1 00:00:21,640 --> 00:00:25,040 ‫- בום, בום, בווום‬ ‫שמאאתי את זה אייל! שממאתי!! -‬ 2 00:00:25,040 --> 00:00:28,680 ‫- נשלךך מהאייפון שלי -‬ 3 00:00:29,800 --> 00:00:33,040 ‫חסמתי את מרתה בפייסבוק‬ ‫ואז לקחתי פסק זמן מהפאב.‬ 4 00:00:33,040 --> 00:00:34,600 ‫אולי בתת מודע‬ 5 00:00:34,600 --> 00:00:37,520 ‫קיוויתי שאם איעלם למספיק זמן יימאס לה,‬ 6 00:00:37,520 --> 00:00:39,840 ‫או שאולי אצליח לשכוח את מה שקרה.‬ 7 00:00:40,360 --> 00:00:42,880 ‫אבל הרגשתי את האחיזה שלה‬ ‫במשך ימים לאחר מכן.‬ 8 00:00:42,880 --> 00:00:45,880 ‫את ריח הזיעה מהצוואר שלה‬ ‫כשהיא הצמידה אותי לקיר.‬ 9 00:00:46,400 --> 00:00:48,040 ‫ולמה קפאתי?‬ 10 00:00:48,040 --> 00:00:49,960 ‫למה פשוט נתתי לזה לקרות?‬ 11 00:00:51,160 --> 00:00:52,640 ‫זה לא הרגיש אנושי.‬ 12 00:00:52,640 --> 00:00:54,360 ‫זה אף פעם לא.‬ 13 00:00:54,360 --> 00:00:57,680 ‫- לא באתה לפאב לזמןמה אייל??‬ ‫מה קורה -‬ 14 00:00:57,680 --> 00:01:00,840 ‫- נשלח מהאייפון שלי -‬ 15 00:01:03,000 --> 00:01:04,200 ‫אתה ער עד מאוחר.‬ 16 00:01:04,200 --> 00:01:06,520 ‫כן. לא הצלחתי לישון.‬ 17 00:01:07,040 --> 00:01:10,680 ‫איך היה הדייט שלך ביום שישי?‬ ‫-לא הכי טוב.‬ 18 00:01:11,360 --> 00:01:12,200 ‫תראה,‬ 19 00:01:13,520 --> 00:01:16,960 ‫אני מקווה שאתה לא מרגיש‬ ‫שאסור לך להביא אנשים לפה‬ 20 00:01:17,480 --> 00:01:19,480 ‫רק כי יצאת עם הבת שלי.‬ 21 00:01:20,720 --> 00:01:23,720 ‫לא, זה לא העניין. פשוט...‬ 22 00:01:28,400 --> 00:01:30,400 ‫היא עזבה אותי בדרך הביתה.‬ 23 00:01:33,160 --> 00:01:34,360 ‫איזו חלאה!‬ 24 00:01:34,360 --> 00:01:37,200 ‫בכנות, דוני, עדיף לך בלי מישהי כזאת.‬ 25 00:01:48,160 --> 00:01:50,960 ‫ידעתי שלא אוכל להמשיך‬ ‫לשבת ולהתעלם מהבעיות שלי,‬ 26 00:01:50,960 --> 00:01:53,840 ‫אז הלכתי לטרי, נחוש בדעתי לעשות משהו‬ 27 00:01:53,840 --> 00:01:57,120 ‫שהיה נראה לי פזיז יותר‬ ‫מכל ההתנהגות שלי עד כה.‬ 28 00:01:57,120 --> 00:01:58,400 ‫- מלכה -‬ 29 00:01:58,400 --> 00:02:00,320 ‫התכוונתי לספר לה את האמת.‬ 30 00:02:01,440 --> 00:02:02,440 ‫שלום?‬ 31 00:02:02,440 --> 00:02:04,120 ‫שלום לך. משלוח.‬ 32 00:02:05,000 --> 00:02:06,320 ‫בסדר. אני באה.‬ 33 00:02:11,280 --> 00:02:12,520 ‫מה לעזאזל, טוני?‬ 34 00:02:12,520 --> 00:02:16,680 ‫תראי, אני יודע שאני לא שליח,‬ ‫אבל יש לי משלוח של משהו.‬ 35 00:02:16,680 --> 00:02:17,600 ‫מה?‬ 36 00:02:17,600 --> 00:02:19,320 ‫התנצלות.‬ 37 00:02:19,320 --> 00:02:22,880 ‫לך לעזאזל, שמוק דביק.‬ 38 00:02:28,160 --> 00:02:29,800 ‫זה אומר שאני יכול לעלות?‬ 39 00:02:40,480 --> 00:02:41,720 ‫יש לך שלוש דקות.‬ 40 00:02:43,560 --> 00:02:45,000 ‫לא קוראים לי טוני.‬ 41 00:02:46,160 --> 00:02:48,600 ‫ידעתי. מה השם האמיתי שלך?‬ 42 00:02:50,440 --> 00:02:51,520 ‫דוני.‬ 43 00:02:53,320 --> 00:02:56,640 ‫אז אתה יכול להיות כן‬ ‫עם המטרידנית שלך, אבל לא איתי.‬ 44 00:02:56,640 --> 00:02:58,920 ‫משהו ממה שאמרת לי היה נכון?‬ 45 00:02:59,640 --> 00:03:02,720 ‫עבודת הבנייה הנועזת שלך, לדוגמה.‬ 46 00:03:04,120 --> 00:03:05,320 ‫לא.‬ 47 00:03:05,960 --> 00:03:08,400 ‫למה? למה לשקר?‬ 48 00:03:08,400 --> 00:03:12,240 ‫אני לא יודע. הרגשתי פגיע, כנראה.‬ 49 00:03:12,240 --> 00:03:15,920 ‫זה עזר לי להיכנס לזה,‬ ‫להעמיד פנים שאני מישהו אחר.‬ 50 00:03:15,920 --> 00:03:18,560 ‫מישהו... אני לא יודע...‬ 51 00:03:19,240 --> 00:03:20,280 ‫גברי.‬ 52 00:03:20,880 --> 00:03:23,800 ‫זו השטות הכי מטורפת ששמעתי בחיי.‬ 53 00:03:24,720 --> 00:03:26,680 ‫אתה מטורף, אתה יודע?‬ 54 00:03:33,160 --> 00:03:34,920 ‫אז קדימה, איפה אתה עובד?‬ 55 00:03:36,040 --> 00:03:38,360 ‫בפאב.‬ ‫-איזה פאב?‬ 56 00:03:40,200 --> 00:03:43,200 ‫אתה אפילו לא מסוגל להגיד.‬ ‫-"דה הרט" בקמדן.‬ 57 00:03:44,440 --> 00:03:45,720 ‫מה אתה עושה בחיים?‬ 58 00:03:45,720 --> 00:03:47,240 ‫סיפרתי לך מה אני עושה.‬ 59 00:03:47,240 --> 00:03:51,000 ‫אף אחד לא רוצה לעבוד בבר.‬ ‫מה התוכנית? התמונה הגדולה?‬ 60 00:03:51,000 --> 00:03:53,400 ‫איפה אתה רוצה להיות בעוד עשר שנים?‬ 61 00:03:55,360 --> 00:03:56,560 ‫קומיקאי.‬ 62 00:03:59,120 --> 00:04:01,600 ‫זה טוב.‬ 63 00:04:01,600 --> 00:04:03,960 ‫אני בטוחה שזה ממש מצחיק.‬ 64 00:04:04,960 --> 00:04:08,360 ‫זהו העניין? אתה עושה‬ ‫את כל זה בשביל לאסוף קצת חומרים?‬ 65 00:04:08,360 --> 00:04:10,920 ‫מה? לא. טרי, בחיים לא הייתי עושה את זה.‬ 66 00:04:10,920 --> 00:04:14,320 ‫אני לא מאמינה לך.‬ ‫אני לא מאמינה לאף מילה שלך.‬ 67 00:04:15,080 --> 00:04:16,360 ‫ונחש מה?‬ 68 00:04:16,360 --> 00:04:19,360 ‫נגמר הזמן, שמוק. תעוף מהבית שלי.‬ 69 00:04:28,160 --> 00:04:29,160 ‫תקשיבי.‬ 70 00:04:48,720 --> 00:04:50,960 ‫- ערוך פרופיל -‬ 71 00:04:53,080 --> 00:04:54,680 ‫- טוני -‬ 72 00:04:54,680 --> 00:04:56,440 ‫- דוני -‬ 73 00:04:59,200 --> 00:05:01,080 ‫- בנאי -‬ 74 00:05:02,560 --> 00:05:04,760 ‫- קומיקאי -‬ 75 00:05:11,200 --> 00:05:15,760 ‫- "קומיקאי" -‬ 76 00:05:31,600 --> 00:05:33,200 ‫דוני!‬ 77 00:05:33,960 --> 00:05:36,880 ‫בוא הנה. בוא תגיד שלום לקבוצת הבישול.‬ 78 00:05:41,720 --> 00:05:43,040 ‫הנה הוא!‬ 79 00:05:45,880 --> 00:05:48,000 ‫בישלתם משהו בכלל?‬ 80 00:05:48,000 --> 00:05:50,080 ‫אנחנו עדיין בשלב המשקאות.‬ ‫-כן!‬ 81 00:05:51,480 --> 00:05:53,160 ‫מי איתך השבוע? יש חדשים?‬ 82 00:05:53,160 --> 00:05:55,040 ‫אה, כן. זו בו.‬ 83 00:05:55,040 --> 00:05:57,440 ‫בו היא ציירת במקצועה.‬ ‫-שלום, בו.‬ 84 00:05:57,440 --> 00:06:01,240 ‫וזו שילה. אבל אלוהים,‬ ‫סליחה, שכחתי מה את עושה בחיים.‬ 85 00:06:03,160 --> 00:06:04,000 ‫אני עורכת דין.‬ 86 00:06:13,400 --> 00:06:16,320 ‫- אייל קטן אם לא רצית שהבוא לבית שלכה -‬ 87 00:06:16,320 --> 00:06:18,640 ‫- אז למה אתה מממשיךך ללכת מהתעלה? -‬ 88 00:06:18,640 --> 00:06:20,720 ‫- נשלח מהאייפון שלי -‬ 89 00:06:20,720 --> 00:06:23,720 ‫- אַייל קטן -‬ 90 00:06:28,160 --> 00:06:29,440 ‫כשרק הגעתי ללונדון,‬ 91 00:06:29,440 --> 00:06:32,400 ‫עברתי עם החברה שלי בזמנו, קילי,‬ ‫לבית של אימא שלה,‬ 92 00:06:32,400 --> 00:06:34,520 ‫עד שנמצא מקום שנוכל לחיות בו. ‬ 93 00:06:34,520 --> 00:06:35,440 ‫נעים מאוד.‬ 94 00:06:36,280 --> 00:06:40,200 ‫אבל תחנת עצירה של שבועיים הפכה לחצי שנה,‬ 95 00:06:40,200 --> 00:06:41,600 ‫ואז לשנה,‬ 96 00:06:42,120 --> 00:06:44,600 ‫ואז היא קראה לי חסר רגשות ועברה דירה‬ 97 00:06:44,600 --> 00:06:46,320 ‫לפני שהצלחתי להגיע לזקפה.‬ 98 00:06:47,800 --> 00:06:50,520 ‫ואז, באירוניה שלא תיאמן,‬ 99 00:06:51,320 --> 00:06:53,480 ‫מצאתי את עצמי כאילו נשוי לאימא שלה.‬ 100 00:06:57,440 --> 00:06:59,000 ‫זמן קצר לאחר שקילי עזבה,‬ 101 00:06:59,000 --> 00:07:01,640 ‫בנה הבכור של ליז נהרג בתאונת סנפלינג, ‬ 102 00:07:01,640 --> 00:07:05,720 ‫וזו הייתה דרך כבדה ביותר‬ ‫להתחיל בה תקופה חדשה.‬ 103 00:07:07,120 --> 00:07:08,840 ‫אלוהים, אני כל כך מצטער.‬ 104 00:07:10,320 --> 00:07:11,320 ‫לא. זה בסדר.‬ 105 00:07:11,320 --> 00:07:13,480 ‫את בטוחה? אני יכול...‬ ‫-כן.‬ 106 00:07:13,480 --> 00:07:16,920 ‫בסדר. טוב. אעשה את זה זריז.‬ 107 00:07:17,840 --> 00:07:19,160 ‫אני אלך מכאן.‬ 108 00:07:21,840 --> 00:07:23,360 ‫מה שלומך? טוב לראות אותך.‬ 109 00:07:24,400 --> 00:07:25,880 ‫שלוש דקות.‬ 110 00:07:42,080 --> 00:07:45,480 ‫ולפעמים אני תוהה‬ ‫אם תזמון מותו של הבן של ליז‬ 111 00:07:45,480 --> 00:07:48,040 ‫גרם לה לראות בי כהמשכיות שלו.‬ 112 00:07:48,040 --> 00:07:51,000 ‫כאילו הוא עזב יום אחד וחזר קצת יותר סקוטי,‬ 113 00:07:51,000 --> 00:07:53,720 ‫קצת יותר נוירוטי, ואני אעז לומר,‬ 114 00:07:53,720 --> 00:07:55,280 ‫קצת יותר טוב בסנפלינג.‬ 115 00:07:56,720 --> 00:07:58,440 ‫יש לי כזה. מצאתי בעליית הגג.‬ 116 00:07:59,520 --> 00:08:01,440 ‫לא, אני לא יכול...‬ ‫-הוא התלבש יפה.‬ 117 00:08:01,440 --> 00:08:04,160 ‫כן. אבל בכנות,‬ ‫אני לא יכול. זה ירגיש לא בסדר.‬ 118 00:08:04,160 --> 00:08:06,160 ‫אשאיר את זה כאן ותחשוב על זה.‬ 119 00:08:06,160 --> 00:08:08,600 ‫בכנות, ליז, אני לא יכול לקבל את המעיל.‬ 120 00:08:10,400 --> 00:08:11,960 ‫זה היה מצב מוזר לחיות בו,‬ 121 00:08:11,960 --> 00:08:16,000 ‫לגור עם אימה האבלה‬ ‫והגרושה פעמיים של חברתי לשעבר.‬ 122 00:08:16,000 --> 00:08:19,560 ‫אבל בסופו של דבר,‬ ‫למדתי להעריך את הנוכחות שלה בחיי.‬ 123 00:08:20,080 --> 00:08:21,680 ‫הייתה לה חיוביות אינסופית,‬ 124 00:08:21,680 --> 00:08:25,120 ‫כזאת ששמורה רק לאלה‬ ‫שמתמודדים עם הדברים הכי בלתי נתפסים.‬ 125 00:08:25,640 --> 00:08:28,640 ‫לכן, כשקילי גילתה שאני מתכנן להישאר,‬ 126 00:08:28,640 --> 00:08:30,920 ‫היא נתנה לי, בתנאי אחד.‬ 127 00:08:31,600 --> 00:08:34,000 ‫שלעולם לא אביא תוהו ובוהו לפתחה של אימה.‬ 128 00:08:36,800 --> 00:08:39,320 ‫אני לא יודעת‬ ‫איך את עושה זאת. באמת, אני לא.‬ 129 00:08:39,320 --> 00:08:40,320 ‫עושה מה, מותק?‬ 130 00:08:40,320 --> 00:08:42,600 ‫נשארת ערה עד מאוחר בלי לשתות כוסית.‬ 131 00:08:42,600 --> 00:08:45,760 ‫עדיף לי בלי זה. אני מטורפת מספיק גם ככה.‬ 132 00:08:45,760 --> 00:08:47,440 ‫אבא שלי נהג לומר‬ 133 00:08:47,440 --> 00:08:50,200 ‫שאני שיכורה במשרה מלאה בלי לגעת באף טיפה.‬ 134 00:08:50,200 --> 00:08:51,480 ‫אני מכירה את ההרגשה.‬ 135 00:08:52,960 --> 00:08:54,320 ‫היא טובה. אני מחבבת אותה.‬ 136 00:08:55,480 --> 00:08:57,760 ‫למלא לך?‬ ‫-אני חושב שכדאי שנסיים פה.‬ 137 00:08:57,760 --> 00:08:59,280 ‫דיאט קולה, בבקשה.‬ 138 00:08:59,280 --> 00:09:02,640 ‫את תקפצי בלי הפסקה עם כל הקפאין הזה.‬ 139 00:09:02,640 --> 00:09:03,600 ‫אני מקווה.‬ 140 00:09:03,600 --> 00:09:05,800 ‫אולי אזדקק לעזרה בקפיצות.‬ 141 00:09:07,640 --> 00:09:11,120 ‫תקשיבי, ליז, אני חושב‬ ‫שאולי כדאי שנסיים את הערב.‬ 142 00:09:11,120 --> 00:09:14,480 ‫קמתי מוקדם, ואני צריך שנת לילה טובה.‬ 143 00:09:15,080 --> 00:09:16,280 ‫אני יכולה להישאר.‬ 144 00:09:16,280 --> 00:09:17,560 ‫את מוזמנת.‬ 145 00:09:17,560 --> 00:09:19,960 ‫זה בית הארחה ישן. יש הרבה חדרים.‬ 146 00:09:19,960 --> 00:09:22,800 ‫אני חושב שעדיף שמרתה לא תישאר הלילה.‬ 147 00:09:23,320 --> 00:09:25,960 ‫קוראים לה שילה! אלוהים.‬ 148 00:09:25,960 --> 00:09:27,840 ‫אתה אמור להיות הפיכח מבינינו.‬ 149 00:09:31,760 --> 00:09:36,320 ‫שילה, אני מניחה שאוכל לבטוח בך‬ ‫שתשמרי על שקט בשביל דוני הצעיר.‬ 150 00:09:36,320 --> 00:09:40,360 ‫בהחלט. אני אנשוך לעצמי‬ ‫את השפה אם אחשוב להרעיש.‬ 151 00:09:40,960 --> 00:09:42,520 ‫מעולה. אז העניין סגור.‬ 152 00:09:42,520 --> 00:09:43,840 ‫אני אסדר לך מיטה.‬ 153 00:09:43,840 --> 00:09:46,800 ‫דוני, למה שלא תכין לשילה‬ ‫כוס תה נחמדה לפני השינה?‬ 154 00:09:52,200 --> 00:09:54,120 ‫את צריכה ללכת מייד.‬ 155 00:09:54,120 --> 00:09:56,240 ‫לא. אני נשארת לישון.‬ 156 00:09:56,240 --> 00:09:59,040 ‫זה לא מנומס ללכת.‬ ‫חברתי, ליז, מסדרת לי מיטה.‬ 157 00:09:59,040 --> 00:10:01,280 ‫היא לא חברה שלך, ואת לא נשארת.‬ 158 00:10:01,280 --> 00:10:03,360 ‫אל תהיה רגזן איתי.‬ 159 00:10:03,880 --> 00:10:07,360 ‫יש לך מזל שאני עוד מעוניינת‬ ‫אחרי שנעלמת וחסמת אותי בפייסבוק.‬ 160 00:10:07,360 --> 00:10:08,440 ‫לא אדבר על זה.‬ 161 00:10:08,440 --> 00:10:12,040 ‫אם תמשיכי עם השטויות האלה,‬ ‫אני אתקשר למשטרה.‬ 162 00:10:13,000 --> 00:10:15,760 ‫אתה לא תעז. אני עורכת דין.‬ 163 00:10:16,520 --> 00:10:18,880 ‫יש לי סטנדרטים מסוימים לעמוד בהם.‬ 164 00:10:18,880 --> 00:10:21,840 ‫אני לא רוצה שהמשטרה תעשה עניין מכלום.‬ 165 00:10:21,840 --> 00:10:24,160 ‫אז לכי. תתרחקי משיעור הבישול הזה.‬ 166 00:10:24,160 --> 00:10:27,520 ‫תתרחקי מליז ותתרחקי מהבית הזה.‬ 167 00:10:28,040 --> 00:10:29,080 ‫זה ברור?‬ 168 00:10:32,040 --> 00:10:34,520 ‫בסדר. טוב.‬ 169 00:10:36,280 --> 00:10:37,160 ‫אז מה את...‬ 170 00:11:11,520 --> 00:11:15,240 ‫- אל תתקשר למשתרה!!‬ ‫המסיבה הזו התקיימה במקררה כשהגעתי -‬ 171 00:11:15,240 --> 00:11:18,400 ‫- אבל אני אפילו לא אואבת לבשלל‬ ‫אקנה אוכל מוככן -‬ 172 00:11:18,400 --> 00:11:20,560 ‫- נשלח מהאייפון שלי -‬ 173 00:11:20,560 --> 00:11:22,080 ‫כל הלילה הייתי בלחץ‬ 174 00:11:22,080 --> 00:11:25,120 ‫מהמחשבה על מה מרתה‬ ‫תעשה כעת, כשידעה איפה אני גר.‬ 175 00:11:26,160 --> 00:11:28,000 ‫היא יכולה לבוא כל הזמן,‬ 176 00:11:28,000 --> 00:11:30,160 ‫לרדוף אחריי במסדרונות ביתי,‬ 177 00:11:30,160 --> 00:11:32,520 ‫להתגנב למיטה שלי באמצע הלילה.‬ 178 00:11:32,520 --> 00:11:34,520 ‫ומה יקרה אז?‬ 179 00:11:35,960 --> 00:11:39,720 ‫הייתי צריך לפנות למשטרה,‬ ‫אבל החלטתי לדבר איתה קודם,‬ 180 00:11:39,720 --> 00:11:41,800 ‫להגיד לה שאם היא תבוא שוב לביתי,‬ 181 00:11:41,800 --> 00:11:44,080 ‫לא תהיה שום דרך חזרה.‬ 182 00:11:48,280 --> 00:11:49,680 ‫אבל היא לא הגיעה.‬ 183 00:11:52,280 --> 00:11:54,200 ‫היא ידעה שזו המשמרת הראשונה שלי.‬ 184 00:11:55,320 --> 00:11:57,680 ‫זה כל מה שהיה דרוש כדי להוציא אותה מחיי?‬ 185 00:11:58,200 --> 00:12:00,320 ‫איום אחד של הזמנת משטרה?‬ 186 00:12:01,440 --> 00:12:04,600 ‫הכול נראה פשוט מדי, קל מדי.‬ 187 00:12:04,600 --> 00:12:05,680 ‫יותר מדי...‬ 188 00:12:07,640 --> 00:12:08,640 ‫לעזאזל!‬ 189 00:12:33,120 --> 00:12:34,240 ‫לעזאזל.‬ 190 00:12:46,040 --> 00:12:47,080 ‫אני אפתח.‬ 191 00:12:49,000 --> 00:12:50,720 ‫אמרתי לך לא לבוא לפה.‬ 192 00:12:50,720 --> 00:12:53,120 ‫אני לא חושבת שיש לך מילה בעניין.‬ 193 00:12:53,120 --> 00:12:54,200 ‫קילי.‬ 194 00:12:56,800 --> 00:12:57,800 ‫מה את...‬ 195 00:12:59,520 --> 00:13:01,920 ‫מה את עושה כאן?‬ ‫-מה, בבית של משפחתי?‬ 196 00:13:01,920 --> 00:13:05,240 ‫פשוט לא ידעתי שתכננת להגיע.‬ ‫-אמרתי לאימא שלי לא לספר לך.‬ 197 00:13:05,240 --> 00:13:07,600 ‫לא רציתי לעשות מזה עניין.‬ 198 00:13:07,600 --> 00:13:10,520 ‫אבל לפי ההבעות שלך,‬ ‫כנראה מאוחר מדי בשביל זה.‬ 199 00:13:10,520 --> 00:13:14,480 ‫לא, אני רק... כמה זמן תישארי?‬ 200 00:13:14,480 --> 00:13:15,760 ‫כמה זמן שארצה.‬ 201 00:13:15,760 --> 00:13:17,400 ‫כן. לא, כמובן.‬ 202 00:13:18,000 --> 00:13:21,320 ‫כן, טוב, זה רציני. החברה שלך פסיכית.‬ 203 00:13:22,520 --> 00:13:26,440 ‫היא כל הזמן יוצרת איתי קשר בפייסבוק.‬ ‫היא לא מוכנה להניח לי.‬ 204 00:13:26,440 --> 00:13:28,680 ‫אני מתחילה לפחד להיתקל בה איפשהו.‬ 205 00:13:28,680 --> 00:13:30,280 ‫אתה מוכן לדבר איתה?‬ 206 00:13:30,280 --> 00:13:32,400 ‫היא לא החברה שלי.‬ ‫-אז מי היא?‬ 207 00:13:34,600 --> 00:13:35,920 ‫אתה צריך לטפל בזה.‬ 208 00:13:35,920 --> 00:13:37,960 ‫למה זו אחריותי? אין לי קשר לזה.‬ 209 00:13:37,960 --> 00:13:40,760 ‫שטויות. בטוח עשית משהו שגרם לזה.‬ 210 00:13:40,760 --> 00:13:42,120 ‫מאשימה אותי כמו תמיד.‬ 211 00:13:42,120 --> 00:13:44,560 ‫כן, אני מאשימה אותך. אתה אוהב דרמה.‬ 212 00:13:44,560 --> 00:13:47,280 ‫כל דבר שירחיק אותך מהקיפאון של חייך.‬ 213 00:13:47,280 --> 00:13:51,000 ‫וואו. נהדר לראות אותך‬ ‫מנצלת את התואר בפסיכולוגיה‬ 214 00:13:51,000 --> 00:13:52,400 ‫אחרי כל הזמן הזה.‬ 215 00:13:52,400 --> 00:13:55,720 ‫ואני כבר חשבתי‬ ‫שאת מבזבזת את זה בעבודה בחנות פרחים.‬ 216 00:13:57,320 --> 00:14:00,240 ‫אם היא תמשיך להטריד אותי,‬ ‫אני אספר לאימא שלי.‬ 217 00:14:00,240 --> 00:14:03,360 ‫ואז אתה תעוף מפה‬ ‫לפני שתספיק לומר "שכר דירה מוזל".‬ 218 00:14:08,320 --> 00:14:12,640 ‫- אני מממש סונאת את הכלבה קילי,‬ ‫נשבעעת שאני קול הזמן רואה אותה במקומות -‬ 219 00:14:12,640 --> 00:14:15,680 ‫- נשלח מהאייפון שלי -‬ 220 00:14:16,800 --> 00:14:19,000 ‫עכשיו בכל יום, מרתה הייתה בחוץ.‬ 221 00:14:19,000 --> 00:14:20,960 ‫כמו פצצת זמן שמתקתקת על חיי.‬ 222 00:14:21,560 --> 00:14:24,560 ‫הייתי יוצא על הבוקר, והיא הייתה שם.‬ 223 00:14:24,560 --> 00:14:27,440 ‫אני אוהבת אותך, פטמה.‬ ‫תחשוב עליי בעבודה היום.‬ 224 00:14:30,320 --> 00:14:34,080 ‫ואז הייתי חוזר,‬ ‫לפעמים בשעה 11 או 12 בלילה,‬ 225 00:14:34,080 --> 00:14:35,520 ‫והיא עדיין הייתה שם.‬ 226 00:14:35,520 --> 00:14:38,800 ‫איך הייתה המשמרת שלך, אייל? חשבת עליי?‬ 227 00:14:38,800 --> 00:14:41,800 ‫מעולם לא הבנתי מה יצא לה מזה.‬ ‫היא לא ניגשה אליי.‬ 228 00:14:41,800 --> 00:14:43,560 ‫היא לא הגיעה יותר לבית.‬ 229 00:14:43,560 --> 00:14:46,120 ‫היא התחמקה מליז בכל פעם שהיא עברה.‬ 230 00:14:46,120 --> 00:14:48,720 ‫היו רק קריאות שונות והצצות חטופות.‬ 231 00:14:48,720 --> 00:14:52,360 ‫היא הקדישה 15-16 שעות ביום למפגש חולף.‬ 232 00:14:52,360 --> 00:14:55,680 ‫ספר בדיחה, עצמות מצחיקות.‬ ‫תגרום לי לחייך.‬ 233 00:14:57,120 --> 00:14:59,600 ‫אבל עד מהרה, כשהזמן חלף והטמפרטורה ירדה,‬ 234 00:14:59,600 --> 00:15:01,600 ‫הבחנתי בשינוי במרתה‬ 235 00:15:01,600 --> 00:15:03,920 ‫כשהיא שקעה לתוך מצב של בהייה.‬ 236 00:15:08,160 --> 00:15:09,240 ‫מרתה.‬ 237 00:15:10,840 --> 00:15:11,920 ‫את בסדר?‬ 238 00:15:22,320 --> 00:15:26,120 ‫וכך חזרתי לאותם רגשות‬ ‫של אמפתיה, שבגללם הגעתי למצב הזה.‬ 239 00:15:49,120 --> 00:15:52,120 ‫אלוהים אדירים, מרתה,‬ ‫כמה זמן את יושבת כאן?‬ 240 00:15:55,520 --> 00:15:58,480 ‫הנה. יש לי ממחטה איפשהו.‬ 241 00:15:59,080 --> 00:16:00,080 ‫קחי.‬ 242 00:16:03,200 --> 00:16:04,160 ‫בסדר.‬ 243 00:16:05,360 --> 00:16:07,520 ‫הנה, תני לי...‬ 244 00:16:25,520 --> 00:16:28,360 ‫את תצטנני אם תשבי כאן כל הלילה.‬ 245 00:16:36,720 --> 00:16:38,560 ‫אני אחזיר אותך הביתה, בסדר?‬ 246 00:16:39,880 --> 00:16:41,880 ‫לבעלת הבית שלי יש מכונית, ואני...‬ 247 00:16:42,880 --> 00:16:44,320 ‫אסיע אותך.‬ 248 00:16:47,040 --> 00:16:48,120 ‫בסדר, קדימה.‬ 249 00:16:48,800 --> 00:16:50,320 ‫בואי. קדימה.‬ 250 00:17:12,640 --> 00:17:14,320 ‫הנה. שבי.‬ 251 00:17:21,280 --> 00:17:22,640 ‫אני אכין לך כוס תה.‬ 252 00:17:23,240 --> 00:17:25,520 ‫חשוב שתתחממי בהקדם האפשרי.‬ 253 00:17:39,000 --> 00:17:41,240 ‫- גברת החלומות -‬ 254 00:17:53,160 --> 00:17:57,640 ‫- מרתה סקוט‬ ‫תואר ראשון במשפטים -‬ 255 00:18:01,840 --> 00:18:04,080 ‫קחי. זה חם.‬ 256 00:18:12,680 --> 00:18:17,080 ‫מרתה, את חייבת להפסיק‬ ‫לבוא לתחנת האוטובוס ברחוב שלי.‬ 257 00:18:20,120 --> 00:18:20,960 ‫למה?‬ 258 00:18:23,520 --> 00:18:27,400 ‫כי את באה לשם רק‬ ‫כי הבית שלי נמצא במרחק כ-30 מטר משם.‬ 259 00:18:28,800 --> 00:18:30,360 ‫אתה גר ליד חברה שלי.‬ 260 00:18:33,080 --> 00:18:35,560 ‫אז למה את שם ולא אצל חברה שלך?‬ 261 00:18:39,080 --> 00:18:41,320 ‫מרתה, בבקשה, אל תעשי את זה.‬ 262 00:18:43,000 --> 00:18:46,680 ‫הבית שלי חשוב לי מאוד,‬ ‫ואני לא יכול לעבור למקום אחר.‬ 263 00:18:52,080 --> 00:18:53,120 ‫לעזאזל.‬ 264 00:18:56,320 --> 00:18:59,600 ‫אוי, לא. למה אתה בוכה, פטמה?‬ 265 00:18:59,600 --> 00:19:01,800 ‫לא, אני לא בוכה, לעזאזל. אני רק...‬ 266 00:19:03,080 --> 00:19:04,160 ‫מה הבעיה? ספר לי.‬ 267 00:19:05,160 --> 00:19:07,800 ‫את, מרתה. את הבעיה.‬ 268 00:19:09,400 --> 00:19:12,760 ‫מה אני יכולה לעשות כדי לעזור, אייל?‬ ‫מה אתה צריך?‬ 269 00:19:12,760 --> 00:19:13,840 ‫מרחב.‬ 270 00:19:15,880 --> 00:19:16,880 ‫מרחב.‬ 271 00:19:18,720 --> 00:19:19,760 ‫ממני?‬ 272 00:19:19,760 --> 00:19:20,840 ‫מהקשר שלנו?‬ 273 00:19:20,840 --> 00:19:24,520 ‫על מה את מדברת?‬ ‫אין שום ״שלנו״! לכל הרוחות.‬ 274 00:19:24,520 --> 00:19:27,440 ‫אני יכול להגיד לך כל דבר,‬ 275 00:19:27,440 --> 00:19:30,160 ‫ואת תבחרי רק את הקטעים שאת רוצה לשמוע.‬ 276 00:19:30,760 --> 00:19:32,680 ‫כלומר, תראי אותך,‬ 277 00:19:33,520 --> 00:19:35,240 ‫את בוהה בי כאילו...‬ 278 00:19:36,200 --> 00:19:37,200 ‫כאילו מה?‬ 279 00:19:39,480 --> 00:19:40,480 ‫כלומר...‬ 280 00:19:42,480 --> 00:19:44,040 ‫את מאמינה בזה, נכון?‬ 281 00:20:00,360 --> 00:20:01,240 ‫מרתה.‬ 282 00:20:03,920 --> 00:20:05,320 ‫אני נפרד ממך.‬ 283 00:20:11,880 --> 00:20:12,960 ‫אוי, לא.‬ 284 00:20:15,840 --> 00:20:16,880 ‫אוי, לא.‬ 285 00:20:18,360 --> 00:20:21,720 ‫לא, בבקשה. לא.‬ 286 00:20:21,720 --> 00:20:24,000 ‫אוי, לא.‬ 287 00:20:24,000 --> 00:20:26,080 ‫בבקשה.‬ 288 00:20:26,080 --> 00:20:28,640 ‫אני אפסיק.‬ ‫-לא, אל תעשי את זה, מרתה, בסדר?‬ 289 00:20:28,640 --> 00:20:30,800 ‫פשוט תקשיבי לי, טוב? תקשיבי.‬ 290 00:20:32,520 --> 00:20:37,120 ‫אל תחשבי על זה כמשהו שאיבדת.‬ ‫תחשבי על זה כמשהו שהרווחת.‬ 291 00:20:38,480 --> 00:20:39,960 ‫אם תפסיקי עכשיו‬ 292 00:20:39,960 --> 00:20:41,440 ‫ולא תיצרי איתי קשר שוב,‬ 293 00:20:41,440 --> 00:20:43,160 ‫אז זה היה כמעט מושלם, נכון?‬ 294 00:20:44,000 --> 00:20:46,680 ‫האגדה הזאת שתוכלי להיזכר בה.‬ 295 00:20:51,040 --> 00:20:52,600 ‫אבל כדי שזה יישאר אגדה,‬ 296 00:20:52,600 --> 00:20:55,520 ‫עכשיו את צריכה לכבד את גבולות הפרידה.‬ 297 00:20:57,400 --> 00:21:00,640 ‫את לא רוצה לקלקל את סוף האגדה, נכון?‬ 298 00:21:06,200 --> 00:21:07,080 ‫לא.‬ 299 00:21:07,680 --> 00:21:08,560 ‫לא.‬ 300 00:21:09,080 --> 00:21:10,280 ‫לא, פרנקי.‬ 301 00:21:15,720 --> 00:21:19,120 ‫לא אעשה דבר... שיפגע במה שהיה לנו.‬ 302 00:21:58,200 --> 00:22:02,600 ‫- ללא אמפתיא... אני יודעת שאתה מתקוון לזה,‬ ‫משהו בעיניים שלכה... -‬ 303 00:22:02,600 --> 00:22:04,440 ‫- אז מניחא שקאן נפרדים.. -‬ 304 00:22:04,440 --> 00:22:07,520 ‫- אואבת אותך אייל קטנטן לנצך בליבי -‬ 305 00:22:07,520 --> 00:22:11,080 ‫- נשלח מהאייפון שלי -‬ 306 00:22:31,520 --> 00:22:33,280 ‫טוב, חבר'ה. בסדר, תקשיבו.‬ 307 00:22:33,280 --> 00:22:36,440 ‫ברוכים הבאים לחצי הגמר.‬ ‫לכל אחד יהיו חמש דקות.‬ 308 00:22:36,440 --> 00:22:38,800 ‫האור האדום יהבהב 15 שניות לפני הסוף,‬ 309 00:22:38,800 --> 00:22:42,520 ‫ואם תגלשו מעבר לזמן שהוקצב לכם, תיפסלו.‬ 310 00:22:42,520 --> 00:22:45,280 ‫עכשיו, גלנדה היא המנחה שלכם.‬ ‫-מה קורה, חבר'ה?‬ 311 00:22:45,800 --> 00:22:50,160 ‫אז לכל בקשה, הקדמות מיוחדות, היא הכתובת.‬ 312 00:22:50,880 --> 00:22:52,840 ‫טוב. בהצלחה לכולם.‬ 313 00:22:52,840 --> 00:22:56,240 ‫בניתי את ההופעה הזאת בראשי‬ ‫כתשובה לכל הבעיות שלי,‬ 314 00:22:56,240 --> 00:23:00,200 ‫בתקווה שהגעה לגמר תספיק כדי לחלץ אותי‬ ‫מהגיהינום של השנים האחרונות.‬ 315 00:23:00,200 --> 00:23:03,840 ‫וכשמרתה לא בתמונה,‬ ‫הרגשתי כאילו דבר לא עומד בדרכי.‬ 316 00:23:03,840 --> 00:23:04,840 ‫עד ש...‬ 317 00:23:04,840 --> 00:23:05,920 ‫טרי.‬ 318 00:23:09,120 --> 00:23:11,280 ‫מה לעזאזל?‬ ‫-זו קבלת פנים חמה.‬ 319 00:23:11,280 --> 00:23:12,840 ‫לא, פשוט...‬ 320 00:23:12,840 --> 00:23:14,760 ‫לא ראיתי אותך כבר שבועות.‬ 321 00:23:15,800 --> 00:23:18,200 ‫מה את עושה פה?‬ ‫-באתי לראות את המופע.‬ 322 00:23:18,200 --> 00:23:20,640 ‫את לא רצינית.‬ ‫-לגמרי.‬ 323 00:23:20,640 --> 00:23:23,760 ‫אם משהו ייתן לי סגירת מעגל,‬ ‫זה לראות אותך נכשל בגדול‬ 324 00:23:23,760 --> 00:23:25,720 ‫מול מאות אנשים.‬ 325 00:23:29,280 --> 00:23:30,480 ‫עשרים יספיקו?‬ 326 00:23:32,920 --> 00:23:33,960 ‫וסליחה, אלה הם?‬ 327 00:23:35,320 --> 00:23:36,200 ‫החברים שלי.‬ 328 00:23:36,200 --> 00:23:38,480 ‫הם כאן כדי למנוע ממני להיגרר לדפוס‬ 329 00:23:38,480 --> 00:23:40,880 ‫של רגשות אשמה בקשר עם גברים איומים.‬ 330 00:23:42,520 --> 00:23:43,760 ‫נעים מאוד.‬ 331 00:23:46,400 --> 00:23:49,960 ‫אם לא הייתי לחוץ קודם, עכשיו אני כן.‬ 332 00:23:49,960 --> 00:23:52,840 ‫יופי. קשה מאוד לרצות אותנו.‬ 333 00:23:52,840 --> 00:23:55,360 ‫קדימה, אחי. אני צריך לפתוח את הדלתות.‬ 334 00:23:55,360 --> 00:23:59,120 ‫כן, סליחה. אני כבר עולה, בסדר?‬ ‫עוד שתי שניות, טוב?‬ 335 00:24:04,200 --> 00:24:07,680 ‫מצטער, אני לא יודע למה אמרתי שאתעכב.‬ ‫אני אלך. תיהנו מהמופע.‬ 336 00:24:09,720 --> 00:24:11,440 ‫אז, אבא, אם אתה צופה בזה...‬ 337 00:24:11,440 --> 00:24:15,560 ‫אלוהים. לעזאזל. אלוהים.‬ ‫-...תלבש מכנסיים.‬ 338 00:24:15,560 --> 00:24:17,080 ‫אתה רוצה הקדמה?‬ 339 00:24:17,080 --> 00:24:20,320 ‫כן. את יכולה להציג אותי כקצת משוגע?‬ 340 00:24:20,320 --> 00:24:23,080 ‫זה עשוי להכין את הקהל למשהו קצת שונה.‬ 341 00:24:23,080 --> 00:24:25,000 ‫בטח. אתה הבא בתור. בהצלחה, גבר.‬ 342 00:24:25,000 --> 00:24:26,160 ‫בסדר, תודה.‬ 343 00:24:30,440 --> 00:24:34,000 ‫כל הכבוד. היה מעולה.‬ ‫-היה טוב, אה? גבירותיי ורבותיי.‬ 344 00:24:34,600 --> 00:24:38,800 ‫בסדר. עכשיו, המתמודד הבא הוא משוגע.‬ 345 00:24:38,800 --> 00:24:42,640 ‫הוא מסתובב מאחורי הקלעים ומפחיד את כולנו.‬ 346 00:24:42,640 --> 00:24:43,600 ‫זה יותר מדי.‬ 347 00:24:43,600 --> 00:24:45,920 ‫אז תצטרכו לנעול את הבנות שלכם בחדר...‬ 348 00:24:45,920 --> 00:24:47,320 ‫גורמת לי להישמע סוטה.‬ 349 00:24:47,320 --> 00:24:50,920 ‫...ובבקשה קבלו לבמה את...‬ ‫-לעזאזל!‬ 350 00:24:50,920 --> 00:24:54,120 ‫דוני דאן!‬ ‫-בסדר, כן.‬ 351 00:24:54,760 --> 00:24:55,840 ‫כן, זה...‬ 352 00:24:55,840 --> 00:24:58,400 ‫סליחה. תשאירו את הדלתות פתוחות.‬ 353 00:24:58,400 --> 00:25:00,160 ‫זאת לא בדיחה.‬ 354 00:25:00,160 --> 00:25:04,320 ‫פשוט... אני לא ארדוף את הבנות שלכם.‬ ‫זה גורם לי להישמע כמו...‬ 355 00:25:05,520 --> 00:25:06,640 ‫אני לא סוטה.‬ 356 00:25:11,440 --> 00:25:13,960 ‫האמת שזה ביטוי מוזר, "לנעול את הבנות."‬ 357 00:25:13,960 --> 00:25:18,040 ‫כאילו כולאים את כל הנשים בעיר,‬ ‫במקום לטפל באותו סוטה.‬ 358 00:25:18,560 --> 00:25:20,040 ‫ממש חוסר יעילות.‬ 359 00:25:24,680 --> 00:25:28,640 ‫אני מניח שהוא סוטה.‬ ‫בכל מקרה. כלומר, הוא יכול להיות...‬ 360 00:25:28,640 --> 00:25:30,920 ‫רוצח סדרתי או משהו עם...‬ 361 00:25:31,720 --> 00:25:34,080 ‫נטייה מיוחדת ל...‬ 362 00:25:35,360 --> 00:25:37,240 ‫נערות צעירות.‬ 363 00:25:40,280 --> 00:25:44,280 ‫אז כן, לא ארדוף את הבנות שלכם.‬ ‫אני רק רוצה להבהיר את זה קודם.‬ 364 00:25:44,280 --> 00:25:46,880 ‫אני מסקוטלנד, אז את המאפים שלכם אני רודף.‬ 365 00:25:50,040 --> 00:25:53,320 ‫אני יודע שאני לא נשמע סקוטי,‬ ‫אבל אם צריך הוכחה, תסתכלו עליי.‬ 366 00:25:53,320 --> 00:25:54,880 ‫בדיוק מלאו לי 16.‬ 367 00:25:56,960 --> 00:26:00,240 ‫בסדר, יופי. כן. בסדר, בואו נספר בדיחות.‬ 368 00:26:00,240 --> 00:26:01,320 ‫דוני דאן.‬ 369 00:26:04,160 --> 00:26:06,200 ‫לפני שלושה שבועות, החברה שלי באה‬ 370 00:26:06,200 --> 00:26:08,480 ‫ואמרה שהיא ממש רוצה לנסות סקס טנטרי,‬ 371 00:26:08,480 --> 00:26:10,080 ‫אמנות דחיית האורגזמה.‬ 372 00:26:10,080 --> 00:26:14,520 ‫אז עניתי, "היי, אני יוצא איתך‬ ‫כבר חמש שנים, ולא גמרת אפילו פעם אחת.‬ 373 00:26:14,520 --> 00:26:17,080 ‫"מה עוד את רוצה ממני?"‬ 374 00:26:17,080 --> 00:26:18,320 ‫דוני דאן.‬ 375 00:26:21,760 --> 00:26:23,960 ‫לפני שבועיים חברה שלי אמרה לי,‬ 376 00:26:23,960 --> 00:26:25,800 ‫"זה לא עובד בינינו כנאהבים."‬ 377 00:26:25,800 --> 00:26:27,840 ‫ואני עניתי לה, "נו באמת.‬ 378 00:26:27,840 --> 00:26:30,160 ‫"זה מה שאמרת על זה שאנו בני דודים."‬ 379 00:26:30,160 --> 00:26:31,600 ‫דוני דאן.‬ 380 00:26:34,960 --> 00:26:37,240 ‫ואז שבוע לאחר מכן, היא באה אליי ואמרה,‬ 381 00:26:37,240 --> 00:26:38,960 ‫"אני חושבת לעזוב אותך."‬ 382 00:26:38,960 --> 00:26:40,800 ‫ועניתי,‬ 383 00:26:40,800 --> 00:26:42,640 ‫"בבקשה, לא."‬ 384 00:26:46,840 --> 00:26:47,920 ‫דוני דאן.‬ 385 00:26:55,080 --> 00:27:00,000 ‫בסדר, כן. בואו נתעסק קצת באביזרים. טוב.‬ 386 00:27:00,000 --> 00:27:02,520 ‫"במיוחד בשבילך‬ 387 00:27:03,920 --> 00:27:08,280 ‫"אני רוצה לספר לך מה עבר עליי‬ 388 00:27:08,280 --> 00:27:12,640 ‫"כל הזמן שהיינו בנפרד חשבתי עליך"‬ 389 00:27:18,040 --> 00:27:19,240 ‫תודה על זה. נתקדם.‬ 390 00:27:19,240 --> 00:27:20,400 ‫אני מתגעגעת אליך.‬ 391 00:27:22,040 --> 00:27:24,400 ‫גם אני מתגעגע אלייך, זרה אקראית.‬ 392 00:27:24,400 --> 00:27:27,200 ‫אני לא זרה אקראית. אני האקסית שלך.‬ 393 00:27:27,200 --> 00:27:28,400 ‫אל תהיה אכזרי.‬ 394 00:27:29,640 --> 00:27:31,480 ‫מי הבחורה שדיברת עליה?‬ 395 00:27:32,000 --> 00:27:34,480 ‫זאת קילי מהפייסבוק שלך?‬ 396 00:27:38,360 --> 00:27:42,520 ‫לא, זה דבר קטן שנקרא בדיה.‬ 397 00:27:44,120 --> 00:27:46,000 ‫רק שתדעי, ב"משחקי הכס",‬ 398 00:27:46,000 --> 00:27:48,720 ‫אלה לא דרקונים אמיתיים, את מבינה את זה?‬ 399 00:27:50,720 --> 00:27:54,160 ‫אני לא יודעת למה כולם צוחקים. אתה גרוע.‬ 400 00:27:56,640 --> 00:27:59,680 ‫טוב, רק כדי לתת לכם‬ ‫קצת הקשר, גבירותיי ורבותיי,‬ 401 00:27:59,680 --> 00:28:03,400 ‫זו מרתה, המטרידנית שלי. תגידו שלום למרתה.‬ 402 00:28:03,400 --> 00:28:05,320 ‫שלא תעז להגיד לי את זה!‬ 403 00:28:05,960 --> 00:28:09,360 ‫אני לקוחה משלמת.‬ ‫איך אתה מעז לרמוז על כוונות מעורבות?‬ 404 00:28:09,360 --> 00:28:11,640 ‫תתנצל בפניי ברגע זה.‬ 405 00:28:15,200 --> 00:28:17,280 ‫לעזאזל. מי פתח את הדלתות לברודמור?‬ 406 00:28:18,440 --> 00:28:20,640 ‫אתה לא יכול לקרוא לי מטרידנית.‬ 407 00:28:20,640 --> 00:28:22,960 ‫אתה זה שמתגנב לבית שלי בלילה.‬ 408 00:28:24,320 --> 00:28:26,120 ‫מציץ דרך החלונות שלי.‬ 409 00:28:26,800 --> 00:28:30,600 ‫שולח לי מיילים ומתחנן לקבל את התחת שלי.‬ 410 00:28:31,960 --> 00:28:34,320 ‫באמת שאין לי מושג על מה היא מדברת.‬ 411 00:28:34,320 --> 00:28:35,440 ‫בטח שכן.‬ 412 00:28:35,440 --> 00:28:36,760 ‫אני אראה להם.‬ 413 00:28:37,680 --> 00:28:40,440 ‫הוא יודע על מה אני מדברת.‬ ‫-אפשר להוציא אותה?‬ 414 00:28:40,440 --> 00:28:42,320 ‫תראו. הנה.‬ ‫-מישהו?‬ 415 00:28:42,960 --> 00:28:44,200 ‫אני לא יודע מה זה.‬ 416 00:28:44,200 --> 00:28:46,520 ‫סליחה, אפשר להוציא אותה, בבקשה? כן?‬ 417 00:28:46,520 --> 00:28:48,840 ‫תראו, מייל. סקס אנאלי, כתוב.‬ 418 00:28:50,600 --> 00:28:52,840 ‫הנה, רואה? תראו. אנאלי.‬ 419 00:28:52,840 --> 00:28:55,600 ‫קדימה, יקירתי. אנחנו הולכים.‬ ‫-סקס אנאלי, כתוב.‬ 420 00:28:56,760 --> 00:28:59,080 ‫אל תעז להניח עליי ידיים.‬ ‫-יוצאים.‬ 421 00:28:59,080 --> 00:29:02,000 ‫אסור לך לגעת בי בשום אופן.‬ 422 00:29:02,000 --> 00:29:04,320 ‫לא. הוא חובב חורים מאחור.‬ 423 00:29:04,320 --> 00:29:07,200 ‫מאהב מלוכלך שאוהב תחת.‬ 424 00:29:07,200 --> 00:29:13,040 ‫ברמן מטונף קטן ומלוכלך שאוהב תחת!‬ 425 00:29:15,240 --> 00:29:16,320 ‫אל תיגע בי!‬ 426 00:29:22,080 --> 00:29:23,760 ‫אימא שלי תביך אותי בכל מקום.‬ 427 00:29:49,960 --> 00:29:51,480 ‫טרי. לעזאזל.‬ 428 00:29:51,480 --> 00:29:52,920 ‫תיכנסי, מהר.‬ 429 00:29:52,920 --> 00:29:54,200 ‫זו הייתה מרתה?‬ ‫-כן.‬ 430 00:29:54,200 --> 00:29:57,360 ‫זה היה מטורף.‬ ‫-אני יודע. אנחנו צריכים לצאת מכאן.‬ 431 00:29:59,520 --> 00:30:00,920 ‫אני רוצה לפגוש אותה.‬ 432 00:30:01,680 --> 00:30:04,520 ‫את לא רצינית.‬ ‫-אני כן. אני רוצה לפגוש אותה.‬ 433 00:30:04,520 --> 00:30:06,360 ‫לא, טרי. זה לא רעיון טוב.‬ 434 00:30:06,360 --> 00:30:09,200 ‫תחשוב על זה. אני פסיכולוגית.‬ ‫אוכל לעבוד איתה.‬ 435 00:30:09,200 --> 00:30:12,520 ‫תחשבי על זה. היא מטורפת.‬ ‫אי אפשר לעבוד איתה.‬ 436 00:30:13,040 --> 00:30:15,080 ‫תצטרכי לבוא איתי מאחור.‬ 437 00:30:20,240 --> 00:30:21,680 ‫תעשי את זה בשבילי, כן?‬ 438 00:30:24,680 --> 00:30:26,440 ‫בסדר. אפס.‬ 439 00:30:28,560 --> 00:30:31,320 ‫זה די קומי שאתה מפחד מאישה בגיל העמידה.‬ 440 00:30:31,320 --> 00:30:35,760 ‫אם זה מצחיק, חכי שתשמעי על הפוביה שלי‬ ‫מחדרים אחוריים ענקיים ונטושים.‬ 441 00:30:39,320 --> 00:30:40,520 ‫אייל?‬ ‫-לעזאזל!‬ 442 00:30:41,480 --> 00:30:42,480 ‫לעזאזל.‬ 443 00:30:47,560 --> 00:30:48,480 ‫לעזאזל!‬ 444 00:30:48,480 --> 00:30:50,720 ‫- היית שם אים מישהאי? -‬ 445 00:30:50,720 --> 00:30:52,480 ‫- אייפפון -‬ 446 00:30:55,200 --> 00:30:56,440 ‫אלוהים.‬ ‫-לכל הרוחות.‬ 447 00:30:56,440 --> 00:30:58,080 ‫אני... רועדת.‬ 448 00:30:58,760 --> 00:31:00,480 ‫אלוהים. היא מפחידה.‬ 449 00:31:00,480 --> 00:31:01,920 ‫חושבת שהיא ראתה אותנו?‬ 450 00:31:01,920 --> 00:31:03,680 ‫אני מקווה שלא.‬ ‫-לכל הרוחות.‬ 451 00:31:10,600 --> 00:31:13,680 ‫אולי... נשתה משהו?‬ 452 00:31:15,160 --> 00:31:16,280 ‫אני לא יודעת.‬ 453 00:31:17,600 --> 00:31:20,440 ‫לא באמת תכננתי להיות כאן איתך.‬ 454 00:31:20,440 --> 00:31:22,920 ‫תני לי רק עוד הזדמנות אחת, בבקשה.‬ 455 00:31:25,080 --> 00:31:28,840 ‫תראה, העניין הוא לא‬ ‫שאני אתן לך עוד הזדמנות. זה פשוט...‬ 456 00:31:28,840 --> 00:31:32,320 ‫אני לא ממש רוצה שיראו אותי‬ ‫עם הקומיקאי הגרוע מהמופע.‬ 457 00:31:32,920 --> 00:31:37,160 ‫את יכולה לשבת בשולחן מאחוריי‬ ‫ולדבר איתי מעבר לכתף, אם תרצי.‬ 458 00:31:37,680 --> 00:31:40,240 ‫כן, היית מת על זה, נכון?‬ 459 00:31:46,400 --> 00:31:48,440 ‫אלוהים, ההופעה הזאת הייתה אכזרית.‬ 460 00:31:49,200 --> 00:31:52,600 ‫כן. זה הלך כל כך טוב.‬ 461 00:31:53,320 --> 00:31:57,000 ‫ממש חשבתי שהיה לך סיכוי,‬ ‫אם היא לא הייתה מפריעה.‬ 462 00:31:57,680 --> 00:32:00,520 ‫את תמיד יודעת בדיוק מה להגיד.‬ ‫-כן.‬ 463 00:32:06,000 --> 00:32:07,720 ‫אז מה גרם לך להישאר?‬ 464 00:32:08,320 --> 00:32:09,920 ‫לראות אותך נאבק שם.‬ 465 00:32:10,800 --> 00:32:13,040 ‫רק רציתי לעלות לבמה, לתת לך חיבוק‬ 466 00:32:13,040 --> 00:32:15,200 ‫ולומר לך למצוא עבודה אמיתית.‬ 467 00:32:20,400 --> 00:32:26,080 ‫בנוסף, ראיתי ששינית‬ ‫את הפרופיל שלך באתר, ו...‬ 468 00:32:27,480 --> 00:32:28,560 ‫אני לא יודעת.‬ 469 00:32:29,760 --> 00:32:32,800 ‫חשבתי שאולי זה שווה משהו.‬ 470 00:32:38,120 --> 00:32:42,200 ‫את חושבת שתוכלי‬ ‫אי פעם לשכוח את מה שעשיתי?‬ 471 00:32:44,080 --> 00:32:46,760 ‫לא. כנראה שלא.‬ 472 00:32:51,360 --> 00:32:52,400 ‫זה יהיה הבסיס‬ 473 00:32:52,400 --> 00:32:54,680 ‫לכל ויכוח שיהיה לנו מעתה והלאה.‬ 474 00:32:56,360 --> 00:32:59,600 ‫אני המנצחת, בעיקרון, לכל החיים.‬ 475 00:33:00,200 --> 00:33:02,280 ‫אני חושב שאוכל לחיות עם זה.‬ 476 00:33:03,880 --> 00:33:04,800 ‫מי המופקרת?‬ 477 00:33:09,960 --> 00:33:11,440 ‫את בטח מרתה.‬ 478 00:33:12,640 --> 00:33:14,200 ‫שמעתי עליך רבות.‬ 479 00:33:14,720 --> 00:33:17,520 ‫לא שמעתי עלייך מילה.‬ ‫-בסדר. תירגעי, מרתה.‬ 480 00:33:17,520 --> 00:33:20,320 ‫מי לעזאזל המופקרת?‬ 481 00:33:20,320 --> 00:33:22,200 ‫תרזה. קוראים לה תרזה.‬ 482 00:33:22,200 --> 00:33:25,920 ‫דוני, אני חושבת שמרתה‬ ‫תצטרך קצת יותר מידע מזה.‬ 483 00:33:25,920 --> 00:33:28,760 ‫אני מבין למה את עושה את זה,‬ ‫אבל זה לא הזמן.‬ 484 00:33:28,760 --> 00:33:30,680 ‫שב. זה בדיוק הזמן המתאים.‬ 485 00:33:30,680 --> 00:33:32,600 ‫אל תיגעי בו, כלבה.‬ ‫-מרתה.‬ 486 00:33:32,600 --> 00:33:35,040 ‫אני נשבעת באלוהים שאם תיגעי בו שוב,‬ 487 00:33:35,040 --> 00:33:37,080 ‫אני אמחק לך את השפתיים, באמת.‬ 488 00:33:37,080 --> 00:33:39,480 ‫ברצינות. בואי נצא החוצה, מרתה.‬ 489 00:33:39,480 --> 00:33:41,840 ‫בכנות, דוני, הייתי שואלת אם אתם מזדיינים,‬ 490 00:33:41,840 --> 00:33:44,880 ‫אבל לא נראה לי‬ ‫שתשים את הזין שלך במקום כזה מלוכלך.‬ 491 00:33:44,880 --> 00:33:47,360 ‫מה זאת אומרת, "מלוכלך"?‬ ‫-את יודעת בדיוק.‬ 492 00:33:47,360 --> 00:33:49,800 ‫אני חושב שכולנו צריכים להירגע קצת, כן?‬ 493 00:33:49,800 --> 00:33:53,640 ‫לא, לא עד שתספר לי‬ ‫מי המופקרת הזרה עם עצמות הלחיים הגבוהות,‬ 494 00:33:53,640 --> 00:33:56,040 ‫שמתנהגת כאילו אין לי זכות להיות פה,‬ 495 00:33:56,040 --> 00:33:58,720 ‫כשאין לה זכות להיות במדינה שלי!‬ 496 00:33:58,720 --> 00:34:00,320 ‫בסדר, מרתה. תירגעי.‬ 497 00:34:00,320 --> 00:34:02,520 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן, אני מטפל בזה.‬ 498 00:34:02,520 --> 00:34:06,360 ‫אלה האנשים שאתה מסתובב איתם?‬ ‫מסוממים ואנסים, כל אלה.‬ 499 00:34:06,360 --> 00:34:10,680 ‫אני נשבעת, אם הייתי עושה כרצוני,‬ ‫הייתי מטביעה את הסירות שלהם באופק.‬ 500 00:34:12,920 --> 00:34:16,280 ‫את יודעת מה? זה מתחיל לעייף אותי.‬ 501 00:34:16,280 --> 00:34:19,760 ‫אז, דוני, למה שלא תגיד לה שאתה בדייט איתי‬ 502 00:34:19,760 --> 00:34:22,880 ‫ושהיא צריכה לעוף מפה?‬ 503 00:34:26,280 --> 00:34:27,560 ‫פרוצה.‬ 504 00:34:29,080 --> 00:34:30,280 ‫פרוצה!‬ 505 00:34:32,200 --> 00:34:33,600 ‫פרוצה מזדיינת!‬ 506 00:34:33,600 --> 00:34:36,280 ‫את פרוצה קטנה ומגעילה! ‬ ‫-מרתה, די!‬ 507 00:34:36,280 --> 00:34:37,440 ‫מופקרת מזוינת!‬ 508 00:34:37,920 --> 00:34:40,280 ‫כלבה מכוערת!‬ ‫-מרתה!‬ 509 00:34:40,280 --> 00:34:41,640 ‫תעזבי, מרתה!‬ 510 00:34:42,160 --> 00:34:43,520 ‫מגפיים!‬ 511 00:34:43,520 --> 00:34:46,080 ‫עצרי, מרתה! תירגעי!‬ 512 00:34:46,080 --> 00:34:48,720 ‫כלבה קטנה! המגפיים!‬ ‫-שמישהו יעזור!‬ 513 00:34:48,720 --> 00:34:49,840 ‫המגפיים!‬ 514 00:34:49,840 --> 00:34:53,160 ‫המגפיים! כלבה! פרוצה!‬ 515 00:34:53,160 --> 00:34:55,240 ‫את נראית כמו גבר!‬ 516 00:34:57,800 --> 00:35:00,440 ‫טוב, עופי מפה, מרתה!‬ 517 00:35:00,440 --> 00:35:02,480 ‫כלבה מזדיינת!‬ 518 00:35:03,520 --> 00:35:05,240 ‫את משוגעת לגמרי!‬ 519 00:35:06,760 --> 00:35:09,440 ‫זה לא נכון!‬ ‫-סתמי את הפה ותקשיבי לי!‬ 520 00:35:10,040 --> 00:35:14,480 ‫לא קיים עולם מקביל‬ ‫שבו הייתי רוצה אותך, בסדר?‬ 521 00:35:14,480 --> 00:35:17,000 ‫אז תתרחקי ממני, שמעת?‬ 522 00:35:17,000 --> 00:35:20,680 ‫אם אפילו רק תרחרחי לכיוון שלי,‬ 523 00:35:20,680 --> 00:35:22,400 ‫אני אטפל בקבר שלך.‬ 524 00:35:22,400 --> 00:35:23,600 ‫את מבינה?‬ 525 00:35:24,720 --> 00:35:26,560 ‫את מבינה, לעזאזל?‬ 526 00:35:26,560 --> 00:35:27,680 ‫אני מבינה.‬ 527 00:35:29,040 --> 00:35:30,760 ‫עכשיו תעופי לי מהחיים.‬ 528 00:35:44,560 --> 00:35:46,160 ‫צאו לי מהדרך, בבקשה.‬ 529 00:36:10,840 --> 00:36:12,800 ‫- מבוסס על המחזה‬ ‫"אייל קטן" מאת ריצ'רד גאד -‬