1
00:00:21,640 --> 00:00:25,040
tu-tum, tu-tum, tu-tum
l'o sentito renna! l'o sentito!!
2
00:00:25,040 --> 00:00:28,680
inviato dal mio iPhone
3
00:00:29,800 --> 00:00:33,040
Bloccai Martha su Facebook
e mi misi in ferie.
4
00:00:33,040 --> 00:00:37,520
{\an8}Forse, in fondo, speravo che,
se fossi sparito, lei si sarebbe stufata
5
00:00:37,520 --> 00:00:40,280
o io avrei potuto dimenticare l'accaduto,
6
00:00:40,280 --> 00:00:42,840
ma continuavo
a sentire le sue mani addosso
7
00:00:42,840 --> 00:00:45,880
e l'odore del suo collo sudato
mentre mi premeva contro il muro.
8
00:00:46,400 --> 00:00:49,960
Perché mi ero bloccato?
Perché avevo lasciato che accadesse?
9
00:00:50,960 --> 00:00:52,640
Non sembrava una cosa umana.
10
00:00:53,240 --> 00:00:54,360
Non lo sembra mai.
11
00:00:54,360 --> 00:00:57,680
non 6 al pub da un pò renna??
cosa succiede
12
00:00:57,680 --> 00:01:00,840
inviato dal mio iPhone
13
00:01:03,000 --> 00:01:04,200
Ancora sveglio?
14
00:01:04,200 --> 00:01:06,520
Sì. Non riuscivo a dormire.
15
00:01:07,040 --> 00:01:08,760
Com'è andato l'appuntamento?
16
00:01:09,640 --> 00:01:10,680
Non benissimo.
17
00:01:11,360 --> 00:01:12,200
Senti,
18
00:01:13,520 --> 00:01:16,960
spero che tu non pensi
di non poter portare qualcuno qui
19
00:01:17,480 --> 00:01:19,480
solo perché uscivi con mia figlia.
20
00:01:20,720 --> 00:01:23,720
No, non è questo. È solo che...
21
00:01:28,400 --> 00:01:30,560
Mi ha scaricato mentre venivamo qui.
22
00:01:33,160 --> 00:01:34,360
Che merda.
23
00:01:34,360 --> 00:01:37,200
Meglio soli che con una persona così.
24
00:01:48,160 --> 00:01:51,480
Non potevo più starmene lì
a ignorare i miei problemi,
25
00:01:51,480 --> 00:01:52,840
perciò andai da Teri,
26
00:01:52,840 --> 00:01:57,120
determinato a fare qualcosa
di più sconsiderato di quanto già fatto.
27
00:01:57,120 --> 00:01:58,400
REGINETTA
28
00:01:58,400 --> 00:02:00,320
E cioè dirle la verità.
29
00:02:01,440 --> 00:02:02,440
Chi è?
30
00:02:02,440 --> 00:02:04,120
Ciao. Ho un pacco.
31
00:02:05,000 --> 00:02:06,320
Ok. Arrivo.
32
00:02:11,280 --> 00:02:12,520
Che cazzo vuoi, Tony?
33
00:02:12,520 --> 00:02:16,680
Senti, so di non essere un corriere,
ma ho davvero qualcosa per te.
34
00:02:16,680 --> 00:02:17,600
Ovvero?
35
00:02:17,600 --> 00:02:19,320
Delle scuse.
36
00:02:20,200 --> 00:02:23,000
Ma vaffanculo, stronzo sdolcinato.
37
00:02:28,160 --> 00:02:29,800
Significa che posso salire?
38
00:02:40,480 --> 00:02:41,720
Ti do tre minuti.
39
00:02:43,560 --> 00:02:45,000
Non mi chiamo Tony.
40
00:02:46,080 --> 00:02:46,960
Lo sapevo.
41
00:02:47,560 --> 00:02:48,560
E come ti chiami?
42
00:02:50,440 --> 00:02:51,520
Donny.
43
00:02:53,320 --> 00:02:56,640
Quindi sei sincero con la tua stalker,
ma non con me.
44
00:02:56,640 --> 00:02:58,920
Mi hai mai detto qualcosa di vero?
45
00:02:59,640 --> 00:03:02,720
Per esempio il fatto
che sei un muratore cazzuto.
46
00:03:04,120 --> 00:03:05,320
No.
47
00:03:05,960 --> 00:03:08,400
Perché? Perché mentire?
48
00:03:08,400 --> 00:03:11,800
Non lo so. Mi sentivo vulnerabile.
49
00:03:11,800 --> 00:03:15,920
È che fingere di essere qualcun altro
mi ha aiutato tanto.
50
00:03:15,920 --> 00:03:18,560
Una persona, non so...
51
00:03:19,240 --> 00:03:20,280
virile.
52
00:03:20,880 --> 00:03:23,800
È la cosa più assurda
che abbia mai sentito.
53
00:03:24,720 --> 00:03:26,680
Tu sei malato di mente, cazzo!
54
00:03:33,160 --> 00:03:34,920
Avanti, dove lavori?
55
00:03:36,040 --> 00:03:38,360
- In un pub.
- Quale pub?
56
00:03:40,200 --> 00:03:41,560
Nemmeno riesci a dirlo.
57
00:03:41,560 --> 00:03:43,200
L'Heart di Camden.
58
00:03:44,440 --> 00:03:45,720
E cosa fai?
59
00:03:45,720 --> 00:03:47,200
Te l'ho appena detto.
60
00:03:47,200 --> 00:03:51,000
Nessuno vuole lavorare in un pub.
Qual è il piano? Il tuo sogno?
61
00:03:51,000 --> 00:03:53,400
Cosa vorresti essere tra dieci anni?
62
00:03:55,360 --> 00:03:56,560
Un comico.
63
00:03:59,120 --> 00:04:01,600
Questa sì che è bella.
64
00:04:02,200 --> 00:04:03,960
Davvero esilarante.
65
00:04:04,960 --> 00:04:08,360
Perciò hai fatto tutto questo
per avere del materiale?
66
00:04:08,360 --> 00:04:10,920
Cosa? No, Teri, non lo farei mai.
67
00:04:10,920 --> 00:04:14,320
Non ti credo.
Non credo a niente di quello che dici.
68
00:04:15,080 --> 00:04:16,360
E indovina un po'?
69
00:04:16,360 --> 00:04:19,360
Il tempo è scaduto,
testa di cazzo. Vattene.
70
00:04:28,160 --> 00:04:29,160
Senti...
71
00:04:48,720 --> 00:04:50,960
MODIFICA PROFILO
72
00:04:59,200 --> 00:05:01,080
MURATORE
73
00:05:02,560 --> 00:05:04,760
COMICO
74
00:05:11,200 --> 00:05:15,760
"COMICO"
75
00:05:31,600 --> 00:05:33,200
Donny!
76
00:05:33,960 --> 00:05:36,880
Vieni qui.
Vieni a salutare il gruppo di cucina.
77
00:05:41,720 --> 00:05:43,040
Eccolo qui!
78
00:05:45,880 --> 00:05:48,000
Ma cucinate mai, in questo gruppo?
79
00:05:48,000 --> 00:05:50,080
- Siamo fermi al flambé.
- Evviva!
80
00:05:51,480 --> 00:05:53,160
Ci sono nuovi arrivati?
81
00:05:53,160 --> 00:05:54,920
Oh, sì. Lei è Beau.
82
00:05:54,920 --> 00:05:57,440
- Una pittrice professionista.
- Ciao.
83
00:05:57,440 --> 00:06:01,080
E lei è Sheila. Cavolo, scusa,
ho dimenticato che lavoro fai.
84
00:06:03,160 --> 00:06:04,000
Sono avvocata.
85
00:06:13,400 --> 00:06:16,320
piccola renna se non volevi
ke venivo a casa tua
86
00:06:16,320 --> 00:06:18,640
pecché continui a pasare dal canale?
87
00:06:18,640 --> 00:06:20,720
inviato dal mio iPhone
88
00:06:20,720 --> 00:06:22,800
piccola renna
89
00:06:28,160 --> 00:06:32,480
All'arrivo a Londra, mi trasferii
con la mia ragazza, Keeley, da sua madre
90
00:06:32,480 --> 00:06:34,520
mentre cercavamo un posto nostro.
91
00:06:34,520 --> 00:06:35,440
Molto lieto.
92
00:06:36,280 --> 00:06:40,200
Ma due settimane diventarono sei mesi,
93
00:06:40,200 --> 00:06:41,600
poi un anno,
94
00:06:42,120 --> 00:06:46,320
poi lei mi disse che ero freddo
e se ne andò prima che mi venisse duro.
95
00:06:47,800 --> 00:06:52,880
E così, per un'assurda ironia della sorte,
mi ritrovai sposato con sua madre.
96
00:06:57,440 --> 00:07:01,640
Poco dopo il trasferimento di Keeley,
il primogenito di Liz morì in un incidente
97
00:07:01,640 --> 00:07:05,720
e fu una situazione estremamente intensa
per una nuova convivenza.
98
00:07:07,120 --> 00:07:08,840
Oddio, mi dispiace tanto.
99
00:07:10,320 --> 00:07:11,320
Non fa niente.
100
00:07:11,320 --> 00:07:13,480
- Sicura? Sennò...
- Sì.
101
00:07:13,480 --> 00:07:14,800
Ok, allora.
102
00:07:15,800 --> 00:07:16,920
Faccio in fretta.
103
00:07:17,840 --> 00:07:18,840
Passo di qua.
104
00:07:21,840 --> 00:07:23,360
Tutto ok? È un piacere.
105
00:07:24,360 --> 00:07:25,680
Servono tre minuti.
106
00:07:42,080 --> 00:07:45,480
E a volte mi chiedo
se il tempismo della morte del figlio
107
00:07:45,480 --> 00:07:48,040
abbia portato Liz a rivedere lui in me.
108
00:07:48,040 --> 00:07:51,000
Come se un giorno
fosse tornato più scozzese,
109
00:07:51,000 --> 00:07:55,280
più nevrotico e un po' più bravo
a evitare incidenti in montagna.
110
00:07:56,720 --> 00:07:58,440
L'ho trovato in soffitta.
111
00:07:59,520 --> 00:08:01,440
- Non posso.
- Si vestiva bene.
112
00:08:01,440 --> 00:08:04,160
È vero, ma non posso. Non sarebbe giusto.
113
00:08:04,160 --> 00:08:06,160
Io te lo lascio. Pensaci su.
114
00:08:06,160 --> 00:08:08,600
Davvero, Liz, non posso accettarlo.
115
00:08:10,400 --> 00:08:11,960
Era davvero strano vivere
116
00:08:11,960 --> 00:08:16,000
con la madre della mia ex,
divorziata due volte e allora in lutto.
117
00:08:16,000 --> 00:08:19,560
Ma poi imparai ad apprezzare
la sua presenza nella mia vita.
118
00:08:20,080 --> 00:08:25,120
Aveva una positività sconfinata riservata
a chi affronta circostanze indicibili.
119
00:08:25,640 --> 00:08:28,640
Perciò, quando Keeley scoprì
che volevo restare,
120
00:08:28,640 --> 00:08:30,920
me lo permise, ma a una condizione.
121
00:08:31,520 --> 00:08:34,000
Che non portassi guai a casa di sua madre.
122
00:08:36,800 --> 00:08:39,320
Non so come fai. Non capisco proprio.
123
00:08:39,320 --> 00:08:40,320
A fare cosa?
124
00:08:40,320 --> 00:08:42,600
A fare le ore piccole senza l'alcol.
125
00:08:42,600 --> 00:08:45,760
Sto meglio senza.
Sono già su di giri di mio.
126
00:08:45,760 --> 00:08:47,440
Mio padre diceva sempre
127
00:08:47,440 --> 00:08:50,200
che sono l'astemia più ubriaca del mondo.
128
00:08:50,200 --> 00:08:51,880
Mi sento così anch'io.
129
00:08:53,040 --> 00:08:54,320
È forte. Mi piace.
130
00:08:55,480 --> 00:08:57,760
- Che ti do?
- Io chiuderei la serata.
131
00:08:57,760 --> 00:08:59,280
Una Diet Coke, grazie.
132
00:08:59,880 --> 00:09:02,640
È tanta caffeina.
Farai su e giù per la stanza.
133
00:09:02,640 --> 00:09:03,600
Speriamo.
134
00:09:03,600 --> 00:09:05,800
Vorrei tanto fare su e giù.
135
00:09:07,640 --> 00:09:11,120
Senti, Liz,
forse dovremmo andarcene a letto.
136
00:09:11,120 --> 00:09:14,480
Devo alzarmi presto
e mi serve una bella dormita.
137
00:09:15,080 --> 00:09:16,280
Potrei restare qui.
138
00:09:16,280 --> 00:09:17,560
Mi farebbe piacere.
139
00:09:17,560 --> 00:09:20,040
Questa era una locanda,
le stanze non mancano.
140
00:09:20,040 --> 00:09:22,200
È meglio se Martha non si ferma.
141
00:09:23,200 --> 00:09:25,960
Si chiama Sheila! Oddio!
142
00:09:25,960 --> 00:09:27,840
Fortuna che sei quello sobrio.
143
00:09:31,760 --> 00:09:36,320
Sheila, sono sicuro che non farai rumore
per non disturbarlo.
144
00:09:36,320 --> 00:09:40,360
Ma certo. Mi morderò il labbro
se mi verrà in mente di fare rumore.
145
00:09:40,960 --> 00:09:42,520
Ottimo. Allora è deciso.
146
00:09:42,520 --> 00:09:43,840
Ti preparo un letto.
147
00:09:43,840 --> 00:09:46,800
Tu perché non prepari un bel tè a Sheila?
148
00:09:52,200 --> 00:09:54,120
Devi andartene immediatamente.
149
00:09:54,120 --> 00:09:59,040
No. Rimango a dormire, o sarei scortese.
La mia amica Liz sta preparando il letto.
150
00:09:59,040 --> 00:10:01,280
Non è tua amica, e non resterai qui.
151
00:10:01,280 --> 00:10:03,360
Non trattarmi così.
152
00:10:03,880 --> 00:10:07,360
Ringrazia che sia ancora interessata
dopo che mi hai bloccata su Facebook.
153
00:10:07,360 --> 00:10:12,040
Non voglio discutere oltre.
Continua così e chiamo la polizia.
154
00:10:13,000 --> 00:10:15,760
Non oseresti. Sono un'avvocata.
155
00:10:16,520 --> 00:10:21,120
Ho una reputazione da difendere.
Non voglio inutili guai con la polizia.
156
00:10:21,920 --> 00:10:27,520
Allora vattene. Niente più corso di cucina
e stai lontana da Liz e da questa casa.
157
00:10:28,000 --> 00:10:29,080
Sono stato chiaro?
158
00:10:32,040 --> 00:10:34,520
Ok. Va bene.
159
00:10:36,280 --> 00:10:37,160
Che vuoi...
160
00:11:11,520 --> 00:11:15,240
nn chiamare la polizzia!
la festa si e animata grazzie a me
161
00:11:15,240 --> 00:11:18,400
ma non mi piace qucinare
fa gnente prendo da sporto
162
00:11:18,400 --> 00:11:20,560
inviato dal mio iPhone
163
00:11:20,560 --> 00:11:22,200
Passai la notte nel panico
164
00:11:22,200 --> 00:11:25,120
per cosa poteva fare
ora che sapeva dove vivevo.
165
00:11:26,040 --> 00:11:29,960
Poteva venire sempre da me,
perseguitarmi nei corridoi di casa mia,
166
00:11:29,960 --> 00:11:32,520
intrufolarsi nel mio letto in piena notte.
167
00:11:32,520 --> 00:11:34,520
E cosa sarebbe successo?
168
00:11:35,960 --> 00:11:39,720
Sarei dovuto andare dalla polizia,
ma decisi prima di parlarle
169
00:11:39,720 --> 00:11:44,360
per dirle che se fosse tornata a casa mia
non sarebbe potuta tornare indietro.
170
00:11:48,280 --> 00:11:49,680
Ma non venne al pub.
171
00:11:52,400 --> 00:11:54,640
Sapeva che sarei tornato al lavoro.
172
00:11:55,160 --> 00:11:58,120
Era bastato quello
per allontanarla dalla mia vita?
173
00:11:58,120 --> 00:12:00,320
La minaccia di chiamare la polizia?
174
00:12:01,440 --> 00:12:05,440
Sembrava tutto troppo semplice,
troppo facile, troppo...
175
00:12:07,640 --> 00:12:08,640
Oh, cazzo!
176
00:12:33,120 --> 00:12:34,240
Cazzo.
177
00:12:46,040 --> 00:12:47,080
Vado io.
178
00:12:49,520 --> 00:12:50,720
Non puoi venire qui.
179
00:12:50,720 --> 00:12:53,120
Non credo tu abbia voce in capitolo.
180
00:12:53,120 --> 00:12:54,200
Keeley.
181
00:12:56,800 --> 00:12:57,800
Ma che...
182
00:12:59,480 --> 00:13:00,400
Che ci fai qui?
183
00:13:00,400 --> 00:13:03,760
- A casa mia, dici?
- Non sapevo saresti venuta.
184
00:13:03,760 --> 00:13:07,000
Ho chiesto a mamma di non dirtelo.
Non volevo drammi.
185
00:13:07,000 --> 00:13:10,520
A giudicare dalla tua faccia, però,
forse è troppo tardi.
186
00:13:10,520 --> 00:13:11,440
No, è che...
187
00:13:12,080 --> 00:13:14,480
Ecco... Per quanto ti fermi?
188
00:13:14,480 --> 00:13:15,760
Quanto mi pare.
189
00:13:15,760 --> 00:13:17,480
Sì. Ma certo.
190
00:13:18,000 --> 00:13:21,320
È un problema grave.
La tua ragazza è una psicopatica.
191
00:13:22,520 --> 00:13:26,360
Continua a contattarmi su Facebook.
Non mi lascia in pace.
192
00:13:26,360 --> 00:13:28,680
Inizio a temere di trovarmela davanti.
193
00:13:28,680 --> 00:13:30,280
Potresti parlarle?
194
00:13:30,280 --> 00:13:32,400
- Non è la mia ragazza.
- E chi è?
195
00:13:34,600 --> 00:13:35,920
Risolvi la cosa.
196
00:13:35,920 --> 00:13:37,960
Perché io? Non ho fatto nulla.
197
00:13:37,960 --> 00:13:40,760
Stronzate. Dev'essere per forza colpa tua.
198
00:13:40,760 --> 00:13:42,120
Sempre a incolparmi.
199
00:13:42,120 --> 00:13:44,560
Certo che sì. Tu adori i drammi!
200
00:13:44,560 --> 00:13:47,280
Ti fanno evadere dalla tua vita piatta.
201
00:13:47,280 --> 00:13:52,320
Caspita, è bello vederti mettere a frutto
la laurea in psicologia dopo tanto tempo.
202
00:13:52,320 --> 00:13:55,720
Pensavo la sprecassi
lavorando in un negozio di fiori.
203
00:13:57,320 --> 00:14:00,240
Se continuerà a tormentarmi,
lo dirò a mia madre.
204
00:14:00,240 --> 00:14:03,160
E allora sarai fuori di qui
in un battibaleno.
205
00:14:08,320 --> 00:14:12,640
odio troppio quela stronza di Keeley
giuro che la vedo dapertuto
206
00:14:12,640 --> 00:14:15,680
inviato dal mio iPhone
207
00:14:16,800 --> 00:14:20,960
Martha era sempre davanti casa,
una bomba a orologeria sulla mia vita.
208
00:14:21,560 --> 00:14:24,560
Andavo via la mattina presto e lei era lì.
209
00:14:24,560 --> 00:14:27,440
Ti amo, stupidino.
Oggi pensami, al lavoro.
210
00:14:30,320 --> 00:14:34,080
Poi tornavo,
a volte anche alle 23 o a mezzanotte,
211
00:14:34,080 --> 00:14:35,520
e lei era ancora lì.
212
00:14:35,520 --> 00:14:38,800
Com'è andata al lavoro, renna?
Hai pensato a me?
213
00:14:38,800 --> 00:14:41,800
Non capivo perché lo facesse.
Non si avvicinava.
214
00:14:41,800 --> 00:14:43,560
Non venne più a casa.
215
00:14:43,560 --> 00:14:46,120
Evitava Liz ogni volta che passava.
216
00:14:46,120 --> 00:14:48,720
Era tutta fischi e occhiatine furtive,
217
00:14:48,720 --> 00:14:52,480
e se ne stava lì 15 o 16 ore al giorno
per un incontro fugace.
218
00:14:52,480 --> 00:14:55,760
Racconta una barzelletta, scheletrino.
Fammi sorridere.
219
00:14:57,120 --> 00:14:59,600
Ma presto, andando verso l'inverno,
220
00:14:59,600 --> 00:15:01,600
notai un cambiamento in Martha.
221
00:15:01,600 --> 00:15:03,920
Il suo sguardo era fisso e vacuo.
222
00:15:08,160 --> 00:15:09,240
Martha.
223
00:15:10,840 --> 00:15:11,920
Stai bene?
224
00:15:22,240 --> 00:15:26,120
E iniziai a riprovare quella empatia
che mi aveva fatto finire lì.
225
00:15:49,120 --> 00:15:52,120
Cristo santo, Martha,
da quanto tempo sei qui fuori?
226
00:15:55,520 --> 00:15:58,480
Aspetta. Dovrei avere un fazzoletto.
227
00:15:59,080 --> 00:16:00,080
Tieni.
228
00:16:03,200 --> 00:16:04,160
Ok.
229
00:16:05,360 --> 00:16:07,520
Senti, lascia che...
230
00:16:25,520 --> 00:16:28,360
Se starai qui ti prenderai un accidente.
231
00:16:36,720 --> 00:16:38,560
Ti riporto a casa tua, ok?
232
00:16:39,880 --> 00:16:41,880
La mia padrona di casa ha un'auto.
233
00:16:42,880 --> 00:16:44,320
Ti accompagno.
234
00:16:47,040 --> 00:16:48,120
Ok, andiamo.
235
00:16:48,800 --> 00:16:50,320
Forza, vieni con me.
236
00:17:12,640 --> 00:17:14,320
Avanti. Siediti.
237
00:17:21,280 --> 00:17:22,640
Ti preparo del tè.
238
00:17:23,240 --> 00:17:25,520
Devi riscaldarti quanto prima.
239
00:17:39,000 --> 00:17:41,240
SOGNATRICE DA SOGNO
240
00:17:53,160 --> 00:17:57,640
MARTHA SCOTT HA CONSEGUITO CON LODE
LA LAUREA IN GIURISPRUDENZA
241
00:18:01,840 --> 00:18:02,840
Tieni.
242
00:18:03,360 --> 00:18:04,360
Scotta.
243
00:18:12,680 --> 00:18:17,080
Martha, devi smetterla
di startene alla fermata davanti casa mia.
244
00:18:20,120 --> 00:18:20,960
Perché?
245
00:18:23,520 --> 00:18:27,400
Beh, te ne stai lì
solo perché casa mia è a 30 metri.
246
00:18:28,760 --> 00:18:30,360
Vivi vicino alla mia amica.
247
00:18:33,080 --> 00:18:35,560
Allora perché te ne stai lì e non da lei?
248
00:18:39,560 --> 00:18:41,440
Martha, ti prego, non farlo.
249
00:18:43,000 --> 00:18:46,680
Quella casa è importante per me.
Non posso permettermi un altro posto.
250
00:18:52,080 --> 00:18:53,120
Cazzo.
251
00:18:56,320 --> 00:18:59,600
Oh, no. Perché piangi, stupidino?
252
00:18:59,600 --> 00:19:01,800
Non sto piangendo, cazzo. È che...
253
00:19:03,080 --> 00:19:04,160
Che problema c'è?
254
00:19:05,160 --> 00:19:07,800
Tu, Martha. Sei tu il problema.
255
00:19:09,400 --> 00:19:12,760
Cosa posso fare per aiutarti, renna?
Cosa ti serve?
256
00:19:12,760 --> 00:19:13,840
Spazio.
257
00:19:15,880 --> 00:19:16,880
Spazio.
258
00:19:18,720 --> 00:19:19,760
Lontano da me?
259
00:19:19,760 --> 00:19:20,840
Da noi?
260
00:19:20,840 --> 00:19:24,520
Ma di che parli?
Non c'è nessun noi. Cristo santo.
261
00:19:24,520 --> 00:19:27,320
Potrei dirti letteralmente qualsiasi cosa
262
00:19:27,320 --> 00:19:30,240
e tu ascolteresti solo
la parte che vuoi sentire.
263
00:19:30,760 --> 00:19:32,680
Insomma, guardati.
264
00:19:33,520 --> 00:19:35,240
Mi fissi come...
265
00:19:36,200 --> 00:19:37,200
Come cosa?
266
00:19:39,480 --> 00:19:40,480
Insomma...
267
00:19:42,480 --> 00:19:44,040
tu ci credi, vero?
268
00:20:00,360 --> 00:20:01,240
Martha.
269
00:20:03,920 --> 00:20:05,320
Voglio lasciarti.
270
00:20:11,880 --> 00:20:12,960
Oh, no.
271
00:20:15,840 --> 00:20:16,880
Oh, no.
272
00:20:18,360 --> 00:20:21,720
No, ti prego. No, non lasciarmi.
273
00:20:21,720 --> 00:20:23,240
Oh, no.
274
00:20:24,080 --> 00:20:26,080
Ti prego.
275
00:20:26,080 --> 00:20:28,640
- La smetto.
- Martha, non fare così, ok?
276
00:20:28,640 --> 00:20:30,800
Ascoltami, ok? Stammi a sentire.
277
00:20:32,520 --> 00:20:37,120
Non pensare di aver perso qualcosa.
In realtà, ci guadagni qualcosa.
278
00:20:38,480 --> 00:20:43,160
Se la smetti ora e non mi contatti più,
sarà stato tutto quasi perfetto, no?
279
00:20:44,000 --> 00:20:46,680
Sarà una favola
che potrai sempre ricordare.
280
00:20:51,040 --> 00:20:55,520
Ma perché resti una favola,
devi rispettare i limiti della rottura.
281
00:20:57,400 --> 00:21:00,640
Non vorrai rovinare
questo finale da favola, vero?
282
00:21:06,200 --> 00:21:07,080
No.
283
00:21:07,680 --> 00:21:08,560
Appunto.
284
00:21:09,080 --> 00:21:10,440
Non lo farei, Frankie.
285
00:21:15,720 --> 00:21:19,120
Non farei nulla
per rovinare ciò che c'era tra noi.
286
00:21:58,200 --> 00:22:02,600
sofro, sono vuota... so che è cosi
anche per te, lo vedevo negli ochi...
287
00:22:02,600 --> 00:22:04,440
mi sa che è un addios...
288
00:22:04,440 --> 00:22:07,520
Ti ammo piccola renna
per senpre nel mio quore
289
00:22:07,520 --> 00:22:11,080
inviato dal mio iPhone
290
00:22:31,520 --> 00:22:33,280
Ok, ragazzi. Ascoltatemi.
291
00:22:33,280 --> 00:22:36,440
Benvenuti alla semifinale.
Avete solo cinque minuti.
292
00:22:36,440 --> 00:22:39,080
Una luce lampeggerà
a 15 secondi dalla fine,
293
00:22:39,080 --> 00:22:42,520
e se supererete il limite di tempo,
verrete squalificati.
294
00:22:42,520 --> 00:22:45,280
- Sarà Glenda a presentarvi.
- Come butta?
295
00:22:45,800 --> 00:22:50,160
Per qualsiasi richiesta
o presentazione specifica, andate da lei.
296
00:22:50,880 --> 00:22:52,840
Bene. In bocca al lupo a tutti.
297
00:22:52,840 --> 00:22:56,280
Mi ero convinto
che fosse la risposta ai miei problemi,
298
00:22:56,280 --> 00:23:00,200
che arrivare in finale
sarebbe bastato a risollevarmi dal baratro
299
00:23:00,200 --> 00:23:03,840
e, senza Martha intorno,
mi sembrava di non avere ostacoli.
300
00:23:03,840 --> 00:23:04,840
Ma poi...
301
00:23:04,840 --> 00:23:05,920
Teri.
302
00:23:09,120 --> 00:23:11,280
- Ma che cavolo!
- Che accoglienza.
303
00:23:11,280 --> 00:23:12,840
No, è solo che...
304
00:23:12,840 --> 00:23:14,760
non ti vedo da settimane.
305
00:23:15,760 --> 00:23:18,200
- Che ci fai qui?
- Voglio vedere lo show.
306
00:23:18,200 --> 00:23:20,640
- Non sei seria.
- Puoi scommetterci.
307
00:23:20,640 --> 00:23:25,120
Cerco una chiusura, e cioè vederti fallire
davanti a centinaia di persone.
308
00:23:29,280 --> 00:23:30,480
Ne bastano 20?
309
00:23:32,920 --> 00:23:33,960
Scusa, loro sono...
310
00:23:35,320 --> 00:23:36,200
I miei amici.
311
00:23:36,200 --> 00:23:40,880
Sono qui per impedirmi una ricaduta
con un uomo orrendo che si vergogna di me.
312
00:23:42,520 --> 00:23:43,760
Molto lieto.
313
00:23:46,400 --> 00:23:49,960
Beh, se prima non ero agitato,
ora lo sono eccome.
314
00:23:49,960 --> 00:23:52,840
Bene. Siamo difficili da accontentare.
315
00:23:52,840 --> 00:23:55,360
E dai, bello. Dobbiamo iniziare.
316
00:23:55,360 --> 00:23:59,120
Sì, scusa. Arrivo subito, ok?
Dammi solo due secondi.
317
00:24:04,200 --> 00:24:07,680
Scusa, non so perché sia rimasto.
Vado. Buon divertimento.
318
00:24:09,720 --> 00:24:11,440
Papà, se stai guardando...
319
00:24:11,440 --> 00:24:15,560
- Oh, Cristo. Cazzo. Gesù.
- ...mettiti i pantaloni.
320
00:24:15,560 --> 00:24:17,080
Vuoi una presentazione?
321
00:24:17,080 --> 00:24:20,240
Sì. Puoi presentarmi
come uno un po' matto?
322
00:24:20,240 --> 00:24:23,240
Così il pubblico si prepara
a qualcosa di diverso.
323
00:24:23,240 --> 00:24:26,160
- Certo. Tocca a te. Buona fortuna.
- Ok, grazie.
324
00:24:30,440 --> 00:24:34,000
- Grande. Pazzesco.
- Vi è piaciuto, signore e signori?
325
00:24:34,600 --> 00:24:38,800
Molto bene. Ora,
il prossimo artista è matto da legare.
326
00:24:38,800 --> 00:24:42,640
Ci bracca nel backstage,
spaventandoci tutti.
327
00:24:42,640 --> 00:24:43,600
Così è troppo.
328
00:24:43,600 --> 00:24:47,320
- Rinchiudete le vostre figlie...
- Mi fa sembrare un maniaco.
329
00:24:47,320 --> 00:24:50,920
- ...e accogliete sul palco...
- Cristo santo!
330
00:24:50,920 --> 00:24:54,120
- ...Donny Dunn!
- Ok, va bene.
331
00:24:54,760 --> 00:24:55,840
Sì, eccomi...
332
00:24:55,840 --> 00:24:58,400
Scusate. Potete liberare le vostre figlie.
333
00:24:58,400 --> 00:25:00,160
Non è una battuta.
334
00:25:00,160 --> 00:25:04,240
È solo che non le voglio.
A dirla così potrei sembrare...
335
00:25:05,440 --> 00:25:06,640
Non sono un maniaco.
336
00:25:11,280 --> 00:25:14,120
Che strana frase,
"rinchiudete le vostre figlie".
337
00:25:14,120 --> 00:25:18,440
Come se fosse meglio confinare le donne
invece di rinchiudere il maniaco.
338
00:25:18,440 --> 00:25:20,000
È controproducente.
339
00:25:24,680 --> 00:25:28,640
Ma potrebbe essere comunque
un pervertito di qualche tipo,
340
00:25:28,640 --> 00:25:30,920
un serial killer o qualcuno con...
341
00:25:31,720 --> 00:25:34,080
una particolare inclinazione per...
342
00:25:35,360 --> 00:25:37,240
le ragazze giovani.
343
00:25:40,280 --> 00:25:44,280
Comunque, non voglio le vostre figlie.
Ci tenevo a chiarirlo subito.
344
00:25:44,280 --> 00:25:46,880
Vengo dalla Scozia.
Voglio le vostre paste.
345
00:25:50,040 --> 00:25:54,880
So che non ho un accento scozzese,
ma guardatemi. Ho appena compiuto 16 anni.
346
00:25:56,960 --> 00:26:00,240
Bene. Ok. Facciamo qualche battuta.
347
00:26:00,240 --> 00:26:01,320
Donny Dunn.
348
00:26:04,160 --> 00:26:08,640
Tre settimane fa, la mia ragazza ha detto
di voler provare il sesso tantrico,
349
00:26:08,640 --> 00:26:10,080
l'arte di ritardare l'orgasmo.
350
00:26:10,080 --> 00:26:14,520
E io: "Stiamo insieme da cinque anni
e non sei venuta mezza volta.
351
00:26:14,520 --> 00:26:17,080
Cos'altro vuoi da me?"
352
00:26:17,080 --> 00:26:18,320
Donny Dunn.
353
00:26:21,760 --> 00:26:25,800
Due settimane fa, mi ha detto
che non funzioniamo, come fidanzati.
354
00:26:25,800 --> 00:26:30,160
E io: "Ma dai, hai detto lo stesso
riguardo all'essere cugini".
355
00:26:30,160 --> 00:26:31,600
Donny Dunn.
356
00:26:34,960 --> 00:26:38,960
Poi, una settimana dopo, mi ha detto:
"Sto pensando di lasciarti".
357
00:26:38,960 --> 00:26:42,640
E io: "Ti prego. No".
358
00:26:46,840 --> 00:26:47,920
Donny Dunn.
359
00:26:55,080 --> 00:27:00,000
Ok, dai. Tiriamo fuori
qualche oggetto di scena. Ma sì.
360
00:27:00,000 --> 00:27:02,520
Soprattutto per te
361
00:27:03,920 --> 00:27:08,280
Volevo dirti cosa stavo passando
362
00:27:08,280 --> 00:27:12,640
Per tutto il tempo passato lontani
Ho pensato sempre a te
363
00:27:17,880 --> 00:27:19,240
Grazie. Andiamo avanti.
364
00:27:19,240 --> 00:27:20,400
Mi manchi.
365
00:27:22,040 --> 00:27:24,400
Mi manchi anche tu, sconosciuta a caso.
366
00:27:24,400 --> 00:27:28,400
Non sono una sconosciuta.
Sono la tua ex. Non essere così crudele.
367
00:27:29,640 --> 00:27:31,560
Chi è la ragazza di cui parlavi?
368
00:27:32,040 --> 00:27:34,480
È Keeley, quella di Facebook?
369
00:27:38,360 --> 00:27:42,520
No, è una cosa che si chiama "finzione".
370
00:27:44,040 --> 00:27:48,720
Quando guardi Il Trono di Spade,
lo capisci che i draghi non sono veri, sì?
371
00:27:50,720 --> 00:27:54,160
Non so perché ridano tutti.
Fai davvero pena.
372
00:27:56,640 --> 00:27:59,680
Ok, per darvi un po' di contesto,
signore e signori,
373
00:27:59,680 --> 00:28:03,400
lei è Martha, la mia stalker.
Salutate Martha.
374
00:28:03,400 --> 00:28:05,320
Non osare chiamarmi così!
375
00:28:05,880 --> 00:28:09,360
Sono una cliente pagante.
Non insinuare una cosa del genere!
376
00:28:09,360 --> 00:28:11,640
Chiedimi immediatamente scusa.
377
00:28:15,160 --> 00:28:17,280
Hanno aperto le porte del manicomio?
378
00:28:18,440 --> 00:28:22,960
Non puoi darmi della stalker.
Sei tu che ti apposti a casa mia di notte.
379
00:28:24,320 --> 00:28:26,120
E mi spii dalle finestre.
380
00:28:26,800 --> 00:28:30,600
Mi mandi e-mail
implorandomi di darti il culo.
381
00:28:31,960 --> 00:28:34,320
Non ho idea di cosa stia parlando.
382
00:28:34,320 --> 00:28:35,440
Invece sì!
383
00:28:35,440 --> 00:28:36,760
Ora glielo mostro.
384
00:28:37,680 --> 00:28:40,440
- Sa di cosa parlo.
- Possiamo mandarla via?
385
00:28:40,440 --> 00:28:42,320
- Ecco, guardate.
- Possiamo?
386
00:28:42,960 --> 00:28:44,200
Non so cosa sia.
387
00:28:44,200 --> 00:28:46,520
Scusate, possiamo farla uscire? Eh?
388
00:28:46,520 --> 00:28:48,840
È un'e-mail che parla di sesso anale.
389
00:28:50,600 --> 00:28:52,840
Proprio lì. Leggete. "Sesso anale."
390
00:28:52,840 --> 00:28:55,600
- Forza, cara. Usciamo.
- Dice "sesso anale".
391
00:28:56,720 --> 00:28:59,080
- Non mettetemi le mani addosso.
- Fuori.
392
00:28:59,080 --> 00:29:02,000
Non avete il diritto
di mettermi le mani addosso.
393
00:29:02,000 --> 00:29:04,320
No. A lui piace metterlo in culo!
394
00:29:04,320 --> 00:29:07,200
È un maiale a cui piace inculare.
395
00:29:07,200 --> 00:29:13,040
Un lurido bartender del cazzo,
un porco bastardo da due soldi!
396
00:29:15,240 --> 00:29:16,320
Non toccatemi!
397
00:29:22,120 --> 00:29:23,840
Non dovevo portare mia madre.
398
00:29:49,960 --> 00:29:52,920
Teri. Cazzo. Entra, presto.
399
00:29:52,920 --> 00:29:54,200
- Era Martha?
- Sì.
400
00:29:54,200 --> 00:29:57,360
- È stato assurdo.
- Lo so. Dobbiamo andarcene.
401
00:29:59,000 --> 00:30:00,320
Voglio incontrarla.
402
00:30:01,680 --> 00:30:04,520
- Non dici sul serio.
- Sì. Voglio incontrarla.
403
00:30:04,520 --> 00:30:06,360
No. Non è una buona idea.
404
00:30:06,360 --> 00:30:09,200
Sono una psicologa. Posso farla ragionare.
405
00:30:09,200 --> 00:30:12,520
È pazza.
Non è una con cui si possa ragionare.
406
00:30:13,040 --> 00:30:15,040
Devi passare dal retro con me.
407
00:30:20,240 --> 00:30:21,680
Fallo per me, ok?
408
00:30:24,720 --> 00:30:26,440
E va bene. Sfigato.
409
00:30:28,560 --> 00:30:31,320
È assurdo.
Hai paura di una donna di mezza età.
410
00:30:31,320 --> 00:30:35,640
Aspetta di sapere della mia fobia
per gli stanzoni abbandonati sul retro.
411
00:30:39,320 --> 00:30:40,520
- Renna?
- Merda!
412
00:30:41,480 --> 00:30:42,480
Cazzo.
413
00:30:47,560 --> 00:30:48,480
Cazzo!
414
00:30:48,480 --> 00:30:50,720
eri con cualcuno?
415
00:30:55,080 --> 00:30:56,440
- Oddio.
- Cristo santo!
416
00:30:56,440 --> 00:30:58,080
Cavolo, sto tremando.
417
00:30:58,760 --> 00:31:00,480
Gesù. È terrificante.
418
00:31:00,480 --> 00:31:01,920
Credi ci abbia visti?
419
00:31:01,920 --> 00:31:03,680
- Spero di no.
- Cristo.
420
00:31:10,600 --> 00:31:13,680
Ti va di prendere qualcosa da bere?
421
00:31:15,160 --> 00:31:16,280
Non saprei.
422
00:31:17,600 --> 00:31:20,440
Finire qui con te non era nei miei piani.
423
00:31:20,440 --> 00:31:22,920
Dammi un'altra possibilità, ti prego.
424
00:31:25,080 --> 00:31:28,840
Non è che non voglia darti
un'altra possibilità.
425
00:31:28,840 --> 00:31:32,040
Ma non voglio farmi vedere
con un comico di merda.
426
00:31:32,920 --> 00:31:37,160
Puoi sempre sederti al tavolo dietro
e parlarmi di nascosto.
427
00:31:37,680 --> 00:31:40,240
Ma certo. Ti piacerebbe, eh?
428
00:31:46,400 --> 00:31:48,440
Cristo, è stato davvero orribile.
429
00:31:49,200 --> 00:31:52,600
Già. Eppure, stava andando bene.
430
00:31:53,320 --> 00:31:57,000
Se lei non ti avesse interrotto,
credo avresti potuto vincere.
431
00:31:57,680 --> 00:32:00,520
- Sai sempre la cosa giusta da dire.
- Già.
432
00:32:06,000 --> 00:32:07,720
Perché sei rimasta?
433
00:32:08,320 --> 00:32:09,920
Ti ho visto in difficoltà.
434
00:32:10,640 --> 00:32:15,200
Volevo solo salire sul palco, abbracciarti
e dirti di trovarti un lavoro vero.
435
00:32:20,400 --> 00:32:26,080
Inoltre, ho visto
che hai modificato il profilo sul sito, e...
436
00:32:27,480 --> 00:32:28,560
Non so.
437
00:32:29,760 --> 00:32:32,800
Pensavo che, forse,
valesse la pena di riprovarci.
438
00:32:38,120 --> 00:32:42,200
Pensi che potrai mai dimenticare
quello che ho fatto?
439
00:32:44,080 --> 00:32:46,760
No. Probabilmente no.
440
00:32:51,360 --> 00:32:54,680
Te lo rinfaccerò in ogni lite
che avremo d'ora in avanti.
441
00:32:56,360 --> 00:32:59,600
Praticamente,
le avrò tutte vinte io per sempre.
442
00:33:00,200 --> 00:33:02,000
Sì, ok, posso sopportarlo.
443
00:33:03,800 --> 00:33:04,800
Chi è quella troia?
444
00:33:09,960 --> 00:33:11,440
Tu devi essere Martha.
445
00:33:12,640 --> 00:33:14,640
Ho sentito tanto parlare di te.
446
00:33:14,640 --> 00:33:17,520
- Io manco per un cazzo.
- Ok. Calmati, Martha.
447
00:33:17,520 --> 00:33:20,320
Chi è questa troia?
448
00:33:20,320 --> 00:33:22,200
Teresa. Si chiama Teresa.
449
00:33:22,200 --> 00:33:25,920
Donny, credo che Martha
voglia sapere qualcosa di più.
450
00:33:25,920 --> 00:33:28,760
So cosa vuoi fare,
ma non è il momento giusto.
451
00:33:28,760 --> 00:33:30,680
Siediti. È il momento perfetto.
452
00:33:30,680 --> 00:33:32,600
- Non toccarlo, troia!
- Martha.
453
00:33:32,600 --> 00:33:37,080
Mettigli un altro dito addosso
e ti faccio rimpiangere di essere viva.
454
00:33:37,080 --> 00:33:39,480
Basta, Martha. Andiamo fuori.
455
00:33:39,480 --> 00:33:41,600
Ti chiederei se te la scopi,
456
00:33:41,600 --> 00:33:44,880
ma dubito che infileresti il cazzo
in un quella feccia.
457
00:33:44,880 --> 00:33:47,360
- Cosa vorresti dire, scusa?
- Lo sai.
458
00:33:47,360 --> 00:33:49,800
Ok, dovremmo darci tutti una calmata.
459
00:33:49,800 --> 00:33:53,640
Non se prima non mi dici
chi è quella zoccola straniera rifatta
460
00:33:53,640 --> 00:33:56,040
che pensa che io non debba stare qui
461
00:33:56,040 --> 00:33:58,720
quando lei non dovrebbe stare
nel mio Paese!
462
00:33:58,720 --> 00:34:00,320
Ok, Martha. Calmati.
463
00:34:00,320 --> 00:34:02,520
- Va tutto bene?
- Sì, ci penso io.
464
00:34:02,520 --> 00:34:06,360
È questa la gente che frequenti?
Drogati, stupratori eccetera?
465
00:34:06,360 --> 00:34:10,680
Giuro su Dio che, se solo potessi,
affonderei i loro barconi in mare.
466
00:34:12,920 --> 00:34:16,280
Sai che c'è? Mi sto davvero stufando.
467
00:34:16,280 --> 00:34:19,760
Donny, perché non le dici
che hai un appuntamento con me
468
00:34:19,760 --> 00:34:22,400
e che deve andare a farsi fottere?
469
00:34:26,280 --> 00:34:27,560
Puttana.
470
00:34:29,080 --> 00:34:30,280
Puttana!
471
00:34:32,200 --> 00:34:33,600
Puttana del cazzo!
472
00:34:33,600 --> 00:34:35,560
Sei una lurida puttanella!
473
00:34:35,560 --> 00:34:37,400
- Basta!
- Troia maledetta!
474
00:34:37,920 --> 00:34:40,280
- Brutta stronza di merda!
- Martha!
475
00:34:40,280 --> 00:34:41,640
Lasciala, Martha!
476
00:34:42,160 --> 00:34:43,520
Gli stivali!
477
00:34:43,520 --> 00:34:46,080
Basta, Martha! Calmati!
478
00:34:46,080 --> 00:34:48,720
- Stronza! Gli stivali!
- Qualcuno mi aiuti!
479
00:34:48,720 --> 00:34:53,160
Gli stivali! Troia! Puttana!
480
00:34:53,160 --> 00:34:54,960
Sembri un uomo!
481
00:34:57,800 --> 00:35:00,440
Ok, Martha, levati dai coglioni!
482
00:35:00,440 --> 00:35:02,480
Brutta troia con gli stivali!
483
00:35:03,520 --> 00:35:05,240
Sei matta da legare, cazzo!
484
00:35:06,760 --> 00:35:09,440
- Non è vero!
- Chiudi quella fogna e ascolta!
485
00:35:10,040 --> 00:35:14,480
Non esiste un mondo
in cui potrei mai volerti, capito?
486
00:35:14,480 --> 00:35:15,960
Quindi stammi lontana.
487
00:35:15,960 --> 00:35:17,000
Chiaro?
488
00:35:17,000 --> 00:35:20,680
Se anche solo girerai il naso
nella mia direzione,
489
00:35:20,680 --> 00:35:22,400
ti scaverò la fossa.
490
00:35:22,400 --> 00:35:23,600
Mi hai capito?
491
00:35:24,720 --> 00:35:26,560
Hai capito, cazzo?
492
00:35:26,560 --> 00:35:27,680
Ho capito.
493
00:35:29,040 --> 00:35:30,760
Esci dalla mia vita, cazzo.
494
00:35:44,560 --> 00:35:46,160
Levatevi dal cazzo.
495
00:36:10,840 --> 00:36:12,040
BASATA SULL'OPERA "BABY REINDEER"
DI RICHARD GADD
496
00:36:58,760 --> 00:37:01,360
Sottotitoli: Andrea Guarino