1
00:00:21,640 --> 00:00:25,040
dobb, dobb, dobb
hallottam, részarvs
2
00:00:25,040 --> 00:00:28,680
Az ifónomról küldve
3
00:00:29,800 --> 00:00:33,040
Letiltottam Marthát a Facebookon,
és szabadságra mentem.
4
00:00:33,040 --> 00:00:37,520
{\an8}Talán abban reménykedtem,
ha elég sok időre eltűnök, megun,
5
00:00:37,520 --> 00:00:39,840
vagy el tudom felejteni, ami történt.
6
00:00:40,360 --> 00:00:42,880
De még napokig éreztem a kutató kezét.
7
00:00:42,880 --> 00:00:45,880
A nyaka izzadt szagát,
ahogy a falhoz nyomott.
8
00:00:46,400 --> 00:00:48,040
És miért fagytam le?
9
00:00:48,040 --> 00:00:49,960
Miért hagytam az egészet?
10
00:00:51,160 --> 00:00:52,640
Nem érződött emberinek.
11
00:00:52,640 --> 00:00:54,360
Sosem az.
12
00:00:54,360 --> 00:00:57,680
egy ideje nem voltál a pubban ??
mi történt
13
00:00:57,680 --> 00:01:00,840
Az iPhone-omról küldve
14
00:01:03,000 --> 00:01:04,200
Sokáig fent vagy.
15
00:01:04,200 --> 00:01:06,520
Igen. Nem tudtam aludni.
16
00:01:07,040 --> 00:01:10,680
- Hogy alakult a pénteki randid?
- Nem a legjobban.
17
00:01:11,360 --> 00:01:12,200
Figyelj,
18
00:01:13,520 --> 00:01:16,960
remélem, nem érzed úgy,
hogy nem hozhatsz ide senkit,
19
00:01:17,480 --> 00:01:19,480
csak mert a lányommal jártál.
20
00:01:20,720 --> 00:01:23,720
Nem, nem erről van szó, csak...
21
00:01:28,400 --> 00:01:30,480
Hazafelé menet szakított velem.
22
00:01:33,160 --> 00:01:34,360
Micsoda szemétláda!
23
00:01:34,360 --> 00:01:37,200
Komolyan, Donny, ha ilyen, jobb is így.
24
00:01:48,160 --> 00:01:50,960
Tudtam, hogy szembe kell néznem
a problémákkal,
25
00:01:50,960 --> 00:01:53,840
ezért elmentem Terihez, és arra készültem,
26
00:01:53,840 --> 00:01:56,840
hogy minden eddiginél
nagyobb őrültséget műveljek.
27
00:01:56,840 --> 00:01:58,400
KIRÁLYNŐ
28
00:01:58,400 --> 00:02:00,320
El akartam mondani az igazat.
29
00:02:01,440 --> 00:02:02,440
Halló?
30
00:02:02,440 --> 00:02:04,120
Futár.
31
00:02:05,000 --> 00:02:06,320
Rendben, jövök.
32
00:02:11,280 --> 00:02:12,520
Mi a franc ez, Tony?
33
00:02:12,520 --> 00:02:16,680
Figyelj, tudom, hogy nem vagyok futár,
de hoztam valamit.
34
00:02:16,680 --> 00:02:17,600
Mit?
35
00:02:17,600 --> 00:02:19,320
Egy bocsánatkérést.
36
00:02:19,320 --> 00:02:22,880
Menj a picsába, nyálas faszfej!
37
00:02:28,160 --> 00:02:29,800
Akkor bemehetek?
38
00:02:40,480 --> 00:02:41,720
Három percet kapsz.
39
00:02:43,560 --> 00:02:45,000
Nem Tonynak hívnak.
40
00:02:46,160 --> 00:02:48,600
Tudtam. Mi az igazi neved?
41
00:02:50,440 --> 00:02:51,520
Donny.
42
00:02:53,320 --> 00:02:56,640
Szóval a zaklatóddal őszinte vagy,
de velem nem.
43
00:02:56,640 --> 00:02:58,920
Igaz volt bármi, amit mondtál?
44
00:02:59,640 --> 00:03:02,720
Például a kemény,
férfias melód építőmunkásként?
45
00:03:04,120 --> 00:03:05,320
Nem.
46
00:03:05,960 --> 00:03:08,400
Miért? Miért hazudtál?
47
00:03:08,400 --> 00:03:12,240
Nem tudom.
Egyszerűen sebezhetőnek éreztem magam.
48
00:03:12,240 --> 00:03:15,920
Könnyebb volt úgy kipróbálni,
hogy valaki mást játszottam.
49
00:03:15,920 --> 00:03:18,560
Valakit, aki, nem is tudom,
50
00:03:19,240 --> 00:03:20,280
férfias.
51
00:03:20,880 --> 00:03:23,800
Ennél nagyobb baromságot
életemben nem hallottam.
52
00:03:24,720 --> 00:03:26,680
Kurvára bolond vagy, tudod?
53
00:03:33,160 --> 00:03:34,920
Folytasd, hol dolgozol?
54
00:03:36,040 --> 00:03:38,360
- Egy pubban.
- Melyikben?
55
00:03:40,200 --> 00:03:43,200
- Ezt sem bírod elmondani.
- A Heartban, Camdenben.
56
00:03:44,440 --> 00:03:45,720
Mit csinálsz?
57
00:03:45,720 --> 00:03:47,240
Most mondtam.
58
00:03:47,240 --> 00:03:51,000
Senki sem akar egy pubban melózni.
Mi az igazi terved?
59
00:03:51,000 --> 00:03:53,400
Mi akarsz lenni tíz év múlva?
60
00:03:55,360 --> 00:03:56,560
Humorista.
61
00:03:59,120 --> 00:04:01,600
Na, ez jó!
62
00:04:01,600 --> 00:04:03,960
Biztos jó poén volt.
63
00:04:04,960 --> 00:04:08,360
Erről van szó? Anyagot gyűjtöttél?
64
00:04:08,360 --> 00:04:10,920
Mi? Nem. Teri, sosem tennék ilyet.
65
00:04:10,920 --> 00:04:14,320
Nem hiszek neked.
Egy szavadat sem hiszem el.
66
00:04:15,080 --> 00:04:16,360
És tudod, mit?
67
00:04:16,360 --> 00:04:19,360
Lejárt az idő, faszfej. Húzz a picsába!
68
00:04:28,160 --> 00:04:29,160
Figyelj!
69
00:04:48,720 --> 00:04:50,960
PROFIL SZERKESZTÉSE
70
00:04:59,200 --> 00:05:01,080
ÉPÍTŐMUNKÁS
71
00:05:02,560 --> 00:05:04,760
HUMORISTA
72
00:05:11,200 --> 00:05:15,760
„HUMORISTA”
73
00:05:31,600 --> 00:05:33,200
Donny!
74
00:05:33,960 --> 00:05:36,880
Gyere! Köszönj a főzőcsapatnak!
75
00:05:41,720 --> 00:05:43,040
Megjött!
76
00:05:45,880 --> 00:05:48,000
Főztetek egyáltalán bármit?
77
00:05:48,000 --> 00:05:50,080
Még a flambírozásnál tartunk.
78
00:05:51,480 --> 00:05:53,160
Van új résztvevő a héten?
79
00:05:53,160 --> 00:05:55,040
Igen. Ő Beau.
80
00:05:55,040 --> 00:05:57,440
- Beau festő.
- Szia, Beau!
81
00:05:57,440 --> 00:06:01,240
És itt van Sheila is,
de elfelejtettem, mit csinálsz.
82
00:06:03,160 --> 00:06:04,000
Ügyvéd vagyok.
83
00:06:13,400 --> 00:06:16,320
rénszarvasbébi ha nem akarod
h elmenjek hozzád
84
00:06:16,320 --> 00:06:18,640
mér a csatorna felé jársz haza?
85
00:06:18,640 --> 00:06:20,720
Az iPhone-omról küldve
86
00:06:20,720 --> 00:06:22,800
SZARVASBÉBI
87
00:06:28,080 --> 00:06:32,400
Londonban a barátnőmmel, Keeley-vel
először az anyukájához költöztünk,
88
00:06:32,400 --> 00:06:34,520
amíg saját lakást kerestünk.
89
00:06:34,520 --> 00:06:35,440
Nagyon örülök.
90
00:06:36,280 --> 00:06:40,200
De a két hétből hat hónap lett,
91
00:06:40,200 --> 00:06:41,600
aztán egy év,
92
00:06:42,120 --> 00:06:44,600
aztán leseggfejezett és kiköltözött,
93
00:06:44,600 --> 00:06:46,320
mielőtt felállt volna.
94
00:06:47,800 --> 00:06:50,520
A dolgok hihetetlenül
ironikus fordulatával
95
00:06:51,280 --> 00:06:52,880
az anyja házastársa lettem.
96
00:06:57,440 --> 00:07:01,640
Keeley elköltözése után Liz legidősebb fia
meghalt hegymászóbalesetben.
97
00:07:01,640 --> 00:07:05,720
Nagyobb érzelmi zűrzavarral
nem is indulhatott volna az új felállás.
98
00:07:07,120 --> 00:07:08,840
Istenem, annyira sajnálom!
99
00:07:10,320 --> 00:07:11,320
Nem, semmi baj.
100
00:07:11,320 --> 00:07:13,480
- Biztos? Máris...
- Igen.
101
00:07:13,480 --> 00:07:16,920
Oké. Rendben. Gyors leszek.
102
00:07:17,840 --> 00:07:19,160
Átjövök erre.
103
00:07:21,840 --> 00:07:23,360
Jól vagy? Jól találkozni.
104
00:07:24,400 --> 00:07:25,880
Három percre.
105
00:07:42,080 --> 00:07:45,480
Néha eltűnődöm azon,
hogy Liz a fia halála miatt
106
00:07:45,480 --> 00:07:48,040
nem őt látta-e bennem valamennyire.
107
00:07:48,040 --> 00:07:51,000
Egy nap elment, és hazaérve kicsit skótabb
108
00:07:51,000 --> 00:07:53,720
és neurotikusabb lett, de megkockáztatom,
109
00:07:53,720 --> 00:07:55,280
jobb a hegymászásban.
110
00:07:56,720 --> 00:07:58,440
Ezt a padláson találtam.
111
00:07:59,520 --> 00:08:01,440
- Nem lehet.
- Elegáns volt.
112
00:08:01,440 --> 00:08:04,160
Igen, de nem lehet. Nem lenne helyes.
113
00:08:04,160 --> 00:08:06,160
Itt hagyom, gondold át!
114
00:08:06,160 --> 00:08:08,600
Liz, tényleg nem fogadhatom el.
115
00:08:10,400 --> 00:08:11,960
Furcsa élethelyzet volt
116
00:08:11,960 --> 00:08:16,000
a volt barátnőm kétszer elvált,
gyászoló édesanyjával lakni,
117
00:08:16,000 --> 00:08:19,560
de végül megtanultam értékelni,
hogy jelen van az életemben.
118
00:08:20,080 --> 00:08:21,680
Végtelenül pozitív volt.
119
00:08:21,680 --> 00:08:25,120
Csak az ilyen,
aki elképzelhetetlen nehézségekkel küzd.
120
00:08:25,640 --> 00:08:28,640
Ezért, amikor Keeley megtudta,
hogy maradnék,
121
00:08:28,640 --> 00:08:30,920
belement, egy feltétellel.
122
00:08:31,560 --> 00:08:34,000
Hogy sosem hozok káoszt az anyja életébe.
123
00:08:36,800 --> 00:08:39,320
Nem tudom, hogy csinálod. Tényleg nem.
124
00:08:39,320 --> 00:08:40,320
Mit, csajszi?
125
00:08:40,320 --> 00:08:42,600
Eddig fent lenni egy korty nélkül.
126
00:08:42,600 --> 00:08:45,760
Jobb így. Enélkül is elég őrült vagyok.
127
00:08:45,760 --> 00:08:47,440
Az apám azt mondogatta,
128
00:08:47,440 --> 00:08:50,200
nagy piásnak tűnök, pedig sosem iszom.
129
00:08:50,200 --> 00:08:51,680
Ismerem ezt az érzést.
130
00:08:53,040 --> 00:08:54,320
Jó fej. Kedvelem.
131
00:08:55,480 --> 00:08:57,760
- Még egy kortyot?
- Ideje aludni.
132
00:08:57,760 --> 00:08:59,280
Egy light kólát kérek.
133
00:08:59,280 --> 00:09:02,640
Ugrálni fogsz a sok koffeintől.
134
00:09:02,640 --> 00:09:03,600
Remélhetőleg.
135
00:09:03,600 --> 00:09:05,800
Bár talán kellene egy kis segítség.
136
00:09:07,640 --> 00:09:11,120
Liz, szerintem ideje lefeküdni.
137
00:09:11,120 --> 00:09:14,480
Korán kelek, ki kell aludnom magam.
138
00:09:15,080 --> 00:09:16,280
Maradhatok.
139
00:09:16,280 --> 00:09:17,560
Szívesen látunk.
140
00:09:17,560 --> 00:09:19,960
A ház régen panzió volt. Sok szoba van.
141
00:09:19,960 --> 00:09:22,800
Szerintem jobb, ha Martha nem marad.
142
00:09:23,320 --> 00:09:25,960
Sheilának hívják. Istenem!
143
00:09:25,960 --> 00:09:27,840
Elvileg te vagy józan.
144
00:09:31,760 --> 00:09:36,320
Sheila, remélem megkérhetlek,
hogy maradj csendben Donny kedvéért.
145
00:09:36,320 --> 00:09:40,360
Persze. Inkább az ajkamba harapok,
csak hogy ne csapjak zajt.
146
00:09:40,960 --> 00:09:42,520
Szuper, megbeszéltük.
147
00:09:42,520 --> 00:09:43,840
Megágyazok neked.
148
00:09:43,840 --> 00:09:46,800
Készíts Sheilának
egy lefekvés előtti teát, jó?
149
00:09:52,200 --> 00:09:54,120
Most azonnal tűnj el innen!
150
00:09:54,120 --> 00:09:56,240
Nem, itt alszom.
151
00:09:56,240 --> 00:09:59,000
Az új barátom, Liz, már ágyaz nekem.
152
00:09:59,000 --> 00:10:01,280
Nem a barátod, és nem maradsz!
153
00:10:01,280 --> 00:10:03,360
Ne szórakozz velem!
154
00:10:03,880 --> 00:10:07,360
Szerencséd, hogy érdekelsz,
miután letiltottál a Facebookon.
155
00:10:07,360 --> 00:10:12,040
Nem beszélek veled. Ha tovább
csinálod ezt, hívom a rendőrséget.
156
00:10:13,000 --> 00:10:15,760
Nem mernéd. Ügyvéd vagyok.
157
00:10:16,520 --> 00:10:18,880
Meg kell felelnem bizonyos normáknak.
158
00:10:18,880 --> 00:10:21,120
Nem akarok rendőrségi felhajtást.
159
00:10:21,920 --> 00:10:27,520
Akkor menj el! Tartsd távol magad
a főzőtanfolyamtól, Liztől és a háztól!
160
00:10:28,040 --> 00:10:29,080
Megértetted?
161
00:10:32,040 --> 00:10:34,520
Jó, rendben.
162
00:10:36,280 --> 00:10:37,160
Mi legyen?
163
00:11:11,520 --> 00:11:15,240
ne hívd a zsarukkat
a buli már ment, amikor megérkeztem
164
00:11:15,240 --> 00:11:18,400
de nem is szeretek főzni
majd rendelek kajjját
165
00:11:18,400 --> 00:11:20,560
Az iPhone-omról küldve
166
00:11:20,560 --> 00:11:22,080
Egész éjjel pánikoltam,
167
00:11:22,080 --> 00:11:25,120
hogy Martha mit tehet most,
hogy tudja, hol lakom.
168
00:11:26,160 --> 00:11:28,000
Bármikor átjöhet,
169
00:11:28,000 --> 00:11:30,160
megtámadhat a folyosón,
170
00:11:30,160 --> 00:11:32,520
éjjel becsusszanhat az ágyamba.
171
00:11:32,520 --> 00:11:34,520
És akkor mi történne?
172
00:11:35,960 --> 00:11:39,720
Fel kellett volna jelentenem,
de először beszélni akartam vele,
173
00:11:39,720 --> 00:11:44,080
megmondani, ha még egyszer
odajön hozzánk, nem lesz kegyelem.
174
00:11:48,280 --> 00:11:50,120
De nem bukkant fel.
175
00:11:52,400 --> 00:11:54,640
Tudta, hogy akkor dolgozom először.
176
00:11:55,320 --> 00:12:00,320
Ennyi kellett, hogy eltűnjön az életemből?
Egyetlen fenyegetőzés a rendőrséggel?
177
00:12:01,440 --> 00:12:05,400
Túl könnyűnek tűnt, túl egyszerűnek, túl...
178
00:12:07,640 --> 00:12:08,640
Bassza meg!
179
00:12:33,120 --> 00:12:34,240
Kurva élet!
180
00:12:46,040 --> 00:12:47,080
Kinyitom.
181
00:12:49,000 --> 00:12:50,720
Mondtam, hogy ne gyere ide!
182
00:12:50,720 --> 00:12:53,120
Azt hiszem, ebbe nincs beleszólásod.
183
00:12:53,120 --> 00:12:54,200
Keeley.
184
00:12:56,800 --> 00:12:57,800
Mit...
185
00:12:59,520 --> 00:13:01,920
- Mit keresel itt?
- A házunkban?
186
00:13:01,920 --> 00:13:03,880
Nem tudtam, hogy jössz.
187
00:13:03,880 --> 00:13:07,600
Mondtam anyának, hogy ne mondja el.
Nem akartam felhajtást.
188
00:13:07,600 --> 00:13:10,520
De az arckifejezésedből ítélve
ezzel elkéstem.
189
00:13:10,520 --> 00:13:14,480
Nem, csak... Meddig maradsz?
190
00:13:14,480 --> 00:13:15,760
Amíg csak akarok.
191
00:13:15,760 --> 00:13:17,400
Igen. Persze, nem.
192
00:13:18,000 --> 00:13:21,320
És igen, komoly a helyzet.
A barátnőd pszichopata.
193
00:13:22,520 --> 00:13:26,440
Folyton írogat a Facebookon.
Nem hagy békén.
194
00:13:26,440 --> 00:13:28,680
Kezdek félni, hogy összefutok vele.
195
00:13:28,680 --> 00:13:30,280
Beszélnél vele?
196
00:13:30,280 --> 00:13:32,400
- Nem a barátnőm.
- Akkor mi?
197
00:13:34,600 --> 00:13:35,920
Meg kell oldanod.
198
00:13:35,920 --> 00:13:37,960
Miért nekem? Semmi közöm hozzá.
199
00:13:37,960 --> 00:13:40,760
Baromság. Biztos miattad kezdte el.
200
00:13:40,760 --> 00:13:44,560
- Hibáztass, mint mindig!
- Azt is teszem. Imádod a drámát!
201
00:13:44,560 --> 00:13:47,280
Bármit, ami kirángat az unalmas életedből.
202
00:13:47,280 --> 00:13:52,400
Hűha! Jó látni, hogy ennyi idő után végre
használod a pszichológiadiplomádat.
203
00:13:52,400 --> 00:13:55,720
Szerintem a virágboltban
csak elvesztegeted.
204
00:13:57,320 --> 00:14:00,240
Ha tovább zaklat, szólok anyának.
205
00:14:00,240 --> 00:14:03,360
És akkor mehetsz,
mielőtt azt mondanád, baráti ár.
206
00:14:08,320 --> 00:14:12,640
Utálom azt a ribi Keeley-t
Folyton ott leszek a házánál
207
00:14:12,640 --> 00:14:15,680
Az iPhone-omról küldve
208
00:14:16,800 --> 00:14:19,000
Martha minden nap kint volt.
209
00:14:19,000 --> 00:14:20,960
Mint az időzített bomba.
210
00:14:21,560 --> 00:14:24,560
Kora reggel mentem el, és ő már ott volt.
211
00:14:24,560 --> 00:14:27,440
Szeretlek, bimbicsek!
Gondolj rám a melóban!
212
00:14:30,320 --> 00:14:34,080
Amikor visszajöttem,
néha 11-kor vagy éjfélkor,
213
00:14:34,080 --> 00:14:35,520
még mindig ott ült.
214
00:14:35,520 --> 00:14:38,800
Milyen volt a műszakod, rénszarvas?
Gondoltál rám?
215
00:14:38,800 --> 00:14:41,800
Nem értettem, mit élvez benne.
Nem jött oda.
216
00:14:41,800 --> 00:14:43,560
Többé nem jött a házhoz.
217
00:14:43,560 --> 00:14:46,120
Mindig gondosan kerülte Lizt.
218
00:14:46,120 --> 00:14:48,720
Utánam kiabált, ez minden,
219
00:14:48,720 --> 00:14:52,360
és napi 15-16 órát szentelt
a rövid találkozásoknak.
220
00:14:52,360 --> 00:14:55,680
Mondj egy viccet, csontocska!
Nevettess meg!
221
00:14:57,120 --> 00:14:59,600
De ahogy telt az idő és hidegebb lett,
222
00:14:59,600 --> 00:15:01,600
Martha láthatóan megváltozott.
223
00:15:01,600 --> 00:15:03,920
Csak bámult maga elé.
224
00:15:08,160 --> 00:15:09,240
Martha.
225
00:15:10,840 --> 00:15:11,920
Jól vagy?
226
00:15:22,320 --> 00:15:26,120
És hirtelen visszatért az együttérzés,
pedig az juttatott ide.
227
00:15:49,120 --> 00:15:52,120
Jézusom, Martha, mióta ülsz itt?
228
00:15:55,520 --> 00:15:58,480
Van itt valahol egy zsebkendő.
229
00:15:59,080 --> 00:16:00,080
Tessék.
230
00:16:03,200 --> 00:16:04,160
Rendben.
231
00:16:05,360 --> 00:16:07,520
Hadd...
232
00:16:25,520 --> 00:16:28,360
Nagyon meg fogsz fázni,
ha egész éjjel itt ülsz.
233
00:16:36,720 --> 00:16:38,560
Hazaviszlek, jó?
234
00:16:39,880 --> 00:16:41,880
A szállásadómnak van kocsija, és...
235
00:16:42,880 --> 00:16:44,320
Hazaviszlek.
236
00:16:47,040 --> 00:16:48,120
Jól van, gyere!
237
00:16:48,800 --> 00:16:50,320
Menjünk!
238
00:17:12,640 --> 00:17:14,320
Ülj le!
239
00:17:21,280 --> 00:17:22,640
Főzök neked egy teát.
240
00:17:23,240 --> 00:17:25,520
Fontos, hogy felmelegedj.
241
00:17:39,000 --> 00:17:41,240
MISS ÁLMODOZÓ
242
00:17:53,160 --> 00:17:57,640
MARTHA SCOTT,
JOGI DIPLOMA, SUMMA CUM LAUDE
243
00:18:01,840 --> 00:18:04,080
Tessék. Meleg.
244
00:18:12,680 --> 00:18:17,080
Martha, nem üldögélhetsz
a megállóban az utcánkban.
245
00:18:20,120 --> 00:18:20,960
Miért?
246
00:18:23,520 --> 00:18:27,400
Mert csak azért vagy ott,
mert 30 méterre lakom onnan.
247
00:18:28,800 --> 00:18:30,360
Ott lakik egy barátom.
248
00:18:33,080 --> 00:18:35,560
Akkor miért ott vagy, és nem a barátodnál?
249
00:18:39,080 --> 00:18:41,320
Martha, kérlek, ne csináld ezt!
250
00:18:43,000 --> 00:18:46,680
Az otthonom sokat jelent nekem,
és nincs pénzem másik lakásra.
251
00:18:52,080 --> 00:18:53,120
Bassza meg!
252
00:18:56,320 --> 00:18:59,600
Jaj, ne! Miért sírsz, bimbicsek?
253
00:18:59,600 --> 00:19:01,800
Nem, nem sírok, bassza meg, csak...
254
00:19:02,560 --> 00:19:04,160
Mi a baj? Mondd el!
255
00:19:05,160 --> 00:19:07,800
Te, Martha. Te vagy a baj.
256
00:19:09,400 --> 00:19:12,760
Mivel segíthetek, rénszarvas?
Mit szeretnél?
257
00:19:12,760 --> 00:19:13,840
Távolságot.
258
00:19:15,880 --> 00:19:16,880
Távolságot?
259
00:19:18,720 --> 00:19:19,760
Tőlem?
260
00:19:19,760 --> 00:19:20,840
Tőlünk?
261
00:19:20,840 --> 00:19:24,520
Miről beszélsz?
Nincs olyan, hogy „mi”. Kurva élet!
262
00:19:24,520 --> 00:19:27,440
Mondhatok neked bármit, igaz,
263
00:19:27,440 --> 00:19:30,160
de csak azt hallod meg, amit akarsz.
264
00:19:30,760 --> 00:19:32,680
Nézz magadra,
265
00:19:33,520 --> 00:19:35,240
úgy bámulsz, mintha...
266
00:19:36,200 --> 00:19:37,200
Hogyan?
267
00:19:39,480 --> 00:19:40,440
Úgy értem...
268
00:19:42,480 --> 00:19:44,040
komolyan elhiszed, igaz?
269
00:20:00,360 --> 00:20:01,240
Martha.
270
00:20:03,920 --> 00:20:05,320
Szakítok veled.
271
00:20:11,880 --> 00:20:12,960
Jaj, ne!
272
00:20:15,840 --> 00:20:16,880
Jaj, ne!
273
00:20:18,360 --> 00:20:21,720
Jaj, ne! Kérlek, ne!
274
00:20:21,720 --> 00:20:24,000
Ne!
275
00:20:24,000 --> 00:20:26,080
Kérlek!
276
00:20:26,080 --> 00:20:28,640
- Abbahagyom.
- Ne csináld, Martha, oké?
277
00:20:28,640 --> 00:20:30,800
Csak hallgass végig, jó? Figyelj!
278
00:20:32,520 --> 00:20:37,120
Ne veszteségként gondolj rá!
Gondold azt, hogy nyertél!
279
00:20:38,480 --> 00:20:39,960
Ha most abbahagyod,
280
00:20:39,960 --> 00:20:43,160
és többé nem keresel,
szinte tökéletesnek tűnik, nem?
281
00:20:44,000 --> 00:20:46,680
Visszatekintve csodás volt.
282
00:20:51,040 --> 00:20:55,520
De ahhoz, hogy csodás maradjon,
tiszteletben kell tartanod a szakítást.
283
00:20:57,400 --> 00:21:00,640
Nem akarod elrontani
a tökéletes befejezést, ugye?
284
00:21:06,200 --> 00:21:07,080
Nem.
285
00:21:07,680 --> 00:21:08,560
Nem.
286
00:21:09,080 --> 00:21:10,480
Sosem tenném, Frankie.
287
00:21:15,720 --> 00:21:19,480
Nem teszek semmit,
ami elrontaná az emléket.
288
00:21:58,200 --> 00:22:02,600
üres vagyok, láttam a szemedben
hogy komojan gondolod
289
00:22:02,600 --> 00:22:04,440
szóval vissszlát
290
00:22:04,440 --> 00:22:07,520
örökké a szivemben élsz, rénszvas
291
00:22:07,520 --> 00:22:11,080
az iPhone-omról küldve
292
00:22:31,520 --> 00:22:33,280
Oké, srácok, figyelem!
293
00:22:33,280 --> 00:22:36,400
Üdv az elődöntőben! Öt percetek van.
294
00:22:36,400 --> 00:22:40,560
A piros lámpa jelez 15 másodperccel
a vége előtt, aki túllépi az időt,
295
00:22:40,560 --> 00:22:42,520
automatikusan kiesik.
296
00:22:42,520 --> 00:22:45,280
- Glenda lesz a konferanszié.
- Mizu?
297
00:22:45,800 --> 00:22:50,160
Bármilyen kérést, bemutatkozó
szöveget vele kell egyeztetni.
298
00:22:50,880 --> 00:22:52,840
Rendben. Sok sikert!
299
00:22:52,840 --> 00:22:56,240
Úgy éreztem, a fellépés
minden problémámat megoldja,
300
00:22:56,240 --> 00:23:00,200
és a döntőbe jutás
kirángat az utóbbi évek poklából.
301
00:23:00,200 --> 00:23:03,840
Mivel Martha eltűnt, úgy éreztem,
semmi sem állíthat meg.
302
00:23:03,840 --> 00:23:04,840
De aztán...
303
00:23:04,840 --> 00:23:05,920
Teri.
304
00:23:09,080 --> 00:23:11,280
- Ez meg mi a franc?
- De kedves vagy!
305
00:23:11,280 --> 00:23:12,840
Nem, csak...
306
00:23:12,840 --> 00:23:14,760
Hetek óta nem találkoztunk.
307
00:23:15,800 --> 00:23:18,200
- Mit keresel itt?
- Megnézem a műsort.
308
00:23:18,200 --> 00:23:20,640
- Nem mondod komolyan.
- Halálosan.
309
00:23:20,640 --> 00:23:25,120
Az igazán jó lezárás az lenne,
ha megbuknál több száz ember előtt.
310
00:23:29,280 --> 00:23:30,480
Húsz is elég?
311
00:23:32,920 --> 00:23:33,960
És bocs, ők...?
312
00:23:35,320 --> 00:23:36,200
A barátaim.
313
00:23:36,200 --> 00:23:38,440
Megakadályozzák, hogy szokásos módon
314
00:23:38,440 --> 00:23:41,320
törlesszek a szégyenért
a szörnyű férfiaknak.
315
00:23:42,520 --> 00:23:43,760
Nagyon örülök.
316
00:23:46,400 --> 00:23:49,960
Ha eddig nem voltam ideges,
most már az vagyok.
317
00:23:49,960 --> 00:23:52,840
Helyes. Nehéz lesz a kedvünkre tenni.
318
00:23:52,840 --> 00:23:55,360
Gyere, ideje kezdeni.
319
00:23:55,360 --> 00:23:59,120
Persze, bocs. Máris jövök, jó?
Két másodperc.
320
00:24:04,120 --> 00:24:07,680
Bocs, nem tudom, miért maradtam.
Mennem kell. Jó szórakozást!
321
00:24:09,720 --> 00:24:11,440
Szóval apa, ha most nézel...
322
00:24:11,440 --> 00:24:15,560
- Jézusom! A picsába!
- ...vegyél nadrágot!
323
00:24:15,560 --> 00:24:17,080
Felkonferáljalak?
324
00:24:17,080 --> 00:24:20,320
Igen. Lehetne azt,
hogy kicsit bolond vagyok?
325
00:24:20,320 --> 00:24:23,080
Így tudhatják,
hogy valami másra számíthatnak.
326
00:24:23,080 --> 00:24:25,000
Persze. Te jössz. Sok sikert!
327
00:24:25,000 --> 00:24:26,160
Rendben, kösz.
328
00:24:30,440 --> 00:24:34,000
- Szép volt.
- Remek volt, igaz, hölgyeim és uraim?
329
00:24:34,600 --> 00:24:38,800
Rendben! Na most,
a következő fellépőnk flúgos.
330
00:24:38,800 --> 00:24:42,640
A dumája a színfalak mögött
megijesztett minket.
331
00:24:42,640 --> 00:24:43,600
Ez már sok!
332
00:24:43,600 --> 00:24:45,920
Szóval mindenki zárja el a lányát...
333
00:24:45,920 --> 00:24:47,320
Perverznek tűnök.
334
00:24:47,320 --> 00:24:50,920
- ...és köszöntsük a színpadon...
- Bassza meg!
335
00:24:50,920 --> 00:24:54,120
- Donny Dunnt!
- Rendben.
336
00:24:54,760 --> 00:24:55,840
Igen, ez...
337
00:24:55,840 --> 00:24:58,400
Igen, bocs, az ajtót nyitva lehet hagyni.
338
00:24:58,400 --> 00:25:00,160
Ez nem vicc volt.
339
00:25:00,160 --> 00:25:04,320
Nem pályázom a lányaikra,
ez úgy hangzott, mintha...
340
00:25:05,520 --> 00:25:06,640
Nem vagyok perverz.
341
00:25:11,440 --> 00:25:13,960
Amúgy is fura ez. „Zárd el a lányodat!”
342
00:25:13,960 --> 00:25:18,040
Mintha minden nőt be kellene zárni,
és nem a perverzet elintézni.
343
00:25:18,560 --> 00:25:20,480
Ha valami, ez kontraproduktív.
344
00:25:24,680 --> 00:25:28,640
Legalábbis perverznek képzelem el.
Lehet persze
345
00:25:28,640 --> 00:25:30,920
sorozatgyilkos vagy ilyesmi,
346
00:25:31,720 --> 00:25:34,080
aki különösen vonzódik
347
00:25:35,360 --> 00:25:37,240
a fiatal lányokhoz.
348
00:25:40,280 --> 00:25:44,280
Tehát, nem a lányaikra utazom.
Tisztázni akartam.
349
00:25:44,280 --> 00:25:46,880
Skót vagyok, engem a sütijeik érdekelnek.
350
00:25:50,040 --> 00:25:53,320
A kiejtésem nem skót,
de bizonyítéknak elég rám nézni.
351
00:25:53,320 --> 00:25:54,880
Most lettem 16 éves.
352
00:25:56,960 --> 00:26:00,240
Rendben, oké! Jöjjön pár vicc!
353
00:26:00,240 --> 00:26:01,320
Donny Dunn.
354
00:26:04,160 --> 00:26:06,200
Három hete azt mondta a barátnőm,
355
00:26:06,200 --> 00:26:10,080
hogy kipróbálná a tantrikus szexet,
az orgazmus késleltetését.
356
00:26:10,080 --> 00:26:13,080
Mire én: „Öt éve vagy velem,
357
00:26:13,080 --> 00:26:17,080
és egyszer sem mentél el!
Mit vársz még tőlem?”
358
00:26:17,080 --> 00:26:18,320
Donny Dunn.
359
00:26:21,760 --> 00:26:23,960
Két hete azzal jött a barátnőm,
360
00:26:23,960 --> 00:26:25,800
hogy nem működik a szex.
361
00:26:25,800 --> 00:26:30,160
Mire én: „Ugyan már, ezt mondtad arról is,
hogy unokatesók vagyunk.”
362
00:26:30,160 --> 00:26:31,600
Donny Dunn.
363
00:26:34,960 --> 00:26:37,240
Aztán egy hete azt mondta,
364
00:26:37,240 --> 00:26:38,960
hogy el akar hagyni.
365
00:26:38,960 --> 00:26:40,800
Mire azt válaszoltam,
366
00:26:40,800 --> 00:26:42,640
„Kérlek, ne!”
367
00:26:46,840 --> 00:26:47,920
Donny Dunn.
368
00:26:55,080 --> 00:27:00,000
Játsszunk egy kicsit a kellékekkel!
369
00:27:00,000 --> 00:27:02,520
Csak neked
370
00:27:03,920 --> 00:27:08,280
El akartam mondani
Min mentem keresztül
371
00:27:08,280 --> 00:27:12,640
Amíg nem voltál velem
Csak rád gondoltam
372
00:27:18,040 --> 00:27:19,240
Lépjünk tovább!
373
00:27:19,240 --> 00:27:20,400
Hiányzol.
374
00:27:22,040 --> 00:27:24,400
Nekem is, bárki is vagy.
375
00:27:24,400 --> 00:27:27,200
Nem bárki vagyok, hanem az exed.
376
00:27:27,200 --> 00:27:29,000
Ne légy ilyen kegyetlen!
377
00:27:29,640 --> 00:27:31,480
Ki az a lány, akiről beszéltél?
378
00:27:32,000 --> 00:27:34,480
Keeley a Facebookodról?
379
00:27:38,360 --> 00:27:42,520
Nem, ez az a dolog volt,
amit fikciónak hívnak.
380
00:27:44,120 --> 00:27:48,720
A biztonság kedvéért, a Trónok harcában
a sárkányok nem igaziak, ez megvan?
381
00:27:50,720 --> 00:27:54,160
Nem tudom, miért nevetnek.
Teljesen szar vagy.
382
00:27:56,640 --> 00:27:59,680
Oké, csak hogy mindenki értse,
hölgyeim és uraim,
383
00:27:59,680 --> 00:28:03,400
ő a zaklatóm, Martha. Köszöntsük Marthát!
384
00:28:03,400 --> 00:28:05,320
Ne merészeld ezt mondani!
385
00:28:05,960 --> 00:28:09,360
Fizettem a jegyért. Hogy mersz vádaskodni?
386
00:28:09,360 --> 00:28:11,640
Most azonnal kérj bocsánatot!
387
00:28:15,200 --> 00:28:17,280
Ne, ki hagyta nyitva a diliházat?
388
00:28:18,440 --> 00:28:20,520
Nem nevezhetsz zaklatónak,
389
00:28:20,520 --> 00:28:22,960
amikor te mászkáltál éjjel a lakásomnál.
390
00:28:24,320 --> 00:28:26,120
Te bámultál be az ablakon.
391
00:28:26,800 --> 00:28:30,600
Te könyörögtél e-mailben a seggemért.
392
00:28:31,960 --> 00:28:34,320
Fogalmam sincs, miről beszél.
393
00:28:34,320 --> 00:28:35,440
Dehogynem tudod!
394
00:28:35,440 --> 00:28:36,760
Megmutatom nekik!
395
00:28:37,680 --> 00:28:40,440
- Tudja, miről beszélek.
- Kivezetnénk?
396
00:28:40,440 --> 00:28:42,320
- Tessék, nézzék!
- Valaki?
397
00:28:42,960 --> 00:28:44,200
Nem tudom, mi az.
398
00:28:44,200 --> 00:28:46,440
Elnézést, ki tudnánk vezetni?
399
00:28:46,440 --> 00:28:48,840
Nézzék az e-mailt! Anális szex.
400
00:28:50,600 --> 00:28:52,840
Látják? Nézzék! Anális szex.
401
00:28:52,840 --> 00:28:55,600
- Jöjjön, kimegyünk!
- Anális szex.
402
00:28:56,760 --> 00:28:59,080
- Ne fogdosson!
- Kimegyünk.
403
00:28:59,080 --> 00:29:02,000
Nem érhetnek hozzám!
404
00:29:02,000 --> 00:29:04,320
Nem, ez a fickó imádja a segget.
405
00:29:04,320 --> 00:29:07,200
Igazi mocskos kis seggtúró.
406
00:29:07,200 --> 00:29:13,040
Egy ócska, seggtúró csapos.
407
00:29:15,240 --> 00:29:16,320
Ne fogdosson!
408
00:29:22,120 --> 00:29:23,760
Sehova sem vihetem anyát.
409
00:29:49,960 --> 00:29:51,480
Teri? Bassza meg!
410
00:29:51,480 --> 00:29:52,920
Gyere be, gyorsan!
411
00:29:52,920 --> 00:29:54,200
- Ez Martha?
- Igen.
412
00:29:54,200 --> 00:29:57,360
- Ez őrület volt.
- Tudom. El kell tűnnünk.
413
00:29:59,520 --> 00:30:00,920
Találkozni akarok vele.
414
00:30:01,600 --> 00:30:04,520
- Nem mondod komolyan.
- De. Beszélni akarok vele.
415
00:30:04,520 --> 00:30:06,360
Nem, Teri, ez pocsék ötlet.
416
00:30:06,360 --> 00:30:09,200
Gondold át! Terapeuta vagyok.
Megértetem vele.
417
00:30:09,200 --> 00:30:12,520
Te gondold át! Bolond. Semmit sem ért meg.
418
00:30:13,040 --> 00:30:15,080
Hátul kell kimennünk.
419
00:30:20,240 --> 00:30:21,680
A kedvemért, jó?
420
00:30:24,680 --> 00:30:26,440
Rendben, lúzer.
421
00:30:28,560 --> 00:30:31,320
Vicces, hogy félsz egy középkorú nőtől.
422
00:30:31,320 --> 00:30:35,760
És még nem tudod,
hogy a hátsó szobáktól is fóbiám van.
423
00:30:39,320 --> 00:30:40,920
- Rénszarvas?
- A francba!
424
00:30:41,480 --> 00:30:42,480
Bassza meg!
425
00:30:47,560 --> 00:30:48,480
Bassza meg!
426
00:30:48,480 --> 00:30:50,720
voltál ottt vlakivel?
427
00:30:50,720 --> 00:30:52,480
iphoen
428
00:30:55,080 --> 00:30:56,440
- Úristen!
- Kurva élet!
429
00:30:56,440 --> 00:30:58,080
Remegek.
430
00:30:58,760 --> 00:31:00,480
Jézusom! Ez a nő ijesztő.
431
00:31:00,480 --> 00:31:01,920
Szerinted meglátott?
432
00:31:01,920 --> 00:31:03,680
- Remélem, nem.
- Bassza meg!
433
00:31:10,600 --> 00:31:13,680
Nem iszunk valamit?
434
00:31:15,160 --> 00:31:16,280
Nem tudom.
435
00:31:17,600 --> 00:31:20,440
Nem terveztem, hogy itt kötök ki veled.
436
00:31:20,440 --> 00:31:22,920
Kérlek, adj még egy esélyt!
437
00:31:25,080 --> 00:31:28,840
Figyelj, nem az a kérdés,
hogy akarok-e másik esélyt adni. Csak...
438
00:31:28,840 --> 00:31:32,320
Nem láthatnak együtt
a műsor pocsék humoristájával.
439
00:31:32,920 --> 00:31:37,160
Ülhetsz a másik asztalhoz,
és beszélhetsz háttal nekem.
440
00:31:37,680 --> 00:31:40,240
Az tetszene, mi?
441
00:31:46,400 --> 00:31:48,720
Jézusom, ez a fellépés durva volt.
442
00:31:49,240 --> 00:31:52,600
Igen, ráadásul egész jól ment.
443
00:31:53,320 --> 00:31:57,000
Ha nem szakít félbe,
tovább is juthattál volna.
444
00:31:57,680 --> 00:32:00,520
- Mindig tudod, mit kell mondani, igaz?
- Ühüm.
445
00:32:06,000 --> 00:32:07,720
És, miért maradtál?
446
00:32:08,320 --> 00:32:10,080
Láttam, hogy küszködsz.
447
00:32:10,760 --> 00:32:15,200
Fel akartam menni hozzád, megölelni,
és szólni, hogy keress rendes munkát.
448
00:32:20,400 --> 00:32:26,080
Azt is láttam, hogy megváltoztattad
a profilodat a weboldalon, és...
449
00:32:27,480 --> 00:32:28,560
Nem is tudom.
450
00:32:29,760 --> 00:32:33,400
Úgy éreztem,
hogy ez azért talán ér valamit.
451
00:32:38,120 --> 00:32:42,200
Szerinted el tudod nézni nekem
valaha azt, amit tettem?
452
00:32:44,080 --> 00:32:46,760
Nem. Valószínűleg nem.
453
00:32:51,360 --> 00:32:54,680
Mostantól ehhez mérem minden vitánkat.
454
00:32:56,360 --> 00:32:59,600
Mostantól gyakorlatilag mindig én győzök.
455
00:33:00,200 --> 00:33:02,280
Igen, azt hiszem, ezt kibírnám.
456
00:33:03,880 --> 00:33:04,800
Ki ez a kurva?
457
00:33:09,960 --> 00:33:11,440
Te biztos Martha vagy.
458
00:33:12,640 --> 00:33:14,200
Sokat hallottam rólad.
459
00:33:14,720 --> 00:33:17,520
- Én meg szart se rólad.
- Martha, nyugalom!
460
00:33:17,520 --> 00:33:20,320
Ki ez a büdös kurva?
461
00:33:20,320 --> 00:33:22,200
Teresa. Teresának hívják.
462
00:33:22,200 --> 00:33:25,920
Ugyan, Donny, szerintem
ennél többet kell mondanod neki.
463
00:33:25,920 --> 00:33:28,760
Figyelj, értem,
miért csinálod, de ne most!
464
00:33:28,760 --> 00:33:30,680
Ülj le! Igenis most kell.
465
00:33:30,680 --> 00:33:32,600
- Ne fogdosd, kurva!
- Martha!
466
00:33:32,600 --> 00:33:35,040
Esküszöm, ha még egyszer hozzáérsz,
467
00:33:35,040 --> 00:33:37,080
letörlöm rólad a pofádat!
468
00:33:37,080 --> 00:33:39,480
Most komolyan, menjünk ki, Martha!
469
00:33:39,480 --> 00:33:41,840
Őszintén, megkérdezném, dugod-e,
470
00:33:41,840 --> 00:33:44,880
de szerintem
ilyen mocskos lyukba nem dugod be.
471
00:33:44,880 --> 00:33:47,480
- Hogy érted, hogy „mocskos”?
- Jól tudod.
472
00:33:47,480 --> 00:33:49,800
Oké, szerintem higgadjunk le, jó?
473
00:33:49,800 --> 00:33:51,360
Nem, amíg nem mondod el,
474
00:33:51,360 --> 00:33:56,040
ki ez a külföldi kurva, aki úgy tesz,
mintha nem lenne jogom itt lenni,
475
00:33:56,040 --> 00:33:58,720
amikor neki nincs joga az országomhoz!
476
00:33:58,720 --> 00:34:00,320
Jól van, higgadj le!
477
00:34:00,320 --> 00:34:02,520
- Minden rendben?
- Megoldom.
478
00:34:02,520 --> 00:34:06,360
Ilyenekkel lógsz?
Drogosokkal és erőszaktevőkkel.
479
00:34:06,360 --> 00:34:08,280
Esküszöm, ha én döntenék,
480
00:34:08,280 --> 00:34:10,680
szétlőném a csónakjaikat!
481
00:34:12,920 --> 00:34:16,280
Tudod, mit? Most már kezdem unni.
482
00:34:16,280 --> 00:34:19,760
Donny, miért nem
mondod meg neki, hogy randin vagyunk,
483
00:34:19,760 --> 00:34:22,880
és húzzon el a büdös picsába?
484
00:34:26,280 --> 00:34:27,560
Kurva.
485
00:34:29,080 --> 00:34:30,280
Kurva!
486
00:34:32,200 --> 00:34:33,600
Kibaszott kurva!
487
00:34:33,600 --> 00:34:35,560
Te mocskos kis kurva!
488
00:34:35,560 --> 00:34:37,400
- Martha!
- Kibaszott ribanc!
489
00:34:37,920 --> 00:34:40,280
- Ocsmány, büdös ribanc!
- Martha!
490
00:34:40,280 --> 00:34:41,640
Hagyd békén, Martha!
491
00:34:42,160 --> 00:34:43,520
Csizma!
492
00:34:43,520 --> 00:34:46,080
Hagyd abba! Higgad le!
493
00:34:46,080 --> 00:34:48,720
- Kurva! A csizmád!
- Segítsen valaki!
494
00:34:48,720 --> 00:34:53,160
A csizmája! Kurva! Ringyó!
495
00:34:53,160 --> 00:34:55,240
Férfinek nézel ki!
496
00:34:57,800 --> 00:35:00,440
Tűnj innen a picsába, Martha!
497
00:35:00,440 --> 00:35:02,480
Az a kibaszott csizmás kurva!
498
00:35:03,520 --> 00:35:05,240
Őrült vagy, baszd meg!
499
00:35:06,760 --> 00:35:09,440
- Ez nem igaz!
- Fogd be, és hallgass végig!
500
00:35:10,040 --> 00:35:14,480
Nincs olyan kurva párhuzamos világ,
ahol kellenél nekem.
501
00:35:14,480 --> 00:35:17,000
Tartsd távol magad tőlem, érted?
502
00:35:17,000 --> 00:35:20,680
Mostantól ha csak megpróbálsz rám nézni,
503
00:35:20,680 --> 00:35:22,400
megöllek, baszd meg!
504
00:35:22,400 --> 00:35:23,600
Megértetted?
505
00:35:24,720 --> 00:35:26,560
Megértetted, baszd meg?
506
00:35:26,560 --> 00:35:27,680
Értem.
507
00:35:29,040 --> 00:35:31,200
És most tűnj a picsába az életemből!
508
00:35:44,560 --> 00:35:46,160
Tűnés, basszák meg!
509
00:36:10,840 --> 00:36:12,040
RICHARD GADD
AZONOS CÍMŰ SZÍNDARABJA ALAPJÁN
510
00:36:58,760 --> 00:37:01,360
A feliratot fordította: Vass András