1
00:00:21,640 --> 00:00:25,040
DADUM, DADUM, DADUUM
ČULJA SAM IRVASE! ČULJAA SAM!!
2
00:00:25,040 --> 00:00:28,680
POSLANNO S MOG IPHONEA
3
00:00:29,800 --> 00:00:33,040
Blokirao sam Marthu na Facebooku
i uzeo slobodne dane.
4
00:00:33,040 --> 00:00:37,520
{\an8}Možda sam se podsvjesno nadao
da će joj dosaditi ako nestanem
5
00:00:37,520 --> 00:00:39,840
ili da ću zaboraviti što se dogodilo.
6
00:00:40,360 --> 00:00:42,760
Ali danima sam osjećao njezin dodir.
7
00:00:42,760 --> 00:00:46,160
Miris znoja na njezinu vratu
kad me pritisnula uza zid.
8
00:00:46,160 --> 00:00:48,040
Zašto sam se ukipio?
9
00:00:48,040 --> 00:00:49,960
Zašto sam joj to dopustio?
10
00:00:51,160 --> 00:00:52,640
Nije se činilo ljudskim.
11
00:00:52,640 --> 00:00:54,360
Nikad se ne čini.
12
00:00:54,360 --> 00:00:57,680
DUG O TE NEM U PUBU, IRVASE??
ŠTO SE DOGAĐA
13
00:00:57,680 --> 00:01:00,840
POSLANO S MOG IPHONEA
14
00:01:03,000 --> 00:01:04,200
Kasno si budan.
15
00:01:04,200 --> 00:01:06,520
Da. Nisam mogao spavati.
16
00:01:07,040 --> 00:01:10,680
- Kako je prošao spoj u petak?
- Ne baš dobro.
17
00:01:11,360 --> 00:01:12,200
Čuj.
18
00:01:13,520 --> 00:01:16,960
Nadam se da ne misliš
da ne smiješ dovesti nikoga ovamo
19
00:01:17,480 --> 00:01:19,920
samo zato što si hodao s mojom kćeri.
20
00:01:19,920 --> 00:01:23,720
Ne, nije to. Samo sam...
21
00:01:28,400 --> 00:01:30,400
Ostavila me na putu kući.
22
00:01:33,160 --> 00:01:34,360
Kakva gadura!
23
00:01:34,360 --> 00:01:37,200
Iskreno, bolje ti je bez nje ako je takva.
24
00:01:48,200 --> 00:01:50,960
Morao sam prestati ignorirati
svoje probleme.
25
00:01:50,960 --> 00:01:53,840
Otišao sam k Teri
odlučan da nešto poduzmem.
26
00:01:53,840 --> 00:01:57,120
Nikad prije nisam učinio
nešto tako nepromišljeno.
27
00:01:58,480 --> 00:02:00,320
Htio sam joj reći istinu.
28
00:02:01,440 --> 00:02:02,440
Halo?
29
00:02:02,440 --> 00:02:04,120
'Večer. Dostava.
30
00:02:05,000 --> 00:02:06,320
Dobro. Dolazim.
31
00:02:11,200 --> 00:02:12,520
Koji ti je vrag, Tony?
32
00:02:12,520 --> 00:02:16,680
Znam da nisam dostavljač,
ali došao sam nešto dostaviti.
33
00:02:16,680 --> 00:02:17,600
Što?
34
00:02:17,600 --> 00:02:19,320
Ispriku.
35
00:02:19,320 --> 00:02:22,880
Odjebi, sladunjavi govnaru.
36
00:02:28,160 --> 00:02:29,800
Znači li to da smijem ući?
37
00:02:40,480 --> 00:02:41,720
Imaš tri minute.
38
00:02:43,560 --> 00:02:45,000
Ne zovem se Tony.
39
00:02:46,160 --> 00:02:48,600
Znala sam. Kako ti je pravo ime?
40
00:02:50,440 --> 00:02:51,520
Donny.
41
00:02:53,320 --> 00:02:56,640
Iskren si prema vrebačici,
ali ne i prema meni?
42
00:02:56,640 --> 00:02:58,920
Je li išta što si mi rekao istina?
43
00:02:59,640 --> 00:03:02,720
O svom žestokom poslu
u građevini, na primjer?
44
00:03:04,120 --> 00:03:05,320
Nije.
45
00:03:05,960 --> 00:03:08,400
Zašto? Zašto si lagao?
46
00:03:08,400 --> 00:03:12,240
Ne znam.
Valjda zato što sam se osjećao ranjivo.
47
00:03:12,240 --> 00:03:15,920
Bilo mi je lakše
pretvarati se da sam netko drugi.
48
00:03:15,920 --> 00:03:18,560
Netko, ne znam,
49
00:03:19,240 --> 00:03:20,280
muževan.
50
00:03:20,880 --> 00:03:23,800
Nikad nisam čula veću hrpu gluposti.
51
00:03:24,720 --> 00:03:26,680
Bolestan si, jebote. Znaš?
52
00:03:33,160 --> 00:03:34,920
Hajde, reci. Gdje radiš?
53
00:03:36,040 --> 00:03:38,360
- U pubu.
- Kojem?
54
00:03:40,200 --> 00:03:41,560
Ni to mi ne možeš reći.
55
00:03:41,560 --> 00:03:43,200
U Heartu u Camdenu.
56
00:03:44,440 --> 00:03:45,720
Čime se baviš?
57
00:03:45,720 --> 00:03:47,240
Sad sam ti rekao.
58
00:03:47,240 --> 00:03:51,000
Nitko ne želi raditi u baru.
Kakve planove imaš za budućnost?
59
00:03:51,000 --> 00:03:53,400
Gdje se zamišljaš za deset godina?
60
00:03:55,360 --> 00:03:56,560
Komičar sam.
61
00:03:59,120 --> 00:04:01,600
Ta ti je dobra.
62
00:04:01,600 --> 00:04:03,960
Ovo ti je sigurno baš smiješno.
63
00:04:04,960 --> 00:04:08,360
Zato to radiš? Da dobiješ materijal?
64
00:04:08,360 --> 00:04:10,920
Molim? Ne. Teri, ne bih to učinio.
65
00:04:10,920 --> 00:04:14,320
Ne vjerujem ti. Ne vjerujem ti ni riječ.
66
00:04:15,080 --> 00:04:16,360
I znaš što?
67
00:04:16,360 --> 00:04:19,360
Vrijeme je isteklo, šupčino.
Odjebi iz moje kuće.
68
00:04:28,160 --> 00:04:29,160
Slušaj.
69
00:04:48,720 --> 00:04:50,960
UREDI PROFIL
70
00:04:59,200 --> 00:05:01,080
GRAĐEVINAR
71
00:05:02,560 --> 00:05:04,760
KOMIČAR
72
00:05:11,200 --> 00:05:15,760
„KOMIČAR”
73
00:05:31,600 --> 00:05:33,200
Donny!
74
00:05:33,960 --> 00:05:36,880
Dođi. Pozdravi kuharsko društvo.
75
00:05:41,720 --> 00:05:43,040
Evo ga!
76
00:05:45,880 --> 00:05:48,000
Jeste li išta skuhali?
77
00:05:48,000 --> 00:05:50,080
- Još smo na flambiranju.
- To!
78
00:05:51,480 --> 00:05:53,160
Ima li novih članova?
79
00:05:53,160 --> 00:05:54,920
Da. Ovo je Beau.
80
00:05:54,920 --> 00:05:57,440
- Po zanimanju je slikarica.
- Zdravo, Beau.
81
00:05:57,440 --> 00:06:01,240
Ovo je Sheila. Zaboga!
Oprosti, zaboravila sam čime se baviš.
82
00:06:03,080 --> 00:06:04,000
Odvjetnica sam.
83
00:06:13,400 --> 00:06:16,320
MALENI IRVASE,
AKO NISI HTIO DA TI DOĐEM DOMA
84
00:06:16,320 --> 00:06:18,640
ZAŠT O ODEŠ DOMA UZ KANAL?
85
00:06:18,640 --> 00:06:20,720
POSLANO S MOG IPHONEA
86
00:06:20,720 --> 00:06:22,800
MALENI IRVAS
87
00:06:28,080 --> 00:06:29,440
Kad sam došao u London,
88
00:06:29,440 --> 00:06:32,400
živio sam sa svojom curom Keeley
kod njezine mame
89
00:06:32,400 --> 00:06:34,520
dok smo tražili zajednički dom.
90
00:06:34,520 --> 00:06:35,440
Drago mi je.
91
00:06:36,280 --> 00:06:40,200
Ali privremeno rješenje
pretvorilo se u šestomjesečno
92
00:06:40,200 --> 00:06:41,560
pa u jednogodišnje.
93
00:06:42,080 --> 00:06:46,320
Optužila me da sam bezosjećajan
i odselila se, a ni erekciju nisam dobio.
94
00:06:47,800 --> 00:06:52,880
Dogodila se nevjerojatna ironija.
Našao sam se u braku s njezinom majkom.
95
00:06:57,360 --> 00:07:01,640
Nakon Keeleyna odlaska Lizin sin
poginuo je u nesreći na planinarenju.
96
00:07:01,640 --> 00:07:05,720
Naš novi suživot počeo je vrlo intenzivno.
97
00:07:07,120 --> 00:07:08,840
Zaboga. Oprostite.
98
00:07:10,320 --> 00:07:11,320
Ne. U redu je.
99
00:07:11,320 --> 00:07:13,480
- Jesi li sigurna? Mogu...
- Da.
100
00:07:13,480 --> 00:07:16,920
Dobro. Požurit ću se.
101
00:07:17,840 --> 00:07:19,160
Idem ovuda.
102
00:07:21,840 --> 00:07:23,360
Drago mi je što te vidim.
103
00:07:24,400 --> 00:07:25,880
Tri minute.
104
00:07:42,080 --> 00:07:48,040
Katkad se pitam doživljava me Liz kao
zamjenu za sina kad je sve ovako ispalo.
105
00:07:48,040 --> 00:07:51,000
Kao da je otišao i vratio se kao Škot,
106
00:07:51,000 --> 00:07:53,720
malo neurotičniji i, usudio bih se reći,
107
00:07:53,720 --> 00:07:55,280
bolji u spuštanju užetom.
108
00:07:56,720 --> 00:07:58,440
Našla sam ovo u potkrovlju.
109
00:07:59,480 --> 00:08:01,440
- Ne bih mogao.
- Dobro se odijevao.
110
00:08:01,440 --> 00:08:04,160
Jest, ali ne mogu. Ne bi mi bilo ugodno.
111
00:08:04,160 --> 00:08:06,160
Ostavit ću ti je. Razmisli.
112
00:08:06,160 --> 00:08:08,600
Stvarno, Liz. Ne mogu prihvatiti jaknu.
113
00:08:10,440 --> 00:08:11,720
Bilo je čudno živjeti
114
00:08:11,720 --> 00:08:16,000
s dvaput razvedenom majkom svoje
bivše cure koja je pritom i u žalosti.
115
00:08:16,000 --> 00:08:19,560
No naposljetku sam počeo cijeniti
to što je imam kraj sebe.
116
00:08:20,080 --> 00:08:22,040
Bila je bezgranično optimistična,
117
00:08:22,040 --> 00:08:25,560
kao samo oni koji se suočavaju
s neopisivim okolnostima.
118
00:08:25,560 --> 00:08:28,640
Kad je Keeley doznala da kanim ostati,
119
00:08:28,640 --> 00:08:30,920
dopustila je to, pod jednim uvjetom.
120
00:08:31,600 --> 00:08:34,000
Da u dom njezine majke ne unosim kaos.
121
00:08:36,800 --> 00:08:39,320
Ne znam kako ti to uspijeva, iskreno.
122
00:08:39,320 --> 00:08:42,600
- Što, draga?
- Ostati budna ovako kasno bez kapi pića.
123
00:08:42,600 --> 00:08:45,760
Bolje mi je bez toga.
Ionako sam dovoljna luda.
124
00:08:45,760 --> 00:08:47,440
Moj otac je znao reći
125
00:08:47,440 --> 00:08:50,200
da sam prava pijanica
iako ne popijem ni kap.
126
00:08:50,200 --> 00:08:51,920
Poznat mi je taj osjećaj.
127
00:08:52,960 --> 00:08:54,320
Dobra je. Sviđa mi se.
128
00:08:55,480 --> 00:08:57,760
- Još malo?
- Trebali bismo završiti.
129
00:08:57,760 --> 00:08:59,280
Kolu bez šećera, molim.
130
00:08:59,280 --> 00:09:02,640
Bit ćeš hiperaktivna od toliko kofeina.
131
00:09:02,640 --> 00:09:03,600
Nadajmo se.
132
00:09:03,600 --> 00:09:05,800
Možda će večeras biti aktivno.
133
00:09:07,640 --> 00:09:11,120
Čuj, Liz, mislim
da bismo trebali završiti.
134
00:09:11,120 --> 00:09:14,480
Rano ustajem i moram se dobro naspavati.
135
00:09:15,080 --> 00:09:17,560
- Mogu prenoćiti ovdje.
- Bilo bi mi drago.
136
00:09:17,560 --> 00:09:19,960
Ovo je bio pansion. Ima dosta mjesta.
137
00:09:19,960 --> 00:09:22,800
Bilo bi bolje da Martha ne prenoći ovdje.
138
00:09:22,800 --> 00:09:25,960
Zove se Sheila! Zaboga!
139
00:09:25,960 --> 00:09:27,840
A ti bi trebao biti trijezan.
140
00:09:31,760 --> 00:09:36,320
Sheila, pretpostavljam
da ćeš biti tiha zbog mladog Donnyja.
141
00:09:36,320 --> 00:09:40,360
Naravno. Ugrist ću se za usnicu
ako mi dođe da pisnem.
142
00:09:40,960 --> 00:09:43,800
Super. Dogovoreno! Namjestit ću ti krevet.
143
00:09:43,800 --> 00:09:46,800
Donny, pripremi Sheili
šalicu čaja prije spavanja.
144
00:09:52,200 --> 00:09:54,120
Moraš otići, odmah.
145
00:09:54,120 --> 00:09:57,240
Ne. Prenoćit ću ovdje.
Ne želim biti nepristojna.
146
00:09:57,240 --> 00:10:01,280
- Prijateljica Liz priprema mi krevet.
- Niste prijateljice. Ne ostaješ.
147
00:10:01,280 --> 00:10:03,360
Ne budi drzak prema meni!
148
00:10:03,880 --> 00:10:07,360
Imaš sreću što me još zanimaš.
Blokirao si me na Facebooku.
149
00:10:07,360 --> 00:10:08,440
Neću razgovarati.
150
00:10:08,440 --> 00:10:10,400
Nastaviš li s ovim sranjem,
151
00:10:10,400 --> 00:10:12,040
zvat ću policiju.
152
00:10:13,000 --> 00:10:15,760
Ne bi se usudio. Ja sam odvjetnica.
153
00:10:16,520 --> 00:10:18,720
Moram se držati nekih standarda.
154
00:10:18,720 --> 00:10:21,120
Neću da policija od buhe napravi slona.
155
00:10:21,840 --> 00:10:24,160
Onda idi. I ne dolazi na tečaj kuhanja.
156
00:10:24,160 --> 00:10:27,520
Kloni se Liz i ove kuće.
157
00:10:28,040 --> 00:10:29,080
Je li jasno?
158
00:10:32,040 --> 00:10:34,520
Dobro. U redu.
159
00:10:36,280 --> 00:10:37,160
Onda?
160
00:11:11,520 --> 00:11:15,240
NE ZOVI POLCJU!!
SLUČAJNO SAM DOŠLA U VRIJEME ZABAVE
161
00:11:15,240 --> 00:11:18,400
AL I NE VOLIM KUHAT
PA NEM A VEZ NARUČIT ĆU
162
00:11:18,400 --> 00:11:20,560
POSLANO S MOG IPHONEA
163
00:11:20,560 --> 00:11:22,080
Cijelu sam noć paničario
164
00:11:22,080 --> 00:11:25,520
i brinuo se što će Martha učiniti
sada kad zna gdje živim.
165
00:11:26,160 --> 00:11:28,000
Mogla bi stalno dolaziti,
166
00:11:28,000 --> 00:11:30,160
progoniti me po hodnicima mog doma,
167
00:11:30,160 --> 00:11:32,520
uvući mi se u krevet usred noći.
168
00:11:32,520 --> 00:11:34,520
I što bi se onda dogodilo?
169
00:11:35,960 --> 00:11:39,720
Trebao sam zvati policiju,
ali htio sam prvo razgovarati s njom.
170
00:11:39,720 --> 00:11:44,080
Reći joj da, dođe li opet u moj dom,
više neće biti povratka.
171
00:11:48,280 --> 00:11:49,680
Ali nije se pojavila.
172
00:11:52,120 --> 00:11:54,200
Znala je da sam se vratio na posao.
173
00:11:55,320 --> 00:11:57,680
Je li to bilo dovoljno da je se riješim?
174
00:11:58,200 --> 00:12:00,320
Jedna prijetnja policijom?
175
00:12:01,440 --> 00:12:04,600
Činilo se prejednostavno, prelagano.
176
00:12:04,600 --> 00:12:05,680
Previše...
177
00:12:07,640 --> 00:12:08,640
Sranje!
178
00:12:33,120 --> 00:12:34,240
Jebemu.
179
00:12:46,040 --> 00:12:47,080
Ja ću.
180
00:12:49,000 --> 00:12:50,720
Rekao sam ti da ne dolaziš.
181
00:12:50,720 --> 00:12:53,120
Mislim da nemaš pravo glasa.
182
00:12:53,120 --> 00:12:54,200
Keeley.
183
00:12:56,800 --> 00:12:57,800
Što...
184
00:12:59,520 --> 00:13:01,920
- Što radiš ovdje?
- U kući svoje obitelji?
185
00:13:01,920 --> 00:13:05,240
- Nisam znao da dolaziš.
- Rekla sam mami da ti ne kaže.
186
00:13:05,240 --> 00:13:07,600
Nisam htjela raditi dramu od toga.
187
00:13:07,600 --> 00:13:10,520
Ali sudeći po tvom licu,
za to je već kasno.
188
00:13:10,520 --> 00:13:14,480
Ma ne, samo... Koliko dugo ostaješ?
189
00:13:14,480 --> 00:13:15,760
Koliko me god volja!
190
00:13:15,760 --> 00:13:17,400
Da. Naravno.
191
00:13:18,000 --> 00:13:21,320
Ovo je ozbiljno. Cura ti je luđakinja.
192
00:13:22,520 --> 00:13:26,440
Maltretira me na Facebooku.
Ne pušta me na miru.
193
00:13:26,440 --> 00:13:30,280
Brinem se da ću naletjeti na nju.
Možeš li razgovarati s njom?
194
00:13:30,280 --> 00:13:32,400
- Nije mi cura.
- Tko je onda?
195
00:13:34,600 --> 00:13:35,920
Moraš to riješiti.
196
00:13:35,920 --> 00:13:37,960
Zašto ja? Nemam ništa s tim.
197
00:13:37,960 --> 00:13:40,760
Ne seri. Sigurno si nečim izazvao ovo.
198
00:13:40,760 --> 00:13:44,560
- Kriviš mene, kao uvijek.
- Da, krivim tebe. Obožavaš dramu.
199
00:13:44,560 --> 00:13:47,280
Tako skrećeš misli
sa svog ustajalog života.
200
00:13:47,280 --> 00:13:51,000
Drago mi je što primjenjuješ
poslijediplomski iz psihologije
201
00:13:51,000 --> 00:13:52,400
nakon toliko vremena.
202
00:13:52,400 --> 00:13:55,720
A mislio sam
da ga tratiš radeći u cvjećarnici.
203
00:13:57,320 --> 00:14:00,240
Ako me nastavi gnjaviti, reći ću mami.
204
00:14:00,240 --> 00:14:03,280
Izbacit će te
prije nego što kažeš „jeftini najam”.
205
00:14:08,320 --> 00:14:12,640
MRZM ONU KUJU KEELEYS,
VIĐAM JE SVUDA, KNEM SE
206
00:14:12,640 --> 00:14:15,680
POSLANO S MOG IPHONEA
207
00:14:16,800 --> 00:14:20,960
Martha je svaki dan bila ispred
kao tempirana bomba u mom životu.
208
00:14:21,560 --> 00:14:24,560
Bila je ondje rano ujutro
kad sam išao na posao.
209
00:14:24,560 --> 00:14:27,400
Volim te, bradavičasti.
Misli na mene danas.
210
00:14:30,320 --> 00:14:34,080
Kad sam se vraćao kući,
katkad i oko 23 h ili ponoći,
211
00:14:34,080 --> 00:14:35,520
ona bi još bila ondje.
212
00:14:35,520 --> 00:14:38,800
Kako je bilo na poslu, irvase?
Jesi li mislio na mene?
213
00:14:38,800 --> 00:14:41,800
Nisam shvaćao što ima od toga.
Nije mi prilazila.
214
00:14:41,800 --> 00:14:43,560
Više nije dolazila u kuću.
215
00:14:43,560 --> 00:14:46,120
Uvijek je izbjegavala Liz u prolazu.
216
00:14:46,120 --> 00:14:48,720
Samo mi je dobacivala i gledala me.
217
00:14:48,720 --> 00:14:52,360
Čekala bi 15, 16 sati
samo zbog kratkog susreta.
218
00:14:52,360 --> 00:14:55,680
Ispričaj mi vic, smiješni. Nasmij me.
219
00:14:57,120 --> 00:14:59,600
No uskoro, s vremenom i padom temperature,
220
00:14:59,600 --> 00:15:01,640
primijetio sam promjenu na Marthi
221
00:15:01,640 --> 00:15:03,920
kad je počela zuriti u prazno.
222
00:15:08,160 --> 00:15:09,240
Martha.
223
00:15:10,840 --> 00:15:11,920
Jesi li dobro?
224
00:15:22,280 --> 00:15:26,120
Vratilo mi se ono suosjećanje
zbog kojeg sam se uvalio u ovo.
225
00:15:49,120 --> 00:15:52,120
Isuse Kriste, Martha.
Koliko dugo sjediš tu?
226
00:15:55,520 --> 00:15:58,480
Mislim da imam rupčić.
227
00:15:59,080 --> 00:16:00,080
Izvoli.
228
00:16:03,200 --> 00:16:04,160
Dobro.
229
00:16:05,360 --> 00:16:07,520
Daj da ti...
230
00:16:25,520 --> 00:16:28,360
Razboljet ćeš se
budeš li tu sjedila cijelu noć.
231
00:16:36,720 --> 00:16:38,560
Odvest ću te kući. Može?
232
00:16:39,880 --> 00:16:41,880
Moja gazdarica ima auto i...
233
00:16:42,880 --> 00:16:44,320
Odvest ću te.
234
00:16:47,040 --> 00:16:48,120
Dobro. Dođi.
235
00:16:48,800 --> 00:16:50,320
Hajde. Idemo.
236
00:17:12,640 --> 00:17:14,320
Dođi. Sjedni.
237
00:17:21,280 --> 00:17:22,640
Skuhat ću ti čaj.
238
00:17:23,240 --> 00:17:25,520
Moraš se što prije zagrijati.
239
00:17:39,000 --> 00:17:41,240
MALA SANJARKA
240
00:17:53,160 --> 00:17:57,640
SVEUČILIŠNA PRVOSTUPNICA PRAVA
241
00:18:01,840 --> 00:18:04,080
Izvoli. Vruć je.
242
00:18:12,680 --> 00:18:17,080
Martha, moraš prestati sjediti
na autobusnom stajalištu u mojoj ulici.
243
00:18:20,120 --> 00:18:20,960
Zašto?
244
00:18:23,520 --> 00:18:27,400
Jer sjediš ondje samo zato
što je moja kuća 30 metara dalje.
245
00:18:28,640 --> 00:18:30,360
Živiš kraj moje prijateljice.
246
00:18:33,080 --> 00:18:35,560
Zašto onda nisi kod prijateljice?
247
00:18:39,080 --> 00:18:41,320
Martha, molim te, ne radi to.
248
00:18:43,000 --> 00:18:46,680
Taj dom mi mnogo znači.
Ne mogu si priuštiti drugi smještaj.
249
00:18:52,080 --> 00:18:53,120
Jebemu.
250
00:18:56,320 --> 00:18:59,600
O, ne. Zašto plačeš, bradavičasti?
251
00:18:59,600 --> 00:19:01,800
Ne plačem, jebote. Samo...
252
00:19:03,080 --> 00:19:04,160
Što te muči?
253
00:19:05,160 --> 00:19:07,800
Ti, Martha. Ti me mučiš.
254
00:19:09,400 --> 00:19:12,760
Kako ti mogu pomoći, irvase? Što trebaš?
255
00:19:12,760 --> 00:19:13,840
Prostora.
256
00:19:15,880 --> 00:19:16,880
Prostora.
257
00:19:18,720 --> 00:19:19,760
Dalje od mene?
258
00:19:19,760 --> 00:19:20,840
Od nas?
259
00:19:20,840 --> 00:19:24,520
O čemu govoriš? Nema nas! Jebem ti život!
260
00:19:24,520 --> 00:19:29,800
Što god da ti kažem,
ti ćeš čuti samo ono što želiš.
261
00:19:30,760 --> 00:19:32,680
Pogledaj se.
262
00:19:33,520 --> 00:19:35,240
Zuriš u mene kao...
263
00:19:36,200 --> 00:19:37,200
Kao što?
264
00:19:39,480 --> 00:19:40,480
Mislim...
265
00:19:42,480 --> 00:19:44,040
Ti stvarno vjeruješ u to?
266
00:20:00,360 --> 00:20:01,240
Martha.
267
00:20:03,920 --> 00:20:05,320
Prekidam s tobom.
268
00:20:11,880 --> 00:20:12,960
O, ne.
269
00:20:15,840 --> 00:20:16,880
O, ne.
270
00:20:18,360 --> 00:20:21,720
Ne, molim te. Nemoj.
271
00:20:21,720 --> 00:20:24,000
O, ne.
272
00:20:24,000 --> 00:20:26,080
Molim te.
273
00:20:26,080 --> 00:20:28,640
- Prestat ću.
- Ne, nemoj, Martha.
274
00:20:28,640 --> 00:20:30,800
Samo me slušaj. U redu? Slušaj.
275
00:20:32,520 --> 00:20:37,120
Nemoj misliti da si nešto izgubila.
Shvati to kao da si nešto dobila.
276
00:20:38,480 --> 00:20:41,160
Ako sad prestaneš
i više mi se nikad ne javiš,
277
00:20:41,160 --> 00:20:43,160
bilo je gotovo savršeno, zar ne?
278
00:20:44,000 --> 00:20:46,680
Moći ćeš se sjećati ove naše bajke.
279
00:20:51,040 --> 00:20:52,600
Ali da bi to ostala bajka,
280
00:20:52,600 --> 00:20:55,520
moraš poštovati granice našeg prekida.
281
00:20:57,400 --> 00:21:00,640
Ne želiš valjda pokvariti
taj bajkoviti kraj, zar ne?
282
00:21:06,200 --> 00:21:07,080
Ne.
283
00:21:07,680 --> 00:21:08,560
Ne.
284
00:21:09,080 --> 00:21:10,280
Ne želim, Frankie.
285
00:21:15,720 --> 00:21:19,120
Neću ništa učiniti
da pokvarim ono što smo imali.
286
00:21:58,200 --> 00:22:02,600
OŽALOŠĆENA PRAZNA...
ZNAM DA S I TI, VIDEM T PO OČIMA...
287
00:22:02,600 --> 00:22:04,440
OND A J OVO ZBOGOM...
288
00:22:04,440 --> 00:22:07,520
VOLEM TE, MALI IRVAS ZAVJEK U SRCE
289
00:22:07,520 --> 00:22:11,080
POSLUNO S MOG IPHONEA
290
00:22:31,520 --> 00:22:33,280
Dobro, ljudi. Slušajte.
291
00:22:33,280 --> 00:22:36,440
Dobro došli u polufinale.
Svatko ima pet minuta.
292
00:22:36,440 --> 00:22:39,080
Crveno svjetlo
bljeskat će 15 s prije kraja.
293
00:22:39,080 --> 00:22:42,520
Premašite li termin,
bit ćete diskvalificirani.
294
00:22:42,520 --> 00:22:45,280
- Glenda će voditi program.
- Bok, društvo.
295
00:22:45,800 --> 00:22:50,160
Ako imate kakav zahtjev
ili posebnu najavu, obratite se njoj.
296
00:22:50,880 --> 00:22:52,840
Da. Sretno svima.
297
00:22:52,840 --> 00:22:56,240
Umislio sam da je taj nastup
rješenje svih mojih problema
298
00:22:56,240 --> 00:23:00,200
i da će me ulazak u finale izbaviti
iz pakla proteklih godina.
299
00:23:00,200 --> 00:23:03,880
Bez Marthe sam imao osjećaj
da mi više ništa ne stoji na putu.
300
00:23:03,880 --> 00:23:04,840
Sve dok...
301
00:23:04,840 --> 00:23:05,920
Teri.
302
00:23:09,040 --> 00:23:11,280
- Koji je ovo vrag?
- Topla dobrodošlica.
303
00:23:11,280 --> 00:23:12,840
Ma ne, samo...
304
00:23:12,840 --> 00:23:14,760
Tjednima te nisam vidio.
305
00:23:15,800 --> 00:23:18,200
- Zašto si došla?
- Gledati nastup.
306
00:23:18,200 --> 00:23:20,640
- Ne misliš ozbiljno.
- Mislim, smrtno.
307
00:23:20,640 --> 00:23:25,120
Tvoj neuspjeh pred stotinama ljudi
pomogao bi mi da krenem dalje.
308
00:23:29,280 --> 00:23:30,480
Što kažeš na 20?
309
00:23:32,760 --> 00:23:33,960
Oprosti. Tko su oni?
310
00:23:35,240 --> 00:23:36,200
Moji prijatelji.
311
00:23:36,200 --> 00:23:40,880
Paze da se opet ne upustim
u sramotan odnos s užasnim muškarcem.
312
00:23:42,520 --> 00:23:43,760
Drago mi je.
313
00:23:46,400 --> 00:23:49,960
Ako dosad nisam imao tremu, sad je imam.
314
00:23:49,960 --> 00:23:52,840
Dobro. Nije nam lako ugoditi.
315
00:23:52,840 --> 00:23:55,360
Hajde, stari. Moram otvoriti vrata.
316
00:23:55,360 --> 00:23:59,120
Oprosti. Evo me odmah. Za dvije sekunde.
317
00:24:04,200 --> 00:24:07,680
Ne znam zašto sam ostao.
Idem i ja. Uživajte u nastupu.
318
00:24:09,720 --> 00:24:11,440
Dakle, tata, ako gledaš ovo...
319
00:24:11,440 --> 00:24:15,560
- Isuse. Jebote.
- ...obuci hlače.
320
00:24:15,560 --> 00:24:17,080
Želiš li da te najavim?
321
00:24:17,080 --> 00:24:20,320
Da. Možeš li reći da sam pomalo lud?
322
00:24:20,320 --> 00:24:23,080
Da pripremim publiku na nešto drugačije.
323
00:24:23,080 --> 00:24:25,000
Dobro. Ti si sljedeći. Sretno!
324
00:24:25,000 --> 00:24:26,160
Dobro. Hvala.
325
00:24:30,440 --> 00:24:34,000
- Bravo. Bila si sjajna.
- Dobro, zar ne, dame i gospodo?
326
00:24:34,600 --> 00:24:38,800
Dobro. Sljedeći natjecatelj je lud.
327
00:24:38,800 --> 00:24:42,640
Šulja se iza pozornice i plaši nas.
328
00:24:42,640 --> 00:24:43,600
To je previše.
329
00:24:43,600 --> 00:24:45,880
Zato zaključajte svoje kćeri.
330
00:24:45,880 --> 00:24:47,320
Kao da sam perverznjak.
331
00:24:47,320 --> 00:24:50,920
- Stiže nam...
- Jebote!
332
00:24:50,920 --> 00:24:54,120
- Donny Dunn!
- Evo me.
333
00:24:54,760 --> 00:24:55,840
Da, evo me.
334
00:24:55,840 --> 00:24:58,400
Oprostite. Ipak otključajte vrata.
335
00:24:58,400 --> 00:25:00,160
To nije šala.
336
00:25:00,160 --> 00:25:04,320
Ne želim vaše kćeri.
Ispada da sam nekakav...
337
00:25:05,520 --> 00:25:06,640
Nisam perverznjak.
338
00:25:11,440 --> 00:25:13,880
To „zaključajte kćeri” baš čudno zvuči.
339
00:25:13,880 --> 00:25:18,080
Radije bi zatvorili sve žene
nego se obračunali s jednim perverznjakom.
340
00:25:18,600 --> 00:25:20,040
To je kontraproduktivno.
341
00:25:24,680 --> 00:25:28,640
Pretpostavljam da je perverznjak.
Ali možda je...
342
00:25:28,640 --> 00:25:30,920
Možda je serijski ubojica ili...
343
00:25:31,720 --> 00:25:34,080
Ili ima posebnu sklonost prema
344
00:25:35,360 --> 00:25:37,240
djevojčicama.
345
00:25:40,280 --> 00:25:44,280
Ne zanimaju me vaše kćeri,
samo da to raščistimo.
346
00:25:44,280 --> 00:25:46,880
Iz Škotske sam. Zanimaju me vaše slastice.
347
00:25:50,000 --> 00:25:53,320
Ne zvučim kao Škot,
ali ako sumnjate, samo me pogledajte.
348
00:25:53,320 --> 00:25:54,880
Tek sam navršio 16 g.
349
00:25:56,960 --> 00:26:00,240
Dobro. Prijeđimo na šale.
350
00:26:00,240 --> 00:26:01,320
Donny Dunn.
351
00:26:04,160 --> 00:26:08,400
Prije tri tjedna cura mi je predložila
da isprobamo tantrički seks,
352
00:26:08,400 --> 00:26:10,080
umijeće odgađanja orgazma.
353
00:26:10,080 --> 00:26:14,520
Rekoh: „Zajedno smo pet godina,
a još nikad nisi svršila.
354
00:26:14,520 --> 00:26:17,080
Što još hoćeš od mene?”
355
00:26:17,080 --> 00:26:18,320
Donny Dunn.
356
00:26:21,760 --> 00:26:25,800
Prije dva tjedna cura mi je rekla:
„Mislim da nam ne ide u krevetu.”
357
00:26:25,800 --> 00:26:30,160
Rekoh: „Ma daj! Bunila si se
i kad smo doznali da smo u rodu.”
358
00:26:30,160 --> 00:26:31,600
Donny Dunn.
359
00:26:34,960 --> 00:26:38,960
Tjedan dana poslije rekla mi je:
„Mislim da ću te ostaviti.”
360
00:26:38,960 --> 00:26:40,800
Na što joj rekoh:
361
00:26:40,800 --> 00:26:42,640
„Nemoj, molim te.”
362
00:26:46,840 --> 00:26:47,920
Donny Dunn.
363
00:26:55,080 --> 00:27:00,000
Prijeđimo na rekvizite. Idemo.
364
00:27:00,000 --> 00:27:02,520
Pjesmu ovu pjevam tebi
365
00:27:03,920 --> 00:27:08,280
Želim da znaš što priuštio si mi
366
00:27:08,280 --> 00:27:12,640
Dok zajedno nismo bili mi
U mislima mojim bio si
367
00:27:18,040 --> 00:27:19,240
Hvala. Idemo dalje.
368
00:27:19,240 --> 00:27:20,400
Nedostaješ mi.
369
00:27:22,040 --> 00:27:24,400
I ti meni, neznanko.
370
00:27:24,400 --> 00:27:27,200
Nisam neznanka. Ja sam tvoja bivša cura.
371
00:27:27,200 --> 00:27:28,400
Ne budi okrutan.
372
00:27:29,640 --> 00:27:31,800
Tko je cura o kojoj si govorio?
373
00:27:31,800 --> 00:27:34,480
Je li to Keeley s tvog Facebooka?
374
00:27:38,360 --> 00:27:42,520
Nije. To se zove fikcija, zapravo.
375
00:27:44,120 --> 00:27:46,000
Kad gledaš Igru prijestolja,
376
00:27:46,000 --> 00:27:48,720
shvaćaš li da to nisu pravi zmajevi?
377
00:27:50,720 --> 00:27:54,160
Ne znam zašto se svi smiju. Užasan si.
378
00:27:56,640 --> 00:27:59,680
Da vam malo pojasnim, dame i gospodo.
379
00:27:59,680 --> 00:28:03,400
Ovo je Martha, moja vrebačica.
Pozdravite Marthu.
380
00:28:03,400 --> 00:28:05,320
Da se nisi usudio to reći!
381
00:28:05,960 --> 00:28:09,360
Platila sam ulaznicu.
Kako se usuđuješ to insinuirati?
382
00:28:09,360 --> 00:28:11,640
Smjesta mi se ispričaj!
383
00:28:15,200 --> 00:28:17,880
Jebote! Vrata ludnice ostala su otvorena?
384
00:28:18,440 --> 00:28:20,640
Ne možeš me zvati vrebačicom.
385
00:28:20,640 --> 00:28:22,960
Ti se noću šuljaš oko moje kuće.
386
00:28:24,320 --> 00:28:26,120
Viriš mi kroz prozore.
387
00:28:26,800 --> 00:28:30,600
Šalješ mi e-poruke, moliš da ti dam guze.
388
00:28:31,960 --> 00:28:34,320
Stvarno nemam pojma o čemu govori.
389
00:28:34,320 --> 00:28:35,440
Imaš.
390
00:28:35,440 --> 00:28:36,760
Pokazat ću im.
391
00:28:37,680 --> 00:28:40,600
- Zna o čemu govorim.
- Možete li je izvesti odavde?
392
00:28:40,600 --> 00:28:42,320
- Pogledajte.
- Bilo tko?
393
00:28:42,960 --> 00:28:44,200
Ne znam što je to.
394
00:28:44,200 --> 00:28:46,520
Može li je netko izvesti odavde?
395
00:28:46,520 --> 00:28:48,840
Vidite? E-poruka. Piše „analni seks”.
396
00:28:50,600 --> 00:28:52,840
Vidite? Pogledajte. Analni.
397
00:28:52,840 --> 00:28:55,600
- Dođite, draga.
- Piše „analni seks”.
398
00:28:56,760 --> 00:28:59,080
- Ne dirajte me.
- Idemo, van.
399
00:28:59,080 --> 00:29:02,000
Ne smijete me dirati
ni pod kojim uvjetima.
400
00:29:02,000 --> 00:29:04,320
Ne. On voli zguza.
401
00:29:04,320 --> 00:29:07,200
Prljavi perverznjak! Voli zguza.
402
00:29:07,200 --> 00:29:13,040
Prljavi, pokvareni,
jadni konobar koji voli zguza!
403
00:29:15,240 --> 00:29:16,320
Ne dirajte me!
404
00:29:22,080 --> 00:29:23,880
Nikamo ne smijem povesti mamu.
405
00:29:49,960 --> 00:29:51,480
Teri. Jebemu.
406
00:29:51,480 --> 00:29:52,920
Uđi, brzo.
407
00:29:52,920 --> 00:29:54,200
- Ono je Martha?
- Da.
408
00:29:54,200 --> 00:29:57,360
- To je bilo ludo.
- Znam. Moramo otići odavde.
409
00:29:59,520 --> 00:30:01,000
Želim se upoznati s njom.
410
00:30:01,680 --> 00:30:04,520
- Ozbiljno?
- Da. Želim se upoznati s njom.
411
00:30:04,520 --> 00:30:06,360
Ne, Teri. To nije pametno.
412
00:30:06,360 --> 00:30:09,280
Psihoterapeutica sam.
Mogla bih doprijeti do nje.
413
00:30:09,280 --> 00:30:12,520
Razmisli. Luda je.
Ne možeš doprijeti do nje.
414
00:30:13,040 --> 00:30:15,080
Izađi sa mnom na stražnji izlaz.
415
00:30:20,240 --> 00:30:21,680
Učini mi to, molim te.
416
00:30:24,680 --> 00:30:26,440
Dobro. Luzeru.
417
00:30:28,560 --> 00:30:31,320
Smiješno je što se bojiš sredovječne žene.
418
00:30:31,320 --> 00:30:35,760
Čekaj da čuješ o mojoj fobiji od velikih
i napuštenih stražnjih prostorija.
419
00:30:39,320 --> 00:30:40,520
- Irvase?
- Sranje!
420
00:30:41,480 --> 00:30:42,480
Sranje.
421
00:30:47,560 --> 00:30:48,480
Sranje!
422
00:30:48,480 --> 00:30:50,720
JESI BIO SNEKIM UNURA?
423
00:30:50,720 --> 00:30:52,480
IPHOEN
424
00:30:55,200 --> 00:30:56,440
- Bože mili.
- Jebote.
425
00:30:56,440 --> 00:30:58,080
Tresem se.
426
00:30:58,760 --> 00:31:01,920
- Isuse. Strašna je.
- Misliš da nas je vidjela?
427
00:31:01,920 --> 00:31:03,680
- Nadam se da nije.
- Jebote.
428
00:31:10,600 --> 00:31:13,680
Da popijemo piće?
429
00:31:15,160 --> 00:31:16,280
Ne znam.
430
00:31:17,600 --> 00:31:20,440
Nisam planirala biti ovdje s tobom.
431
00:31:20,440 --> 00:31:22,920
Daj mi još jednu priliku, molim te.
432
00:31:25,080 --> 00:31:28,840
Nije riječ o tome
hoću li ti dati drugu priliku, nego...
433
00:31:28,840 --> 00:31:32,320
Ne želim da me vide s užasnim komičarom.
434
00:31:32,920 --> 00:31:37,160
Možeš sjesti iza mene
i razgovarati sa mnom preko ramena.
435
00:31:37,680 --> 00:31:40,240
Volio bi to, zar ne?
436
00:31:46,400 --> 00:31:48,440
Isuse. Taj nastup je bio brutalan.
437
00:31:49,200 --> 00:31:52,600
Da. A baš ti je bilo dobro krenulo.
438
00:31:53,320 --> 00:31:57,000
Mislim da bi imao izgleda
da te ona nije prekinula.
439
00:31:57,680 --> 00:31:59,440
Uvijek nađeš prave riječi.
440
00:32:06,000 --> 00:32:07,720
Zašto si ostala?
441
00:32:08,320 --> 00:32:10,120
Dok sam gledala kako se mučiš,
442
00:32:10,640 --> 00:32:13,080
htjela sam doći na pozornicu, zagrliti te
443
00:32:13,080 --> 00:32:15,200
i reći ti da nađeš pravi posao.
444
00:32:20,400 --> 00:32:26,080
I vidjela sam da si promijenio profil
na stranici za upoznavanje pa...
445
00:32:27,440 --> 00:32:28,520
Ne znam.
446
00:32:29,760 --> 00:32:32,800
Pomislila sam da to nešto vrijedi.
447
00:32:38,120 --> 00:32:42,200
Misliš li da bi mogla prijeći
preko onoga što sam učinio?
448
00:32:44,080 --> 00:32:46,760
Ne. Vjerojatno ne bih.
449
00:32:51,360 --> 00:32:52,400
To će biti osnova
450
00:32:52,400 --> 00:32:54,680
svake naše svađe odsad nadalje.
451
00:32:56,360 --> 00:32:59,600
Zapravo, ja pobjeđujem, zauvijek.
452
00:33:00,200 --> 00:33:02,280
Da, mislim da bih to podnio.
453
00:33:03,880 --> 00:33:04,800
Tko je drolja?
454
00:33:09,960 --> 00:33:11,440
Ti si zacijelo Martha.
455
00:33:12,640 --> 00:33:14,200
Mnogo sam čula o tebi.
456
00:33:14,720 --> 00:33:17,520
- A ja o tebi ni jebenu riječ.
- Smiri se, Martha.
457
00:33:17,520 --> 00:33:20,320
Tko je ova jebena drolja?
458
00:33:20,320 --> 00:33:22,200
Teresa. Zove se Teresa.
459
00:33:22,200 --> 00:33:25,920
Donny, mislim da Marthi treba
malo više informacija.
460
00:33:25,920 --> 00:33:28,760
Shvaćam što radiš,
ali nije pravi trenutak.
461
00:33:28,760 --> 00:33:30,680
Sjedni. Sad je pravi trenutak.
462
00:33:30,680 --> 00:33:32,600
- Ne diraj ga, kujo!
- Martha.
463
00:33:32,600 --> 00:33:35,040
Kunem se Bogom, dodirneš li ga opet,
464
00:33:35,040 --> 00:33:37,080
dobit ćeš po nosu, pazi se.
465
00:33:37,080 --> 00:33:39,480
Ozbiljno. Izađimo, Martha.
466
00:33:39,480 --> 00:33:41,840
Stvarno? Pitala bih te jebeš li je,
467
00:33:41,840 --> 00:33:44,880
ali sumnjam da bi gurnuo kurac u to smeće.
468
00:33:44,880 --> 00:33:47,360
- Kako to misliš „smeće”?
- Znaš ti dobro.
469
00:33:47,360 --> 00:33:49,800
Mislim da bismo se svi trebali smiriti.
470
00:33:49,800 --> 00:33:53,640
Ne dok mi ne kažeš tko je
ova strana drolja istaknutih jagodica
471
00:33:53,640 --> 00:33:56,040
koja se drži kao da mi nije mjesto ovdje.
472
00:33:56,040 --> 00:33:58,720
Njoj nije mjesto u mojoj zemlji, jebote!
473
00:33:58,720 --> 00:34:00,320
U redu, Martha. Smiri se.
474
00:34:00,320 --> 00:34:02,520
- Je li sve u redu?
- Da, u redu je.
475
00:34:02,520 --> 00:34:06,360
S takvima se družiš?
S narkomanima i silovateljima.
476
00:34:06,360 --> 00:34:10,680
Da mogu, tako mi Boga,
sve bih ih potopila prije nego što dođu.
477
00:34:12,920 --> 00:34:16,280
Znaš što? Dosadilo mi je ovo.
478
00:34:16,280 --> 00:34:19,760
Donny, reci joj da si na spoju sa mnom
479
00:34:19,760 --> 00:34:22,880
i neka odjebe!
480
00:34:26,280 --> 00:34:27,560
Kurvo.
481
00:34:29,080 --> 00:34:30,280
Kurvo!
482
00:34:32,200 --> 00:34:33,600
Jebena kurvo!
483
00:34:33,600 --> 00:34:35,560
Ti si pokvarena kurva!
484
00:34:35,560 --> 00:34:37,840
- Martha!
- Jebena droljo!
485
00:34:37,840 --> 00:34:40,280
- Rugobo jebena!
- Martha!
486
00:34:40,280 --> 00:34:41,640
Pusti je, Martha!
487
00:34:42,160 --> 00:34:43,520
Čizme!
488
00:34:43,520 --> 00:34:46,080
Prestani, Martha! Smiri se!
489
00:34:46,080 --> 00:34:48,720
- Kujo mala! Čizme!
- Pomozite! Jebemu!
490
00:34:48,720 --> 00:34:53,160
Čizme! Kujo! Kurvo!
491
00:34:53,160 --> 00:34:55,240
Izgledaš kao muškarac!
492
00:34:57,800 --> 00:35:00,440
Odjebi odavde, Martha!
493
00:35:00,440 --> 00:35:02,480
Jebena kuja u čizmama!
494
00:35:03,520 --> 00:35:05,240
Luda si, jebote!
495
00:35:06,760 --> 00:35:09,440
- Nije istina.
- Začepi gubicu i slušaj me!
496
00:35:10,040 --> 00:35:14,480
Nema tog paralelnog svemira
u kojem bih te želio. Jasno?
497
00:35:14,480 --> 00:35:17,000
Kloni me se. Čuješ li?
498
00:35:17,000 --> 00:35:20,680
Ako mi samo prismrdiš, jebote,
499
00:35:20,680 --> 00:35:22,400
u grobu ćeš završiti.
500
00:35:22,400 --> 00:35:23,600
Je li ti jasno?
501
00:35:24,720 --> 00:35:26,560
Je li ti jasno, jebote?
502
00:35:26,560 --> 00:35:27,680
Jasno mi je.
503
00:35:29,040 --> 00:35:30,760
A sad odjebi iz mog života.
504
00:35:44,560 --> 00:35:46,160
Mičite mi se s puta.
505
00:36:10,840 --> 00:36:12,080
PREMA DRAMI RICHARDA GADDA
506
00:36:58,760 --> 00:37:01,360
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić