1 00:00:21,640 --> 00:00:25,040 tu-tum, tu-tum, tu-tum l'o sentito renna! l'o sentito!! 2 00:00:25,040 --> 00:00:28,680 inviato dal mio iPhone 3 00:00:29,800 --> 00:00:33,040 Bloccai Martha su Facebook e mi misi in ferie. 4 00:00:33,040 --> 00:00:37,520 {\an8}Forse, in fondo, speravo che, se fossi sparito, lei si sarebbe stufata 5 00:00:37,520 --> 00:00:40,280 o io avrei potuto dimenticare l'accaduto, 6 00:00:40,280 --> 00:00:42,840 ma continuavo a sentire le sue mani addosso 7 00:00:42,840 --> 00:00:45,880 e l'odore del suo collo sudato mentre mi premeva contro il muro. 8 00:00:46,400 --> 00:00:49,960 Perché mi ero bloccato? Perché avevo lasciato che accadesse? 9 00:00:50,960 --> 00:00:52,640 Non sembrava una cosa umana. 10 00:00:53,240 --> 00:00:54,360 Non lo sembra mai. 11 00:00:54,360 --> 00:00:57,680 non 6 al pub da un pò renna?? cosa succiede 12 00:00:57,680 --> 00:01:00,840 inviato dal mio iPhone 13 00:01:03,000 --> 00:01:04,200 Ancora sveglio? 14 00:01:04,200 --> 00:01:06,520 Sì. Non riuscivo a dormire. 15 00:01:07,040 --> 00:01:08,760 Com'è andato l'appuntamento? 16 00:01:09,640 --> 00:01:10,680 Non benissimo. 17 00:01:11,360 --> 00:01:12,200 Senti, 18 00:01:13,520 --> 00:01:16,960 spero che tu non pensi di non poter portare qualcuno qui 19 00:01:17,480 --> 00:01:19,480 solo perché uscivi con mia figlia. 20 00:01:20,720 --> 00:01:23,720 No, non è questo. È solo che... 21 00:01:28,400 --> 00:01:30,560 Mi ha scaricato mentre venivamo qui. 22 00:01:33,160 --> 00:01:34,360 Che merda. 23 00:01:34,360 --> 00:01:37,200 Meglio soli che con una persona così. 24 00:01:48,160 --> 00:01:51,480 Non potevo più starmene lì a ignorare i miei problemi, 25 00:01:51,480 --> 00:01:52,840 perciò andai da Teri, 26 00:01:52,840 --> 00:01:57,120 determinato a fare qualcosa di più sconsiderato di quanto già fatto. 27 00:01:57,120 --> 00:01:58,400 REGINETTA 28 00:01:58,400 --> 00:02:00,320 E cioè dirle la verità. 29 00:02:01,440 --> 00:02:02,440 Chi è? 30 00:02:02,440 --> 00:02:04,120 Ciao. Ho un pacco. 31 00:02:05,000 --> 00:02:06,320 Ok. Arrivo. 32 00:02:11,280 --> 00:02:12,520 Che cazzo vuoi, Tony? 33 00:02:12,520 --> 00:02:16,680 Senti, so di non essere un corriere, ma ho davvero qualcosa per te. 34 00:02:16,680 --> 00:02:17,600 Ovvero? 35 00:02:17,600 --> 00:02:19,320 Delle scuse. 36 00:02:20,200 --> 00:02:23,000 Ma vaffanculo, stronzo sdolcinato. 37 00:02:28,160 --> 00:02:29,800 Significa che posso salire? 38 00:02:40,480 --> 00:02:41,720 Ti do tre minuti. 39 00:02:43,560 --> 00:02:45,000 Non mi chiamo Tony. 40 00:02:46,080 --> 00:02:46,960 Lo sapevo. 41 00:02:47,560 --> 00:02:48,560 E come ti chiami? 42 00:02:50,440 --> 00:02:51,520 Donny. 43 00:02:53,320 --> 00:02:56,640 Quindi sei sincero con la tua stalker, ma non con me. 44 00:02:56,640 --> 00:02:58,920 Mi hai mai detto qualcosa di vero? 45 00:02:59,640 --> 00:03:02,720 Per esempio il fatto che sei un muratore cazzuto. 46 00:03:04,120 --> 00:03:05,320 No. 47 00:03:05,960 --> 00:03:08,400 Perché? Perché mentire? 48 00:03:08,400 --> 00:03:11,800 Non lo so. Mi sentivo vulnerabile. 49 00:03:11,800 --> 00:03:15,920 È che fingere di essere qualcun altro mi ha aiutato tanto. 50 00:03:15,920 --> 00:03:18,560 Una persona, non so... 51 00:03:19,240 --> 00:03:20,280 virile. 52 00:03:20,880 --> 00:03:23,800 È la cosa più assurda che abbia mai sentito. 53 00:03:24,720 --> 00:03:26,680 Tu sei malato di mente, cazzo! 54 00:03:33,160 --> 00:03:34,920 Avanti, dove lavori? 55 00:03:36,040 --> 00:03:38,360 - In un pub. - Quale pub? 56 00:03:40,200 --> 00:03:41,560 Nemmeno riesci a dirlo. 57 00:03:41,560 --> 00:03:43,200 L'Heart di Camden. 58 00:03:44,440 --> 00:03:45,720 E cosa fai? 59 00:03:45,720 --> 00:03:47,200 Te l'ho appena detto. 60 00:03:47,200 --> 00:03:51,000 Nessuno vuole lavorare in un pub. Qual è il piano? Il tuo sogno? 61 00:03:51,000 --> 00:03:53,400 Cosa vorresti essere tra dieci anni? 62 00:03:55,360 --> 00:03:56,560 Un comico. 63 00:03:59,120 --> 00:04:01,600 Questa sì che è bella. 64 00:04:02,200 --> 00:04:03,960 Davvero esilarante. 65 00:04:04,960 --> 00:04:08,360 Perciò hai fatto tutto questo per avere del materiale? 66 00:04:08,360 --> 00:04:10,920 Cosa? No, Teri, non lo farei mai. 67 00:04:10,920 --> 00:04:14,320 Non ti credo. Non credo a niente di quello che dici. 68 00:04:15,080 --> 00:04:16,360 E indovina un po'? 69 00:04:16,360 --> 00:04:19,360 Il tempo è scaduto, testa di cazzo. Vattene. 70 00:04:28,160 --> 00:04:29,160 Senti... 71 00:04:48,720 --> 00:04:50,960 MODIFICA PROFILO 72 00:04:59,200 --> 00:05:01,080 MURATORE 73 00:05:02,560 --> 00:05:04,760 COMICO 74 00:05:11,200 --> 00:05:15,760 "COMICO" 75 00:05:31,600 --> 00:05:33,200 Donny! 76 00:05:33,960 --> 00:05:36,880 Vieni qui. Vieni a salutare il gruppo di cucina. 77 00:05:41,720 --> 00:05:43,040 Eccolo qui! 78 00:05:45,880 --> 00:05:48,000 Ma cucinate mai, in questo gruppo? 79 00:05:48,000 --> 00:05:50,080 - Siamo fermi al flambé. - Evviva! 80 00:05:51,480 --> 00:05:53,160 Ci sono nuovi arrivati? 81 00:05:53,160 --> 00:05:54,920 Oh, sì. Lei è Beau. 82 00:05:54,920 --> 00:05:57,440 - Una pittrice professionista. - Ciao. 83 00:05:57,440 --> 00:06:01,080 E lei è Sheila. Cavolo, scusa, ho dimenticato che lavoro fai. 84 00:06:03,160 --> 00:06:04,000 Sono avvocata. 85 00:06:13,400 --> 00:06:16,320 piccola renna se non volevi ke venivo a casa tua 86 00:06:16,320 --> 00:06:18,640 pecché continui a pasare dal canale? 87 00:06:18,640 --> 00:06:20,720 inviato dal mio iPhone 88 00:06:20,720 --> 00:06:22,800 piccola renna 89 00:06:28,160 --> 00:06:32,480 All'arrivo a Londra, mi trasferii con la mia ragazza, Keeley, da sua madre 90 00:06:32,480 --> 00:06:34,520 mentre cercavamo un posto nostro. 91 00:06:34,520 --> 00:06:35,440 Molto lieto. 92 00:06:36,280 --> 00:06:40,200 Ma due settimane diventarono sei mesi, 93 00:06:40,200 --> 00:06:41,600 poi un anno, 94 00:06:42,120 --> 00:06:46,320 poi lei mi disse che ero freddo e se ne andò prima che mi venisse duro. 95 00:06:47,800 --> 00:06:52,880 E così, per un'assurda ironia della sorte, mi ritrovai sposato con sua madre. 96 00:06:57,440 --> 00:07:01,640 Poco dopo il trasferimento di Keeley, il primogenito di Liz morì in un incidente 97 00:07:01,640 --> 00:07:05,720 e fu una situazione estremamente intensa per una nuova convivenza. 98 00:07:07,120 --> 00:07:08,840 Oddio, mi dispiace tanto. 99 00:07:10,320 --> 00:07:11,320 Non fa niente. 100 00:07:11,320 --> 00:07:13,480 - Sicura? Sennò... - Sì. 101 00:07:13,480 --> 00:07:14,800 Ok, allora. 102 00:07:15,800 --> 00:07:16,920 Faccio in fretta. 103 00:07:17,840 --> 00:07:18,840 Passo di qua. 104 00:07:21,840 --> 00:07:23,360 Tutto ok? È un piacere. 105 00:07:24,360 --> 00:07:25,680 Servono tre minuti. 106 00:07:42,080 --> 00:07:45,480 E a volte mi chiedo se il tempismo della morte del figlio 107 00:07:45,480 --> 00:07:48,040 abbia portato Liz a rivedere lui in me. 108 00:07:48,040 --> 00:07:51,000 Come se un giorno fosse tornato più scozzese, 109 00:07:51,000 --> 00:07:55,280 più nevrotico e un po' più bravo a evitare incidenti in montagna. 110 00:07:56,720 --> 00:07:58,440 L'ho trovato in soffitta. 111 00:07:59,520 --> 00:08:01,440 - Non posso. - Si vestiva bene. 112 00:08:01,440 --> 00:08:04,160 È vero, ma non posso. Non sarebbe giusto. 113 00:08:04,160 --> 00:08:06,160 Io te lo lascio. Pensaci su. 114 00:08:06,160 --> 00:08:08,600 Davvero, Liz, non posso accettarlo. 115 00:08:10,400 --> 00:08:11,960 Era davvero strano vivere 116 00:08:11,960 --> 00:08:16,000 con la madre della mia ex, divorziata due volte e allora in lutto. 117 00:08:16,000 --> 00:08:19,560 Ma poi imparai ad apprezzare la sua presenza nella mia vita. 118 00:08:20,080 --> 00:08:25,120 Aveva una positività sconfinata riservata a chi affronta circostanze indicibili. 119 00:08:25,640 --> 00:08:28,640 Perciò, quando Keeley scoprì che volevo restare, 120 00:08:28,640 --> 00:08:30,920 me lo permise, ma a una condizione. 121 00:08:31,520 --> 00:08:34,000 Che non portassi guai a casa di sua madre. 122 00:08:36,800 --> 00:08:39,320 Non so come fai. Non capisco proprio. 123 00:08:39,320 --> 00:08:40,320 A fare cosa? 124 00:08:40,320 --> 00:08:42,600 A fare le ore piccole senza l'alcol. 125 00:08:42,600 --> 00:08:45,760 Sto meglio senza. Sono già su di giri di mio. 126 00:08:45,760 --> 00:08:47,440 Mio padre diceva sempre 127 00:08:47,440 --> 00:08:50,200 che sono l'astemia più ubriaca del mondo. 128 00:08:50,200 --> 00:08:51,880 Mi sento così anch'io. 129 00:08:53,040 --> 00:08:54,320 È forte. Mi piace. 130 00:08:55,480 --> 00:08:57,760 - Che ti do? - Io chiuderei la serata. 131 00:08:57,760 --> 00:08:59,280 Una Diet Coke, grazie. 132 00:08:59,880 --> 00:09:02,640 È tanta caffeina. Farai su e giù per la stanza. 133 00:09:02,640 --> 00:09:03,600 Speriamo. 134 00:09:03,600 --> 00:09:05,800 Vorrei tanto fare su e giù. 135 00:09:07,640 --> 00:09:11,120 Senti, Liz, forse dovremmo andarcene a letto. 136 00:09:11,120 --> 00:09:14,480 Devo alzarmi presto e mi serve una bella dormita. 137 00:09:15,080 --> 00:09:16,280 Potrei restare qui. 138 00:09:16,280 --> 00:09:17,560 Mi farebbe piacere. 139 00:09:17,560 --> 00:09:20,040 Questa era una locanda, le stanze non mancano. 140 00:09:20,040 --> 00:09:22,200 È meglio se Martha non si ferma. 141 00:09:23,200 --> 00:09:25,960 Si chiama Sheila! Oddio! 142 00:09:25,960 --> 00:09:27,840 Fortuna che sei quello sobrio. 143 00:09:31,760 --> 00:09:36,320 Sheila, sono sicuro che non farai rumore per non disturbarlo. 144 00:09:36,320 --> 00:09:40,360 Ma certo. Mi morderò il labbro se mi verrà in mente di fare rumore. 145 00:09:40,960 --> 00:09:42,520 Ottimo. Allora è deciso. 146 00:09:42,520 --> 00:09:43,840 Ti preparo un letto. 147 00:09:43,840 --> 00:09:46,800 Tu perché non prepari un bel tè a Sheila? 148 00:09:52,200 --> 00:09:54,120 Devi andartene immediatamente. 149 00:09:54,120 --> 00:09:59,040 No. Rimango a dormire, o sarei scortese. La mia amica Liz sta preparando il letto. 150 00:09:59,040 --> 00:10:01,280 Non è tua amica, e non resterai qui. 151 00:10:01,280 --> 00:10:03,360 Non trattarmi così. 152 00:10:03,880 --> 00:10:07,360 Ringrazia che sia ancora interessata dopo che mi hai bloccata su Facebook. 153 00:10:07,360 --> 00:10:12,040 Non voglio discutere oltre. Continua così e chiamo la polizia. 154 00:10:13,000 --> 00:10:15,760 Non oseresti. Sono un'avvocata. 155 00:10:16,520 --> 00:10:21,120 Ho una reputazione da difendere. Non voglio inutili guai con la polizia. 156 00:10:21,920 --> 00:10:27,520 Allora vattene. Niente più corso di cucina e stai lontana da Liz e da questa casa. 157 00:10:28,000 --> 00:10:29,080 Sono stato chiaro? 158 00:10:32,040 --> 00:10:34,520 Ok. Va bene. 159 00:10:36,280 --> 00:10:37,160 Che vuoi... 160 00:11:11,520 --> 00:11:15,240 nn chiamare la polizzia! la festa si e animata grazzie a me 161 00:11:15,240 --> 00:11:18,400 ma non mi piace qucinare fa gnente prendo da sporto 162 00:11:18,400 --> 00:11:20,560 inviato dal mio iPhone 163 00:11:20,560 --> 00:11:22,200 Passai la notte nel panico 164 00:11:22,200 --> 00:11:25,120 per cosa poteva fare ora che sapeva dove vivevo. 165 00:11:26,040 --> 00:11:29,960 Poteva venire sempre da me, perseguitarmi nei corridoi di casa mia, 166 00:11:29,960 --> 00:11:32,520 intrufolarsi nel mio letto in piena notte. 167 00:11:32,520 --> 00:11:34,520 E cosa sarebbe successo? 168 00:11:35,960 --> 00:11:39,720 Sarei dovuto andare dalla polizia, ma decisi prima di parlarle 169 00:11:39,720 --> 00:11:44,360 per dirle che se fosse tornata a casa mia non sarebbe potuta tornare indietro. 170 00:11:48,280 --> 00:11:49,680 Ma non venne al pub. 171 00:11:52,400 --> 00:11:54,640 Sapeva che sarei tornato al lavoro. 172 00:11:55,160 --> 00:11:58,120 Era bastato quello per allontanarla dalla mia vita? 173 00:11:58,120 --> 00:12:00,320 La minaccia di chiamare la polizia? 174 00:12:01,440 --> 00:12:05,440 Sembrava tutto troppo semplice, troppo facile, troppo... 175 00:12:07,640 --> 00:12:08,640 Oh, cazzo! 176 00:12:33,120 --> 00:12:34,240 Cazzo. 177 00:12:46,040 --> 00:12:47,080 Vado io. 178 00:12:49,520 --> 00:12:50,720 Non puoi venire qui. 179 00:12:50,720 --> 00:12:53,120 Non credo tu abbia voce in capitolo. 180 00:12:53,120 --> 00:12:54,200 Keeley. 181 00:12:56,800 --> 00:12:57,800 Ma che... 182 00:12:59,480 --> 00:13:00,400 Che ci fai qui? 183 00:13:00,400 --> 00:13:03,760 - A casa mia, dici? - Non sapevo saresti venuta. 184 00:13:03,760 --> 00:13:07,000 Ho chiesto a mamma di non dirtelo. Non volevo drammi. 185 00:13:07,000 --> 00:13:10,520 A giudicare dalla tua faccia, però, forse è troppo tardi. 186 00:13:10,520 --> 00:13:11,440 No, è che... 187 00:13:12,080 --> 00:13:14,480 Ecco... Per quanto ti fermi? 188 00:13:14,480 --> 00:13:15,760 Quanto mi pare. 189 00:13:15,760 --> 00:13:17,480 Sì. Ma certo. 190 00:13:18,000 --> 00:13:21,320 È un problema grave. La tua ragazza è una psicopatica. 191 00:13:22,520 --> 00:13:26,360 Continua a contattarmi su Facebook. Non mi lascia in pace. 192 00:13:26,360 --> 00:13:28,680 Inizio a temere di trovarmela davanti. 193 00:13:28,680 --> 00:13:30,280 Potresti parlarle? 194 00:13:30,280 --> 00:13:32,400 - Non è la mia ragazza. - E chi è? 195 00:13:34,600 --> 00:13:35,920 Risolvi la cosa. 196 00:13:35,920 --> 00:13:37,960 Perché io? Non ho fatto nulla. 197 00:13:37,960 --> 00:13:40,760 Stronzate. Dev'essere per forza colpa tua. 198 00:13:40,760 --> 00:13:42,120 Sempre a incolparmi. 199 00:13:42,120 --> 00:13:44,560 Certo che sì. Tu adori i drammi! 200 00:13:44,560 --> 00:13:47,280 Ti fanno evadere dalla tua vita piatta. 201 00:13:47,280 --> 00:13:52,320 Caspita, è bello vederti mettere a frutto la laurea in psicologia dopo tanto tempo. 202 00:13:52,320 --> 00:13:55,720 Pensavo la sprecassi lavorando in un negozio di fiori. 203 00:13:57,320 --> 00:14:00,240 Se continuerà a tormentarmi, lo dirò a mia madre. 204 00:14:00,240 --> 00:14:03,160 E allora sarai fuori di qui in un battibaleno. 205 00:14:08,320 --> 00:14:12,640 odio troppio quela stronza di Keeley giuro che la vedo dapertuto 206 00:14:12,640 --> 00:14:15,680 inviato dal mio iPhone 207 00:14:16,800 --> 00:14:20,960 Martha era sempre davanti casa, una bomba a orologeria sulla mia vita. 208 00:14:21,560 --> 00:14:24,560 Andavo via la mattina presto e lei era lì. 209 00:14:24,560 --> 00:14:27,440 Ti amo, stupidino. Oggi pensami, al lavoro. 210 00:14:30,320 --> 00:14:34,080 Poi tornavo, a volte anche alle 23 o a mezzanotte, 211 00:14:34,080 --> 00:14:35,520 e lei era ancora lì. 212 00:14:35,520 --> 00:14:38,800 Com'è andata al lavoro, renna? Hai pensato a me? 213 00:14:38,800 --> 00:14:41,800 Non capivo perché lo facesse. Non si avvicinava. 214 00:14:41,800 --> 00:14:43,560 Non venne più a casa. 215 00:14:43,560 --> 00:14:46,120 Evitava Liz ogni volta che passava. 216 00:14:46,120 --> 00:14:48,720 Era tutta fischi e occhiatine furtive, 217 00:14:48,720 --> 00:14:52,480 e se ne stava lì 15 o 16 ore al giorno per un incontro fugace. 218 00:14:52,480 --> 00:14:55,760 Racconta una barzelletta, scheletrino. Fammi sorridere. 219 00:14:57,120 --> 00:14:59,600 Ma presto, andando verso l'inverno, 220 00:14:59,600 --> 00:15:01,600 notai un cambiamento in Martha. 221 00:15:01,600 --> 00:15:03,920 Il suo sguardo era fisso e vacuo. 222 00:15:08,160 --> 00:15:09,240 Martha. 223 00:15:10,840 --> 00:15:11,920 Stai bene? 224 00:15:22,240 --> 00:15:26,120 E iniziai a riprovare quella empatia che mi aveva fatto finire lì. 225 00:15:49,120 --> 00:15:52,120 Cristo santo, Martha, da quanto tempo sei qui fuori? 226 00:15:55,520 --> 00:15:58,480 Aspetta. Dovrei avere un fazzoletto. 227 00:15:59,080 --> 00:16:00,080 Tieni. 228 00:16:03,200 --> 00:16:04,160 Ok. 229 00:16:05,360 --> 00:16:07,520 Senti, lascia che... 230 00:16:25,520 --> 00:16:28,360 Se starai qui ti prenderai un accidente. 231 00:16:36,720 --> 00:16:38,560 Ti riporto a casa tua, ok? 232 00:16:39,880 --> 00:16:41,880 La mia padrona di casa ha un'auto. 233 00:16:42,880 --> 00:16:44,320 Ti accompagno. 234 00:16:47,040 --> 00:16:48,120 Ok, andiamo. 235 00:16:48,800 --> 00:16:50,320 Forza, vieni con me. 236 00:17:12,640 --> 00:17:14,320 Avanti. Siediti. 237 00:17:21,280 --> 00:17:22,640 Ti preparo del tè. 238 00:17:23,240 --> 00:17:25,520 Devi riscaldarti quanto prima. 239 00:17:39,000 --> 00:17:41,240 SOGNATRICE DA SOGNO 240 00:17:53,160 --> 00:17:57,640 MARTHA SCOTT HA CONSEGUITO CON LODE LA LAUREA IN GIURISPRUDENZA 241 00:18:01,840 --> 00:18:02,840 Tieni. 242 00:18:03,360 --> 00:18:04,360 Scotta. 243 00:18:12,680 --> 00:18:17,080 Martha, devi smetterla di startene alla fermata davanti casa mia. 244 00:18:20,120 --> 00:18:20,960 Perché? 245 00:18:23,520 --> 00:18:27,400 Beh, te ne stai lì solo perché casa mia è a 30 metri. 246 00:18:28,760 --> 00:18:30,360 Vivi vicino alla mia amica. 247 00:18:33,080 --> 00:18:35,560 Allora perché te ne stai lì e non da lei? 248 00:18:39,560 --> 00:18:41,440 Martha, ti prego, non farlo. 249 00:18:43,000 --> 00:18:46,680 Quella casa è importante per me. Non posso permettermi un altro posto. 250 00:18:52,080 --> 00:18:53,120 Cazzo. 251 00:18:56,320 --> 00:18:59,600 Oh, no. Perché piangi, stupidino? 252 00:18:59,600 --> 00:19:01,800 Non sto piangendo, cazzo. È che... 253 00:19:03,080 --> 00:19:04,160 Che problema c'è? 254 00:19:05,160 --> 00:19:07,800 Tu, Martha. Sei tu il problema. 255 00:19:09,400 --> 00:19:12,760 Cosa posso fare per aiutarti, renna? Cosa ti serve? 256 00:19:12,760 --> 00:19:13,840 Spazio. 257 00:19:15,880 --> 00:19:16,880 Spazio. 258 00:19:18,720 --> 00:19:19,760 Lontano da me? 259 00:19:19,760 --> 00:19:20,840 Da noi? 260 00:19:20,840 --> 00:19:24,520 Ma di che parli? Non c'è nessun noi. Cristo santo. 261 00:19:24,520 --> 00:19:27,320 Potrei dirti letteralmente qualsiasi cosa 262 00:19:27,320 --> 00:19:30,240 e tu ascolteresti solo la parte che vuoi sentire. 263 00:19:30,760 --> 00:19:32,680 Insomma, guardati. 264 00:19:33,520 --> 00:19:35,240 Mi fissi come... 265 00:19:36,200 --> 00:19:37,200 Come cosa? 266 00:19:39,480 --> 00:19:40,480 Insomma... 267 00:19:42,480 --> 00:19:44,040 tu ci credi, vero? 268 00:20:00,360 --> 00:20:01,240 Martha. 269 00:20:03,920 --> 00:20:05,320 Voglio lasciarti. 270 00:20:11,880 --> 00:20:12,960 Oh, no. 271 00:20:15,840 --> 00:20:16,880 Oh, no. 272 00:20:18,360 --> 00:20:21,720 No, ti prego. No, non lasciarmi. 273 00:20:21,720 --> 00:20:23,240 Oh, no. 274 00:20:24,080 --> 00:20:26,080 Ti prego. 275 00:20:26,080 --> 00:20:28,640 - La smetto. - Martha, non fare così, ok? 276 00:20:28,640 --> 00:20:30,800 Ascoltami, ok? Stammi a sentire. 277 00:20:32,520 --> 00:20:37,120 Non pensare di aver perso qualcosa. In realtà, ci guadagni qualcosa. 278 00:20:38,480 --> 00:20:43,160 Se la smetti ora e non mi contatti più, sarà stato tutto quasi perfetto, no? 279 00:20:44,000 --> 00:20:46,680 Sarà una favola che potrai sempre ricordare. 280 00:20:51,040 --> 00:20:55,520 Ma perché resti una favola, devi rispettare i limiti della rottura. 281 00:20:57,400 --> 00:21:00,640 Non vorrai rovinare questo finale da favola, vero? 282 00:21:06,200 --> 00:21:07,080 No. 283 00:21:07,680 --> 00:21:08,560 Appunto. 284 00:21:09,080 --> 00:21:10,440 Non lo farei, Frankie. 285 00:21:15,720 --> 00:21:19,120 Non farei nulla per rovinare ciò che c'era tra noi. 286 00:21:58,200 --> 00:22:02,600 sofro, sono vuota... so che è cosi anche per te, lo vedevo negli ochi... 287 00:22:02,600 --> 00:22:04,440 mi sa che è un addios... 288 00:22:04,440 --> 00:22:07,520 Ti ammo piccola renna per senpre nel mio quore 289 00:22:07,520 --> 00:22:11,080 inviato dal mio iPhone 290 00:22:31,520 --> 00:22:33,280 Ok, ragazzi. Ascoltatemi. 291 00:22:33,280 --> 00:22:36,440 Benvenuti alla semifinale. Avete solo cinque minuti. 292 00:22:36,440 --> 00:22:39,080 Una luce lampeggerà a 15 secondi dalla fine, 293 00:22:39,080 --> 00:22:42,520 e se supererete il limite di tempo, verrete squalificati. 294 00:22:42,520 --> 00:22:45,280 - Sarà Glenda a presentarvi. - Come butta? 295 00:22:45,800 --> 00:22:50,160 Per qualsiasi richiesta o presentazione specifica, andate da lei. 296 00:22:50,880 --> 00:22:52,840 Bene. In bocca al lupo a tutti. 297 00:22:52,840 --> 00:22:56,280 Mi ero convinto che fosse la risposta ai miei problemi, 298 00:22:56,280 --> 00:23:00,200 che arrivare in finale sarebbe bastato a risollevarmi dal baratro 299 00:23:00,200 --> 00:23:03,840 e, senza Martha intorno, mi sembrava di non avere ostacoli. 300 00:23:03,840 --> 00:23:04,840 Ma poi... 301 00:23:04,840 --> 00:23:05,920 Teri. 302 00:23:09,120 --> 00:23:11,280 - Ma che cavolo! - Che accoglienza. 303 00:23:11,280 --> 00:23:12,840 No, è solo che... 304 00:23:12,840 --> 00:23:14,760 non ti vedo da settimane. 305 00:23:15,760 --> 00:23:18,200 - Che ci fai qui? - Voglio vedere lo show. 306 00:23:18,200 --> 00:23:20,640 - Non sei seria. - Puoi scommetterci. 307 00:23:20,640 --> 00:23:25,120 Cerco una chiusura, e cioè vederti fallire davanti a centinaia di persone. 308 00:23:29,280 --> 00:23:30,480 Ne bastano 20? 309 00:23:32,920 --> 00:23:33,960 Scusa, loro sono... 310 00:23:35,320 --> 00:23:36,200 I miei amici. 311 00:23:36,200 --> 00:23:40,880 Sono qui per impedirmi una ricaduta con un uomo orrendo che si vergogna di me. 312 00:23:42,520 --> 00:23:43,760 Molto lieto. 313 00:23:46,400 --> 00:23:49,960 Beh, se prima non ero agitato, ora lo sono eccome. 314 00:23:49,960 --> 00:23:52,840 Bene. Siamo difficili da accontentare. 315 00:23:52,840 --> 00:23:55,360 E dai, bello. Dobbiamo iniziare. 316 00:23:55,360 --> 00:23:59,120 Sì, scusa. Arrivo subito, ok? Dammi solo due secondi. 317 00:24:04,200 --> 00:24:07,680 Scusa, non so perché sia rimasto. Vado. Buon divertimento. 318 00:24:09,720 --> 00:24:11,440 Papà, se stai guardando... 319 00:24:11,440 --> 00:24:15,560 - Oh, Cristo. Cazzo. Gesù. - ...mettiti i pantaloni. 320 00:24:15,560 --> 00:24:17,080 Vuoi una presentazione? 321 00:24:17,080 --> 00:24:20,240 Sì. Puoi presentarmi come uno un po' matto? 322 00:24:20,240 --> 00:24:23,240 Così il pubblico si prepara a qualcosa di diverso. 323 00:24:23,240 --> 00:24:26,160 - Certo. Tocca a te. Buona fortuna. - Ok, grazie. 324 00:24:30,440 --> 00:24:34,000 - Grande. Pazzesco. - Vi è piaciuto, signore e signori? 325 00:24:34,600 --> 00:24:38,800 Molto bene. Ora, il prossimo artista è matto da legare. 326 00:24:38,800 --> 00:24:42,640 Ci bracca nel backstage, spaventandoci tutti. 327 00:24:42,640 --> 00:24:43,600 Così è troppo. 328 00:24:43,600 --> 00:24:47,320 - Rinchiudete le vostre figlie... - Mi fa sembrare un maniaco. 329 00:24:47,320 --> 00:24:50,920 - ...e accogliete sul palco... - Cristo santo! 330 00:24:50,920 --> 00:24:54,120 - ...Donny Dunn! - Ok, va bene. 331 00:24:54,760 --> 00:24:55,840 Sì, eccomi... 332 00:24:55,840 --> 00:24:58,400 Scusate. Potete liberare le vostre figlie. 333 00:24:58,400 --> 00:25:00,160 Non è una battuta. 334 00:25:00,160 --> 00:25:04,240 È solo che non le voglio. A dirla così potrei sembrare... 335 00:25:05,440 --> 00:25:06,640 Non sono un maniaco. 336 00:25:11,280 --> 00:25:14,120 Che strana frase, "rinchiudete le vostre figlie". 337 00:25:14,120 --> 00:25:18,440 Come se fosse meglio confinare le donne invece di rinchiudere il maniaco. 338 00:25:18,440 --> 00:25:20,000 È controproducente. 339 00:25:24,680 --> 00:25:28,640 Ma potrebbe essere comunque un pervertito di qualche tipo, 340 00:25:28,640 --> 00:25:30,920 un serial killer o qualcuno con... 341 00:25:31,720 --> 00:25:34,080 una particolare inclinazione per... 342 00:25:35,360 --> 00:25:37,240 le ragazze giovani. 343 00:25:40,280 --> 00:25:44,280 Comunque, non voglio le vostre figlie. Ci tenevo a chiarirlo subito. 344 00:25:44,280 --> 00:25:46,880 Vengo dalla Scozia. Voglio le vostre paste. 345 00:25:50,040 --> 00:25:54,880 So che non ho un accento scozzese, ma guardatemi. Ho appena compiuto 16 anni. 346 00:25:56,960 --> 00:26:00,240 Bene. Ok. Facciamo qualche battuta. 347 00:26:00,240 --> 00:26:01,320 Donny Dunn. 348 00:26:04,160 --> 00:26:08,640 Tre settimane fa, la mia ragazza ha detto di voler provare il sesso tantrico, 349 00:26:08,640 --> 00:26:10,080 l'arte di ritardare l'orgasmo. 350 00:26:10,080 --> 00:26:14,520 E io: "Stiamo insieme da cinque anni e non sei venuta mezza volta. 351 00:26:14,520 --> 00:26:17,080 Cos'altro vuoi da me?" 352 00:26:17,080 --> 00:26:18,320 Donny Dunn. 353 00:26:21,760 --> 00:26:25,800 Due settimane fa, mi ha detto che non funzioniamo, come fidanzati. 354 00:26:25,800 --> 00:26:30,160 E io: "Ma dai, hai detto lo stesso riguardo all'essere cugini". 355 00:26:30,160 --> 00:26:31,600 Donny Dunn. 356 00:26:34,960 --> 00:26:38,960 Poi, una settimana dopo, mi ha detto: "Sto pensando di lasciarti". 357 00:26:38,960 --> 00:26:42,640 E io: "Ti prego. No". 358 00:26:46,840 --> 00:26:47,920 Donny Dunn. 359 00:26:55,080 --> 00:27:00,000 Ok, dai. Tiriamo fuori qualche oggetto di scena. Ma sì. 360 00:27:00,000 --> 00:27:02,520 Soprattutto per te 361 00:27:03,920 --> 00:27:08,280 Volevo dirti cosa stavo passando 362 00:27:08,280 --> 00:27:12,640 Per tutto il tempo passato lontani Ho pensato sempre a te 363 00:27:17,880 --> 00:27:19,240 Grazie. Andiamo avanti. 364 00:27:19,240 --> 00:27:20,400 Mi manchi. 365 00:27:22,040 --> 00:27:24,400 Mi manchi anche tu, sconosciuta a caso. 366 00:27:24,400 --> 00:27:28,400 Non sono una sconosciuta. Sono la tua ex. Non essere così crudele. 367 00:27:29,640 --> 00:27:31,560 Chi è la ragazza di cui parlavi? 368 00:27:32,040 --> 00:27:34,480 È Keeley, quella di Facebook? 369 00:27:38,360 --> 00:27:42,520 No, è una cosa che si chiama "finzione". 370 00:27:44,040 --> 00:27:48,720 Quando guardi Il Trono di Spade, lo capisci che i draghi non sono veri, sì? 371 00:27:50,720 --> 00:27:54,160 Non so perché ridano tutti. Fai davvero pena. 372 00:27:56,640 --> 00:27:59,680 Ok, per darvi un po' di contesto, signore e signori, 373 00:27:59,680 --> 00:28:03,400 lei è Martha, la mia stalker. Salutate Martha. 374 00:28:03,400 --> 00:28:05,320 Non osare chiamarmi così! 375 00:28:05,880 --> 00:28:09,360 Sono una cliente pagante. Non insinuare una cosa del genere! 376 00:28:09,360 --> 00:28:11,640 Chiedimi immediatamente scusa. 377 00:28:15,160 --> 00:28:17,280 Hanno aperto le porte del manicomio? 378 00:28:18,440 --> 00:28:22,960 Non puoi darmi della stalker. Sei tu che ti apposti a casa mia di notte. 379 00:28:24,320 --> 00:28:26,120 E mi spii dalle finestre. 380 00:28:26,800 --> 00:28:30,600 Mi mandi e-mail implorandomi di darti il culo. 381 00:28:31,960 --> 00:28:34,320 Non ho idea di cosa stia parlando. 382 00:28:34,320 --> 00:28:35,440 Invece sì! 383 00:28:35,440 --> 00:28:36,760 Ora glielo mostro. 384 00:28:37,680 --> 00:28:40,440 - Sa di cosa parlo. - Possiamo mandarla via? 385 00:28:40,440 --> 00:28:42,320 - Ecco, guardate. - Possiamo? 386 00:28:42,960 --> 00:28:44,200 Non so cosa sia. 387 00:28:44,200 --> 00:28:46,520 Scusate, possiamo farla uscire? Eh? 388 00:28:46,520 --> 00:28:48,840 È un'e-mail che parla di sesso anale. 389 00:28:50,600 --> 00:28:52,840 Proprio lì. Leggete. "Sesso anale." 390 00:28:52,840 --> 00:28:55,600 - Forza, cara. Usciamo. - Dice "sesso anale". 391 00:28:56,720 --> 00:28:59,080 - Non mettetemi le mani addosso. - Fuori. 392 00:28:59,080 --> 00:29:02,000 Non avete il diritto di mettermi le mani addosso. 393 00:29:02,000 --> 00:29:04,320 No. A lui piace metterlo in culo! 394 00:29:04,320 --> 00:29:07,200 È un maiale a cui piace inculare. 395 00:29:07,200 --> 00:29:13,040 Un lurido bartender del cazzo, un porco bastardo da due soldi! 396 00:29:15,240 --> 00:29:16,320 Non toccatemi! 397 00:29:22,120 --> 00:29:23,840 Non dovevo portare mia madre. 398 00:29:49,960 --> 00:29:52,920 Teri. Cazzo. Entra, presto. 399 00:29:52,920 --> 00:29:54,200 - Era Martha? - Sì. 400 00:29:54,200 --> 00:29:57,360 - È stato assurdo. - Lo so. Dobbiamo andarcene. 401 00:29:59,000 --> 00:30:00,320 Voglio incontrarla. 402 00:30:01,680 --> 00:30:04,520 - Non dici sul serio. - Sì. Voglio incontrarla. 403 00:30:04,520 --> 00:30:06,360 No. Non è una buona idea. 404 00:30:06,360 --> 00:30:09,200 Sono una psicologa. Posso farla ragionare. 405 00:30:09,200 --> 00:30:12,520 È pazza. Non è una con cui si possa ragionare. 406 00:30:13,040 --> 00:30:15,040 Devi passare dal retro con me. 407 00:30:20,240 --> 00:30:21,680 Fallo per me, ok? 408 00:30:24,720 --> 00:30:26,440 E va bene. Sfigato. 409 00:30:28,560 --> 00:30:31,320 È assurdo. Hai paura di una donna di mezza età. 410 00:30:31,320 --> 00:30:35,640 Aspetta di sapere della mia fobia per gli stanzoni abbandonati sul retro. 411 00:30:39,320 --> 00:30:40,520 - Renna? - Merda! 412 00:30:41,480 --> 00:30:42,480 Cazzo. 413 00:30:47,560 --> 00:30:48,480 Cazzo! 414 00:30:48,480 --> 00:30:50,720 eri con cualcuno? 415 00:30:55,080 --> 00:30:56,440 - Oddio. - Cristo santo! 416 00:30:56,440 --> 00:30:58,080 Cavolo, sto tremando. 417 00:30:58,760 --> 00:31:00,480 Gesù. È terrificante. 418 00:31:00,480 --> 00:31:01,920 Credi ci abbia visti? 419 00:31:01,920 --> 00:31:03,680 - Spero di no. - Cristo. 420 00:31:10,600 --> 00:31:13,680 Ti va di prendere qualcosa da bere? 421 00:31:15,160 --> 00:31:16,280 Non saprei. 422 00:31:17,600 --> 00:31:20,440 Finire qui con te non era nei miei piani. 423 00:31:20,440 --> 00:31:22,920 Dammi un'altra possibilità, ti prego. 424 00:31:25,080 --> 00:31:28,840 Non è che non voglia darti un'altra possibilità. 425 00:31:28,840 --> 00:31:32,040 Ma non voglio farmi vedere con un comico di merda. 426 00:31:32,920 --> 00:31:37,160 Puoi sempre sederti al tavolo dietro e parlarmi di nascosto. 427 00:31:37,680 --> 00:31:40,240 Ma certo. Ti piacerebbe, eh? 428 00:31:46,400 --> 00:31:48,440 Cristo, è stato davvero orribile. 429 00:31:49,200 --> 00:31:52,600 Già. Eppure, stava andando bene. 430 00:31:53,320 --> 00:31:57,000 Se lei non ti avesse interrotto, credo avresti potuto vincere. 431 00:31:57,680 --> 00:32:00,520 - Sai sempre la cosa giusta da dire. - Già. 432 00:32:06,000 --> 00:32:07,720 Perché sei rimasta? 433 00:32:08,320 --> 00:32:09,920 Ti ho visto in difficoltà. 434 00:32:10,640 --> 00:32:15,200 Volevo solo salire sul palco, abbracciarti e dirti di trovarti un lavoro vero. 435 00:32:20,400 --> 00:32:26,080 Inoltre, ho visto che hai modificato il profilo sul sito, e... 436 00:32:27,480 --> 00:32:28,560 Non so. 437 00:32:29,760 --> 00:32:32,800 Pensavo che, forse, valesse la pena di riprovarci. 438 00:32:38,120 --> 00:32:42,200 Pensi che potrai mai dimenticare quello che ho fatto? 439 00:32:44,080 --> 00:32:46,760 No. Probabilmente no. 440 00:32:51,360 --> 00:32:54,680 Te lo rinfaccerò in ogni lite che avremo d'ora in avanti. 441 00:32:56,360 --> 00:32:59,600 Praticamente, le avrò tutte vinte io per sempre. 442 00:33:00,200 --> 00:33:02,000 Sì, ok, posso sopportarlo. 443 00:33:03,800 --> 00:33:04,800 Chi è quella troia? 444 00:33:09,960 --> 00:33:11,440 Tu devi essere Martha. 445 00:33:12,640 --> 00:33:14,640 Ho sentito tanto parlare di te. 446 00:33:14,640 --> 00:33:17,520 - Io manco per un cazzo. - Ok. Calmati, Martha. 447 00:33:17,520 --> 00:33:20,320 Chi è questa troia? 448 00:33:20,320 --> 00:33:22,200 Teresa. Si chiama Teresa. 449 00:33:22,200 --> 00:33:25,920 Donny, credo che Martha voglia sapere qualcosa di più. 450 00:33:25,920 --> 00:33:28,760 So cosa vuoi fare, ma non è il momento giusto. 451 00:33:28,760 --> 00:33:30,680 Siediti. È il momento perfetto. 452 00:33:30,680 --> 00:33:32,600 - Non toccarlo, troia! - Martha. 453 00:33:32,600 --> 00:33:37,080 Mettigli un altro dito addosso e ti faccio rimpiangere di essere viva. 454 00:33:37,080 --> 00:33:39,480 Basta, Martha. Andiamo fuori. 455 00:33:39,480 --> 00:33:41,600 Ti chiederei se te la scopi, 456 00:33:41,600 --> 00:33:44,880 ma dubito che infileresti il cazzo in un quella feccia. 457 00:33:44,880 --> 00:33:47,360 - Cosa vorresti dire, scusa? - Lo sai. 458 00:33:47,360 --> 00:33:49,800 Ok, dovremmo darci tutti una calmata. 459 00:33:49,800 --> 00:33:53,640 Non se prima non mi dici chi è quella zoccola straniera rifatta 460 00:33:53,640 --> 00:33:56,040 che pensa che io non debba stare qui 461 00:33:56,040 --> 00:33:58,720 quando lei non dovrebbe stare nel mio Paese! 462 00:33:58,720 --> 00:34:00,320 Ok, Martha. Calmati. 463 00:34:00,320 --> 00:34:02,520 - Va tutto bene? - Sì, ci penso io. 464 00:34:02,520 --> 00:34:06,360 È questa la gente che frequenti? Drogati, stupratori eccetera? 465 00:34:06,360 --> 00:34:10,680 Giuro su Dio che, se solo potessi, affonderei i loro barconi in mare. 466 00:34:12,920 --> 00:34:16,280 Sai che c'è? Mi sto davvero stufando. 467 00:34:16,280 --> 00:34:19,760 Donny, perché non le dici che hai un appuntamento con me 468 00:34:19,760 --> 00:34:22,400 e che deve andare a farsi fottere? 469 00:34:26,280 --> 00:34:27,560 Puttana. 470 00:34:29,080 --> 00:34:30,280 Puttana! 471 00:34:32,200 --> 00:34:33,600 Puttana del cazzo! 472 00:34:33,600 --> 00:34:35,560 Sei una lurida puttanella! 473 00:34:35,560 --> 00:34:37,400 - Basta! - Troia maledetta! 474 00:34:37,920 --> 00:34:40,280 - Brutta stronza di merda! - Martha! 475 00:34:40,280 --> 00:34:41,640 Lasciala, Martha! 476 00:34:42,160 --> 00:34:43,520 Gli stivali! 477 00:34:43,520 --> 00:34:46,080 Basta, Martha! Calmati! 478 00:34:46,080 --> 00:34:48,720 - Stronza! Gli stivali! - Qualcuno mi aiuti! 479 00:34:48,720 --> 00:34:53,160 Gli stivali! Troia! Puttana! 480 00:34:53,160 --> 00:34:54,960 Sembri un uomo! 481 00:34:57,800 --> 00:35:00,440 Ok, Martha, levati dai coglioni! 482 00:35:00,440 --> 00:35:02,480 Brutta troia con gli stivali! 483 00:35:03,520 --> 00:35:05,240 Sei matta da legare, cazzo! 484 00:35:06,760 --> 00:35:09,440 - Non è vero! - Chiudi quella fogna e ascolta! 485 00:35:10,040 --> 00:35:14,480 Non esiste un mondo in cui potrei mai volerti, capito? 486 00:35:14,480 --> 00:35:15,960 Quindi stammi lontana. 487 00:35:15,960 --> 00:35:17,000 Chiaro? 488 00:35:17,000 --> 00:35:20,680 Se anche solo girerai il naso nella mia direzione, 489 00:35:20,680 --> 00:35:22,400 ti scaverò la fossa. 490 00:35:22,400 --> 00:35:23,600 Mi hai capito? 491 00:35:24,720 --> 00:35:26,560 Hai capito, cazzo? 492 00:35:26,560 --> 00:35:27,680 Ho capito. 493 00:35:29,040 --> 00:35:30,760 Esci dalla mia vita, cazzo. 494 00:35:44,560 --> 00:35:46,160 Levatevi dal cazzo. 495 00:36:10,840 --> 00:36:12,040 BASATA SULL'OPERA "BABY REINDEER" DI RICHARD GADD 496 00:36:58,760 --> 00:37:01,360 Sottotitoli: Andrea Guarino