1 00:00:21,640 --> 00:00:25,040 dobb, dobb, dobb hallottam, részarvs 2 00:00:25,040 --> 00:00:28,680 Az ifónomról küldve 3 00:00:29,800 --> 00:00:33,040 Letiltottam Marthát a Facebookon, és szabadságra mentem. 4 00:00:33,040 --> 00:00:37,520 {\an8}Talán abban reménykedtem, ha elég sok időre eltűnök, megun, 5 00:00:37,520 --> 00:00:39,840 vagy el tudom felejteni, ami történt. 6 00:00:40,360 --> 00:00:42,880 De még napokig éreztem a kutató kezét. 7 00:00:42,880 --> 00:00:45,880 A nyaka izzadt szagát, ahogy a falhoz nyomott. 8 00:00:46,400 --> 00:00:48,040 És miért fagytam le? 9 00:00:48,040 --> 00:00:49,960 Miért hagytam az egészet? 10 00:00:51,160 --> 00:00:52,640 Nem érződött emberinek. 11 00:00:52,640 --> 00:00:54,360 Sosem az. 12 00:00:54,360 --> 00:00:57,680 egy ideje nem voltál a pubban ?? mi történt 13 00:00:57,680 --> 00:01:00,840 Az iPhone-omról küldve 14 00:01:03,000 --> 00:01:04,200 Sokáig fent vagy. 15 00:01:04,200 --> 00:01:06,520 Igen. Nem tudtam aludni. 16 00:01:07,040 --> 00:01:10,680 - Hogy alakult a pénteki randid? - Nem a legjobban. 17 00:01:11,360 --> 00:01:12,200 Figyelj, 18 00:01:13,520 --> 00:01:16,960 remélem, nem érzed úgy, hogy nem hozhatsz ide senkit, 19 00:01:17,480 --> 00:01:19,480 csak mert a lányommal jártál. 20 00:01:20,720 --> 00:01:23,720 Nem, nem erről van szó, csak... 21 00:01:28,400 --> 00:01:30,480 Hazafelé menet szakított velem. 22 00:01:33,160 --> 00:01:34,360 Micsoda szemétláda! 23 00:01:34,360 --> 00:01:37,200 Komolyan, Donny, ha ilyen, jobb is így. 24 00:01:48,160 --> 00:01:50,960 Tudtam, hogy szembe kell néznem a problémákkal, 25 00:01:50,960 --> 00:01:53,840 ezért elmentem Terihez, és arra készültem, 26 00:01:53,840 --> 00:01:56,840 hogy minden eddiginél nagyobb őrültséget műveljek. 27 00:01:56,840 --> 00:01:58,400 KIRÁLYNŐ 28 00:01:58,400 --> 00:02:00,320 El akartam mondani az igazat. 29 00:02:01,440 --> 00:02:02,440 Halló? 30 00:02:02,440 --> 00:02:04,120 Futár. 31 00:02:05,000 --> 00:02:06,320 Rendben, jövök. 32 00:02:11,280 --> 00:02:12,520 Mi a franc ez, Tony? 33 00:02:12,520 --> 00:02:16,680 Figyelj, tudom, hogy nem vagyok futár, de hoztam valamit. 34 00:02:16,680 --> 00:02:17,600 Mit? 35 00:02:17,600 --> 00:02:19,320 Egy bocsánatkérést. 36 00:02:19,320 --> 00:02:22,880 Menj a picsába, nyálas faszfej! 37 00:02:28,160 --> 00:02:29,800 Akkor bemehetek? 38 00:02:40,480 --> 00:02:41,720 Három percet kapsz. 39 00:02:43,560 --> 00:02:45,000 Nem Tonynak hívnak. 40 00:02:46,160 --> 00:02:48,600 Tudtam. Mi az igazi neved? 41 00:02:50,440 --> 00:02:51,520 Donny. 42 00:02:53,320 --> 00:02:56,640 Szóval a zaklatóddal őszinte vagy, de velem nem. 43 00:02:56,640 --> 00:02:58,920 Igaz volt bármi, amit mondtál? 44 00:02:59,640 --> 00:03:02,720 Például a kemény, férfias melód építőmunkásként? 45 00:03:04,120 --> 00:03:05,320 Nem. 46 00:03:05,960 --> 00:03:08,400 Miért? Miért hazudtál? 47 00:03:08,400 --> 00:03:12,240 Nem tudom. Egyszerűen sebezhetőnek éreztem magam. 48 00:03:12,240 --> 00:03:15,920 Könnyebb volt úgy kipróbálni, hogy valaki mást játszottam. 49 00:03:15,920 --> 00:03:18,560 Valakit, aki, nem is tudom, 50 00:03:19,240 --> 00:03:20,280 férfias. 51 00:03:20,880 --> 00:03:23,800 Ennél nagyobb baromságot életemben nem hallottam. 52 00:03:24,720 --> 00:03:26,680 Kurvára bolond vagy, tudod? 53 00:03:33,160 --> 00:03:34,920 Folytasd, hol dolgozol? 54 00:03:36,040 --> 00:03:38,360 - Egy pubban. - Melyikben? 55 00:03:40,200 --> 00:03:43,200 - Ezt sem bírod elmondani. - A Heartban, Camdenben. 56 00:03:44,440 --> 00:03:45,720 Mit csinálsz? 57 00:03:45,720 --> 00:03:47,240 Most mondtam. 58 00:03:47,240 --> 00:03:51,000 Senki sem akar egy pubban melózni. Mi az igazi terved? 59 00:03:51,000 --> 00:03:53,400 Mi akarsz lenni tíz év múlva? 60 00:03:55,360 --> 00:03:56,560 Humorista. 61 00:03:59,120 --> 00:04:01,600 Na, ez jó! 62 00:04:01,600 --> 00:04:03,960 Biztos jó poén volt. 63 00:04:04,960 --> 00:04:08,360 Erről van szó? Anyagot gyűjtöttél? 64 00:04:08,360 --> 00:04:10,920 Mi? Nem. Teri, sosem tennék ilyet. 65 00:04:10,920 --> 00:04:14,320 Nem hiszek neked. Egy szavadat sem hiszem el. 66 00:04:15,080 --> 00:04:16,360 És tudod, mit? 67 00:04:16,360 --> 00:04:19,360 Lejárt az idő, faszfej. Húzz a picsába! 68 00:04:28,160 --> 00:04:29,160 Figyelj! 69 00:04:48,720 --> 00:04:50,960 PROFIL SZERKESZTÉSE 70 00:04:59,200 --> 00:05:01,080 ÉPÍTŐMUNKÁS 71 00:05:02,560 --> 00:05:04,760 HUMORISTA 72 00:05:11,200 --> 00:05:15,760 „HUMORISTA” 73 00:05:31,600 --> 00:05:33,200 Donny! 74 00:05:33,960 --> 00:05:36,880 Gyere! Köszönj a főzőcsapatnak! 75 00:05:41,720 --> 00:05:43,040 Megjött! 76 00:05:45,880 --> 00:05:48,000 Főztetek egyáltalán bármit? 77 00:05:48,000 --> 00:05:50,080 Még a flambírozásnál tartunk. 78 00:05:51,480 --> 00:05:53,160 Van új résztvevő a héten? 79 00:05:53,160 --> 00:05:55,040 Igen. Ő Beau. 80 00:05:55,040 --> 00:05:57,440 - Beau festő. - Szia, Beau! 81 00:05:57,440 --> 00:06:01,240 És itt van Sheila is, de elfelejtettem, mit csinálsz. 82 00:06:03,160 --> 00:06:04,000 Ügyvéd vagyok. 83 00:06:13,400 --> 00:06:16,320 rénszarvasbébi ha nem akarod h elmenjek hozzád 84 00:06:16,320 --> 00:06:18,640 mér a csatorna felé jársz haza? 85 00:06:18,640 --> 00:06:20,720 Az iPhone-omról küldve 86 00:06:20,720 --> 00:06:22,800 SZARVASBÉBI 87 00:06:28,080 --> 00:06:32,400 Londonban a barátnőmmel, Keeley-vel először az anyukájához költöztünk, 88 00:06:32,400 --> 00:06:34,520 amíg saját lakást kerestünk. 89 00:06:34,520 --> 00:06:35,440 Nagyon örülök. 90 00:06:36,280 --> 00:06:40,200 De a két hétből hat hónap lett, 91 00:06:40,200 --> 00:06:41,600 aztán egy év, 92 00:06:42,120 --> 00:06:44,600 aztán leseggfejezett és kiköltözött, 93 00:06:44,600 --> 00:06:46,320 mielőtt felállt volna. 94 00:06:47,800 --> 00:06:50,520 A dolgok hihetetlenül ironikus fordulatával 95 00:06:51,280 --> 00:06:52,880 az anyja házastársa lettem. 96 00:06:57,440 --> 00:07:01,640 Keeley elköltözése után Liz legidősebb fia meghalt hegymászóbalesetben. 97 00:07:01,640 --> 00:07:05,720 Nagyobb érzelmi zűrzavarral nem is indulhatott volna az új felállás. 98 00:07:07,120 --> 00:07:08,840 Istenem, annyira sajnálom! 99 00:07:10,320 --> 00:07:11,320 Nem, semmi baj. 100 00:07:11,320 --> 00:07:13,480 - Biztos? Máris... - Igen. 101 00:07:13,480 --> 00:07:16,920 Oké. Rendben. Gyors leszek. 102 00:07:17,840 --> 00:07:19,160 Átjövök erre. 103 00:07:21,840 --> 00:07:23,360 Jól vagy? Jól találkozni. 104 00:07:24,400 --> 00:07:25,880 Három percre. 105 00:07:42,080 --> 00:07:45,480 Néha eltűnődöm azon, hogy Liz a fia halála miatt 106 00:07:45,480 --> 00:07:48,040 nem őt látta-e bennem valamennyire. 107 00:07:48,040 --> 00:07:51,000 Egy nap elment, és hazaérve kicsit skótabb 108 00:07:51,000 --> 00:07:53,720 és neurotikusabb lett, de megkockáztatom, 109 00:07:53,720 --> 00:07:55,280 jobb a hegymászásban. 110 00:07:56,720 --> 00:07:58,440 Ezt a padláson találtam. 111 00:07:59,520 --> 00:08:01,440 - Nem lehet. - Elegáns volt. 112 00:08:01,440 --> 00:08:04,160 Igen, de nem lehet. Nem lenne helyes. 113 00:08:04,160 --> 00:08:06,160 Itt hagyom, gondold át! 114 00:08:06,160 --> 00:08:08,600 Liz, tényleg nem fogadhatom el. 115 00:08:10,400 --> 00:08:11,960 Furcsa élethelyzet volt 116 00:08:11,960 --> 00:08:16,000 a volt barátnőm kétszer elvált, gyászoló édesanyjával lakni, 117 00:08:16,000 --> 00:08:19,560 de végül megtanultam értékelni, hogy jelen van az életemben. 118 00:08:20,080 --> 00:08:21,680 Végtelenül pozitív volt. 119 00:08:21,680 --> 00:08:25,120 Csak az ilyen, aki elképzelhetetlen nehézségekkel küzd. 120 00:08:25,640 --> 00:08:28,640 Ezért, amikor Keeley megtudta, hogy maradnék, 121 00:08:28,640 --> 00:08:30,920 belement, egy feltétellel. 122 00:08:31,560 --> 00:08:34,000 Hogy sosem hozok káoszt az anyja életébe. 123 00:08:36,800 --> 00:08:39,320 Nem tudom, hogy csinálod. Tényleg nem. 124 00:08:39,320 --> 00:08:40,320 Mit, csajszi? 125 00:08:40,320 --> 00:08:42,600 Eddig fent lenni egy korty nélkül. 126 00:08:42,600 --> 00:08:45,760 Jobb így. Enélkül is elég őrült vagyok. 127 00:08:45,760 --> 00:08:47,440 Az apám azt mondogatta, 128 00:08:47,440 --> 00:08:50,200 nagy piásnak tűnök, pedig sosem iszom. 129 00:08:50,200 --> 00:08:51,680 Ismerem ezt az érzést. 130 00:08:53,040 --> 00:08:54,320 Jó fej. Kedvelem. 131 00:08:55,480 --> 00:08:57,760 - Még egy kortyot? - Ideje aludni. 132 00:08:57,760 --> 00:08:59,280 Egy light kólát kérek. 133 00:08:59,280 --> 00:09:02,640 Ugrálni fogsz a sok koffeintől. 134 00:09:02,640 --> 00:09:03,600 Remélhetőleg. 135 00:09:03,600 --> 00:09:05,800 Bár talán kellene egy kis segítség. 136 00:09:07,640 --> 00:09:11,120 Liz, szerintem ideje lefeküdni. 137 00:09:11,120 --> 00:09:14,480 Korán kelek, ki kell aludnom magam. 138 00:09:15,080 --> 00:09:16,280 Maradhatok. 139 00:09:16,280 --> 00:09:17,560 Szívesen látunk. 140 00:09:17,560 --> 00:09:19,960 A ház régen panzió volt. Sok szoba van. 141 00:09:19,960 --> 00:09:22,800 Szerintem jobb, ha Martha nem marad. 142 00:09:23,320 --> 00:09:25,960 Sheilának hívják. Istenem! 143 00:09:25,960 --> 00:09:27,840 Elvileg te vagy józan. 144 00:09:31,760 --> 00:09:36,320 Sheila, remélem megkérhetlek, hogy maradj csendben Donny kedvéért. 145 00:09:36,320 --> 00:09:40,360 Persze. Inkább az ajkamba harapok, csak hogy ne csapjak zajt. 146 00:09:40,960 --> 00:09:42,520 Szuper, megbeszéltük. 147 00:09:42,520 --> 00:09:43,840 Megágyazok neked. 148 00:09:43,840 --> 00:09:46,800 Készíts Sheilának egy lefekvés előtti teát, jó? 149 00:09:52,200 --> 00:09:54,120 Most azonnal tűnj el innen! 150 00:09:54,120 --> 00:09:56,240 Nem, itt alszom. 151 00:09:56,240 --> 00:09:59,000 Az új barátom, Liz, már ágyaz nekem. 152 00:09:59,000 --> 00:10:01,280 Nem a barátod, és nem maradsz! 153 00:10:01,280 --> 00:10:03,360 Ne szórakozz velem! 154 00:10:03,880 --> 00:10:07,360 Szerencséd, hogy érdekelsz, miután letiltottál a Facebookon. 155 00:10:07,360 --> 00:10:12,040 Nem beszélek veled. Ha tovább csinálod ezt, hívom a rendőrséget. 156 00:10:13,000 --> 00:10:15,760 Nem mernéd. Ügyvéd vagyok. 157 00:10:16,520 --> 00:10:18,880 Meg kell felelnem bizonyos normáknak. 158 00:10:18,880 --> 00:10:21,120 Nem akarok rendőrségi felhajtást. 159 00:10:21,920 --> 00:10:27,520 Akkor menj el! Tartsd távol magad a főzőtanfolyamtól, Liztől és a háztól! 160 00:10:28,040 --> 00:10:29,080 Megértetted? 161 00:10:32,040 --> 00:10:34,520 Jó, rendben. 162 00:10:36,280 --> 00:10:37,160 Mi legyen? 163 00:11:11,520 --> 00:11:15,240 ne hívd a zsarukkat a buli már ment, amikor megérkeztem 164 00:11:15,240 --> 00:11:18,400 de nem is szeretek főzni majd rendelek kajjját 165 00:11:18,400 --> 00:11:20,560 Az iPhone-omról küldve 166 00:11:20,560 --> 00:11:22,080 Egész éjjel pánikoltam, 167 00:11:22,080 --> 00:11:25,120 hogy Martha mit tehet most, hogy tudja, hol lakom. 168 00:11:26,160 --> 00:11:28,000 Bármikor átjöhet, 169 00:11:28,000 --> 00:11:30,160 megtámadhat a folyosón, 170 00:11:30,160 --> 00:11:32,520 éjjel becsusszanhat az ágyamba. 171 00:11:32,520 --> 00:11:34,520 És akkor mi történne? 172 00:11:35,960 --> 00:11:39,720 Fel kellett volna jelentenem, de először beszélni akartam vele, 173 00:11:39,720 --> 00:11:44,080 megmondani, ha még egyszer odajön hozzánk, nem lesz kegyelem. 174 00:11:48,280 --> 00:11:50,120 De nem bukkant fel. 175 00:11:52,400 --> 00:11:54,640 Tudta, hogy akkor dolgozom először. 176 00:11:55,320 --> 00:12:00,320 Ennyi kellett, hogy eltűnjön az életemből? Egyetlen fenyegetőzés a rendőrséggel? 177 00:12:01,440 --> 00:12:05,400 Túl könnyűnek tűnt, túl egyszerűnek, túl... 178 00:12:07,640 --> 00:12:08,640 Bassza meg! 179 00:12:33,120 --> 00:12:34,240 Kurva élet! 180 00:12:46,040 --> 00:12:47,080 Kinyitom. 181 00:12:49,000 --> 00:12:50,720 Mondtam, hogy ne gyere ide! 182 00:12:50,720 --> 00:12:53,120 Azt hiszem, ebbe nincs beleszólásod. 183 00:12:53,120 --> 00:12:54,200 Keeley. 184 00:12:56,800 --> 00:12:57,800 Mit... 185 00:12:59,520 --> 00:13:01,920 - Mit keresel itt? - A házunkban? 186 00:13:01,920 --> 00:13:03,880 Nem tudtam, hogy jössz. 187 00:13:03,880 --> 00:13:07,600 Mondtam anyának, hogy ne mondja el. Nem akartam felhajtást. 188 00:13:07,600 --> 00:13:10,520 De az arckifejezésedből ítélve ezzel elkéstem. 189 00:13:10,520 --> 00:13:14,480 Nem, csak... Meddig maradsz? 190 00:13:14,480 --> 00:13:15,760 Amíg csak akarok. 191 00:13:15,760 --> 00:13:17,400 Igen. Persze, nem. 192 00:13:18,000 --> 00:13:21,320 És igen, komoly a helyzet. A barátnőd pszichopata. 193 00:13:22,520 --> 00:13:26,440 Folyton írogat a Facebookon. Nem hagy békén. 194 00:13:26,440 --> 00:13:28,680 Kezdek félni, hogy összefutok vele. 195 00:13:28,680 --> 00:13:30,280 Beszélnél vele? 196 00:13:30,280 --> 00:13:32,400 - Nem a barátnőm. - Akkor mi? 197 00:13:34,600 --> 00:13:35,920 Meg kell oldanod. 198 00:13:35,920 --> 00:13:37,960 Miért nekem? Semmi közöm hozzá. 199 00:13:37,960 --> 00:13:40,760 Baromság. Biztos miattad kezdte el. 200 00:13:40,760 --> 00:13:44,560 - Hibáztass, mint mindig! - Azt is teszem. Imádod a drámát! 201 00:13:44,560 --> 00:13:47,280 Bármit, ami kirángat az unalmas életedből. 202 00:13:47,280 --> 00:13:52,400 Hűha! Jó látni, hogy ennyi idő után végre használod a pszichológiadiplomádat. 203 00:13:52,400 --> 00:13:55,720 Szerintem a virágboltban csak elvesztegeted. 204 00:13:57,320 --> 00:14:00,240 Ha tovább zaklat, szólok anyának. 205 00:14:00,240 --> 00:14:03,360 És akkor mehetsz, mielőtt azt mondanád, baráti ár. 206 00:14:08,320 --> 00:14:12,640 Utálom azt a ribi Keeley-t Folyton ott leszek a házánál 207 00:14:12,640 --> 00:14:15,680 Az iPhone-omról küldve 208 00:14:16,800 --> 00:14:19,000 Martha minden nap kint volt. 209 00:14:19,000 --> 00:14:20,960 Mint az időzített bomba. 210 00:14:21,560 --> 00:14:24,560 Kora reggel mentem el, és ő már ott volt. 211 00:14:24,560 --> 00:14:27,440 Szeretlek, bimbicsek! Gondolj rám a melóban! 212 00:14:30,320 --> 00:14:34,080 Amikor visszajöttem, néha 11-kor vagy éjfélkor, 213 00:14:34,080 --> 00:14:35,520 még mindig ott ült. 214 00:14:35,520 --> 00:14:38,800 Milyen volt a műszakod, rénszarvas? Gondoltál rám? 215 00:14:38,800 --> 00:14:41,800 Nem értettem, mit élvez benne. Nem jött oda. 216 00:14:41,800 --> 00:14:43,560 Többé nem jött a házhoz. 217 00:14:43,560 --> 00:14:46,120 Mindig gondosan kerülte Lizt. 218 00:14:46,120 --> 00:14:48,720 Utánam kiabált, ez minden, 219 00:14:48,720 --> 00:14:52,360 és napi 15-16 órát szentelt a rövid találkozásoknak. 220 00:14:52,360 --> 00:14:55,680 Mondj egy viccet, csontocska! Nevettess meg! 221 00:14:57,120 --> 00:14:59,600 De ahogy telt az idő és hidegebb lett, 222 00:14:59,600 --> 00:15:01,600 Martha láthatóan megváltozott. 223 00:15:01,600 --> 00:15:03,920 Csak bámult maga elé. 224 00:15:08,160 --> 00:15:09,240 Martha. 225 00:15:10,840 --> 00:15:11,920 Jól vagy? 226 00:15:22,320 --> 00:15:26,120 És hirtelen visszatért az együttérzés, pedig az juttatott ide. 227 00:15:49,120 --> 00:15:52,120 Jézusom, Martha, mióta ülsz itt? 228 00:15:55,520 --> 00:15:58,480 Van itt valahol egy zsebkendő. 229 00:15:59,080 --> 00:16:00,080 Tessék. 230 00:16:03,200 --> 00:16:04,160 Rendben. 231 00:16:05,360 --> 00:16:07,520 Hadd... 232 00:16:25,520 --> 00:16:28,360 Nagyon meg fogsz fázni, ha egész éjjel itt ülsz. 233 00:16:36,720 --> 00:16:38,560 Hazaviszlek, jó? 234 00:16:39,880 --> 00:16:41,880 A szállásadómnak van kocsija, és... 235 00:16:42,880 --> 00:16:44,320 Hazaviszlek. 236 00:16:47,040 --> 00:16:48,120 Jól van, gyere! 237 00:16:48,800 --> 00:16:50,320 Menjünk! 238 00:17:12,640 --> 00:17:14,320 Ülj le! 239 00:17:21,280 --> 00:17:22,640 Főzök neked egy teát. 240 00:17:23,240 --> 00:17:25,520 Fontos, hogy felmelegedj. 241 00:17:39,000 --> 00:17:41,240 MISS ÁLMODOZÓ 242 00:17:53,160 --> 00:17:57,640 MARTHA SCOTT, JOGI DIPLOMA, SUMMA CUM LAUDE 243 00:18:01,840 --> 00:18:04,080 Tessék. Meleg. 244 00:18:12,680 --> 00:18:17,080 Martha, nem üldögélhetsz a megállóban az utcánkban. 245 00:18:20,120 --> 00:18:20,960 Miért? 246 00:18:23,520 --> 00:18:27,400 Mert csak azért vagy ott, mert 30 méterre lakom onnan. 247 00:18:28,800 --> 00:18:30,360 Ott lakik egy barátom. 248 00:18:33,080 --> 00:18:35,560 Akkor miért ott vagy, és nem a barátodnál? 249 00:18:39,080 --> 00:18:41,320 Martha, kérlek, ne csináld ezt! 250 00:18:43,000 --> 00:18:46,680 Az otthonom sokat jelent nekem, és nincs pénzem másik lakásra. 251 00:18:52,080 --> 00:18:53,120 Bassza meg! 252 00:18:56,320 --> 00:18:59,600 Jaj, ne! Miért sírsz, bimbicsek? 253 00:18:59,600 --> 00:19:01,800 Nem, nem sírok, bassza meg, csak... 254 00:19:02,560 --> 00:19:04,160 Mi a baj? Mondd el! 255 00:19:05,160 --> 00:19:07,800 Te, Martha. Te vagy a baj. 256 00:19:09,400 --> 00:19:12,760 Mivel segíthetek, rénszarvas? Mit szeretnél? 257 00:19:12,760 --> 00:19:13,840 Távolságot. 258 00:19:15,880 --> 00:19:16,880 Távolságot? 259 00:19:18,720 --> 00:19:19,760 Tőlem? 260 00:19:19,760 --> 00:19:20,840 Tőlünk? 261 00:19:20,840 --> 00:19:24,520 Miről beszélsz? Nincs olyan, hogy „mi”. Kurva élet! 262 00:19:24,520 --> 00:19:27,440 Mondhatok neked bármit, igaz, 263 00:19:27,440 --> 00:19:30,160 de csak azt hallod meg, amit akarsz. 264 00:19:30,760 --> 00:19:32,680 Nézz magadra, 265 00:19:33,520 --> 00:19:35,240 úgy bámulsz, mintha... 266 00:19:36,200 --> 00:19:37,200 Hogyan? 267 00:19:39,480 --> 00:19:40,440 Úgy értem... 268 00:19:42,480 --> 00:19:44,040 komolyan elhiszed, igaz? 269 00:20:00,360 --> 00:20:01,240 Martha. 270 00:20:03,920 --> 00:20:05,320 Szakítok veled. 271 00:20:11,880 --> 00:20:12,960 Jaj, ne! 272 00:20:15,840 --> 00:20:16,880 Jaj, ne! 273 00:20:18,360 --> 00:20:21,720 Jaj, ne! Kérlek, ne! 274 00:20:21,720 --> 00:20:24,000 Ne! 275 00:20:24,000 --> 00:20:26,080 Kérlek! 276 00:20:26,080 --> 00:20:28,640 - Abbahagyom. - Ne csináld, Martha, oké? 277 00:20:28,640 --> 00:20:30,800 Csak hallgass végig, jó? Figyelj! 278 00:20:32,520 --> 00:20:37,120 Ne veszteségként gondolj rá! Gondold azt, hogy nyertél! 279 00:20:38,480 --> 00:20:39,960 Ha most abbahagyod, 280 00:20:39,960 --> 00:20:43,160 és többé nem keresel, szinte tökéletesnek tűnik, nem? 281 00:20:44,000 --> 00:20:46,680 Visszatekintve csodás volt. 282 00:20:51,040 --> 00:20:55,520 De ahhoz, hogy csodás maradjon, tiszteletben kell tartanod a szakítást. 283 00:20:57,400 --> 00:21:00,640 Nem akarod elrontani a tökéletes befejezést, ugye? 284 00:21:06,200 --> 00:21:07,080 Nem. 285 00:21:07,680 --> 00:21:08,560 Nem. 286 00:21:09,080 --> 00:21:10,480 Sosem tenném, Frankie. 287 00:21:15,720 --> 00:21:19,480 Nem teszek semmit, ami elrontaná az emléket. 288 00:21:58,200 --> 00:22:02,600 üres vagyok, láttam a szemedben hogy komojan gondolod 289 00:22:02,600 --> 00:22:04,440 szóval vissszlát 290 00:22:04,440 --> 00:22:07,520 örökké a szivemben élsz, rénszvas 291 00:22:07,520 --> 00:22:11,080 az iPhone-omról küldve 292 00:22:31,520 --> 00:22:33,280 Oké, srácok, figyelem! 293 00:22:33,280 --> 00:22:36,400 Üdv az elődöntőben! Öt percetek van. 294 00:22:36,400 --> 00:22:40,560 A piros lámpa jelez 15 másodperccel a vége előtt, aki túllépi az időt, 295 00:22:40,560 --> 00:22:42,520 automatikusan kiesik. 296 00:22:42,520 --> 00:22:45,280 - Glenda lesz a konferanszié. - Mizu? 297 00:22:45,800 --> 00:22:50,160 Bármilyen kérést, bemutatkozó szöveget vele kell egyeztetni. 298 00:22:50,880 --> 00:22:52,840 Rendben. Sok sikert! 299 00:22:52,840 --> 00:22:56,240 Úgy éreztem, a fellépés minden problémámat megoldja, 300 00:22:56,240 --> 00:23:00,200 és a döntőbe jutás kirángat az utóbbi évek poklából. 301 00:23:00,200 --> 00:23:03,840 Mivel Martha eltűnt, úgy éreztem, semmi sem állíthat meg. 302 00:23:03,840 --> 00:23:04,840 De aztán... 303 00:23:04,840 --> 00:23:05,920 Teri. 304 00:23:09,080 --> 00:23:11,280 - Ez meg mi a franc? - De kedves vagy! 305 00:23:11,280 --> 00:23:12,840 Nem, csak... 306 00:23:12,840 --> 00:23:14,760 Hetek óta nem találkoztunk. 307 00:23:15,800 --> 00:23:18,200 - Mit keresel itt? - Megnézem a műsort. 308 00:23:18,200 --> 00:23:20,640 - Nem mondod komolyan. - Halálosan. 309 00:23:20,640 --> 00:23:25,120 Az igazán jó lezárás az lenne, ha megbuknál több száz ember előtt. 310 00:23:29,280 --> 00:23:30,480 Húsz is elég? 311 00:23:32,920 --> 00:23:33,960 És bocs, ők...? 312 00:23:35,320 --> 00:23:36,200 A barátaim. 313 00:23:36,200 --> 00:23:38,440 Megakadályozzák, hogy szokásos módon 314 00:23:38,440 --> 00:23:41,320 törlesszek a szégyenért a szörnyű férfiaknak. 315 00:23:42,520 --> 00:23:43,760 Nagyon örülök. 316 00:23:46,400 --> 00:23:49,960 Ha eddig nem voltam ideges, most már az vagyok. 317 00:23:49,960 --> 00:23:52,840 Helyes. Nehéz lesz a kedvünkre tenni. 318 00:23:52,840 --> 00:23:55,360 Gyere, ideje kezdeni. 319 00:23:55,360 --> 00:23:59,120 Persze, bocs. Máris jövök, jó? Két másodperc. 320 00:24:04,120 --> 00:24:07,680 Bocs, nem tudom, miért maradtam. Mennem kell. Jó szórakozást! 321 00:24:09,720 --> 00:24:11,440 Szóval apa, ha most nézel... 322 00:24:11,440 --> 00:24:15,560 - Jézusom! A picsába! - ...vegyél nadrágot! 323 00:24:15,560 --> 00:24:17,080 Felkonferáljalak? 324 00:24:17,080 --> 00:24:20,320 Igen. Lehetne azt, hogy kicsit bolond vagyok? 325 00:24:20,320 --> 00:24:23,080 Így tudhatják, hogy valami másra számíthatnak. 326 00:24:23,080 --> 00:24:25,000 Persze. Te jössz. Sok sikert! 327 00:24:25,000 --> 00:24:26,160 Rendben, kösz. 328 00:24:30,440 --> 00:24:34,000 - Szép volt. - Remek volt, igaz, hölgyeim és uraim? 329 00:24:34,600 --> 00:24:38,800 Rendben! Na most, a következő fellépőnk flúgos. 330 00:24:38,800 --> 00:24:42,640 A dumája a színfalak mögött megijesztett minket. 331 00:24:42,640 --> 00:24:43,600 Ez már sok! 332 00:24:43,600 --> 00:24:45,920 Szóval mindenki zárja el a lányát... 333 00:24:45,920 --> 00:24:47,320 Perverznek tűnök. 334 00:24:47,320 --> 00:24:50,920 - ...és köszöntsük a színpadon... - Bassza meg! 335 00:24:50,920 --> 00:24:54,120 - Donny Dunnt! - Rendben. 336 00:24:54,760 --> 00:24:55,840 Igen, ez... 337 00:24:55,840 --> 00:24:58,400 Igen, bocs, az ajtót nyitva lehet hagyni. 338 00:24:58,400 --> 00:25:00,160 Ez nem vicc volt. 339 00:25:00,160 --> 00:25:04,320 Nem pályázom a lányaikra, ez úgy hangzott, mintha... 340 00:25:05,520 --> 00:25:06,640 Nem vagyok perverz. 341 00:25:11,440 --> 00:25:13,960 Amúgy is fura ez. „Zárd el a lányodat!” 342 00:25:13,960 --> 00:25:18,040 Mintha minden nőt be kellene zárni, és nem a perverzet elintézni. 343 00:25:18,560 --> 00:25:20,480 Ha valami, ez kontraproduktív. 344 00:25:24,680 --> 00:25:28,640 Legalábbis perverznek képzelem el. Lehet persze 345 00:25:28,640 --> 00:25:30,920 sorozatgyilkos vagy ilyesmi, 346 00:25:31,720 --> 00:25:34,080 aki különösen vonzódik 347 00:25:35,360 --> 00:25:37,240 a fiatal lányokhoz. 348 00:25:40,280 --> 00:25:44,280 Tehát, nem a lányaikra utazom. Tisztázni akartam. 349 00:25:44,280 --> 00:25:46,880 Skót vagyok, engem a sütijeik érdekelnek. 350 00:25:50,040 --> 00:25:53,320 A kiejtésem nem skót, de bizonyítéknak elég rám nézni. 351 00:25:53,320 --> 00:25:54,880 Most lettem 16 éves. 352 00:25:56,960 --> 00:26:00,240 Rendben, oké! Jöjjön pár vicc! 353 00:26:00,240 --> 00:26:01,320 Donny Dunn. 354 00:26:04,160 --> 00:26:06,200 Három hete azt mondta a barátnőm, 355 00:26:06,200 --> 00:26:10,080 hogy kipróbálná a tantrikus szexet, az orgazmus késleltetését. 356 00:26:10,080 --> 00:26:13,080 Mire én: „Öt éve vagy velem, 357 00:26:13,080 --> 00:26:17,080 és egyszer sem mentél el! Mit vársz még tőlem?” 358 00:26:17,080 --> 00:26:18,320 Donny Dunn. 359 00:26:21,760 --> 00:26:23,960 Két hete azzal jött a barátnőm, 360 00:26:23,960 --> 00:26:25,800 hogy nem működik a szex. 361 00:26:25,800 --> 00:26:30,160 Mire én: „Ugyan már, ezt mondtad arról is, hogy unokatesók vagyunk.” 362 00:26:30,160 --> 00:26:31,600 Donny Dunn. 363 00:26:34,960 --> 00:26:37,240 Aztán egy hete azt mondta, 364 00:26:37,240 --> 00:26:38,960 hogy el akar hagyni. 365 00:26:38,960 --> 00:26:40,800 Mire azt válaszoltam, 366 00:26:40,800 --> 00:26:42,640 „Kérlek, ne!” 367 00:26:46,840 --> 00:26:47,920 Donny Dunn. 368 00:26:55,080 --> 00:27:00,000 Játsszunk egy kicsit a kellékekkel! 369 00:27:00,000 --> 00:27:02,520 Csak neked 370 00:27:03,920 --> 00:27:08,280 El akartam mondani Min mentem keresztül 371 00:27:08,280 --> 00:27:12,640 Amíg nem voltál velem Csak rád gondoltam 372 00:27:18,040 --> 00:27:19,240 Lépjünk tovább! 373 00:27:19,240 --> 00:27:20,400 Hiányzol. 374 00:27:22,040 --> 00:27:24,400 Nekem is, bárki is vagy. 375 00:27:24,400 --> 00:27:27,200 Nem bárki vagyok, hanem az exed. 376 00:27:27,200 --> 00:27:29,000 Ne légy ilyen kegyetlen! 377 00:27:29,640 --> 00:27:31,480 Ki az a lány, akiről beszéltél? 378 00:27:32,000 --> 00:27:34,480 Keeley a Facebookodról? 379 00:27:38,360 --> 00:27:42,520 Nem, ez az a dolog volt, amit fikciónak hívnak. 380 00:27:44,120 --> 00:27:48,720 A biztonság kedvéért, a Trónok harcában a sárkányok nem igaziak, ez megvan? 381 00:27:50,720 --> 00:27:54,160 Nem tudom, miért nevetnek. Teljesen szar vagy. 382 00:27:56,640 --> 00:27:59,680 Oké, csak hogy mindenki értse, hölgyeim és uraim, 383 00:27:59,680 --> 00:28:03,400 ő a zaklatóm, Martha. Köszöntsük Marthát! 384 00:28:03,400 --> 00:28:05,320 Ne merészeld ezt mondani! 385 00:28:05,960 --> 00:28:09,360 Fizettem a jegyért. Hogy mersz vádaskodni? 386 00:28:09,360 --> 00:28:11,640 Most azonnal kérj bocsánatot! 387 00:28:15,200 --> 00:28:17,280 Ne, ki hagyta nyitva a diliházat? 388 00:28:18,440 --> 00:28:20,520 Nem nevezhetsz zaklatónak, 389 00:28:20,520 --> 00:28:22,960 amikor te mászkáltál éjjel a lakásomnál. 390 00:28:24,320 --> 00:28:26,120 Te bámultál be az ablakon. 391 00:28:26,800 --> 00:28:30,600 Te könyörögtél e-mailben a seggemért. 392 00:28:31,960 --> 00:28:34,320 Fogalmam sincs, miről beszél. 393 00:28:34,320 --> 00:28:35,440 Dehogynem tudod! 394 00:28:35,440 --> 00:28:36,760 Megmutatom nekik! 395 00:28:37,680 --> 00:28:40,440 - Tudja, miről beszélek. - Kivezetnénk? 396 00:28:40,440 --> 00:28:42,320 - Tessék, nézzék! - Valaki? 397 00:28:42,960 --> 00:28:44,200 Nem tudom, mi az. 398 00:28:44,200 --> 00:28:46,440 Elnézést, ki tudnánk vezetni? 399 00:28:46,440 --> 00:28:48,840 Nézzék az e-mailt! Anális szex. 400 00:28:50,600 --> 00:28:52,840 Látják? Nézzék! Anális szex. 401 00:28:52,840 --> 00:28:55,600 - Jöjjön, kimegyünk! - Anális szex. 402 00:28:56,760 --> 00:28:59,080 - Ne fogdosson! - Kimegyünk. 403 00:28:59,080 --> 00:29:02,000 Nem érhetnek hozzám! 404 00:29:02,000 --> 00:29:04,320 Nem, ez a fickó imádja a segget. 405 00:29:04,320 --> 00:29:07,200 Igazi mocskos kis seggtúró. 406 00:29:07,200 --> 00:29:13,040 Egy ócska, seggtúró csapos. 407 00:29:15,240 --> 00:29:16,320 Ne fogdosson! 408 00:29:22,120 --> 00:29:23,760 Sehova sem vihetem anyát. 409 00:29:49,960 --> 00:29:51,480 Teri? Bassza meg! 410 00:29:51,480 --> 00:29:52,920 Gyere be, gyorsan! 411 00:29:52,920 --> 00:29:54,200 - Ez Martha? - Igen. 412 00:29:54,200 --> 00:29:57,360 - Ez őrület volt. - Tudom. El kell tűnnünk. 413 00:29:59,520 --> 00:30:00,920 Találkozni akarok vele. 414 00:30:01,600 --> 00:30:04,520 - Nem mondod komolyan. - De. Beszélni akarok vele. 415 00:30:04,520 --> 00:30:06,360 Nem, Teri, ez pocsék ötlet. 416 00:30:06,360 --> 00:30:09,200 Gondold át! Terapeuta vagyok. Megértetem vele. 417 00:30:09,200 --> 00:30:12,520 Te gondold át! Bolond. Semmit sem ért meg. 418 00:30:13,040 --> 00:30:15,080 Hátul kell kimennünk. 419 00:30:20,240 --> 00:30:21,680 A kedvemért, jó? 420 00:30:24,680 --> 00:30:26,440 Rendben, lúzer. 421 00:30:28,560 --> 00:30:31,320 Vicces, hogy félsz egy középkorú nőtől. 422 00:30:31,320 --> 00:30:35,760 És még nem tudod, hogy a hátsó szobáktól is fóbiám van. 423 00:30:39,320 --> 00:30:40,920 - Rénszarvas? - A francba! 424 00:30:41,480 --> 00:30:42,480 Bassza meg! 425 00:30:47,560 --> 00:30:48,480 Bassza meg! 426 00:30:48,480 --> 00:30:50,720 voltál ottt vlakivel? 427 00:30:50,720 --> 00:30:52,480 iphoen 428 00:30:55,080 --> 00:30:56,440 - Úristen! - Kurva élet! 429 00:30:56,440 --> 00:30:58,080 Remegek. 430 00:30:58,760 --> 00:31:00,480 Jézusom! Ez a nő ijesztő. 431 00:31:00,480 --> 00:31:01,920 Szerinted meglátott? 432 00:31:01,920 --> 00:31:03,680 - Remélem, nem. - Bassza meg! 433 00:31:10,600 --> 00:31:13,680 Nem iszunk valamit? 434 00:31:15,160 --> 00:31:16,280 Nem tudom. 435 00:31:17,600 --> 00:31:20,440 Nem terveztem, hogy itt kötök ki veled. 436 00:31:20,440 --> 00:31:22,920 Kérlek, adj még egy esélyt! 437 00:31:25,080 --> 00:31:28,840 Figyelj, nem az a kérdés, hogy akarok-e másik esélyt adni. Csak... 438 00:31:28,840 --> 00:31:32,320 Nem láthatnak együtt a műsor pocsék humoristájával. 439 00:31:32,920 --> 00:31:37,160 Ülhetsz a másik asztalhoz, és beszélhetsz háttal nekem. 440 00:31:37,680 --> 00:31:40,240 Az tetszene, mi? 441 00:31:46,400 --> 00:31:48,720 Jézusom, ez a fellépés durva volt. 442 00:31:49,240 --> 00:31:52,600 Igen, ráadásul egész jól ment. 443 00:31:53,320 --> 00:31:57,000 Ha nem szakít félbe, tovább is juthattál volna. 444 00:31:57,680 --> 00:32:00,520 - Mindig tudod, mit kell mondani, igaz? - Ühüm. 445 00:32:06,000 --> 00:32:07,720 És, miért maradtál? 446 00:32:08,320 --> 00:32:10,080 Láttam, hogy küszködsz. 447 00:32:10,760 --> 00:32:15,200 Fel akartam menni hozzád, megölelni, és szólni, hogy keress rendes munkát. 448 00:32:20,400 --> 00:32:26,080 Azt is láttam, hogy megváltoztattad a profilodat a weboldalon, és... 449 00:32:27,480 --> 00:32:28,560 Nem is tudom. 450 00:32:29,760 --> 00:32:33,400 Úgy éreztem, hogy ez azért talán ér valamit. 451 00:32:38,120 --> 00:32:42,200 Szerinted el tudod nézni nekem valaha azt, amit tettem? 452 00:32:44,080 --> 00:32:46,760 Nem. Valószínűleg nem. 453 00:32:51,360 --> 00:32:54,680 Mostantól ehhez mérem minden vitánkat. 454 00:32:56,360 --> 00:32:59,600 Mostantól gyakorlatilag mindig én győzök. 455 00:33:00,200 --> 00:33:02,280 Igen, azt hiszem, ezt kibírnám. 456 00:33:03,880 --> 00:33:04,800 Ki ez a kurva? 457 00:33:09,960 --> 00:33:11,440 Te biztos Martha vagy. 458 00:33:12,640 --> 00:33:14,200 Sokat hallottam rólad. 459 00:33:14,720 --> 00:33:17,520 - Én meg szart se rólad. - Martha, nyugalom! 460 00:33:17,520 --> 00:33:20,320 Ki ez a büdös kurva? 461 00:33:20,320 --> 00:33:22,200 Teresa. Teresának hívják. 462 00:33:22,200 --> 00:33:25,920 Ugyan, Donny, szerintem ennél többet kell mondanod neki. 463 00:33:25,920 --> 00:33:28,760 Figyelj, értem, miért csinálod, de ne most! 464 00:33:28,760 --> 00:33:30,680 Ülj le! Igenis most kell. 465 00:33:30,680 --> 00:33:32,600 - Ne fogdosd, kurva! - Martha! 466 00:33:32,600 --> 00:33:35,040 Esküszöm, ha még egyszer hozzáérsz, 467 00:33:35,040 --> 00:33:37,080 letörlöm rólad a pofádat! 468 00:33:37,080 --> 00:33:39,480 Most komolyan, menjünk ki, Martha! 469 00:33:39,480 --> 00:33:41,840 Őszintén, megkérdezném, dugod-e, 470 00:33:41,840 --> 00:33:44,880 de szerintem ilyen mocskos lyukba nem dugod be. 471 00:33:44,880 --> 00:33:47,480 - Hogy érted, hogy „mocskos”? - Jól tudod. 472 00:33:47,480 --> 00:33:49,800 Oké, szerintem higgadjunk le, jó? 473 00:33:49,800 --> 00:33:51,360 Nem, amíg nem mondod el, 474 00:33:51,360 --> 00:33:56,040 ki ez a külföldi kurva, aki úgy tesz, mintha nem lenne jogom itt lenni, 475 00:33:56,040 --> 00:33:58,720 amikor neki nincs joga az országomhoz! 476 00:33:58,720 --> 00:34:00,320 Jól van, higgadj le! 477 00:34:00,320 --> 00:34:02,520 - Minden rendben? - Megoldom. 478 00:34:02,520 --> 00:34:06,360 Ilyenekkel lógsz? Drogosokkal és erőszaktevőkkel. 479 00:34:06,360 --> 00:34:08,280 Esküszöm, ha én döntenék, 480 00:34:08,280 --> 00:34:10,680 szétlőném a csónakjaikat! 481 00:34:12,920 --> 00:34:16,280 Tudod, mit? Most már kezdem unni. 482 00:34:16,280 --> 00:34:19,760 Donny, miért nem mondod meg neki, hogy randin vagyunk, 483 00:34:19,760 --> 00:34:22,880 és húzzon el a büdös picsába? 484 00:34:26,280 --> 00:34:27,560 Kurva. 485 00:34:29,080 --> 00:34:30,280 Kurva! 486 00:34:32,200 --> 00:34:33,600 Kibaszott kurva! 487 00:34:33,600 --> 00:34:35,560 Te mocskos kis kurva! 488 00:34:35,560 --> 00:34:37,400 - Martha! - Kibaszott ribanc! 489 00:34:37,920 --> 00:34:40,280 - Ocsmány, büdös ribanc! - Martha! 490 00:34:40,280 --> 00:34:41,640 Hagyd békén, Martha! 491 00:34:42,160 --> 00:34:43,520 Csizma! 492 00:34:43,520 --> 00:34:46,080 Hagyd abba! Higgad le! 493 00:34:46,080 --> 00:34:48,720 - Kurva! A csizmád! - Segítsen valaki! 494 00:34:48,720 --> 00:34:53,160 A csizmája! Kurva! Ringyó! 495 00:34:53,160 --> 00:34:55,240 Férfinek nézel ki! 496 00:34:57,800 --> 00:35:00,440 Tűnj innen a picsába, Martha! 497 00:35:00,440 --> 00:35:02,480 Az a kibaszott csizmás kurva! 498 00:35:03,520 --> 00:35:05,240 Őrült vagy, baszd meg! 499 00:35:06,760 --> 00:35:09,440 - Ez nem igaz! - Fogd be, és hallgass végig! 500 00:35:10,040 --> 00:35:14,480 Nincs olyan kurva párhuzamos világ, ahol kellenél nekem. 501 00:35:14,480 --> 00:35:17,000 Tartsd távol magad tőlem, érted? 502 00:35:17,000 --> 00:35:20,680 Mostantól ha csak megpróbálsz rám nézni, 503 00:35:20,680 --> 00:35:22,400 megöllek, baszd meg! 504 00:35:22,400 --> 00:35:23,600 Megértetted? 505 00:35:24,720 --> 00:35:26,560 Megértetted, baszd meg? 506 00:35:26,560 --> 00:35:27,680 Értem. 507 00:35:29,040 --> 00:35:31,200 És most tűnj a picsába az életemből! 508 00:35:44,560 --> 00:35:46,160 Tűnés, basszák meg! 509 00:36:10,840 --> 00:36:12,040 RICHARD GADD AZONOS CÍMŰ SZÍNDARABJA ALAPJÁN 510 00:36:58,760 --> 00:37:01,360 A feliratot fordította: Vass András