
- Joder.
- La puta.
434
00:30:56,440 --> 00:30:58,080
Estoy temblando.
435
00:30:58,760 --> 00:31:00,480
Por Dios. Es aterradora.
436
00:31:00,480 --> 00:31:01,920
¿Nos habrá visto?
437
00:31:01,920 --> 00:31:03,680
- Espero que no.
- La puta.
438
00:31:10,560 --> 00:31:11,640
¿Quieres...?
439
00:31:12,360 --> 00:31:13,760
¿Quieres tomar algo?
440
00:31:15,160 --> 00:31:16,280
No sé.
441
00:31:17,600 --> 00:31:20,440
No pensaba acabar aquí contigo.
442
00:31:20,440 --> 00:31:22,920
Dame otra oportunidad, por favor.
443
00:31:25,080 --> 00:31:28,840
Mira, no se trata de eso, es que...
444
00:31:28,840 --> 00:31:32,320
no quiero que me vean
con el peor humorista del concurso.
445
00:31:32,920 --> 00:31:37,160
Pues te sientas detrás
y me hablas por encima del hombro.
446
00:31:37,680 --> 00:31:40,240
Sí, eso te encantaría, ¿verdad?
447
00:31:46,400 --> 00:31:48,440
Joder, menuda actuación.
448
00:31:49,200 --> 00:31:52,600
Ya. Porque iba muy bien.
449
00:31:53,320 --> 00:31:57,000
Si no te hubiera interrumpido,
habrías tenido posibilidades.
450
00:31:57,680 --> 00:31:59,440
Siempre sabes qué decir, ¿eh?
451
00:32:06,000 --> 00:32:07,720
¿Y por qué te has quedado?
452
00:32:08,320 --> 00:32:09,920
Para verte sufrir.
453
00:32:10,800 --> 00:32:15,200
Solo quería subir, abrazarte y decirte
que te busques un curro de verdad.
454
00:32:20,400 --> 00:32:26,080
Además, vi que cambiaste
tu perfil de la web y...
455
00:32:27,480 --> 00:32:28,560
No sé.
456
00:32:29,760 --> 00:32:33,400
Me pareció un gesto bonito.
457
00:32:38,120 --> 00:32:42,200
¿Crees que podrías perdonarme lo que hice?
458
00:32:44,080 --> 00:32:46,760
No. Lo más seguro es que no.
459
00:32:51,360 --> 00:32:54,720
Pero lo usaré para nuestras discusiones
a partir de ahora.
460
00:32:56,360 --> 00:32:59,600
Así que voy a ganar siempre.
461
00:33:00,200 --> 00:33:02,280
Bueno, creo que podré soportarlo.
462
00:33:03,880 --> 00:33:04,800
¿Y esta puta?
463
00:33:09,960 --> 00:33:11,440
Tú debes de ser Martha.
464
00:33:12,640 --> 00:33:14,240
Me han hablado mucho de ti.
465
00:33:14,720 --> 00:33:17,520
- Pues yo no sé nada de ti.
- Cálmate, Martha.
466
00:33:17,520 --> 00:33:20,320
¿Quién es esta puta zorra?
467
00:33:20,320 --> 00:33:22,200
Teresa. Se llama Teresa.
468
00:33:22,200 --> 00:33:25,920
Donny, Martha querrá
que le digas algo más que eso.
469
00:33:25,920 --> 00:33:28,760
Sé por qué lo dices,
pero ahora no es momento.
470
00:33:28,760 --> 00:33:30,680
Siéntate. Es el momento ideal.
471
00:33:30,680 --> 00:33:32,600
- ¡No lo toques, puta!
- Martha.
472
00:33:32,600 --> 00:33:35,040
Te juro que, si lo vuelves a tocar,
473
00:33:35,040 --> 00:33:37,080
te reviento el pico, ojito.
474
00:33:37,080 --> 00:33:39,480
En serio. Vamos fuera, Martha.
475
00:33:39,480 --> 00:33:44,880
De verdad, te preguntaría si te la follas,
pero qué mierda de agujero para meterla.
476
00:33:44,880 --> 00:33:47,360
- ¿Cómo que mierda?
- Tú ya lo sabes.
477
00:33:47,360 --> 00:33:49,800
Bien, nos calmamos todos, ¿vale?
478
00:33:49,800 --> 00:33:53,640
No hasta que me digas
quién es la puta extranjera esta,
479
00:33:53,640 --> 00:33:56,040
que va como si yo no pudiera estar aquí.
480
00:33:56,040 --> 00:33:58,720
Y deberían echarla a ella de mi puto país.
481
00:33:58,720 --> 00:34:00,320
Vale, Martha. Cálmate.
482
00:34:00,320 --> 00:34:02,520
- ¿Todo bien?
- Sí. Yo me ocupo.
483
00:34:02,520 --> 00:34:06,360
¿Con estos te juntas?
Con yonquis y violadores. Con todos estos.
484
00:34:06,360 --> 00:34:08,280
Te juro que, si fuera por mí,
485
00:34:08,280 --> 00:34:10,680
les hundía los barcos en el Canal.
486
00:34:12,920 --> 00:34:16,280
Mira, ya me estoy cansando.
487
00:34:16,280 --> 00:34:19,760
Donny, dile que sales conmigo
488
00:34:19,760 --> 00:34:22,880
y que se vaya a la mierda.
489
00:34:26,280 --> 00:34:27,560
Puta.
490
00:34:29,080 --> 00:34:30,280
¡Puta!
491
00:34:32,200 --> 00:34:33,600
¡Puta de mierda!
492
00:34:33,600 --> 00:34:35,560
¡Eres una mala puta!
493
00:34:35,560 --> 00:34:37,400
- ¡Para, Martha!
- ¡Mala puta!
494
00:34:37,920 --> 00:34:40,280
- ¡Puta de mierda!
- ¡Martha!
495
00:34:40,280 --> 00:34:41,640
¡Déjala en paz!
496
00:34:42,160 --> 00:34:43,520
¡Las botas!
497
00:34:43,520 --> 00:34:46,080
¡Para, Martha! ¡Cálmate!
498
00:34:46,080 --> 00:34:48,720
- ¡Puta! ¡Las botas!
- ¡Socorro!
499
00:34:48,720 --> 00:34:49,840
Las botas.
500
00:34:49,840 --> 00:34:53,160
¡Las botas! ¡Puta! ¡Zorra!
501
00:34:53,160 --> 00:34:55,240
Pareces un tío.
502
00:34:57,800 --> 00:35:00,440
¡Venga, lárgate de aquí, Martha!
503
00:35:00,440 --> 00:35:02,480
¡Las putas botas, zorra!
504
00:35:03,520 --> 00:35:05,240
¡Estás como una puta cabra!
505
00:35:06,760 --> 00:35:09,440
- Mentira.
- Que te calles. Escucha.
506
00:35:10,040 --> 00:35:14,480
No existe un puto mundo paralelo
en el que pueda quererte, ¿vale?
507
00:35:14,480 --> 00:35:17,000
No te acerques a mí, ¿entendido?
508
00:35:17,000 --> 00:35:20,680
Como te vea husmeando donde yo esté,
509
00:35:20,680 --> 00:35:22,400
te meto en un ataúd.
510
00:35:22,400 --> 00:35:23,600
¿Entendido?
511
00:35:24,720 --> 00:35:26,560
¿Lo entiendes o no, hostia?
512
00:35:26,560 --> 00:35:27,680
Sí.
513
00:35:29,040 --> 00:35:30,760
Ahora desaparece de mi vida.
514
00:35:44,560 --> 00:35:46,160
Apartaos, por favor.
515
00:36:10,840 --> 00:36:12,080
BASADA EN LA OBRA TEATRAL
516
00:36:58,760 --> 00:37:01,360
Subtítulos: Victoria Tormo Peris