1 00:00:21,640 --> 00:00:25,920 pum, pum. pum, pum. Lo e oído, peluche! Lo e oído!! 2 00:00:25,920 --> 00:00:28,680 Enviadoo desde mi iPhone 3 00:00:29,800 --> 00:00:33,040 Bloqueé a Martha en Facebook y dejé el bar un tiempo. 4 00:00:33,040 --> 00:00:34,600 {\an8}Quería pensar que, 5 00:00:34,600 --> 00:00:37,520 {\an8}si desaparecía lo suficiente, se aburriría 6 00:00:37,520 --> 00:00:40,280 {\an8}o yo me olvidaría de lo que había pasado. 7 00:00:40,280 --> 00:00:42,880 Pero, días después, aún sentía sus manos. 8 00:00:42,880 --> 00:00:45,880 El olor a sudor del cuello mientras me acorralaba. 9 00:00:46,400 --> 00:00:48,040 ¿Por qué me quedé quieto? 10 00:00:48,040 --> 00:00:49,960 ¿Por qué dejé que pasara? 11 00:00:51,160 --> 00:00:52,640 No parecía humano. 12 00:00:53,240 --> 00:00:54,360 Nunca lo es. 13 00:00:54,360 --> 00:00:57,600 no aparecs x el pub, peluche ?? k pasa 14 00:00:57,600 --> 00:01:00,840 Enviado desde mi iPhone 15 00:01:02,960 --> 00:01:04,200 ¿Aún estás despierto? 16 00:01:04,720 --> 00:01:06,520 Sí. No puedo dormir. 17 00:01:07,040 --> 00:01:08,640 ¿Qué tal el viernes? 18 00:01:08,640 --> 00:01:10,680 Podría haber sido mejor. 19 00:01:11,360 --> 00:01:12,200 Oye. 20 00:01:13,640 --> 00:01:16,960 Que sepas que puedes traerte a quien quieras, 21 00:01:17,480 --> 00:01:19,480 aunque antes salieras con mi hija. 22 00:01:20,720 --> 00:01:23,720 No es eso, es que... 23 00:01:28,400 --> 00:01:30,400 me dejó tirado de camino a casa. 24 00:01:33,160 --> 00:01:34,360 Qué imbécil. 25 00:01:34,360 --> 00:01:37,200 Mira, estás mejor sin alguien así. 26 00:01:48,160 --> 00:01:50,960 Sabía que no podía esconder la cabeza, 27 00:01:50,960 --> 00:01:52,880 así que me fui a casa de Teri 28 00:01:52,880 --> 00:01:57,120 para hacer lo más atrevido que había hecho en mi vida. 29 00:01:57,120 --> 00:01:58,400 REINA 30 00:01:58,400 --> 00:02:00,320 Contarle la verdad. 31 00:02:01,440 --> 00:02:02,440 ¿Sí? 32 00:02:02,440 --> 00:02:04,120 Tengo un paquete. 33 00:02:05,000 --> 00:02:06,320 Vale, ya bajo. 34 00:02:11,280 --> 00:02:12,520 ¿De qué vas, Tony? 35 00:02:12,520 --> 00:02:16,680 Mira, sé que no soy repartidor, pero he venido a traerte una cosa. 36 00:02:16,680 --> 00:02:17,600 ¿El qué? 37 00:02:17,600 --> 00:02:19,320 Una disculpa. 38 00:02:20,400 --> 00:02:22,880 Que te den, romántico de mierda. 39 00:02:28,160 --> 00:02:29,800 Entonces, ¿puedo subir? 40 00:02:40,480 --> 00:02:41,720 Tienes tres minutos. 41 00:02:43,560 --> 00:02:45,000 No me llamo Tony. 42 00:02:46,160 --> 00:02:48,600 Lo sabía. Entonces, ¿cómo te llamas? 43 00:02:50,440 --> 00:02:51,520 Donny. 44 00:02:53,320 --> 00:02:56,640 Le dices la verdad a la tía que te acosa, pero a mí no. 45 00:02:56,640 --> 00:02:58,920 ¿Hay algo que sea verdad entonces? 46 00:02:59,640 --> 00:03:02,720 Tu trabajo de macho de la construcción, por ejemplo. 47 00:03:04,120 --> 00:03:05,320 No. 48 00:03:05,960 --> 00:03:06,800 ¿Por qué? 49 00:03:07,760 --> 00:03:10,080 - ¿Por qué me has mentido? - No lo sé. 50 00:03:10,080 --> 00:03:12,240 Me sentí vulnerable, supongo. 51 00:03:12,240 --> 00:03:15,920 Me sentía más cómodo siendo otra persona. 52 00:03:15,920 --> 00:03:18,560 Alguien... no sé, 53 00:03:19,240 --> 00:03:20,280 varonil. 54 00:03:20,880 --> 00:03:23,800 Es la chorrada más grande que me han dicho. 55 00:03:24,720 --> 00:03:26,680 Tú estás mal de aquí, ¿lo sabías? 56 00:03:33,160 --> 00:03:34,920 Sigue. ¿Dónde trabajas? 57 00:03:36,040 --> 00:03:38,360 - En un pub. - ¿Cuál? 58 00:03:40,200 --> 00:03:41,560 Ni me lo dices. 59 00:03:41,560 --> 00:03:43,200 En el Heart de Camden. 60 00:03:44,440 --> 00:03:45,720 ¿Y qué haces? 61 00:03:45,720 --> 00:03:47,240 Te lo acabo de decir. 62 00:03:47,240 --> 00:03:51,000 Nadie trabaja en un bar por gusto. ¿Qué planes tienes? 63 00:03:51,000 --> 00:03:53,400 ¿A qué quieres dedicarte dentro de diez años? 64 00:03:55,360 --> 00:03:56,560 Humorista. 65 00:03:59,120 --> 00:04:01,600 Vaya. Muy buena. 66 00:04:02,200 --> 00:04:03,960 Seguro que con eso se ríen. 67 00:04:04,960 --> 00:04:08,360 ¿Es por eso? ¿Sales conmigo para tener más chistes? 68 00:04:08,360 --> 00:04:10,920 ¿Qué? No. Nunca te haría eso. 69 00:04:10,920 --> 00:04:14,320 No te creo. No te creo ni una palabra. 70 00:04:15,080 --> 00:04:17,880 Y adivina: se ha acabado el tiempo, gilipollas. 71 00:04:17,880 --> 00:04:19,360 Largo de mi casa. 72 00:04:28,160 --> 00:04:29,160 Oye. 73 00:04:48,720 --> 00:04:50,960 EDITAR PERFIL 74 00:04:59,200 --> 00:05:01,080 ALBAÑIL 75 00:05:02,560 --> 00:05:04,760 HUMORISTA 76 00:05:11,200 --> 00:05:15,760 "HUMORISTA" 77 00:05:31,600 --> 00:05:33,200 ¡Donny! 78 00:05:33,960 --> 00:05:36,880 Ven. Ven a saludar a los del club de cocina. 79 00:05:41,720 --> 00:05:43,040 ¡Ahí está! 80 00:05:45,880 --> 00:05:48,000 ¿De verdad habéis cocinado? 81 00:05:48,000 --> 00:05:50,680 - Seguimos con el flambeado. - ¡Sí! 82 00:05:51,480 --> 00:05:53,160 ¿Ha venido alguien nuevo? 83 00:05:53,160 --> 00:05:55,040 Sí. Te presento a Beau. 84 00:05:55,040 --> 00:05:57,440 - Beau es pintora. - Hola, Beau. 85 00:05:57,440 --> 00:06:01,240 Y esa es Sheila. Perdona, ¿a qué te dedicabas? 86 00:06:03,160 --> 00:06:04,000 Soy abogada. 87 00:06:13,400 --> 00:06:16,320 reno de peluche si no kerías k fuer a tu ksa 88 00:06:16,320 --> 00:06:18,640 xk sigues volviend x el kanal? 89 00:06:18,640 --> 00:06:20,720 Enviado desde mi iPhone 90 00:06:20,720 --> 00:06:22,800 MI RENO DE PELUCHE 91 00:06:28,160 --> 00:06:29,440 Al venir a Londres, 92 00:06:29,440 --> 00:06:32,400 me mudé con mi novia Keeley a casa de su madre, 93 00:06:32,400 --> 00:06:34,520 mientras buscábamos piso. 94 00:06:34,520 --> 00:06:35,440 Encantado. 95 00:06:36,280 --> 00:06:40,200 Pero lo que iban a ser dos semanas pasaron a ser seis meses, 96 00:06:40,200 --> 00:06:41,600 luego un año, 97 00:06:42,120 --> 00:06:46,320 y me dejó por ser un capullo sin corazón sin que consiguiera empalmarme. 98 00:06:47,800 --> 00:06:50,520 Entonces, por ironías de la vida, 99 00:06:51,280 --> 00:06:52,880 me vi casado con su madre. 100 00:06:57,440 --> 00:07:01,640 Al poco de marcharse Keeley, el hijo de Liz se mató haciendo rápel. 101 00:07:01,640 --> 00:07:05,720 No hay situación más dramática para iniciar una convivencia. 102 00:07:07,120 --> 00:07:09,440 Vaya, lo siento mucho. 103 00:07:10,320 --> 00:07:11,320 No. Tranquilo. 104 00:07:11,320 --> 00:07:13,040 - ¿Seguro? Puedo... - Seguro. 105 00:07:13,560 --> 00:07:14,560 Vale. 106 00:07:15,760 --> 00:07:16,920 Bien. Seré rápido. 107 00:07:17,840 --> 00:07:19,160 Paso por aquí. 108 00:07:21,840 --> 00:07:23,360 Qué tal. Me alegra verte. 109 00:07:24,400 --> 00:07:25,880 Son tres minutos. 110 00:07:42,080 --> 00:07:45,480 Y me pregunto si la muerte de su hijo en ese momento 111 00:07:45,480 --> 00:07:48,040 hizo que me viera como una extensión suya. 112 00:07:48,040 --> 00:07:51,000 Tu hijo se va, pero llega otro más escocés, 113 00:07:51,000 --> 00:07:55,280 más neurótico y, me atrevería a decir, más hábil haciendo rápel. 114 00:07:56,720 --> 00:07:58,440 Mira qué he encontrado. 115 00:07:59,520 --> 00:08:01,440 - No, no puedo. - Vestía bien. 116 00:08:01,440 --> 00:08:04,160 Ya, pero, en serio, no. No me parece bien. 117 00:08:04,160 --> 00:08:06,160 Te lo dejo y te lo piensas. 118 00:08:06,160 --> 00:08:08,600 De verdad, Liz, no puedo quedármelo. 119 00:08:10,400 --> 00:08:11,960 Era una situación rara: 120 00:08:11,960 --> 00:08:16,000 acabar en casa de la madre divorciada y de luto de mi ex. 121 00:08:16,000 --> 00:08:19,560 Pero, al final, me gustaba tenerla en mi vida. 122 00:08:20,080 --> 00:08:21,680 Tenía ese positivismo 123 00:08:21,680 --> 00:08:25,120 que tienen quienes se enfrentan a situaciones tremendas. 124 00:08:25,640 --> 00:08:28,640 Por eso, cuando Keeley supo que quería quedarme, 125 00:08:28,640 --> 00:08:30,920 me dejó, pero con una condición: 126 00:08:31,600 --> 00:08:34,000 que no trajera problemas a esa casa. 127 00:08:36,800 --> 00:08:39,320 No sé cómo lo haces, en serio. 128 00:08:39,320 --> 00:08:40,320 ¿El qué, cari? 129 00:08:40,320 --> 00:08:42,600 Trasnochar tanto sin beber ni gota. 130 00:08:42,600 --> 00:08:45,760 Mejor que no beba. Ya estoy bastante loca. 131 00:08:45,760 --> 00:08:47,440 Mi padre decía: 132 00:08:47,440 --> 00:08:50,200 "Yo voy borracho sin beber ni gota". 133 00:08:50,200 --> 00:08:51,520 Sé a qué te refieres. 134 00:08:53,040 --> 00:08:54,320 Es maja. Me cae bien. 135 00:08:55,480 --> 00:08:57,760 - ¿Te la relleno? - Mejor lo dejamos. 136 00:08:57,760 --> 00:08:59,800 Una Cola Light, por favor. 137 00:08:59,800 --> 00:09:02,640 Con tanta cafeína irás revolucionada. 138 00:09:02,640 --> 00:09:03,600 Ojalá. 139 00:09:03,600 --> 00:09:05,800 Me vendría bien un poco de marcha. 140 00:09:07,640 --> 00:09:11,120 Oye, Liz, deberíamos irnos a dormir. 141 00:09:11,120 --> 00:09:14,480 Mañana madrugo y necesito descansar. 142 00:09:15,080 --> 00:09:17,560 - Podría quedarme a dormir. - Sin problema. 143 00:09:17,560 --> 00:09:19,960 Antes era una pensión. Hay mucho sitio. 144 00:09:19,960 --> 00:09:22,800 Mejor que Martha no se quede. 145 00:09:23,320 --> 00:09:25,960 ¡Que se llama Sheila! ¡Madre de Dios! 146 00:09:25,960 --> 00:09:27,840 Menos mal que no has bebido. 147 00:09:31,760 --> 00:09:36,320 Sheila, ¿puedo pedirte que no hagas ruido para no molestar a Donny? 148 00:09:36,320 --> 00:09:40,360 Claro. Antes me muerdo la boca que hacer ruido. 149 00:09:40,960 --> 00:09:42,520 Genial. Pues arreglado. 150 00:09:42,520 --> 00:09:43,840 Te preparo la cama. 151 00:09:43,840 --> 00:09:46,800 Donny, hazle un té para que se vaya a la camita. 152 00:09:52,200 --> 00:09:54,120 Te vas a ir, pero ya. 153 00:09:54,120 --> 00:09:57,400 No. Me quedo a dormir. Si no, sería de mala educación. 154 00:09:57,400 --> 00:10:01,280 - Mi amiga ha ido a prepararlo. - No es tu amiga y no te quedas. 155 00:10:01,280 --> 00:10:03,360 No te pongas mandón. 156 00:10:03,880 --> 00:10:07,360 Suerte tienes de tenerme después de bloquearme en Facebook. 157 00:10:07,360 --> 00:10:11,600 No quiero hablar de eso. Sigue así y llamaré a la policía. 158 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 No te atreverás. 159 00:10:14,920 --> 00:10:15,760 Soy abogada. 160 00:10:16,520 --> 00:10:21,120 Tengo una reputación. No molestes a la policía por una nimiedad. 161 00:10:21,920 --> 00:10:24,160 Pues vete. No vayas al club de cocina. 162 00:10:24,160 --> 00:10:27,520 No te acerques a Liz ni a esta casa. 163 00:10:28,040 --> 00:10:29,080 ¿Entendido? 164 00:10:32,040 --> 00:10:34,520 Vale. Muy bien. 165 00:10:36,280 --> 00:10:37,160 ¿Qué quieres...? 166 00:11:11,520 --> 00:11:15,240 no llames a la polisía!! ya estaban allí cuando llegué 167 00:11:15,240 --> 00:11:19,120 ni sikiera me gusta kocinar, io paso, prefiero pedir pa llevar 168 00:11:19,120 --> 00:11:20,560 Enviado desde mi iPhone 169 00:11:20,560 --> 00:11:22,080 Me pasé la noche cagado, 170 00:11:22,080 --> 00:11:25,120 pensando en qué haría ahora que sabía dónde vivía. 171 00:11:26,160 --> 00:11:28,000 Podía venir cuando quisiera, 172 00:11:28,000 --> 00:11:30,160 perseguirme por los pasillos, 173 00:11:30,160 --> 00:11:32,520 colarse en mi cuarto de madrugada... 174 00:11:32,520 --> 00:11:34,520 ¿Qué pasaría entonces? 175 00:11:35,960 --> 00:11:39,720 Debería haberla denunciado, pero quise hablar con ella primero, 176 00:11:39,720 --> 00:11:41,800 decirle que, si volvía alguna vez, 177 00:11:41,800 --> 00:11:44,080 no habría vuelta atrás. 178 00:11:48,280 --> 00:11:49,680 Pero no apareció. 179 00:11:52,400 --> 00:11:54,200 Sabía que volvía a trabajar. 180 00:11:55,320 --> 00:11:57,680 ¿Hacía falta eso para que se fuera? 181 00:11:58,200 --> 00:12:00,320 ¿Amenazarla con la policía? 182 00:12:01,440 --> 00:12:04,600 Parecía demasiado fácil, demasiado sencillo, 183 00:12:04,600 --> 00:12:05,680 demasiado... 184 00:12:07,640 --> 00:12:08,640 ¡Mierda! 185 00:12:33,120 --> 00:12:34,240 Mierda. 186 00:12:46,040 --> 00:12:47,080 Ya voy yo. 187 00:12:49,520 --> 00:12:53,120 - Te dije que no vinieras. - No eres quién para decirme nada. 188 00:12:53,120 --> 00:12:54,200 Keeley. 189 00:12:56,800 --> 00:12:57,800 ¿Qué...? 190 00:12:59,520 --> 00:13:02,000 - ¿Qué haces aquí? - ¿En casa de mi madre? 191 00:13:02,000 --> 00:13:05,240 - No sabía que venías. - Le dije que no te avisara. 192 00:13:05,240 --> 00:13:07,000 No quiero que sea un problema. 193 00:13:07,680 --> 00:13:10,520 Pero, visto lo visto, igual llego tarde. 194 00:13:10,520 --> 00:13:14,480 No, es que... ¿Hasta cuándo te quedas? 195 00:13:14,480 --> 00:13:17,400 - Hasta cuando me dé la gana. - Ya. No, claro. 196 00:13:18,000 --> 00:13:21,320 Otra cosa, en serio: tu novia es una psicópata. 197 00:13:22,520 --> 00:13:26,440 No para de agobiarme en Facebook y no me deja en paz. 198 00:13:26,440 --> 00:13:28,680 Me da miedo cruzármela. 199 00:13:28,680 --> 00:13:30,280 ¿Puedes hablar con ella? 200 00:13:30,280 --> 00:13:32,400 - No es mi novia. - ¿Entonces? 201 00:13:34,600 --> 00:13:35,920 Arréglalo. 202 00:13:35,920 --> 00:13:37,960 ¿Yo? No tengo nada que ver. 203 00:13:37,960 --> 00:13:40,760 ¡Ya! Algo habrás hecho para que esté así. 204 00:13:40,760 --> 00:13:44,560 - Ya estamos como siempre. - Pues sí. Eres un dramas. 205 00:13:44,560 --> 00:13:47,280 Todo vale para sacarte de tu apatía. 206 00:13:47,280 --> 00:13:52,400 Vaya. Qué bien que aproveches tu máster de Psicología tras tanto tiempo. 207 00:13:52,400 --> 00:13:55,720 Pensaba que malgastabas tu talento en la floristería. 208 00:13:57,320 --> 00:14:00,240 Si sigue molestándome, se lo diré a mi madre. 209 00:14:00,240 --> 00:14:03,360 Y te echará en menos de lo que se tarda en decir 'gorrón'. 210 00:14:08,320 --> 00:14:13,520 kmo odio a la puta de Keeley, t juro k la veo en todas partes 211 00:14:13,520 --> 00:14:15,680 Enviado desde mi iPhone 212 00:14:16,800 --> 00:14:19,000 Martha se pasaba ahí todos los días. 213 00:14:19,000 --> 00:14:20,960 Como una bomba de relojería. 214 00:14:21,560 --> 00:14:24,560 Si me iba a primera hora, ahí estaba. 215 00:14:24,560 --> 00:14:27,440 Te quiero. Acuérdate de mí en el trabajo. 216 00:14:30,320 --> 00:14:34,080 Y, cuando volvía, a veces supertarde, como a las 11 o las 12, 217 00:14:34,080 --> 00:14:35,520 allí seguía. 218 00:14:35,520 --> 00:14:38,800 ¿Qué tal el turno, peluche? ¿Has pensado en mí? 219 00:14:38,800 --> 00:14:41,800 No entendí por qué lo hacía. Nunca se acercaba. 220 00:14:41,800 --> 00:14:43,560 No volvió a entrar en casa. 221 00:14:43,560 --> 00:14:46,120 Cuando Liz salía, se escondía. 222 00:14:46,120 --> 00:14:48,720 Se limitaba a gritarme y a mirarme 223 00:14:48,720 --> 00:14:52,360 unas 15 o 16 horas al día buscando un encuentro furtivo. 224 00:14:52,360 --> 00:14:55,680 Cuéntame un chiste, huesitos. Hazme reír. 225 00:14:57,120 --> 00:14:59,600 Pero, al pasar el tiempo y hacer más frío, 226 00:14:59,600 --> 00:15:01,600 noté un cambio en Martha. 227 00:15:01,600 --> 00:15:03,920 Y simplemente se quedaba mirando así... 228 00:15:08,160 --> 00:15:09,240 Martha. 229 00:15:10,840 --> 00:15:11,920 ¿Estás bien? 230 00:15:22,320 --> 00:15:26,120 Entonces volví a sentir la misma pena que me metió en esto. 231 00:15:49,120 --> 00:15:52,120 Joder, Martha, ¿cuánto llevas aquí sentada? 232 00:15:55,520 --> 00:15:58,480 Espera. Creo que llevo pañuelos. 233 00:15:59,080 --> 00:16:00,080 Toma. 234 00:16:03,200 --> 00:16:04,160 A ver... 235 00:16:05,360 --> 00:16:07,520 Deja que... 236 00:16:25,520 --> 00:16:28,360 Pillarás un trancazo si te quedas aquí. 237 00:16:36,720 --> 00:16:38,560 Voy a llevarte a casa, ¿vale? 238 00:16:39,880 --> 00:16:41,880 Mi casera tiene coche, yo... 239 00:16:42,880 --> 00:16:44,320 Yo te llevo. 240 00:16:47,040 --> 00:16:48,120 Vale, venga. 241 00:16:48,800 --> 00:16:50,320 Arriba. Vámonos. 242 00:17:12,640 --> 00:17:14,320 Vamos, siéntate. 243 00:17:21,280 --> 00:17:22,640 Voy a prepararte un té. 244 00:17:23,240 --> 00:17:25,520 Tienes que entrar en calor. 245 00:17:39,000 --> 00:17:41,240 UNA CHICA DE ENSUEÑO 246 00:17:53,160 --> 00:17:57,640 LICENCIADA CUM LAUDE EN DERECHO 247 00:18:01,840 --> 00:18:04,080 Toma. Está calentito. 248 00:18:12,680 --> 00:18:17,080 Martha, deja de pasarte el día en la parada de bus de mi calle. 249 00:18:20,120 --> 00:18:20,960 ¿Por qué? 250 00:18:23,520 --> 00:18:27,400 Vas ahí porque mi casa está a 30 metros. 251 00:18:28,800 --> 00:18:30,360 Vives al lado de un amigo. 252 00:18:33,080 --> 00:18:35,560 {\an8}¿Y por qué no vas a casa de tu amigo? 253 00:18:39,080 --> 00:18:41,320 Martha, por favor, no hagas esto. 254 00:18:43,000 --> 00:18:46,680 Para mí es muy importante esa casa, no podría pagarme nada más. 255 00:18:52,080 --> 00:18:53,120 Joder. 256 00:18:56,400 --> 00:18:57,400 Ay, no. 257 00:18:58,560 --> 00:19:02,000 - ¿Por qué lloras, pezoncito? - No estoy llorando, pero no... 258 00:19:03,080 --> 00:19:04,160 ¿Qué te pasa? Di. 259 00:19:05,160 --> 00:19:07,800 Tú, Martha. Tú eres lo que me pasa. 260 00:19:09,400 --> 00:19:12,760 Pero ¿qué puedo hacer para ayudarte? ¿Qué necesitas? 261 00:19:12,760 --> 00:19:13,840 Espacio. 262 00:19:15,880 --> 00:19:16,880 Espacio. 263 00:19:18,720 --> 00:19:20,840 ¿Quieres dejarme? ¿Dejar lo nuestro? 264 00:19:20,840 --> 00:19:24,520 Pero ¿qué dices? Lo nuestro no existe. Hostia puta. 265 00:19:24,520 --> 00:19:27,440 Da igual lo que te diga, ¿verdad? 266 00:19:27,440 --> 00:19:30,160 Tú te quedarás con lo que te convenga. 267 00:19:30,760 --> 00:19:32,680 Pero ¿te has visto? 268 00:19:33,520 --> 00:19:35,240 Te quedas ahí mirándome como... 269 00:19:36,200 --> 00:19:37,200 ¿Como qué? 270 00:19:39,480 --> 00:19:40,480 Es que... 271 00:19:42,480 --> 00:19:44,040 tú te lo crees, ¿verdad? 272 00:20:00,360 --> 00:20:01,240 Martha. 273 00:20:03,920 --> 00:20:05,320 Quiero romper contigo. 274 00:20:11,880 --> 00:20:12,960 No. 275 00:20:15,840 --> 00:20:16,880 No. 276 00:20:18,360 --> 00:20:21,720 No, por favor, no. 277 00:20:21,720 --> 00:20:24,000 No. 278 00:20:24,000 --> 00:20:26,080 Por favor. 279 00:20:26,080 --> 00:20:28,640 - No iré más. - No hagas eso, ¿vale? 280 00:20:28,640 --> 00:20:30,800 Escúchame. Oye. 281 00:20:32,520 --> 00:20:34,520 No te quedes con lo que pierdes, 282 00:20:35,640 --> 00:20:37,120 sino con lo que ganas. 283 00:20:38,480 --> 00:20:41,440 Si no nos vemos más y no vuelves a llamarme, 284 00:20:41,440 --> 00:20:43,160 habrá sido casi perfecto. 285 00:20:44,000 --> 00:20:46,680 Un cuento de hadas para recordar. 286 00:20:51,040 --> 00:20:52,600 Pero, para que lo sea, 287 00:20:52,600 --> 00:20:55,520 no puedes saltarte los límites de la ruptura. 288 00:20:57,400 --> 00:21:00,640 ¿O quieres fastidiar el final feliz del cuento? 289 00:21:06,200 --> 00:21:07,080 No. 290 00:21:07,680 --> 00:21:08,560 No. 291 00:21:09,080 --> 00:21:10,280 No quiero, Frankie. 292 00:21:15,720 --> 00:21:19,120 No quiero hacer nada que manche lo que teníamos. 293 00:21:58,200 --> 00:22:02,600 avandonada vacía... sé k tú tb lo sientes, t lo noté en ls ojos 294 00:22:02,600 --> 00:22:04,800 ntonces aki nos despedimos... 295 00:22:04,800 --> 00:22:08,640 t kiero peluxito mío t llevaré siempre n mi korazón 296 00:22:08,640 --> 00:22:11,080 Enviado desde mi iPhone 297 00:22:31,520 --> 00:22:33,280 Vale, chicos. Atención. 298 00:22:33,280 --> 00:22:36,440 Bienvenidos a las semifinales. Tenéis cinco minutos. 299 00:22:36,440 --> 00:22:38,800 Saltará la luz roja 15 segundos antes 300 00:22:38,800 --> 00:22:42,520 y, si os pasáis del tiempo, estaréis descalificados. 301 00:22:42,520 --> 00:22:45,280 - Glenda, la presentadora. - ¿Qué tal? 302 00:22:45,800 --> 00:22:50,160 Si tenéis peticiones o presentaciones concretas, a ella. 303 00:22:50,880 --> 00:22:52,840 Bien. Pues suerte a todos. 304 00:22:52,840 --> 00:22:56,240 Creí que este concurso era la respuesta a mis problemas, 305 00:22:56,240 --> 00:23:00,200 que si llegaba a la final saldría del infierno de estos años. 306 00:23:00,200 --> 00:23:03,840 Ahora que Martha no estaba, sentía que nada podía pararme. 307 00:23:03,840 --> 00:23:04,840 Hasta que... 308 00:23:04,840 --> 00:23:05,920 Teri. 309 00:23:09,120 --> 00:23:11,280 - No jodas. - Qué cálido saludo. 310 00:23:11,280 --> 00:23:12,840 No, es que... 311 00:23:12,840 --> 00:23:14,760 hace semanas que no te veo. 312 00:23:15,800 --> 00:23:18,200 - ¿Qué haces aquí? - Venir a verte. 313 00:23:18,200 --> 00:23:20,640 - Será coña. - Pues no. 314 00:23:20,640 --> 00:23:25,120 Nada mejor para superarlo que verte fracasar ante cientos de personas. 315 00:23:29,280 --> 00:23:30,480 ¿Con 20 te bastaría? 316 00:23:32,840 --> 00:23:33,960 Perdona, ¿y ellos? 317 00:23:35,320 --> 00:23:36,200 Mis amigos. 318 00:23:36,200 --> 00:23:40,880 Me ayudan a que no salga con imbéciles que me hagan sentir vergüenza. 319 00:23:42,520 --> 00:23:43,760 Encantado. 320 00:23:46,400 --> 00:23:49,960 Bueno, si antes no estaba nervioso, ahora sí. 321 00:23:49,960 --> 00:23:52,840 Bien. Somos un público difícil. 322 00:23:52,840 --> 00:23:55,360 Venga, tío. Tengo que abrir. 323 00:23:55,360 --> 00:23:57,200 Lo siento. Ahora voy. 324 00:23:57,800 --> 00:23:58,960 Dame dos segundos. 325 00:24:04,120 --> 00:24:07,680 Perdón, no sé qué hago aquí. Yo también me voy. Pasadlo bien. 326 00:24:09,720 --> 00:24:11,440 Papá, si me estás viendo... 327 00:24:11,440 --> 00:24:15,560 - Joder. Hostia. Mierda. - ...ponte pantalones. 328 00:24:15,560 --> 00:24:17,080 ¿Cómo te presento? 329 00:24:17,080 --> 00:24:20,320 Sí. ¿Puedes decir que estoy un poco loco? 330 00:24:20,320 --> 00:24:23,080 Así se esperarán algo diferente. 331 00:24:23,080 --> 00:24:25,000 Claro. Te toca. Suerte. 332 00:24:25,000 --> 00:24:26,160 Muy bien. Gracias. 333 00:24:30,440 --> 00:24:34,000 - Muy bien. Genial. - ¿A que os ha gustado? 334 00:24:34,600 --> 00:24:38,800 Nuestro próximo concursante está chalado. 335 00:24:38,800 --> 00:24:42,640 Ha estado merodeando entre bambalinas y nos ha dado yuyu. 336 00:24:42,640 --> 00:24:43,600 Se ha pasado. 337 00:24:43,600 --> 00:24:45,920 Mejor que encerréis a vuestras hijas... 338 00:24:45,920 --> 00:24:47,320 No soy un pervertido. 339 00:24:47,320 --> 00:24:50,920 - Un fuerte aplauso para... - No me jodas. 340 00:24:50,920 --> 00:24:54,120 - ¡Donny Dunn! - Muy bien. 341 00:24:54,760 --> 00:24:55,840 Vale, vamos a... 342 00:24:55,840 --> 00:24:58,400 Perdón. No encerréis a nadie. 343 00:24:58,400 --> 00:25:00,160 En serio. 344 00:25:00,160 --> 00:25:02,360 No voy a por vuestras hijas. 345 00:25:02,360 --> 00:25:04,320 Parece que sea un... 346 00:25:05,520 --> 00:25:07,080 No soy un pervertido. 347 00:25:11,400 --> 00:25:14,080 Siempre me choca: "Encerrad a vuestras hijas". 348 00:25:14,080 --> 00:25:18,040 Eso, encerrad a las mujeres en vez de al único pervertido. 349 00:25:18,560 --> 00:25:20,480 Eso sí es contraproducente. 350 00:25:24,680 --> 00:25:28,640 Digo pervertido, pero podría ser... 351 00:25:28,640 --> 00:25:30,920 un asesino en serie con... 352 00:25:31,720 --> 00:25:34,080 predilección por... 353 00:25:35,360 --> 00:25:37,240 las jovencitas. 354 00:25:40,280 --> 00:25:44,280 Sí, no iré a por vuestras hijas. Lo quiero dejar claro. 355 00:25:44,280 --> 00:25:46,880 Soy escocés, así que iré a por vuestra comida. 356 00:25:50,040 --> 00:25:53,320 No tengo acento, pero, si necesitáis pruebas, miradme. 357 00:25:53,320 --> 00:25:54,880 Y solo tengo 16 años. 358 00:25:56,960 --> 00:26:00,240 Muy bien. Sí. Vamos a contar unos chistes. 359 00:26:00,240 --> 00:26:01,320 Donny Dunn. 360 00:26:04,160 --> 00:26:06,200 Hace tres semanas, viene mi novia, 361 00:26:06,200 --> 00:26:10,080 que quiere probar el sexo tántrico para retrasar el orgasmo. 362 00:26:10,080 --> 00:26:11,360 Y voy y le digo: 363 00:26:11,360 --> 00:26:14,520 "Llevo cinco años contigo y sigues sin correrte. 364 00:26:14,520 --> 00:26:17,080 ¿Quieres retrasarlo aún más?". 365 00:26:17,080 --> 00:26:18,320 Donny Dunn. 366 00:26:21,760 --> 00:26:23,960 Hace dos semanas, me dice mi novia: 367 00:26:23,960 --> 00:26:25,800 "No funcionamos en la cama". 368 00:26:25,800 --> 00:26:30,160 Y le dije: "¡Anda ya! Lo mismo dijiste por ser primos". 369 00:26:30,160 --> 00:26:31,600 Donny Dunn. 370 00:26:34,960 --> 00:26:37,240 Una semana después, va y me dice: 371 00:26:37,240 --> 00:26:38,960 "Quiero dejarte". 372 00:26:38,960 --> 00:26:40,800 Y le respondí: 373 00:26:40,800 --> 00:26:42,640 "Por favor, no". 374 00:26:46,840 --> 00:26:47,920 Donny Dunn. 375 00:26:55,080 --> 00:27:00,000 Vale, sí. Saquemos cachivaches de verdad. 376 00:27:00,000 --> 00:27:02,520 Sobre todo tú, 377 00:27:03,920 --> 00:27:08,280 quiero que sepas lo mal que lo pasé, 378 00:27:08,280 --> 00:27:12,640 todo este tiempo separados en ti pensé. 379 00:27:18,040 --> 00:27:19,240 Gracias. Sigamos. 380 00:27:19,240 --> 00:27:20,400 Te echo de menos. 381 00:27:22,040 --> 00:27:24,400 Y yo, desconocida al azar. 382 00:27:24,400 --> 00:27:27,200 No soy una desconocida al azar. Soy tu ex. 383 00:27:27,200 --> 00:27:28,400 No seas tan cruel. 384 00:27:29,640 --> 00:27:31,480 ¿De quién hablabas entonces? 385 00:27:32,000 --> 00:27:34,480 ¿De Keeley, la de tu Facebook? 386 00:27:38,360 --> 00:27:42,520 No, en realidad, es una cosita que se llama ficción. 387 00:27:44,120 --> 00:27:48,720 Sabes que los dragones de Juego de tronos no son reales, ¿verdad? 388 00:27:50,720 --> 00:27:54,160 No sé por qué se ríen. No vales una mierda. 389 00:27:56,640 --> 00:27:59,680 Vale, para poneros en contexto, 390 00:27:59,680 --> 00:28:03,400 esta es Martha, mi acosadora. Saludadla. 391 00:28:03,400 --> 00:28:05,320 No te atrevas a ir por ahí. 392 00:28:05,960 --> 00:28:09,360 Yo he pagado como todos. No insinúes cosas que no son. 393 00:28:09,360 --> 00:28:11,640 Pídeme disculpas ahora mismo. 394 00:28:15,200 --> 00:28:17,280 Joder. ¡Han abierto el loquero! 395 00:28:18,440 --> 00:28:20,640 No digas que te acoso. 396 00:28:20,640 --> 00:28:22,960 Eres tú quien ronda mi casa de noche. 397 00:28:24,320 --> 00:28:26,120 Y miras por las ventanas. 398 00:28:26,800 --> 00:28:30,600 Me envías correos porque quieres metérmela por el culo. 399 00:28:31,960 --> 00:28:35,440 - De verdad que no sé de qué habla. - Sí que lo sabes. 400 00:28:35,440 --> 00:28:36,760 Se lo enseñaré. 401 00:28:37,680 --> 00:28:40,440 - Sí que lo sabe. - ¿Se la pueden llevar? 402 00:28:40,440 --> 00:28:42,320 - Mira. Ahí está. - ¿Por favor? 403 00:28:42,960 --> 00:28:44,200 No sé qué es eso. 404 00:28:44,200 --> 00:28:46,520 Perdona, ¿se la pueden llevar? ¿Sí? 405 00:28:46,520 --> 00:28:48,840 Mira. Pone "darme por el culo". 406 00:28:50,600 --> 00:28:52,840 ¿Lo ves? Mira. "Por el culo". 407 00:28:52,840 --> 00:28:55,600 - Vamos, guapa. Nos vamos. - "Por el culo". 408 00:28:56,760 --> 00:28:59,080 - No me toques. - Fuera. 409 00:28:59,080 --> 00:29:02,000 No tienes derecho a tocarme. 410 00:29:02,000 --> 00:29:04,320 No. A este le van los culos. 411 00:29:04,320 --> 00:29:07,200 El típico revientaculos. 412 00:29:07,200 --> 00:29:13,040 ¡Un camarero "matao", cabrón y soplanucas! 413 00:29:15,240 --> 00:29:16,320 ¡No me toques! 414 00:29:22,120 --> 00:29:24,120 No puedo sacar a mi madre de casa. 415 00:29:49,960 --> 00:29:51,480 Teri. Joder. 416 00:29:51,480 --> 00:29:52,920 Pasa, rápido. 417 00:29:52,920 --> 00:29:54,200 - ¿Era Martha? - Sí. 418 00:29:54,200 --> 00:29:57,360 - Está de atar. - Ya. Hay que salir de aquí. 419 00:29:59,480 --> 00:30:00,320 Quiero verla. 420 00:30:01,680 --> 00:30:04,520 - ¿En serio? - Que sí. Quiero verla. 421 00:30:04,520 --> 00:30:06,360 No, Teri, no es buena idea. 422 00:30:06,360 --> 00:30:09,200 Piénsalo: soy psicóloga, puedo ayudarla. 423 00:30:09,200 --> 00:30:12,520 Piénsalo: está chalada, nadie puede ayudarla. 424 00:30:13,040 --> 00:30:15,080 Vente conmigo por detrás. 425 00:30:20,240 --> 00:30:21,680 Hazlo por mí, ¿vale? 426 00:30:24,680 --> 00:30:26,440 Vale. Pringado. 427 00:30:28,560 --> 00:30:31,320 Es gracioso que le tengas miedo a una señora. 428 00:30:31,320 --> 00:30:35,760 Pues espera a que te cuente mi fobia a las trastiendas abandonadas. 429 00:30:39,320 --> 00:30:40,520 - ¿Peluche? - ¡Joder! 430 00:30:41,480 --> 00:30:42,480 Mierda. 431 00:30:47,560 --> 00:30:48,480 ¡Mierda! 432 00:30:48,480 --> 00:30:50,720 stavas kn alguien? 433 00:30:55,200 --> 00:30:56,440 - Joder. - La puta. 434 00:30:56,440 --> 00:30:58,080 Estoy temblando. 435 00:30:58,760 --> 00:31:00,480 Por Dios. Es aterradora. 436 00:31:00,480 --> 00:31:01,920 ¿Nos habrá visto? 437 00:31:01,920 --> 00:31:03,680 - Espero que no. - La puta. 438 00:31:10,560 --> 00:31:11,640 ¿Quieres...? 439 00:31:12,360 --> 00:31:13,760 ¿Quieres tomar algo? 440 00:31:15,160 --> 00:31:16,280 No sé. 441 00:31:17,600 --> 00:31:20,440 No pensaba acabar aquí contigo. 442 00:31:20,440 --> 00:31:22,920 Dame otra oportunidad, por favor. 443 00:31:25,080 --> 00:31:28,840 Mira, no se trata de eso, es que... 444 00:31:28,840 --> 00:31:32,320 no quiero que me vean con el peor humorista del concurso. 445 00:31:32,920 --> 00:31:37,160 Pues te sientas detrás y me hablas por encima del hombro. 446 00:31:37,680 --> 00:31:40,240 Sí, eso te encantaría, ¿verdad? 447 00:31:46,400 --> 00:31:48,440 Joder, menuda actuación. 448 00:31:49,200 --> 00:31:52,600 Ya. Porque iba muy bien. 449 00:31:53,320 --> 00:31:57,000 Si no te hubiera interrumpido, habrías tenido posibilidades. 450 00:31:57,680 --> 00:31:59,440 Siempre sabes qué decir, ¿eh? 451 00:32:06,000 --> 00:32:07,720 ¿Y por qué te has quedado? 452 00:32:08,320 --> 00:32:09,920 Para verte sufrir. 453 00:32:10,800 --> 00:32:15,200 Solo quería subir, abrazarte y decirte que te busques un curro de verdad. 454 00:32:20,400 --> 00:32:26,080 Además, vi que cambiaste tu perfil de la web y... 455 00:32:27,480 --> 00:32:28,560 No sé. 456 00:32:29,760 --> 00:32:33,400 Me pareció un gesto bonito. 457 00:32:38,120 --> 00:32:42,200 ¿Crees que podrías perdonarme lo que hice? 458 00:32:44,080 --> 00:32:46,760 No. Lo más seguro es que no. 459 00:32:51,360 --> 00:32:54,720 Pero lo usaré para nuestras discusiones a partir de ahora. 460 00:32:56,360 --> 00:32:59,600 Así que voy a ganar siempre. 461 00:33:00,200 --> 00:33:02,280 Bueno, creo que podré soportarlo. 462 00:33:03,880 --> 00:33:04,800 ¿Y esta puta? 463 00:33:09,960 --> 00:33:11,440 Tú debes de ser Martha. 464 00:33:12,640 --> 00:33:14,240 Me han hablado mucho de ti. 465 00:33:14,720 --> 00:33:17,520 - Pues yo no sé nada de ti. - Cálmate, Martha. 466 00:33:17,520 --> 00:33:20,320 ¿Quién es esta puta zorra? 467 00:33:20,320 --> 00:33:22,200 Teresa. Se llama Teresa. 468 00:33:22,200 --> 00:33:25,920 Donny, Martha querrá que le digas algo más que eso. 469 00:33:25,920 --> 00:33:28,760 Sé por qué lo dices, pero ahora no es momento. 470 00:33:28,760 --> 00:33:30,680 Siéntate. Es el momento ideal. 471 00:33:30,680 --> 00:33:32,600 - ¡No lo toques, puta! - Martha. 472 00:33:32,600 --> 00:33:35,040 Te juro que, si lo vuelves a tocar, 473 00:33:35,040 --> 00:33:37,080 te reviento el pico, ojito. 474 00:33:37,080 --> 00:33:39,480 En serio. Vamos fuera, Martha. 475 00:33:39,480 --> 00:33:44,880 De verdad, te preguntaría si te la follas, pero qué mierda de agujero para meterla. 476 00:33:44,880 --> 00:33:47,360 - ¿Cómo que mierda? - Tú ya lo sabes. 477 00:33:47,360 --> 00:33:49,800 Bien, nos calmamos todos, ¿vale? 478 00:33:49,800 --> 00:33:53,640 No hasta que me digas quién es la puta extranjera esta, 479 00:33:53,640 --> 00:33:56,040 que va como si yo no pudiera estar aquí. 480 00:33:56,040 --> 00:33:58,720 Y deberían echarla a ella de mi puto país. 481 00:33:58,720 --> 00:34:00,320 Vale, Martha. Cálmate. 482 00:34:00,320 --> 00:34:02,520 - ¿Todo bien? - Sí. Yo me ocupo. 483 00:34:02,520 --> 00:34:06,360 ¿Con estos te juntas? Con yonquis y violadores. Con todos estos. 484 00:34:06,360 --> 00:34:08,280 Te juro que, si fuera por mí, 485 00:34:08,280 --> 00:34:10,680 les hundía los barcos en el Canal. 486 00:34:12,920 --> 00:34:16,280 Mira, ya me estoy cansando. 487 00:34:16,280 --> 00:34:19,760 Donny, dile que sales conmigo 488 00:34:19,760 --> 00:34:22,880 y que se vaya a la mierda. 489 00:34:26,280 --> 00:34:27,560 Puta. 490 00:34:29,080 --> 00:34:30,280 ¡Puta! 491 00:34:32,200 --> 00:34:33,600 ¡Puta de mierda! 492 00:34:33,600 --> 00:34:35,560 ¡Eres una mala puta! 493 00:34:35,560 --> 00:34:37,400 - ¡Para, Martha! - ¡Mala puta! 494 00:34:37,920 --> 00:34:40,280 - ¡Puta de mierda! - ¡Martha! 495 00:34:40,280 --> 00:34:41,640 ¡Déjala en paz! 496 00:34:42,160 --> 00:34:43,520 ¡Las botas! 497 00:34:43,520 --> 00:34:46,080 ¡Para, Martha! ¡Cálmate! 498 00:34:46,080 --> 00:34:48,720 - ¡Puta! ¡Las botas! - ¡Socorro! 499 00:34:48,720 --> 00:34:49,840 Las botas. 500 00:34:49,840 --> 00:34:53,160 ¡Las botas! ¡Puta! ¡Zorra! 501 00:34:53,160 --> 00:34:55,240 Pareces un tío. 502 00:34:57,800 --> 00:35:00,440 ¡Venga, lárgate de aquí, Martha! 503 00:35:00,440 --> 00:35:02,480 ¡Las putas botas, zorra! 504 00:35:03,520 --> 00:35:05,240 ¡Estás como una puta cabra! 505 00:35:06,760 --> 00:35:09,440 - Mentira. - Que te calles. Escucha. 506 00:35:10,040 --> 00:35:14,480 No existe un puto mundo paralelo en el que pueda quererte, ¿vale? 507 00:35:14,480 --> 00:35:17,000 No te acerques a mí, ¿entendido? 508 00:35:17,000 --> 00:35:20,680 Como te vea husmeando donde yo esté, 509 00:35:20,680 --> 00:35:22,400 te meto en un ataúd. 510 00:35:22,400 --> 00:35:23,600 ¿Entendido? 511 00:35:24,720 --> 00:35:26,560 ¿Lo entiendes o no, hostia? 512 00:35:26,560 --> 00:35:27,680 Sí. 513 00:35:29,040 --> 00:35:30,760 Ahora desaparece de mi vida. 514 00:35:44,560 --> 00:35:46,160 Apartaos, por favor. 515 00:36:10,840 --> 00:36:12,080 BASADA EN LA OBRA TEATRAL 516 00:36:58,760 --> 00:37:01,360 Subtítulos: Victoria Tormo Peris