1 00:00:21,640 --> 00:00:25,040 DADUM, DADUM, DADUUM ČULJA SAM IRVASE! ČULJAA SAM!! 2 00:00:25,040 --> 00:00:28,680 POSLANNO S MOG IPHONEA 3 00:00:29,800 --> 00:00:33,040 Blokirao sam Marthu na Facebooku i uzeo slobodne dane. 4 00:00:33,040 --> 00:00:37,520 {\an8}Možda sam se podsvjesno nadao da će joj dosaditi ako nestanem 5 00:00:37,520 --> 00:00:39,840 ili da ću zaboraviti što se dogodilo. 6 00:00:40,360 --> 00:00:42,760 Ali danima sam osjećao njezin dodir. 7 00:00:42,760 --> 00:00:46,160 Miris znoja na njezinu vratu kad me pritisnula uza zid. 8 00:00:46,160 --> 00:00:48,040 Zašto sam se ukipio? 9 00:00:48,040 --> 00:00:49,960 Zašto sam joj to dopustio? 10 00:00:51,160 --> 00:00:52,640 Nije se činilo ljudskim. 11 00:00:52,640 --> 00:00:54,360 Nikad se ne čini. 12 00:00:54,360 --> 00:00:57,680 DUG O TE NEM U PUBU, IRVASE?? ŠTO SE DOGAĐA 13 00:00:57,680 --> 00:01:00,840 POSLANO S MOG IPHONEA 14 00:01:03,000 --> 00:01:04,200 Kasno si budan. 15 00:01:04,200 --> 00:01:06,520 Da. Nisam mogao spavati. 16 00:01:07,040 --> 00:01:10,680 - Kako je prošao spoj u petak? - Ne baš dobro. 17 00:01:11,360 --> 00:01:12,200 Čuj. 18 00:01:13,520 --> 00:01:16,960 Nadam se da ne misliš da ne smiješ dovesti nikoga ovamo 19 00:01:17,480 --> 00:01:19,920 samo zato što si hodao s mojom kćeri. 20 00:01:19,920 --> 00:01:23,720 Ne, nije to. Samo sam... 21 00:01:28,400 --> 00:01:30,400 Ostavila me na putu kući. 22 00:01:33,160 --> 00:01:34,360 Kakva gadura! 23 00:01:34,360 --> 00:01:37,200 Iskreno, bolje ti je bez nje ako je takva. 24 00:01:48,200 --> 00:01:50,960 Morao sam prestati ignorirati svoje probleme. 25 00:01:50,960 --> 00:01:53,840 Otišao sam k Teri odlučan da nešto poduzmem. 26 00:01:53,840 --> 00:01:57,120 Nikad prije nisam učinio nešto tako nepromišljeno. 27 00:01:58,480 --> 00:02:00,320 Htio sam joj reći istinu. 28 00:02:01,440 --> 00:02:02,440 Halo? 29 00:02:02,440 --> 00:02:04,120 'Večer. Dostava. 30 00:02:05,000 --> 00:02:06,320 Dobro. Dolazim. 31 00:02:11,200 --> 00:02:12,520 Koji ti je vrag, Tony? 32 00:02:12,520 --> 00:02:16,680 Znam da nisam dostavljač, ali došao sam nešto dostaviti. 33 00:02:16,680 --> 00:02:17,600 Što? 34 00:02:17,600 --> 00:02:19,320 Ispriku. 35 00:02:19,320 --> 00:02:22,880 Odjebi, sladunjavi govnaru. 36 00:02:28,160 --> 00:02:29,800 Znači li to da smijem ući? 37 00:02:40,480 --> 00:02:41,720 Imaš tri minute. 38 00:02:43,560 --> 00:02:45,000 Ne zovem se Tony. 39 00:02:46,160 --> 00:02:48,600 Znala sam. Kako ti je pravo ime? 40 00:02:50,440 --> 00:02:51,520 Donny. 41 00:02:53,320 --> 00:02:56,640 Iskren si prema vrebačici, ali ne i prema meni? 42 00:02:56,640 --> 00:02:58,920 Je li išta što si mi rekao istina? 43 00:02:59,640 --> 00:03:02,720 O svom žestokom poslu u građevini, na primjer? 44 00:03:04,120 --> 00:03:05,320 Nije. 45 00:03:05,960 --> 00:03:08,400 Zašto? Zašto si lagao? 46 00:03:08,400 --> 00:03:12,240 Ne znam. Valjda zato što sam se osjećao ranjivo. 47 00:03:12,240 --> 00:03:15,920 Bilo mi je lakše pretvarati se da sam netko drugi. 48 00:03:15,920 --> 00:03:18,560 Netko, ne znam, 49 00:03:19,240 --> 00:03:20,280 muževan. 50 00:03:20,880 --> 00:03:23,800 Nikad nisam čula veću hrpu gluposti. 51 00:03:24,720 --> 00:03:26,680 Bolestan si, jebote. Znaš? 52 00:03:33,160 --> 00:03:34,920 Hajde, reci. Gdje radiš? 53 00:03:36,040 --> 00:03:38,360 - U pubu. - Kojem? 54 00:03:40,200 --> 00:03:41,560 Ni to mi ne možeš reći. 55 00:03:41,560 --> 00:03:43,200 U Heartu u Camdenu. 56 00:03:44,440 --> 00:03:45,720 Čime se baviš? 57 00:03:45,720 --> 00:03:47,240 Sad sam ti rekao. 58 00:03:47,240 --> 00:03:51,000 Nitko ne želi raditi u baru. Kakve planove imaš za budućnost? 59 00:03:51,000 --> 00:03:53,400 Gdje se zamišljaš za deset godina? 60 00:03:55,360 --> 00:03:56,560 Komičar sam. 61 00:03:59,120 --> 00:04:01,600 Ta ti je dobra. 62 00:04:01,600 --> 00:04:03,960 Ovo ti je sigurno baš smiješno. 63 00:04:04,960 --> 00:04:08,360 Zato to radiš? Da dobiješ materijal? 64 00:04:08,360 --> 00:04:10,920 Molim? Ne. Teri, ne bih to učinio. 65 00:04:10,920 --> 00:04:14,320 Ne vjerujem ti. Ne vjerujem ti ni riječ. 66 00:04:15,080 --> 00:04:16,360 I znaš što? 67 00:04:16,360 --> 00:04:19,360 Vrijeme je isteklo, šupčino. Odjebi iz moje kuće. 68 00:04:28,160 --> 00:04:29,160 Slušaj. 69 00:04:48,720 --> 00:04:50,960 UREDI PROFIL 70 00:04:59,200 --> 00:05:01,080 GRAĐEVINAR 71 00:05:02,560 --> 00:05:04,760 KOMIČAR 72 00:05:11,200 --> 00:05:15,760 „KOMIČAR” 73 00:05:31,600 --> 00:05:33,200 Donny! 74 00:05:33,960 --> 00:05:36,880 Dođi. Pozdravi kuharsko društvo. 75 00:05:41,720 --> 00:05:43,040 Evo ga! 76 00:05:45,880 --> 00:05:48,000 Jeste li išta skuhali? 77 00:05:48,000 --> 00:05:50,080 - Još smo na flambiranju. - To! 78 00:05:51,480 --> 00:05:53,160 Ima li novih članova? 79 00:05:53,160 --> 00:05:54,920 Da. Ovo je Beau. 80 00:05:54,920 --> 00:05:57,440 - Po zanimanju je slikarica. - Zdravo, Beau. 81 00:05:57,440 --> 00:06:01,240 Ovo je Sheila. Zaboga! Oprosti, zaboravila sam čime se baviš. 82 00:06:03,080 --> 00:06:04,000 Odvjetnica sam. 83 00:06:13,400 --> 00:06:16,320 MALENI IRVASE, AKO NISI HTIO DA TI DOĐEM DOMA 84 00:06:16,320 --> 00:06:18,640 ZAŠT O ODEŠ DOMA UZ KANAL? 85 00:06:18,640 --> 00:06:20,720 POSLANO S MOG IPHONEA 86 00:06:20,720 --> 00:06:22,800 MALENI IRVAS 87 00:06:28,080 --> 00:06:29,440 Kad sam došao u London, 88 00:06:29,440 --> 00:06:32,400 živio sam sa svojom curom Keeley kod njezine mame 89 00:06:32,400 --> 00:06:34,520 dok smo tražili zajednički dom. 90 00:06:34,520 --> 00:06:35,440 Drago mi je. 91 00:06:36,280 --> 00:06:40,200 Ali privremeno rješenje pretvorilo se u šestomjesečno 92 00:06:40,200 --> 00:06:41,560 pa u jednogodišnje. 93 00:06:42,080 --> 00:06:46,320 Optužila me da sam bezosjećajan i odselila se, a ni erekciju nisam dobio. 94 00:06:47,800 --> 00:06:52,880 Dogodila se nevjerojatna ironija. Našao sam se u braku s njezinom majkom. 95 00:06:57,360 --> 00:07:01,640 Nakon Keeleyna odlaska Lizin sin poginuo je u nesreći na planinarenju. 96 00:07:01,640 --> 00:07:05,720 Naš novi suživot počeo je vrlo intenzivno. 97 00:07:07,120 --> 00:07:08,840 Zaboga. Oprostite. 98 00:07:10,320 --> 00:07:11,320 Ne. U redu je. 99 00:07:11,320 --> 00:07:13,480 - Jesi li sigurna? Mogu... - Da. 100 00:07:13,480 --> 00:07:16,920 Dobro. Požurit ću se. 101 00:07:17,840 --> 00:07:19,160 Idem ovuda. 102 00:07:21,840 --> 00:07:23,360 Drago mi je što te vidim. 103 00:07:24,400 --> 00:07:25,880 Tri minute. 104 00:07:42,080 --> 00:07:48,040 Katkad se pitam doživljava me Liz kao zamjenu za sina kad je sve ovako ispalo. 105 00:07:48,040 --> 00:07:51,000 Kao da je otišao i vratio se kao Škot, 106 00:07:51,000 --> 00:07:53,720 malo neurotičniji i, usudio bih se reći, 107 00:07:53,720 --> 00:07:55,280 bolji u spuštanju užetom. 108 00:07:56,720 --> 00:07:58,440 Našla sam ovo u potkrovlju. 109 00:07:59,480 --> 00:08:01,440 - Ne bih mogao. - Dobro se odijevao. 110 00:08:01,440 --> 00:08:04,160 Jest, ali ne mogu. Ne bi mi bilo ugodno. 111 00:08:04,160 --> 00:08:06,160 Ostavit ću ti je. Razmisli. 112 00:08:06,160 --> 00:08:08,600 Stvarno, Liz. Ne mogu prihvatiti jaknu. 113 00:08:10,440 --> 00:08:11,720 Bilo je čudno živjeti 114 00:08:11,720 --> 00:08:16,000 s dvaput razvedenom majkom svoje bivše cure koja je pritom i u žalosti. 115 00:08:16,000 --> 00:08:19,560 No naposljetku sam počeo cijeniti to što je imam kraj sebe. 116 00:08:20,080 --> 00:08:22,040 Bila je bezgranično optimistična, 117 00:08:22,040 --> 00:08:25,560 kao samo oni koji se suočavaju s neopisivim okolnostima. 118 00:08:25,560 --> 00:08:28,640 Kad je Keeley doznala da kanim ostati, 119 00:08:28,640 --> 00:08:30,920 dopustila je to, pod jednim uvjetom. 120 00:08:31,600 --> 00:08:34,000 Da u dom njezine majke ne unosim kaos. 121 00:08:36,800 --> 00:08:39,320 Ne znam kako ti to uspijeva, iskreno. 122 00:08:39,320 --> 00:08:42,600 - Što, draga? - Ostati budna ovako kasno bez kapi pića. 123 00:08:42,600 --> 00:08:45,760 Bolje mi je bez toga. Ionako sam dovoljna luda. 124 00:08:45,760 --> 00:08:47,440 Moj otac je znao reći 125 00:08:47,440 --> 00:08:50,200 da sam prava pijanica iako ne popijem ni kap. 126 00:08:50,200 --> 00:08:51,920 Poznat mi je taj osjećaj. 127 00:08:52,960 --> 00:08:54,320 Dobra je. Sviđa mi se. 128 00:08:55,480 --> 00:08:57,760 - Još malo? - Trebali bismo završiti. 129 00:08:57,760 --> 00:08:59,280 Kolu bez šećera, molim. 130 00:08:59,280 --> 00:09:02,640 Bit ćeš hiperaktivna od toliko kofeina. 131 00:09:02,640 --> 00:09:03,600 Nadajmo se. 132 00:09:03,600 --> 00:09:05,800 Možda će večeras biti aktivno. 133 00:09:07,640 --> 00:09:11,120 Čuj, Liz, mislim da bismo trebali završiti. 134 00:09:11,120 --> 00:09:14,480 Rano ustajem i moram se dobro naspavati. 135 00:09:15,080 --> 00:09:17,560 - Mogu prenoćiti ovdje. - Bilo bi mi drago. 136 00:09:17,560 --> 00:09:19,960 Ovo je bio pansion. Ima dosta mjesta. 137 00:09:19,960 --> 00:09:22,800 Bilo bi bolje da Martha ne prenoći ovdje. 138 00:09:22,800 --> 00:09:25,960 Zove se Sheila! Zaboga! 139 00:09:25,960 --> 00:09:27,840 A ti bi trebao biti trijezan. 140 00:09:31,760 --> 00:09:36,320 Sheila, pretpostavljam da ćeš biti tiha zbog mladog Donnyja. 141 00:09:36,320 --> 00:09:40,360 Naravno. Ugrist ću se za usnicu ako mi dođe da pisnem. 142 00:09:40,960 --> 00:09:43,800 Super. Dogovoreno! Namjestit ću ti krevet. 143 00:09:43,800 --> 00:09:46,800 Donny, pripremi Sheili šalicu čaja prije spavanja. 144 00:09:52,200 --> 00:09:54,120 Moraš otići, odmah. 145 00:09:54,120 --> 00:09:57,240 Ne. Prenoćit ću ovdje. Ne želim biti nepristojna. 146 00:09:57,240 --> 00:10:01,280 - Prijateljica Liz priprema mi krevet. - Niste prijateljice. Ne ostaješ. 147 00:10:01,280 --> 00:10:03,360 Ne budi drzak prema meni! 148 00:10:03,880 --> 00:10:07,360 Imaš sreću što me još zanimaš. Blokirao si me na Facebooku. 149 00:10:07,360 --> 00:10:08,440 Neću razgovarati. 150 00:10:08,440 --> 00:10:10,400 Nastaviš li s ovim sranjem, 151 00:10:10,400 --> 00:10:12,040 zvat ću policiju. 152 00:10:13,000 --> 00:10:15,760 Ne bi se usudio. Ja sam odvjetnica. 153 00:10:16,520 --> 00:10:18,720 Moram se držati nekih standarda. 154 00:10:18,720 --> 00:10:21,120 Neću da policija od buhe napravi slona. 155 00:10:21,840 --> 00:10:24,160 Onda idi. I ne dolazi na tečaj kuhanja. 156 00:10:24,160 --> 00:10:27,520 Kloni se Liz i ove kuće. 157 00:10:28,040 --> 00:10:29,080 Je li jasno? 158 00:10:32,040 --> 00:10:34,520 Dobro. U redu. 159 00:10:36,280 --> 00:10:37,160 Onda? 160 00:11:11,520 --> 00:11:15,240 NE ZOVI POLCJU!! SLUČAJNO SAM DOŠLA U VRIJEME ZABAVE 161 00:11:15,240 --> 00:11:18,400 AL I NE VOLIM KUHAT PA NEM A VEZ NARUČIT ĆU 162 00:11:18,400 --> 00:11:20,560 POSLANO S MOG IPHONEA 163 00:11:20,560 --> 00:11:22,080 Cijelu sam noć paničario 164 00:11:22,080 --> 00:11:25,520 i brinuo se što će Martha učiniti sada kad zna gdje živim. 165 00:11:26,160 --> 00:11:28,000 Mogla bi stalno dolaziti, 166 00:11:28,000 --> 00:11:30,160 progoniti me po hodnicima mog doma, 167 00:11:30,160 --> 00:11:32,520 uvući mi se u krevet usred noći. 168 00:11:32,520 --> 00:11:34,520 I što bi se onda dogodilo? 169 00:11:35,960 --> 00:11:39,720 Trebao sam zvati policiju, ali htio sam prvo razgovarati s njom. 170 00:11:39,720 --> 00:11:44,080 Reći joj da, dođe li opet u moj dom, više neće biti povratka. 171 00:11:48,280 --> 00:11:49,680 Ali nije se pojavila. 172 00:11:52,120 --> 00:11:54,200 Znala je da sam se vratio na posao. 173 00:11:55,320 --> 00:11:57,680 Je li to bilo dovoljno da je se riješim? 174 00:11:58,200 --> 00:12:00,320 Jedna prijetnja policijom? 175 00:12:01,440 --> 00:12:04,600 Činilo se prejednostavno, prelagano. 176 00:12:04,600 --> 00:12:05,680 Previše... 177 00:12:07,640 --> 00:12:08,640 Sranje! 178 00:12:33,120 --> 00:12:34,240 Jebemu. 179 00:12:46,040 --> 00:12:47,080 Ja ću. 180 00:12:49,000 --> 00:12:50,720 Rekao sam ti da ne dolaziš. 181 00:12:50,720 --> 00:12:53,120 Mislim da nemaš pravo glasa. 182 00:12:53,120 --> 00:12:54,200 Keeley. 183 00:12:56,800 --> 00:12:57,800 Što... 184 00:12:59,520 --> 00:13:01,920 - Što radiš ovdje? - U kući svoje obitelji? 185 00:13:01,920 --> 00:13:05,240 - Nisam znao da dolaziš. - Rekla sam mami da ti ne kaže. 186 00:13:05,240 --> 00:13:07,600 Nisam htjela raditi dramu od toga. 187 00:13:07,600 --> 00:13:10,520 Ali sudeći po tvom licu, za to je već kasno. 188 00:13:10,520 --> 00:13:14,480 Ma ne, samo... Koliko dugo ostaješ? 189 00:13:14,480 --> 00:13:15,760 Koliko me god volja! 190 00:13:15,760 --> 00:13:17,400 Da. Naravno. 191 00:13:18,000 --> 00:13:21,320 Ovo je ozbiljno. Cura ti je luđakinja. 192 00:13:22,520 --> 00:13:26,440 Maltretira me na Facebooku. Ne pušta me na miru. 193 00:13:26,440 --> 00:13:30,280 Brinem se da ću naletjeti na nju. Možeš li razgovarati s njom? 194 00:13:30,280 --> 00:13:32,400 - Nije mi cura. - Tko je onda? 195 00:13:34,600 --> 00:13:35,920 Moraš to riješiti. 196 00:13:35,920 --> 00:13:37,960 Zašto ja? Nemam ništa s tim. 197 00:13:37,960 --> 00:13:40,760 Ne seri. Sigurno si nečim izazvao ovo. 198 00:13:40,760 --> 00:13:44,560 - Kriviš mene, kao uvijek. - Da, krivim tebe. Obožavaš dramu. 199 00:13:44,560 --> 00:13:47,280 Tako skrećeš misli sa svog ustajalog života. 200 00:13:47,280 --> 00:13:51,000 Drago mi je što primjenjuješ poslijediplomski iz psihologije 201 00:13:51,000 --> 00:13:52,400 nakon toliko vremena. 202 00:13:52,400 --> 00:13:55,720 A mislio sam da ga tratiš radeći u cvjećarnici. 203 00:13:57,320 --> 00:14:00,240 Ako me nastavi gnjaviti, reći ću mami. 204 00:14:00,240 --> 00:14:03,280 Izbacit će te prije nego što kažeš „jeftini najam”. 205 00:14:08,320 --> 00:14:12,640 MRZM ONU KUJU KEELEYS, VIĐAM JE SVUDA, KNEM SE 206 00:14:12,640 --> 00:14:15,680 POSLANO S MOG IPHONEA 207 00:14:16,800 --> 00:14:20,960 Martha je svaki dan bila ispred kao tempirana bomba u mom životu. 208 00:14:21,560 --> 00:14:24,560 Bila je ondje rano ujutro kad sam išao na posao. 209 00:14:24,560 --> 00:14:27,400 Volim te, bradavičasti. Misli na mene danas. 210 00:14:30,320 --> 00:14:34,080 Kad sam se vraćao kući, katkad i oko 23 h ili ponoći, 211 00:14:34,080 --> 00:14:35,520 ona bi još bila ondje. 212 00:14:35,520 --> 00:14:38,800 Kako je bilo na poslu, irvase? Jesi li mislio na mene? 213 00:14:38,800 --> 00:14:41,800 Nisam shvaćao što ima od toga. Nije mi prilazila. 214 00:14:41,800 --> 00:14:43,560 Više nije dolazila u kuću. 215 00:14:43,560 --> 00:14:46,120 Uvijek je izbjegavala Liz u prolazu. 216 00:14:46,120 --> 00:14:48,720 Samo mi je dobacivala i gledala me. 217 00:14:48,720 --> 00:14:52,360 Čekala bi 15, 16 sati samo zbog kratkog susreta. 218 00:14:52,360 --> 00:14:55,680 Ispričaj mi vic, smiješni. Nasmij me. 219 00:14:57,120 --> 00:14:59,600 No uskoro, s vremenom i padom temperature, 220 00:14:59,600 --> 00:15:01,640 primijetio sam promjenu na Marthi 221 00:15:01,640 --> 00:15:03,920 kad je počela zuriti u prazno. 222 00:15:08,160 --> 00:15:09,240 Martha. 223 00:15:10,840 --> 00:15:11,920 Jesi li dobro? 224 00:15:22,280 --> 00:15:26,120 Vratilo mi se ono suosjećanje zbog kojeg sam se uvalio u ovo. 225 00:15:49,120 --> 00:15:52,120 Isuse Kriste, Martha. Koliko dugo sjediš tu? 226 00:15:55,520 --> 00:15:58,480 Mislim da imam rupčić. 227 00:15:59,080 --> 00:16:00,080 Izvoli. 228 00:16:03,200 --> 00:16:04,160 Dobro. 229 00:16:05,360 --> 00:16:07,520 Daj da ti... 230 00:16:25,520 --> 00:16:28,360 Razboljet ćeš se budeš li tu sjedila cijelu noć. 231 00:16:36,720 --> 00:16:38,560 Odvest ću te kući. Može? 232 00:16:39,880 --> 00:16:41,880 Moja gazdarica ima auto i... 233 00:16:42,880 --> 00:16:44,320 Odvest ću te. 234 00:16:47,040 --> 00:16:48,120 Dobro. Dođi. 235 00:16:48,800 --> 00:16:50,320 Hajde. Idemo. 236 00:17:12,640 --> 00:17:14,320 Dođi. Sjedni. 237 00:17:21,280 --> 00:17:22,640 Skuhat ću ti čaj. 238 00:17:23,240 --> 00:17:25,520 Moraš se što prije zagrijati. 239 00:17:39,000 --> 00:17:41,240 MALA SANJARKA 240 00:17:53,160 --> 00:17:57,640 SVEUČILIŠNA PRVOSTUPNICA PRAVA 241 00:18:01,840 --> 00:18:04,080 Izvoli. Vruć je. 242 00:18:12,680 --> 00:18:17,080 Martha, moraš prestati sjediti na autobusnom stajalištu u mojoj ulici. 243 00:18:20,120 --> 00:18:20,960 Zašto? 244 00:18:23,520 --> 00:18:27,400 Jer sjediš ondje samo zato što je moja kuća 30 metara dalje. 245 00:18:28,640 --> 00:18:30,360 Živiš kraj moje prijateljice. 246 00:18:33,080 --> 00:18:35,560 Zašto onda nisi kod prijateljice? 247 00:18:39,080 --> 00:18:41,320 Martha, molim te, ne radi to. 248 00:18:43,000 --> 00:18:46,680 Taj dom mi mnogo znači. Ne mogu si priuštiti drugi smještaj. 249 00:18:52,080 --> 00:18:53,120 Jebemu. 250 00:18:56,320 --> 00:18:59,600 O, ne. Zašto plačeš, bradavičasti? 251 00:18:59,600 --> 00:19:01,800 Ne plačem, jebote. Samo... 252 00:19:03,080 --> 00:19:04,160 Što te muči? 253 00:19:05,160 --> 00:19:07,800 Ti, Martha. Ti me mučiš. 254 00:19:09,400 --> 00:19:12,760 Kako ti mogu pomoći, irvase? Što trebaš? 255 00:19:12,760 --> 00:19:13,840 Prostora. 256 00:19:15,880 --> 00:19:16,880 Prostora. 257 00:19:18,720 --> 00:19:19,760 Dalje od mene? 258 00:19:19,760 --> 00:19:20,840 Od nas? 259 00:19:20,840 --> 00:19:24,520 O čemu govoriš? Nema nas! Jebem ti život! 260 00:19:24,520 --> 00:19:29,800 Što god da ti kažem, ti ćeš čuti samo ono što želiš. 261 00:19:30,760 --> 00:19:32,680 Pogledaj se. 262 00:19:33,520 --> 00:19:35,240 Zuriš u mene kao... 263 00:19:36,200 --> 00:19:37,200 Kao što? 264 00:19:39,480 --> 00:19:40,480 Mislim... 265 00:19:42,480 --> 00:19:44,040 Ti stvarno vjeruješ u to? 266 00:20:00,360 --> 00:20:01,240 Martha. 267 00:20:03,920 --> 00:20:05,320 Prekidam s tobom. 268 00:20:11,880 --> 00:20:12,960 O, ne. 269 00:20:15,840 --> 00:20:16,880 O, ne. 270 00:20:18,360 --> 00:20:21,720 Ne, molim te. Nemoj. 271 00:20:21,720 --> 00:20:24,000 O, ne. 272 00:20:24,000 --> 00:20:26,080 Molim te. 273 00:20:26,080 --> 00:20:28,640 - Prestat ću. - Ne, nemoj, Martha. 274 00:20:28,640 --> 00:20:30,800 Samo me slušaj. U redu? Slušaj. 275 00:20:32,520 --> 00:20:37,120 Nemoj misliti da si nešto izgubila. Shvati to kao da si nešto dobila. 276 00:20:38,480 --> 00:20:41,160 Ako sad prestaneš i više mi se nikad ne javiš, 277 00:20:41,160 --> 00:20:43,160 bilo je gotovo savršeno, zar ne? 278 00:20:44,000 --> 00:20:46,680 Moći ćeš se sjećati ove naše bajke. 279 00:20:51,040 --> 00:20:52,600 Ali da bi to ostala bajka, 280 00:20:52,600 --> 00:20:55,520 moraš poštovati granice našeg prekida. 281 00:20:57,400 --> 00:21:00,640 Ne želiš valjda pokvariti taj bajkoviti kraj, zar ne? 282 00:21:06,200 --> 00:21:07,080 Ne. 283 00:21:07,680 --> 00:21:08,560 Ne. 284 00:21:09,080 --> 00:21:10,280 Ne želim, Frankie. 285 00:21:15,720 --> 00:21:19,120 Neću ništa učiniti da pokvarim ono što smo imali. 286 00:21:58,200 --> 00:22:02,600 OŽALOŠĆENA PRAZNA... ZNAM DA S I TI, VIDEM T PO OČIMA... 287 00:22:02,600 --> 00:22:04,440 OND A J OVO ZBOGOM... 288 00:22:04,440 --> 00:22:07,520 VOLEM TE, MALI IRVAS ZAVJEK U SRCE 289 00:22:07,520 --> 00:22:11,080 POSLUNO S MOG IPHONEA 290 00:22:31,520 --> 00:22:33,280 Dobro, ljudi. Slušajte. 291 00:22:33,280 --> 00:22:36,440 Dobro došli u polufinale. Svatko ima pet minuta. 292 00:22:36,440 --> 00:22:39,080 Crveno svjetlo bljeskat će 15 s prije kraja. 293 00:22:39,080 --> 00:22:42,520 Premašite li termin, bit ćete diskvalificirani. 294 00:22:42,520 --> 00:22:45,280 - Glenda će voditi program. - Bok, društvo. 295 00:22:45,800 --> 00:22:50,160 Ako imate kakav zahtjev ili posebnu najavu, obratite se njoj. 296 00:22:50,880 --> 00:22:52,840 Da. Sretno svima. 297 00:22:52,840 --> 00:22:56,240 Umislio sam da je taj nastup rješenje svih mojih problema 298 00:22:56,240 --> 00:23:00,200 i da će me ulazak u finale izbaviti iz pakla proteklih godina. 299 00:23:00,200 --> 00:23:03,880 Bez Marthe sam imao osjećaj da mi više ništa ne stoji na putu. 300 00:23:03,880 --> 00:23:04,840 Sve dok... 301 00:23:04,840 --> 00:23:05,920 Teri. 302 00:23:09,040 --> 00:23:11,280 - Koji je ovo vrag? - Topla dobrodošlica. 303 00:23:11,280 --> 00:23:12,840 Ma ne, samo... 304 00:23:12,840 --> 00:23:14,760 Tjednima te nisam vidio. 305 00:23:15,800 --> 00:23:18,200 - Zašto si došla? - Gledati nastup. 306 00:23:18,200 --> 00:23:20,640 - Ne misliš ozbiljno. - Mislim, smrtno. 307 00:23:20,640 --> 00:23:25,120 Tvoj neuspjeh pred stotinama ljudi pomogao bi mi da krenem dalje. 308 00:23:29,280 --> 00:23:30,480 Što kažeš na 20? 309 00:23:32,760 --> 00:23:33,960 Oprosti. Tko su oni? 310 00:23:35,240 --> 00:23:36,200 Moji prijatelji. 311 00:23:36,200 --> 00:23:40,880 Paze da se opet ne upustim u sramotan odnos s užasnim muškarcem. 312 00:23:42,520 --> 00:23:43,760 Drago mi je. 313 00:23:46,400 --> 00:23:49,960 Ako dosad nisam imao tremu, sad je imam. 314 00:23:49,960 --> 00:23:52,840 Dobro. Nije nam lako ugoditi. 315 00:23:52,840 --> 00:23:55,360 Hajde, stari. Moram otvoriti vrata. 316 00:23:55,360 --> 00:23:59,120 Oprosti. Evo me odmah. Za dvije sekunde. 317 00:24:04,200 --> 00:24:07,680 Ne znam zašto sam ostao. Idem i ja. Uživajte u nastupu. 318 00:24:09,720 --> 00:24:11,440 Dakle, tata, ako gledaš ovo... 319 00:24:11,440 --> 00:24:15,560 - Isuse. Jebote. - ...obuci hlače. 320 00:24:15,560 --> 00:24:17,080 Želiš li da te najavim? 321 00:24:17,080 --> 00:24:20,320 Da. Možeš li reći da sam pomalo lud? 322 00:24:20,320 --> 00:24:23,080 Da pripremim publiku na nešto drugačije. 323 00:24:23,080 --> 00:24:25,000 Dobro. Ti si sljedeći. Sretno! 324 00:24:25,000 --> 00:24:26,160 Dobro. Hvala. 325 00:24:30,440 --> 00:24:34,000 - Bravo. Bila si sjajna. - Dobro, zar ne, dame i gospodo? 326 00:24:34,600 --> 00:24:38,800 Dobro. Sljedeći natjecatelj je lud. 327 00:24:38,800 --> 00:24:42,640 Šulja se iza pozornice i plaši nas. 328 00:24:42,640 --> 00:24:43,600 To je previše. 329 00:24:43,600 --> 00:24:45,880 Zato zaključajte svoje kćeri. 330 00:24:45,880 --> 00:24:47,320 Kao da sam perverznjak. 331 00:24:47,320 --> 00:24:50,920 - Stiže nam... - Jebote! 332 00:24:50,920 --> 00:24:54,120 - Donny Dunn! - Evo me. 333 00:24:54,760 --> 00:24:55,840 Da, evo me. 334 00:24:55,840 --> 00:24:58,400 Oprostite. Ipak otključajte vrata. 335 00:24:58,400 --> 00:25:00,160 To nije šala. 336 00:25:00,160 --> 00:25:04,320 Ne želim vaše kćeri. Ispada da sam nekakav... 337 00:25:05,520 --> 00:25:06,640 Nisam perverznjak. 338 00:25:11,440 --> 00:25:13,880 To „zaključajte kćeri” baš čudno zvuči. 339 00:25:13,880 --> 00:25:18,080 Radije bi zatvorili sve žene nego se obračunali s jednim perverznjakom. 340 00:25:18,600 --> 00:25:20,040 To je kontraproduktivno. 341 00:25:24,680 --> 00:25:28,640 Pretpostavljam da je perverznjak. Ali možda je... 342 00:25:28,640 --> 00:25:30,920 Možda je serijski ubojica ili... 343 00:25:31,720 --> 00:25:34,080 Ili ima posebnu sklonost prema 344 00:25:35,360 --> 00:25:37,240 djevojčicama. 345 00:25:40,280 --> 00:25:44,280 Ne zanimaju me vaše kćeri, samo da to raščistimo. 346 00:25:44,280 --> 00:25:46,880 Iz Škotske sam. Zanimaju me vaše slastice. 347 00:25:50,000 --> 00:25:53,320 Ne zvučim kao Škot, ali ako sumnjate, samo me pogledajte. 348 00:25:53,320 --> 00:25:54,880 Tek sam navršio 16 g. 349 00:25:56,960 --> 00:26:00,240 Dobro. Prijeđimo na šale. 350 00:26:00,240 --> 00:26:01,320 Donny Dunn. 351 00:26:04,160 --> 00:26:08,400 Prije tri tjedna cura mi je predložila da isprobamo tantrički seks, 352 00:26:08,400 --> 00:26:10,080 umijeće odgađanja orgazma. 353 00:26:10,080 --> 00:26:14,520 Rekoh: „Zajedno smo pet godina, a još nikad nisi svršila. 354 00:26:14,520 --> 00:26:17,080 Što još hoćeš od mene?” 355 00:26:17,080 --> 00:26:18,320 Donny Dunn. 356 00:26:21,760 --> 00:26:25,800 Prije dva tjedna cura mi je rekla: „Mislim da nam ne ide u krevetu.” 357 00:26:25,800 --> 00:26:30,160 Rekoh: „Ma daj! Bunila si se i kad smo doznali da smo u rodu.” 358 00:26:30,160 --> 00:26:31,600 Donny Dunn. 359 00:26:34,960 --> 00:26:38,960 Tjedan dana poslije rekla mi je: „Mislim da ću te ostaviti.” 360 00:26:38,960 --> 00:26:40,800 Na što joj rekoh: 361 00:26:40,800 --> 00:26:42,640 „Nemoj, molim te.” 362 00:26:46,840 --> 00:26:47,920 Donny Dunn. 363 00:26:55,080 --> 00:27:00,000 Prijeđimo na rekvizite. Idemo. 364 00:27:00,000 --> 00:27:02,520 Pjesmu ovu pjevam tebi 365 00:27:03,920 --> 00:27:08,280 Želim da znaš što priuštio si mi 366 00:27:08,280 --> 00:27:12,640 Dok zajedno nismo bili mi U mislima mojim bio si 367 00:27:18,040 --> 00:27:19,240 Hvala. Idemo dalje. 368 00:27:19,240 --> 00:27:20,400 Nedostaješ mi. 369 00:27:22,040 --> 00:27:24,400 I ti meni, neznanko. 370 00:27:24,400 --> 00:27:27,200 Nisam neznanka. Ja sam tvoja bivša cura. 371 00:27:27,200 --> 00:27:28,400 Ne budi okrutan. 372 00:27:29,640 --> 00:27:31,800 Tko je cura o kojoj si govorio? 373 00:27:31,800 --> 00:27:34,480 Je li to Keeley s tvog Facebooka? 374 00:27:38,360 --> 00:27:42,520 Nije. To se zove fikcija, zapravo. 375 00:27:44,120 --> 00:27:46,000 Kad gledaš Igru prijestolja, 376 00:27:46,000 --> 00:27:48,720 shvaćaš li da to nisu pravi zmajevi? 377 00:27:50,720 --> 00:27:54,160 Ne znam zašto se svi smiju. Užasan si. 378 00:27:56,640 --> 00:27:59,680 Da vam malo pojasnim, dame i gospodo. 379 00:27:59,680 --> 00:28:03,400 Ovo je Martha, moja vrebačica. Pozdravite Marthu. 380 00:28:03,400 --> 00:28:05,320 Da se nisi usudio to reći! 381 00:28:05,960 --> 00:28:09,360 Platila sam ulaznicu. Kako se usuđuješ to insinuirati? 382 00:28:09,360 --> 00:28:11,640 Smjesta mi se ispričaj! 383 00:28:15,200 --> 00:28:17,880 Jebote! Vrata ludnice ostala su otvorena? 384 00:28:18,440 --> 00:28:20,640 Ne možeš me zvati vrebačicom. 385 00:28:20,640 --> 00:28:22,960 Ti se noću šuljaš oko moje kuće. 386 00:28:24,320 --> 00:28:26,120 Viriš mi kroz prozore. 387 00:28:26,800 --> 00:28:30,600 Šalješ mi e-poruke, moliš da ti dam guze. 388 00:28:31,960 --> 00:28:34,320 Stvarno nemam pojma o čemu govori. 389 00:28:34,320 --> 00:28:35,440 Imaš. 390 00:28:35,440 --> 00:28:36,760 Pokazat ću im. 391 00:28:37,680 --> 00:28:40,600 - Zna o čemu govorim. - Možete li je izvesti odavde? 392 00:28:40,600 --> 00:28:42,320 - Pogledajte. - Bilo tko? 393 00:28:42,960 --> 00:28:44,200 Ne znam što je to. 394 00:28:44,200 --> 00:28:46,520 Može li je netko izvesti odavde? 395 00:28:46,520 --> 00:28:48,840 Vidite? E-poruka. Piše „analni seks”. 396 00:28:50,600 --> 00:28:52,840 Vidite? Pogledajte. Analni. 397 00:28:52,840 --> 00:28:55,600 - Dođite, draga. - Piše „analni seks”. 398 00:28:56,760 --> 00:28:59,080 - Ne dirajte me. - Idemo, van. 399 00:28:59,080 --> 00:29:02,000 Ne smijete me dirati ni pod kojim uvjetima. 400 00:29:02,000 --> 00:29:04,320 Ne. On voli zguza. 401 00:29:04,320 --> 00:29:07,200 Prljavi perverznjak! Voli zguza. 402 00:29:07,200 --> 00:29:13,040 Prljavi, pokvareni, jadni konobar koji voli zguza! 403 00:29:15,240 --> 00:29:16,320 Ne dirajte me! 404 00:29:22,080 --> 00:29:23,880 Nikamo ne smijem povesti mamu. 405 00:29:49,960 --> 00:29:51,480 Teri. Jebemu. 406 00:29:51,480 --> 00:29:52,920 Uđi, brzo. 407 00:29:52,920 --> 00:29:54,200 - Ono je Martha? - Da. 408 00:29:54,200 --> 00:29:57,360 - To je bilo ludo. - Znam. Moramo otići odavde. 409 00:29:59,520 --> 00:30:01,000 Želim se upoznati s njom. 410 00:30:01,680 --> 00:30:04,520 - Ozbiljno? - Da. Želim se upoznati s njom. 411 00:30:04,520 --> 00:30:06,360 Ne, Teri. To nije pametno. 412 00:30:06,360 --> 00:30:09,280 Psihoterapeutica sam. Mogla bih doprijeti do nje. 413 00:30:09,280 --> 00:30:12,520 Razmisli. Luda je. Ne možeš doprijeti do nje. 414 00:30:13,040 --> 00:30:15,080 Izađi sa mnom na stražnji izlaz. 415 00:30:20,240 --> 00:30:21,680 Učini mi to, molim te. 416 00:30:24,680 --> 00:30:26,440 Dobro. Luzeru. 417 00:30:28,560 --> 00:30:31,320 Smiješno je što se bojiš sredovječne žene. 418 00:30:31,320 --> 00:30:35,760 Čekaj da čuješ o mojoj fobiji od velikih i napuštenih stražnjih prostorija. 419 00:30:39,320 --> 00:30:40,520 - Irvase? - Sranje! 420 00:30:41,480 --> 00:30:42,480 Sranje. 421 00:30:47,560 --> 00:30:48,480 Sranje! 422 00:30:48,480 --> 00:30:50,720 JESI BIO SNEKIM UNURA? 423 00:30:50,720 --> 00:30:52,480 IPHOEN 424 00:30:55,200 --> 00:30:56,440 - Bože mili. - Jebote. 425 00:30:56,440 --> 00:30:58,080 Tresem se. 426 00:30:58,760 --> 00:31:01,920 - Isuse. Strašna je. - Misliš da nas je vidjela? 427 00:31:01,920 --> 00:31:03,680 - Nadam se da nije. - Jebote. 428 00:31:10,600 --> 00:31:13,680 Da popijemo piće? 429 00:31:15,160 --> 00:31:16,280 Ne znam. 430 00:31:17,600 --> 00:31:20,440 Nisam planirala biti ovdje s tobom. 431 00:31:20,440 --> 00:31:22,920 Daj mi još jednu priliku, molim te. 432 00:31:25,080 --> 00:31:28,840 Nije riječ o tome hoću li ti dati drugu priliku, nego... 433 00:31:28,840 --> 00:31:32,320 Ne želim da me vide s užasnim komičarom. 434 00:31:32,920 --> 00:31:37,160 Možeš sjesti iza mene i razgovarati sa mnom preko ramena. 435 00:31:37,680 --> 00:31:40,240 Volio bi to, zar ne? 436 00:31:46,400 --> 00:31:48,440 Isuse. Taj nastup je bio brutalan. 437 00:31:49,200 --> 00:31:52,600 Da. A baš ti je bilo dobro krenulo. 438 00:31:53,320 --> 00:31:57,000 Mislim da bi imao izgleda da te ona nije prekinula. 439 00:31:57,680 --> 00:31:59,440 Uvijek nađeš prave riječi. 440 00:32:06,000 --> 00:32:07,720 Zašto si ostala? 441 00:32:08,320 --> 00:32:10,120 Dok sam gledala kako se mučiš, 442 00:32:10,640 --> 00:32:13,080 htjela sam doći na pozornicu, zagrliti te 443 00:32:13,080 --> 00:32:15,200 i reći ti da nađeš pravi posao. 444 00:32:20,400 --> 00:32:26,080 I vidjela sam da si promijenio profil na stranici za upoznavanje pa... 445 00:32:27,440 --> 00:32:28,520 Ne znam. 446 00:32:29,760 --> 00:32:32,800 Pomislila sam da to nešto vrijedi. 447 00:32:38,120 --> 00:32:42,200 Misliš li da bi mogla prijeći preko onoga što sam učinio? 448 00:32:44,080 --> 00:32:46,760 Ne. Vjerojatno ne bih. 449 00:32:51,360 --> 00:32:52,400 To će biti osnova 450 00:32:52,400 --> 00:32:54,680 svake naše svađe odsad nadalje. 451 00:32:56,360 --> 00:32:59,600 Zapravo, ja pobjeđujem, zauvijek. 452 00:33:00,200 --> 00:33:02,280 Da, mislim da bih to podnio. 453 00:33:03,880 --> 00:33:04,800 Tko je drolja? 454 00:33:09,960 --> 00:33:11,440 Ti si zacijelo Martha. 455 00:33:12,640 --> 00:33:14,200 Mnogo sam čula o tebi. 456 00:33:14,720 --> 00:33:17,520 - A ja o tebi ni jebenu riječ. - Smiri se, Martha. 457 00:33:17,520 --> 00:33:20,320 Tko je ova jebena drolja? 458 00:33:20,320 --> 00:33:22,200 Teresa. Zove se Teresa. 459 00:33:22,200 --> 00:33:25,920 Donny, mislim da Marthi treba malo više informacija. 460 00:33:25,920 --> 00:33:28,760 Shvaćam što radiš, ali nije pravi trenutak. 461 00:33:28,760 --> 00:33:30,680 Sjedni. Sad je pravi trenutak. 462 00:33:30,680 --> 00:33:32,600 - Ne diraj ga, kujo! - Martha. 463 00:33:32,600 --> 00:33:35,040 Kunem se Bogom, dodirneš li ga opet, 464 00:33:35,040 --> 00:33:37,080 dobit ćeš po nosu, pazi se. 465 00:33:37,080 --> 00:33:39,480 Ozbiljno. Izađimo, Martha. 466 00:33:39,480 --> 00:33:41,840 Stvarno? Pitala bih te jebeš li je, 467 00:33:41,840 --> 00:33:44,880 ali sumnjam da bi gurnuo kurac u to smeće. 468 00:33:44,880 --> 00:33:47,360 - Kako to misliš „smeće”? - Znaš ti dobro. 469 00:33:47,360 --> 00:33:49,800 Mislim da bismo se svi trebali smiriti. 470 00:33:49,800 --> 00:33:53,640 Ne dok mi ne kažeš tko je ova strana drolja istaknutih jagodica 471 00:33:53,640 --> 00:33:56,040 koja se drži kao da mi nije mjesto ovdje. 472 00:33:56,040 --> 00:33:58,720 Njoj nije mjesto u mojoj zemlji, jebote! 473 00:33:58,720 --> 00:34:00,320 U redu, Martha. Smiri se. 474 00:34:00,320 --> 00:34:02,520 - Je li sve u redu? - Da, u redu je. 475 00:34:02,520 --> 00:34:06,360 S takvima se družiš? S narkomanima i silovateljima. 476 00:34:06,360 --> 00:34:10,680 Da mogu, tako mi Boga, sve bih ih potopila prije nego što dođu. 477 00:34:12,920 --> 00:34:16,280 Znaš što? Dosadilo mi je ovo. 478 00:34:16,280 --> 00:34:19,760 Donny, reci joj da si na spoju sa mnom 479 00:34:19,760 --> 00:34:22,880 i neka odjebe! 480 00:34:26,280 --> 00:34:27,560 Kurvo. 481 00:34:29,080 --> 00:34:30,280 Kurvo! 482 00:34:32,200 --> 00:34:33,600 Jebena kurvo! 483 00:34:33,600 --> 00:34:35,560 Ti si pokvarena kurva! 484 00:34:35,560 --> 00:34:37,840 - Martha! - Jebena droljo! 485 00:34:37,840 --> 00:34:40,280 - Rugobo jebena! - Martha! 486 00:34:40,280 --> 00:34:41,640 Pusti je, Martha! 487 00:34:42,160 --> 00:34:43,520 Čizme! 488 00:34:43,520 --> 00:34:46,080 Prestani, Martha! Smiri se! 489 00:34:46,080 --> 00:34:48,720 - Kujo mala! Čizme! - Pomozite! Jebemu! 490 00:34:48,720 --> 00:34:53,160 Čizme! Kujo! Kurvo! 491 00:34:53,160 --> 00:34:55,240 Izgledaš kao muškarac! 492 00:34:57,800 --> 00:35:00,440 Odjebi odavde, Martha! 493 00:35:00,440 --> 00:35:02,480 Jebena kuja u čizmama! 494 00:35:03,520 --> 00:35:05,240 Luda si, jebote! 495 00:35:06,760 --> 00:35:09,440 - Nije istina. - Začepi gubicu i slušaj me! 496 00:35:10,040 --> 00:35:14,480 Nema tog paralelnog svemira u kojem bih te želio. Jasno? 497 00:35:14,480 --> 00:35:17,000 Kloni me se. Čuješ li? 498 00:35:17,000 --> 00:35:20,680 Ako mi samo prismrdiš, jebote, 499 00:35:20,680 --> 00:35:22,400 u grobu ćeš završiti. 500 00:35:22,400 --> 00:35:23,600 Je li ti jasno? 501 00:35:24,720 --> 00:35:26,560 Je li ti jasno, jebote? 502 00:35:26,560 --> 00:35:27,680 Jasno mi je. 503 00:35:29,040 --> 00:35:30,760 A sad odjebi iz mog života. 504 00:35:44,560 --> 00:35:46,160 Mičite mi se s puta. 505 00:36:10,840 --> 00:36:12,080 PREMA DRAMI RICHARDA GADDA 506 00:36:58,760 --> 00:37:01,360 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić