1
00:00:21,640 --> 00:00:25,040
TUM-TUM, TUM-TUM, TUM-TUM
EU "HOUVI" RENA! EU "HOUVI"!!
2
00:00:25,040 --> 00:00:28,680
"INVIADO" DO MEU IPHONE
3
00:00:29,800 --> 00:00:33,040
Bloqueei a Martha no Facebook
e tirei uns dias no bar.
4
00:00:33,040 --> 00:00:34,560
{\an8}Talvez, lá no fundo,
5
00:00:34,560 --> 00:00:37,520
{\an8}eu esperasse que, eu desaparecendo,
ela se aborrecesse
6
00:00:37,520 --> 00:00:39,840
ou eu pudesse esquecer o que aconteceu.
7
00:00:40,360 --> 00:00:42,880
Mas senti o apalpão dela durante dias.
8
00:00:42,880 --> 00:00:45,880
O cheiro a suor no pescoço dela
ao encostar-me à parede.
9
00:00:46,400 --> 00:00:48,040
E porque fiquei parado?
10
00:00:48,040 --> 00:00:49,960
Porque permiti aquilo?
11
00:00:51,160 --> 00:00:52,640
Não parecia humano.
12
00:00:52,640 --> 00:00:54,360
Nunca parece.
13
00:00:54,360 --> 00:00:57,680
"NA" VAIS AO BAR "À" ALGUM TEMPO RENA??
QUE SE "PAÇA"
14
00:00:57,680 --> 00:01:00,840
ENVIADO DO MEU IPHONE
15
00:01:03,000 --> 00:01:04,200
Já é tarde.
16
00:01:04,200 --> 00:01:06,520
Pois. Não conseguia dormir.
17
00:01:07,040 --> 00:01:08,640
Como foi o encontro na sexta?
18
00:01:08,640 --> 00:01:10,680
Não correu bem.
19
00:01:11,360 --> 00:01:12,200
Olha,
20
00:01:13,520 --> 00:01:16,960
espero que não sintas
que não podes trazer pessoas aqui a casa
21
00:01:17,440 --> 00:01:19,480
só porque namoraste com a minha filha.
22
00:01:20,720 --> 00:01:23,720
Não, não é isso. É só...
23
00:01:28,400 --> 00:01:30,400
Ela abandonou-me a caminho de casa.
24
00:01:33,160 --> 00:01:34,360
Que canalha.
25
00:01:34,360 --> 00:01:37,200
Sinceramente, Donny,
ficas melhor sem alguém assim.
26
00:01:48,160 --> 00:01:50,960
Eu não podia continuar
a ignorar os meus problemas,
27
00:01:50,960 --> 00:01:53,840
por isso fui ter com a Teri
determinado a fazer algo
28
00:01:53,840 --> 00:01:57,120
que seria mais imprudente
que o meu comportamento até então.
29
00:01:58,480 --> 00:02:00,320
Eu ia contar-lhe a verdade.
30
00:02:01,440 --> 00:02:02,440
Sim?
31
00:02:02,440 --> 00:02:04,120
Olá, amiga. Entrega.
32
00:02:05,000 --> 00:02:06,320
Está bem. Já vou.
33
00:02:11,280 --> 00:02:12,520
Mas que raio, Tony?
34
00:02:12,520 --> 00:02:16,680
Olha, sei que não sou um estafeta,
mas venho fazer uma entrega.
35
00:02:16,680 --> 00:02:17,600
O quê?
36
00:02:17,600 --> 00:02:19,320
Um pedido de desculpa.
37
00:02:19,320 --> 00:02:22,880
Vai-te foder, seu sacana lamechas.
38
00:02:28,160 --> 00:02:29,800
Quer dizer que posso subir?
39
00:02:40,480 --> 00:02:41,720
Tens três minutos.
40
00:02:43,560 --> 00:02:45,000
Não me chamo Tony.
41
00:02:46,160 --> 00:02:48,600
Eu sabia. Como te chamas?
42
00:02:50,440 --> 00:02:51,520
Chamo-me Donny.
43
00:02:53,320 --> 00:02:56,640
Podes ser honesto com a perseguidora,
mas não comigo.
44
00:02:56,640 --> 00:02:58,920
Algo do que me disseste é verdade?
45
00:02:59,640 --> 00:03:02,720
O teu corajoso emprego na construção.
46
00:03:04,120 --> 00:03:05,320
Não.
47
00:03:05,960 --> 00:03:08,400
Porquê? Porquê mentir?
48
00:03:08,400 --> 00:03:12,240
Não sei. Acho que me senti vulnerável.
49
00:03:12,240 --> 00:03:15,920
Facilitou-me a vida
fingir ser outra pessoa.
50
00:03:15,920 --> 00:03:18,560
Alguém, não sei,
51
00:03:19,240 --> 00:03:20,280
mais másculo.
52
00:03:20,880 --> 00:03:23,800
É a merda mais louca que já ouvi.
53
00:03:24,720 --> 00:03:26,680
Não bates bem da cabeça, sabias?
54
00:03:33,160 --> 00:03:34,920
Vá lá, diz onde trabalhas.
55
00:03:36,040 --> 00:03:38,360
- Num bar.
- Em que bar?
56
00:03:40,200 --> 00:03:41,560
Nem consegues dizer.
57
00:03:41,560 --> 00:03:43,200
No Heart em Camden.
58
00:03:44,440 --> 00:03:45,720
O que fazes?
59
00:03:45,720 --> 00:03:47,240
Acabei de dizer o que faço.
60
00:03:47,240 --> 00:03:51,000
Ninguém quer trabalhar num bar.
Qual é o plano? O objetivo?
61
00:03:51,000 --> 00:03:53,400
Onde queres estar daqui a dez anos?
62
00:03:55,360 --> 00:03:56,560
Humorista.
63
00:03:59,120 --> 00:04:01,600
Isso é bom.
64
00:04:01,600 --> 00:04:03,960
De certeza que este é o riso certo.
65
00:04:04,960 --> 00:04:08,360
É isso? Fazes isto para teres material?
66
00:04:08,360 --> 00:04:10,920
O quê? Não. Teri, eu nunca faria isso.
67
00:04:10,920 --> 00:04:14,320
Não acredito em ti.
Não acredito em nada do que dizes.
68
00:04:15,080 --> 00:04:16,360
E sabes que mais?
69
00:04:16,360 --> 00:04:19,360
Acabou o tempo, idiota. Sai da minha casa.
70
00:04:28,160 --> 00:04:29,160
Ouve.
71
00:04:48,720 --> 00:04:50,960
EDITAR PERFIL
72
00:04:59,200 --> 00:05:01,080
CONSTRUTOR
73
00:05:02,560 --> 00:05:04,760
HUMORISTA
74
00:05:11,200 --> 00:05:15,760
"HUMORISTA"
75
00:05:31,600 --> 00:05:33,200
Donny!
76
00:05:33,960 --> 00:05:36,880
Anda cá.
Vem cumprimentar o grupo de culinária.
77
00:05:41,720 --> 00:05:43,040
Aqui está ele!
78
00:05:45,880 --> 00:05:48,000
Vocês já cozinharam alguma coisa?
79
00:05:48,000 --> 00:05:50,080
- Ainda estamos no flambado.
- Boa!
80
00:05:51,480 --> 00:05:53,160
Quem veio? Há novos recrutas?
81
00:05:53,160 --> 00:05:55,040
Sim. Esta é a Beau.
82
00:05:55,040 --> 00:05:57,440
- O Beau é pintora.
- Olá, Beau.
83
00:05:57,440 --> 00:06:01,240
Aquela é a Sheila. Meu Deus, desculpa,
esqueci-me do que fazes.
84
00:06:03,160 --> 00:06:04,000
Sou advogada.
85
00:06:13,400 --> 00:06:16,320
RENAZINHA
SE NÃO "CRIAS" QUE FOSSE A "TU" CASA
86
00:06:16,320 --> 00:06:18,640
"POR QUE" CONTINUAS
A IR "PLO" CANAL PARA CASA?
87
00:06:18,640 --> 00:06:20,720
ENVIADO DO MEU IPHONE
88
00:06:28,160 --> 00:06:29,440
Quando cheguei a Londres,
89
00:06:29,440 --> 00:06:32,400
fui para casa da minha namorada de então,
a Keeley,
90
00:06:32,400 --> 00:06:34,520
até encontrarmos a nossa casa.
91
00:06:34,520 --> 00:06:35,440
Muito prazer.
92
00:06:36,280 --> 00:06:40,200
Mas o período previsto de duas semanas
transformou-se em seis meses,
93
00:06:40,200 --> 00:06:41,600
transformou-se num ano,
94
00:06:42,120 --> 00:06:44,600
transformou-se em ela chamar-me insensível
95
00:06:44,600 --> 00:06:46,320
de um momento para o outro.
96
00:06:47,800 --> 00:06:50,520
E numa ironia na qual nem eu acreditava,
97
00:06:51,320 --> 00:06:53,480
vi-me casado com a mãe dela.
98
00:06:57,440 --> 00:06:59,000
Depois de a Keeley ter ido embora,
99
00:06:59,000 --> 00:07:01,640
o filho da Liz
morreu num acidente de rapel,
100
00:07:01,640 --> 00:07:05,720
o que conduziu intensamente
à nossa nova situação de coabitação.
101
00:07:07,120 --> 00:07:08,840
Meu Deus, peço desculpa.
102
00:07:10,320 --> 00:07:11,320
Não. Está tudo bem.
103
00:07:11,320 --> 00:07:13,480
- Tens a certeza? Posso...
- Sim.
104
00:07:13,480 --> 00:07:16,920
Está bem. Serei muito rápido.
105
00:07:17,840 --> 00:07:19,160
Vou por este lado.
106
00:07:21,840 --> 00:07:23,360
Como estás? É bom ver-te.
107
00:07:24,400 --> 00:07:25,880
Só três minutos.
108
00:07:42,080 --> 00:07:45,480
Às vezes,
questiono-me se a morte do filho da Liz
109
00:07:45,480 --> 00:07:48,040
a terá levado a ver-me
como uma extensão dele.
110
00:07:48,040 --> 00:07:51,000
Como se tivesse voltado a casa
um pouco mais escocês,
111
00:07:51,000 --> 00:07:53,720
um pouco mais neurótico
e, atrevo-me a dizer,
112
00:07:53,720 --> 00:07:55,280
a perceber mais de rapel.
113
00:07:56,720 --> 00:07:58,440
Encontrei isto no sótão.
114
00:07:59,520 --> 00:08:01,440
- Não posso.
- Ele vestia-se bem.
115
00:08:01,440 --> 00:08:04,160
Sim. Mas não posso. Não seria correto.
116
00:08:04,160 --> 00:08:06,160
Fica contigo e tu vais pensar.
117
00:08:06,160 --> 00:08:08,600
Liz, não posso aceitar o casaco.
118
00:08:10,400 --> 00:08:11,960
Era uma situação estranha,
119
00:08:11,960 --> 00:08:16,000
viver com a duas vezes divorciada
e enlutada mãe da minha ex-namorada.
120
00:08:16,000 --> 00:08:19,560
Mas aprendi a valorizar
a presença dela na minha vida.
121
00:08:20,080 --> 00:08:21,680
Ela tinha um otimismo ilimitado
122
00:08:21,680 --> 00:08:25,120
reservado para os que lutavam
contra circunstâncias indescritíveis.
123
00:08:25,640 --> 00:08:28,640
Quando a Keeley soube
dos meus planos para ficar,
124
00:08:28,640 --> 00:08:30,920
autorizou-me, com uma condição.
125
00:08:31,600 --> 00:08:34,000
Que nunca envolvesse a mãe dela no caos.
126
00:08:36,800 --> 00:08:39,320
Não sei como consegues. Não sei mesmo.
127
00:08:39,320 --> 00:08:40,320
O quê, querida?
128
00:08:40,320 --> 00:08:42,600
Ficar acordada até tão tarde sem beber.
129
00:08:42,600 --> 00:08:45,760
Não preciso de álcool.
Já sou louca que chegue.
130
00:08:45,760 --> 00:08:47,440
O meu pai dizia
131
00:08:47,440 --> 00:08:50,200
que estou sempre bêbeda
sem tocar numa gota.
132
00:08:50,200 --> 00:08:51,480
Conheço a sensação.
133
00:08:53,040 --> 00:08:54,320
Ela é boa. Gosto dela.
134
00:08:55,480 --> 00:08:57,760
- Encho?
- É melhor não servir mais nada.
135
00:08:57,760 --> 00:08:59,280
Uma Coca-Cola Zero.
136
00:08:59,280 --> 00:09:02,640
Vais ficar eufórica com tanta cafeína.
137
00:09:02,640 --> 00:09:03,600
Assim espero.
138
00:09:03,600 --> 00:09:05,800
Precisarei de quem me acalme a euforia.
139
00:09:07,640 --> 00:09:11,120
Ouve, Liz, é melhor ficarmos por aqui.
140
00:09:11,120 --> 00:09:14,480
Acordei cedo
e preciso de uma boa noite de sono.
141
00:09:15,080 --> 00:09:16,280
Posso ficar aqui.
142
00:09:16,280 --> 00:09:17,560
És muito bem-vinda.
143
00:09:17,560 --> 00:09:19,960
Isto já foi uma pensão. Há muitos quartos.
144
00:09:19,960 --> 00:09:22,800
Será melhor
a Martha não ficar cá esta noite.
145
00:09:23,320 --> 00:09:25,960
Ela chama-se Sheila! Meu Deus!
146
00:09:25,960 --> 00:09:27,840
Tu devias estar sóbrio.
147
00:09:31,760 --> 00:09:36,320
Sheila, acredito que não vais
fazer barulho por causa do jovem Donny.
148
00:09:36,320 --> 00:09:40,360
Sem dúvida. Mordo o lábio
se pensar em fazer barulho.
149
00:09:40,960 --> 00:09:42,520
Ótimo. Está decidido.
150
00:09:42,520 --> 00:09:43,840
Preparo-te uma cama.
151
00:09:43,840 --> 00:09:46,800
Donny, porque não fazes
um bom chá à Sheila?
152
00:09:52,200 --> 00:09:54,120
Vais sair daqui agora.
153
00:09:54,120 --> 00:09:56,240
Não. Vou dormir cá.
154
00:09:56,240 --> 00:09:59,040
Seria indelicado.
A minha amiga Liz foi fazer cama.
155
00:09:59,040 --> 00:10:01,280
Não é tua amiga e não vais ficar cá.
156
00:10:01,280 --> 00:10:03,360
Não comeces com merdas.
157
00:10:03,880 --> 00:10:07,360
É sorte eu ainda estar interessada
depois de me bloqueares no Facebook.
158
00:10:07,360 --> 00:10:08,440
Não vou falar.
159
00:10:08,440 --> 00:10:12,040
Se continuares com esta treta,
chamo a Polícia.
160
00:10:13,000 --> 00:10:15,760
Não te atreverias. Sou advogada.
161
00:10:16,520 --> 00:10:18,880
Tenho de cumprir determinados padrões.
162
00:10:18,880 --> 00:10:21,840
Não quero a Polícia
a meter o bedelho em nada.
163
00:10:21,840 --> 00:10:24,160
Vai-te embora.
Afasta-te desta aula de culinária.
164
00:10:24,160 --> 00:10:27,520
Afasta-te da Liz e afasta-te desta casa.
165
00:10:28,040 --> 00:10:29,080
Entendido?
166
00:10:32,040 --> 00:10:34,520
Pronto. Muito bem.
167
00:10:36,280 --> 00:10:37,160
Como vai...
168
00:11:11,520 --> 00:11:15,240
NÃO CHAMES A "POLISSIA"!!
A FESTA COMEÇOU QUANDO EU APARECI
169
00:11:15,240 --> 00:11:18,400
MAS NÃO GOSTO DE "COSINHAR"
POR ISSO VOU COMPRAR COMIDA
170
00:11:18,400 --> 00:11:20,560
ENVIADO DO MEU IPHONE
171
00:11:20,560 --> 00:11:22,080
Passei a noite em pânico
172
00:11:22,080 --> 00:11:25,120
a pensar no que a Martha pode fazer
agora que sabe onde moro.
173
00:11:26,160 --> 00:11:30,160
Ela pode aparecer quando quiser,
perseguir-me nos corredores da minha casa,
174
00:11:30,160 --> 00:11:32,520
entrar na minha cama na calada da noite.
175
00:11:32,520 --> 00:11:34,520
E o que aconteceria?
176
00:11:35,960 --> 00:11:39,720
Eu devia ter ido à Polícia,
mas decidi falar com ela primeiro,
177
00:11:39,720 --> 00:11:44,080
dizer-lhe que, se voltasse lá a casa,
não haveria volta a dar.
178
00:11:48,280 --> 00:11:49,680
Mas ela não apareceu.
179
00:11:52,400 --> 00:11:54,200
Ela sabia que eu ia voltar ao bar.
180
00:11:55,320 --> 00:11:57,680
Bastaria isto
para desaparecer da minha vida?
181
00:11:58,200 --> 00:12:00,320
Uma ameaça com a Polícia?
182
00:12:01,440 --> 00:12:04,600
Parecia tudo demasiado simples,
demasiado fácil,
183
00:12:04,600 --> 00:12:05,680
demasiado...
184
00:12:07,640 --> 00:12:08,640
Merda!
185
00:12:33,120 --> 00:12:34,240
Foda-se.
186
00:12:46,040 --> 00:12:47,080
Eu vou lá.
187
00:12:49,000 --> 00:12:50,720
Disse-te para não voltares cá.
188
00:12:50,720 --> 00:12:53,120
Acho que não tens voto na matéria.
189
00:12:53,120 --> 00:12:54,200
Keeley.
190
00:12:56,800 --> 00:12:57,800
O que...
191
00:12:59,520 --> 00:13:01,920
- O que fazes aqui?
- Em casa da minha família?
192
00:13:01,920 --> 00:13:05,240
- Não sabia vinhas cá.
- Disse à minha mãe para não te contar.
193
00:13:05,240 --> 00:13:07,600
Não queria fazer um grande alarido.
194
00:13:07,600 --> 00:13:10,520
A julgar pela tua expressão,
será tarde de mais para isso.
195
00:13:10,520 --> 00:13:14,480
Não, eu só... Quanto tempo vais ficar?
196
00:13:14,480 --> 00:13:15,760
O que me apetecer.
197
00:13:15,760 --> 00:13:17,400
Pois. Não, claro.
198
00:13:18,000 --> 00:13:21,320
Agora a sério. A tua namorada é maluca.
199
00:13:22,520 --> 00:13:26,440
Está sempre a contactar-me pelo Facebook.
Não me deixa em paz.
200
00:13:26,440 --> 00:13:28,680
Começo a ter medo de me cruzar com ela.
201
00:13:28,680 --> 00:13:30,280
Podes falar com ela?
202
00:13:30,280 --> 00:13:32,400
- Não é minha namorada.
- Quem é ela?
203
00:13:34,600 --> 00:13:35,920
Tens de resolver isto.
204
00:13:35,920 --> 00:13:37,960
Não tenho nada que ver com isso.
205
00:13:37,960 --> 00:13:40,760
Tretas. Fizeste algo que provocou isto.
206
00:13:40,760 --> 00:13:42,120
Culpa-me, como sempre.
207
00:13:42,120 --> 00:13:44,560
Sim, culpo-te. Adoras drama.
208
00:13:44,560 --> 00:13:47,280
Tudo o que te tire da estase
que é a tua vida.
209
00:13:47,280 --> 00:13:51,000
É ótimo ver-te a dar uso
à pós-graduação em psicologia
210
00:13:51,000 --> 00:13:52,400
passado tanto tempo.
211
00:13:52,400 --> 00:13:55,720
Pensei que a estarias a desperdiçar
ao trabalhar numa florista.
212
00:13:57,320 --> 00:14:00,240
Se ela continuar a chatear-me,
vou dizer à minha mãe.
213
00:14:00,240 --> 00:14:03,360
E sais daqui num instantinho.
214
00:14:08,320 --> 00:14:12,640
ODEIO TANTO A CABRA DA KEELEY
"JUDRO" QUE A VEJO SEMPRE
215
00:14:12,640 --> 00:14:15,680
ENVIADO DO MEU IPHONE
216
00:14:16,800 --> 00:14:19,000
Todos os dias, a Martha está lá fora.
217
00:14:19,000 --> 00:14:20,960
É uma bomba-relógio na minha vida.
218
00:14:21,560 --> 00:14:24,560
Eu saía cedo de manhã e ela estava lá.
219
00:14:24,560 --> 00:14:27,440
Adoro-te, amorzinho.
Pensa em mim no trabalho.
220
00:14:30,320 --> 00:14:34,080
Quando eu voltava,
às vezes às 23h ou à meia-noite,
221
00:14:34,080 --> 00:14:35,520
ela ainda lá estava.
222
00:14:35,520 --> 00:14:38,800
Como foi o teu turno, rena?
Pensaste em mim?
223
00:14:38,800 --> 00:14:41,800
Não percebi a intenção dela.
Ela nunca se aproximou.
224
00:14:41,800 --> 00:14:43,560
Nunca mais foi a minha casa.
225
00:14:43,560 --> 00:14:46,120
Ela evitava a Liz quando ela passava.
226
00:14:46,120 --> 00:14:48,720
Era só assobios e vislumbres
227
00:14:48,720 --> 00:14:52,360
enquanto dedicava 15, 16 horas por dia
a um encontro fugaz.
228
00:14:52,360 --> 00:14:55,680
Conta uma piada, engraçadinho.
Faz-me sorrir.
229
00:14:57,120 --> 00:14:59,600
Com o tempo a piorar
e a temperatura a baixar,
230
00:14:59,600 --> 00:15:01,600
reparei numa mudança na Martha
231
00:15:01,600 --> 00:15:03,920
quando ela começou a olhar fixamente.
232
00:15:08,160 --> 00:15:09,240
Martha.
233
00:15:10,840 --> 00:15:11,920
Estás bem?
234
00:15:22,160 --> 00:15:26,120
Foi o regresso aos sentimentos de empatia
que me trouxeram até aqui.
235
00:15:49,120 --> 00:15:52,120
Credo, Martha,
há quanto tempo estás aqui sentada?
236
00:15:55,520 --> 00:15:58,480
Devo ter aqui um lenço.
237
00:15:59,080 --> 00:16:00,080
Toma.
238
00:16:03,200 --> 00:16:04,160
Muito bem.
239
00:16:05,360 --> 00:16:07,520
Deixa-me...
240
00:16:25,520 --> 00:16:28,360
Vais morrer se ficares aqui a noite toda.
241
00:16:36,720 --> 00:16:38,560
Vou levar-te para tua casa, sim?
242
00:16:39,880 --> 00:16:41,880
A minha senhoria tem carro e eu...
243
00:16:42,880 --> 00:16:44,320
... levo-te lá.
244
00:16:47,040 --> 00:16:48,120
Vá, anda.
245
00:16:48,800 --> 00:16:50,320
Vamos.
246
00:17:12,640 --> 00:17:14,320
Anda. Senta-te.
247
00:17:21,280 --> 00:17:22,640
Vou fazer-te um chá.
248
00:17:23,240 --> 00:17:25,520
É importante aqueceres rapidamente.
249
00:17:39,000 --> 00:17:41,240
MISS SONHADORA
250
00:17:53,160 --> 00:17:57,640
LICENCIADA EM DIREITO
251
00:18:01,840 --> 00:18:04,080
Toma. Está quente.
252
00:18:12,680 --> 00:18:17,080
Martha, tens de deixar de estar
na paragem de autocarro da minha rua.
253
00:18:20,120 --> 00:18:20,960
Porquê?
254
00:18:23,520 --> 00:18:27,400
Só estás lá porque a minha casa
fica a 30 metros de distância.
255
00:18:28,800 --> 00:18:30,360
És vizinho de uma amiga.
256
00:18:33,080 --> 00:18:35,560
{\an8}Então, porque não vais
a casa da tua amiga?
257
00:18:39,080 --> 00:18:41,320
Martha, por favor, não faças isto.
258
00:18:43,000 --> 00:18:46,680
A minha casa é importante para mim
e não posso pagar outra.
259
00:18:52,080 --> 00:18:53,120
Foda-se.
260
00:18:56,320 --> 00:18:59,600
Não... Porque estás a chorar, amorzinho?
261
00:18:59,600 --> 00:19:01,800
Não estou a chorar. Eu só...
262
00:19:03,080 --> 00:19:04,160
O que foi? Diz-me.
263
00:19:05,160 --> 00:19:07,800
Tu, Martha. O problema és tu.
264
00:19:09,400 --> 00:19:12,760
O que posso fazer para ajudar, rena?
De que precisas?
265
00:19:12,760 --> 00:19:13,840
Espaço.
266
00:19:15,880 --> 00:19:16,880
Espaço.
267
00:19:18,720 --> 00:19:19,760
De mim?
268
00:19:19,760 --> 00:19:20,840
De nós?
269
00:19:20,840 --> 00:19:24,520
Do que estás a falar?
Não existe "nós"! Merda para isto.
270
00:19:24,520 --> 00:19:27,440
Posso dizer-te seja o que for,
271
00:19:27,440 --> 00:19:30,160
mas tu decides o que queres ouvir.
272
00:19:30,760 --> 00:19:32,680
Olha para ti,
273
00:19:33,440 --> 00:19:35,320
especada a olhar para mim como...
274
00:19:36,200 --> 00:19:37,200
Como o quê?
275
00:19:39,480 --> 00:19:40,480
É assim...
276
00:19:42,480 --> 00:19:44,040
Acreditas nisso, não é?
277
00:20:00,360 --> 00:20:01,240
Martha.
278
00:20:03,920 --> 00:20:05,320
Estou a acabar contigo.
279
00:20:11,880 --> 00:20:12,960
Não...
280
00:20:15,840 --> 00:20:16,880
Não...
281
00:20:18,360 --> 00:20:21,720
Não, por favor. Não.
282
00:20:21,720 --> 00:20:24,000
Não...
283
00:20:24,000 --> 00:20:26,080
Por favor.
284
00:20:26,080 --> 00:20:28,640
- Eu paro.
- Não faças isso, Martha, sim?
285
00:20:28,640 --> 00:20:30,800
Ouve-me, está bem? Ouve.
286
00:20:32,520 --> 00:20:37,120
Não penses nisto como algo que perdeste.
Pensa nisto como algo que ganhaste.
287
00:20:38,480 --> 00:20:41,440
Se parares agora
e nunca mais me contactares,
288
00:20:41,440 --> 00:20:43,160
foi quase perfeito, não?
289
00:20:44,000 --> 00:20:46,680
Este conto de fadas para recordar.
290
00:20:50,960 --> 00:20:55,520
Para continuar a um conto de fadas,
tens de respeitar os limites da separação.
291
00:20:57,400 --> 00:21:00,640
Não queres estragar
o final de conto de fadas, pois não?
292
00:21:06,200 --> 00:21:07,080
Não.
293
00:21:07,680 --> 00:21:08,560
Não.
294
00:21:09,080 --> 00:21:10,320
Não o faria, Frankie.
295
00:21:15,720 --> 00:21:19,120
Não farei nada...
para prejudicar o que tivemos.
296
00:21:58,200 --> 00:22:02,600
"ROBADO" VAZIO... SEI QUE P'RA TI TAMBÉM
VI NOS "TES" OLHOS...
297
00:22:02,600 --> 00:22:04,440
"PORISSO" É "ADEUZ"
298
00:22:04,440 --> 00:22:07,520
"AMOTE" PEQUENINA RENA
"SSEMPRE" NO MEU "CORASSÃO"
299
00:22:07,520 --> 00:22:11,080
ENVIADO DO MEU IPHONE
300
00:22:31,520 --> 00:22:33,280
Muito bem, malta. Ouçam.
301
00:22:33,280 --> 00:22:36,440
Bem-vindos às semifinais.
Cada um tem cinco minutos.
302
00:22:36,440 --> 00:22:38,800
A luz vermelha pisca
15 segundos antes do fim
303
00:22:38,800 --> 00:22:42,520
e, se ultrapassarem o tempo previsto,
serão desclassificados.
304
00:22:42,520 --> 00:22:45,280
- A Glenda é a apresentadora.
- Tudo bem?
305
00:22:45,800 --> 00:22:50,160
Quaisquer pedidos
ou apresentações específicas é com ela.
306
00:22:50,880 --> 00:22:52,840
Certo. Boa sorte a todos.
307
00:22:52,840 --> 00:22:56,240
Criei este número
como resposta a todos os meus problemas,
308
00:22:56,240 --> 00:23:00,200
chegar à final seria o suficiente
para me tirar do inferno dos últimos anos.
309
00:23:00,200 --> 00:23:03,840
E sem a Martha,
senti que não havia nada no meu caminho.
310
00:23:03,840 --> 00:23:04,840
Isto até...
311
00:23:04,840 --> 00:23:05,920
Teri.
312
00:23:09,120 --> 00:23:11,280
- Mas que raio?
- Receção calorosa!
313
00:23:11,280 --> 00:23:12,840
Não, é só...
314
00:23:12,840 --> 00:23:14,760
Não te vejo há semanas.
315
00:23:15,800 --> 00:23:18,200
- O que fazes aqui?
- Vim ver o espetáculo.
316
00:23:18,200 --> 00:23:20,640
- Só podes estar a brincar.
- Não.
317
00:23:20,640 --> 00:23:23,760
Se há algo que me vai ajudar
é ver-te falhar
318
00:23:23,760 --> 00:23:25,720
diante de centenas de pessoas.
319
00:23:29,280 --> 00:23:30,480
E 20 chegam?
320
00:23:32,920 --> 00:23:33,960
Quem são eles?
321
00:23:35,320 --> 00:23:36,200
Os meus amigos.
322
00:23:36,200 --> 00:23:38,480
Vieram impedir-me de cair num padrão
323
00:23:38,480 --> 00:23:40,880
de comportamento vergonhoso
com homens horríveis.
324
00:23:42,520 --> 00:23:43,760
Muito prazer.
325
00:23:46,400 --> 00:23:49,960
Se eu não estava nervoso antes,
agora estou.
326
00:23:49,960 --> 00:23:52,840
Ótimo. Somos muito difíceis de agradar.
327
00:23:52,840 --> 00:23:55,360
Vá lá, meu. Tenho de abrir as portas.
328
00:23:55,360 --> 00:23:59,120
Sim, desculpa. Eu já vou, está bem?
Só demoro dois segundos.
329
00:24:04,200 --> 00:24:07,680
Não sei porque decidi ficar.
Também vou. Desfruta do espetáculo.
330
00:24:09,720 --> 00:24:11,440
Pai, se estiveres a ver isto...
331
00:24:11,440 --> 00:24:15,560
- Credo. Foda-se. Credo.
- ... este umas calças.
332
00:24:15,560 --> 00:24:17,080
Queres uma apresentação?
333
00:24:17,080 --> 00:24:20,320
Sim. Podes apresentar-me
como um pouco louco?
334
00:24:20,320 --> 00:24:23,080
Assim prepara o público
para algo diferente.
335
00:24:23,080 --> 00:24:25,000
Claro. És a seguir. Boa sorte.
336
00:24:25,000 --> 00:24:26,160
Sim, obrigado.
337
00:24:30,440 --> 00:24:34,000
- Ótimo. Foi ótimo.
- Como estão, senhoras e senhores?
338
00:24:34,600 --> 00:24:38,800
Muito bem. O próximo número é louco.
339
00:24:38,800 --> 00:24:42,640
Ele anda a perseguir-nos nos bastidores,
a assustar-nos.
340
00:24:42,640 --> 00:24:43,600
É demasiado.
341
00:24:43,600 --> 00:24:45,920
Terão de prender as vossas filhas...
342
00:24:45,920 --> 00:24:47,320
Assim pareço um tarado.
343
00:24:47,320 --> 00:24:50,920
- ... e deem as boas-vindas...
- Foda-se.
344
00:24:50,920 --> 00:24:54,120
- ... ao Donny Dunn!
- Muito bem.
345
00:24:54,760 --> 00:24:55,840
Sim, sou...
346
00:24:55,840 --> 00:24:58,400
Desculpem. Deixem as portas destrancadas.
347
00:24:58,400 --> 00:25:00,160
Não é uma piada.
348
00:25:00,160 --> 00:25:04,320
Não ando atrás das vossas filhas.
Isso faz-me parecer um...
349
00:25:05,520 --> 00:25:06,640
Não sou um tarado.
350
00:25:11,440 --> 00:25:13,960
É uma frase estranha.
"Prendam as vossas filhas."
351
00:25:13,960 --> 00:25:18,040
Como se prendessem todas as mulheres
em vez de apanharem um tarado.
352
00:25:18,560 --> 00:25:20,040
Nada contraproducente.
353
00:25:24,680 --> 00:25:28,640
Suponho que seja um tarado. Ele pode ser...
354
00:25:28,640 --> 00:25:30,920
... um assassino em série ou assim...
355
00:25:31,720 --> 00:25:34,080
... uma propensão especial para...
356
00:25:35,360 --> 00:25:37,240
... raparigas.
357
00:25:40,280 --> 00:25:44,280
Não ando atrás das vossas filhas.
Só queria esclarecer isto.
358
00:25:44,280 --> 00:25:46,880
Sou da Escócia,
ando atrás dos vossos bolos.
359
00:25:50,040 --> 00:25:53,320
Não pareço escocês,
mas se precisarem de provas, reparem.
360
00:25:53,320 --> 00:25:54,880
Acabei de fazer 16 anos.
361
00:25:56,960 --> 00:26:00,240
Muito bem. Vamos fazer umas piadas.
362
00:26:00,240 --> 00:26:01,320
Donny Dunn.
363
00:26:04,160 --> 00:26:08,480
Há três semanas, a minha namorada
disse que quer experimentar sexo tântrico,
364
00:26:08,480 --> 00:26:10,080
a arte de atrasar um orgasmo.
365
00:26:10,080 --> 00:26:14,520
Respondi: "Há cinco que estamos juntos
e não te vieste uma única vez.
366
00:26:14,520 --> 00:26:17,080
Que mais queres de mim?"
367
00:26:17,080 --> 00:26:18,320
Donny Dunn.
368
00:26:21,760 --> 00:26:25,800
Há duas semanas, a minha namorada disse:
"Acho que não somos bons amantes."
369
00:26:25,800 --> 00:26:27,840
Respondi: "Vá lá!
370
00:26:27,840 --> 00:26:30,160
Foi o que disseste
sobre aquilo dos primos."
371
00:26:30,160 --> 00:26:31,600
Donny Dunn.
372
00:26:34,960 --> 00:26:37,240
Uma semana depois, ela disse:
373
00:26:37,240 --> 00:26:38,960
"Estou a pensar deixar-te."
374
00:26:38,960 --> 00:26:40,800
Respondi:
375
00:26:40,800 --> 00:26:42,640
"Por favor. Não."
376
00:26:46,840 --> 00:26:47,920
Donny Dunn.
377
00:26:55,080 --> 00:27:00,000
Muito bem.
Vou precisar de adereços. Muito bem.
378
00:27:00,000 --> 00:27:02,520
Especialmente para ti
379
00:27:03,920 --> 00:27:08,280
Quero que saibas
O que eu estava a passar
380
00:27:08,280 --> 00:27:12,640
Enquanto estivemos separados
Pensei em ti
381
00:27:18,000 --> 00:27:19,240
Obrigado. Continuemos.
382
00:27:19,240 --> 00:27:20,400
Sinto a tua falta.
383
00:27:22,000 --> 00:27:24,400
Também tenho saudades tuas,
pessoa estranha.
384
00:27:24,400 --> 00:27:27,200
Não sou uma estranha. Sou a tua ex.
385
00:27:27,200 --> 00:27:28,400
Não sejas tão cruel.
386
00:27:29,640 --> 00:27:31,480
De quem estavas a falar?
387
00:27:32,000 --> 00:27:34,480
É a Keeley do teu Facebook?
388
00:27:38,360 --> 00:27:42,520
Não, é uma coisinha chamada ficção.
389
00:27:44,120 --> 00:27:46,000
Quando vês A Guerra dos Tronos,
390
00:27:46,000 --> 00:27:48,720
não são dragões verdadeiros, sabias?
391
00:27:50,720 --> 00:27:54,160
Não sei porque se estão todos a rir.
És uma merda.
392
00:27:56,640 --> 00:27:59,680
Vou dar-vos algum contexto,
senhoras e senhores,
393
00:27:59,680 --> 00:28:03,400
esta é a Martha, a minha perseguidora.
Digam "olá" à Martha.
394
00:28:03,400 --> 00:28:05,320
Não te atrevas a dizer isso!
395
00:28:05,960 --> 00:28:09,360
Sou uma cliente.
E insinuas intenções contraditórias?
396
00:28:09,360 --> 00:28:11,640
Pede-me já desculpa.
397
00:28:15,200 --> 00:28:17,280
Foda-se.
Quem abriu as portas de Broadmoor?
398
00:28:18,440 --> 00:28:20,560
Não me podes chamar perseguidora.
399
00:28:20,560 --> 00:28:22,960
Tu é que andas pela minha casa à noite.
400
00:28:24,320 --> 00:28:26,120
A espreitar pelas minhas janelas.
401
00:28:26,800 --> 00:28:30,600
A mandar-me e-mails
a implorar pelo meu rabo.
402
00:28:31,960 --> 00:28:34,320
Não faço ideia do que ela está a falar.
403
00:28:34,320 --> 00:28:35,440
Fazes, sim.
404
00:28:35,440 --> 00:28:36,760
Eu mostro-lhes.
405
00:28:37,680 --> 00:28:40,440
- Ele sabe do que falo.
- Podem retirá-la?
406
00:28:40,440 --> 00:28:42,320
- Vejam aqui.
- Alguém?
407
00:28:42,960 --> 00:28:44,200
Não sei o que isso é.
408
00:28:44,200 --> 00:28:46,520
Podemos tirá-la, por favor? Sim?
409
00:28:46,520 --> 00:28:48,840
Vê, um e-mail. Sexo anal, diz aqui.
410
00:28:50,600 --> 00:28:52,840
Pronto, veem? Anal.
411
00:28:52,840 --> 00:28:55,600
- Vá, querida. Vamos.
- Sexo anal, diz aqui.
412
00:28:56,760 --> 00:28:59,080
- Não me toques.
- Vamos.
413
00:28:59,080 --> 00:29:02,000
Não penses que me podes tocar.
414
00:29:02,000 --> 00:29:04,320
Não. Aquele ali gosta do buraco do cu.
415
00:29:04,320 --> 00:29:07,200
É um porcalhão que gosta do buraco do cu.
416
00:29:07,200 --> 00:29:13,040
Um barman imundo, um canalha de merda!
417
00:29:15,240 --> 00:29:16,320
Não me toques!
418
00:29:22,120 --> 00:29:23,760
A minha mãe não devia sair.
419
00:29:49,960 --> 00:29:51,480
Teri. Foda-se.
420
00:29:51,480 --> 00:29:52,920
Entra, depressa.
421
00:29:52,920 --> 00:29:54,200
- Era a Martha?
- Sim.
422
00:29:54,200 --> 00:29:57,360
- Que maluca.
- Eu sei. Temos de sair daqui.
423
00:29:59,520 --> 00:30:00,920
Quero conhecê-la.
424
00:30:01,680 --> 00:30:04,520
- Estás a falar a sério?
- Sim! Quero conhecê-la.
425
00:30:04,520 --> 00:30:06,360
Não, Teri. Não é boa ideia.
426
00:30:06,360 --> 00:30:09,200
Pensa. Sou terapeuta.
Consigo falar com ela.
427
00:30:09,200 --> 00:30:12,520
Pensa. Ela é louca.
Não há como falar com ela.
428
00:30:13,040 --> 00:30:15,160
Tens de sair pelas traseiras comigo.
429
00:30:20,240 --> 00:30:21,680
Faz isto por mim, sim?
430
00:30:24,680 --> 00:30:26,440
Está bem. Falhado.
431
00:30:28,560 --> 00:30:31,320
É cómico teres medo
de uma mulher de meia-idade.
432
00:30:31,320 --> 00:30:35,760
Espera até conheceres a minha fobia
a divisões enormes e abandonadas.
433
00:30:39,320 --> 00:30:40,520
- Rena?
- Merda!
434
00:30:41,480 --> 00:30:42,480
Merda.
435
00:30:47,560 --> 00:30:48,480
Merda!
436
00:30:48,480 --> 00:30:50,720
"TAVAS" LÁ COM "ALGEM"?
437
00:30:50,720 --> 00:30:52,480
IPHOEN
438
00:30:55,200 --> 00:30:56,440
- Meu Deus.
- Foda-se.
439
00:30:56,440 --> 00:30:58,080
Estou a tremer.
440
00:30:58,760 --> 00:31:00,480
Credo. Ela é assustadora.
441
00:31:00,480 --> 00:31:01,920
Achas que ela nos viu?
442
00:31:01,920 --> 00:31:03,680
- Espero que não.
- Foda-se.
443
00:31:10,600 --> 00:31:13,680
Vamos beber um copo?
444
00:31:15,160 --> 00:31:16,280
Não sei.
445
00:31:17,600 --> 00:31:20,440
Eu não tinha planeado estar aqui contigo.
446
00:31:20,440 --> 00:31:22,920
Dá-me mais uma oportunidade, por favor.
447
00:31:25,080 --> 00:31:28,840
Não se trata
de te dar outra oportunidade. É só...
448
00:31:28,840 --> 00:31:32,320
Não quero ser vista
com o humorista merdoso.
449
00:31:32,920 --> 00:31:37,160
Podes sentar-te na mesa atrás de mim
e falar comigo por cima do ombro.
450
00:31:37,680 --> 00:31:40,240
Sim, ias adorar, não ias?
451
00:31:46,400 --> 00:31:48,440
Credo, aquele número era brutal.
452
00:31:49,200 --> 00:31:52,600
Pois. Estava a correr lindamente.
453
00:31:53,320 --> 00:31:57,000
Vi logo que irias ser bem-sucedido,
se ela não tivesse interrompido.
454
00:31:57,680 --> 00:32:00,520
Sabes sempre o que dizer, não sabes?
455
00:32:06,000 --> 00:32:07,720
O que te fez ficar?
456
00:32:08,320 --> 00:32:09,920
Ver-te em dificuldades.
457
00:32:10,800 --> 00:32:13,040
Só queria subir ao palco, dar-te um abraço
458
00:32:13,040 --> 00:32:15,200
e dizer-te para arranjares
um emprego a sério.
459
00:32:20,400 --> 00:32:26,080
Além disso,
vi que alteraste o perfil no site e...
460
00:32:27,480 --> 00:32:28,560
Não sei.
461
00:32:29,760 --> 00:32:32,800
Achei que talvez valesse a pena.
462
00:32:38,120 --> 00:32:42,200
Será que algum dia
conseguirás esquecer o que eu fiz?
463
00:32:44,080 --> 00:32:46,760
Não. É provável que não.
464
00:32:51,360 --> 00:32:54,680
Será a linha de base
de todas as discussões a partir de agora.
465
00:32:56,360 --> 00:32:59,600
Eu ganho, basicamente, o resto das vezes.
466
00:33:00,200 --> 00:33:02,280
Acho que consigo viver com isso.
467
00:33:03,840 --> 00:33:04,800
Quem é a galdéria?
468
00:33:09,960 --> 00:33:11,440
Deves ser a Martha.
469
00:33:12,640 --> 00:33:14,200
Ouvi falar muito de ti.
470
00:33:14,720 --> 00:33:17,520
- Não ouvi falar de ti.
- Acalma-te, Martha.
471
00:33:17,520 --> 00:33:20,320
Quem é a galdéria?
472
00:33:20,320 --> 00:33:22,200
Teresa. Chama-se Teresa.
473
00:33:22,200 --> 00:33:25,920
Donny, acho que a Martha
vai precisar de mais informações.
474
00:33:25,920 --> 00:33:28,760
Sei que queres fazer isto,
mas não é a altura certa.
475
00:33:28,760 --> 00:33:30,680
Senta-te. É a altura certa.
476
00:33:30,680 --> 00:33:32,600
- Não lhe toques, cabra.
- Martha.
477
00:33:32,600 --> 00:33:37,080
Garanto-te que, se lhe tocas com um dedo,
não te ficas a rir, entendes?
478
00:33:37,080 --> 00:33:39,480
A sério. Vamos lá para fora, Martha.
479
00:33:39,480 --> 00:33:41,840
Donny, até perguntava se a andas a foder,
480
00:33:41,840 --> 00:33:44,880
mas não porias o caralho
num sítio tão sujo.
481
00:33:44,880 --> 00:33:47,360
- "Sujo" como?
- Sabes o que quero dizer.
482
00:33:47,360 --> 00:33:49,800
Devíamos acalmar-nos um pouco.
483
00:33:49,800 --> 00:33:51,360
Não, só quando me disseres
484
00:33:51,360 --> 00:33:56,040
quem é a galdéria estrangeira
que age como se eu não devesse estar aqui,
485
00:33:56,040 --> 00:33:58,720
quando ela não pode estar no meu país!
486
00:33:58,720 --> 00:34:00,320
Martha. Acalma-te.
487
00:34:00,320 --> 00:34:02,520
- Está tudo bem?
- Eu trato disto.
488
00:34:02,520 --> 00:34:06,360
É com esta gente que te dás?
Drogados e violadores, essa escumalha.
489
00:34:06,360 --> 00:34:08,280
Juro por Deus, se eu mandasse,
490
00:34:08,280 --> 00:34:10,680
afundava os barcos deles mal os visse.
491
00:34:12,920 --> 00:34:16,280
Sabes que mais? Estou a ficar farta disto.
492
00:34:16,280 --> 00:34:19,760
Donny, que tal dizeres-lhe
que estamos num encontro
493
00:34:19,760 --> 00:34:22,880
e que ela tem de bazar daqui?
494
00:34:26,280 --> 00:34:27,560
Puta.
495
00:34:29,080 --> 00:34:30,280
Puta!
496
00:34:32,200 --> 00:34:33,600
Puta do caralho!
497
00:34:33,600 --> 00:34:35,560
És uma puta nojenta!
498
00:34:35,560 --> 00:34:37,400
- Martha!
- Galdéria do caralho.
499
00:34:37,920 --> 00:34:40,280
- Sua cabra horrorosa!
- Martha!
500
00:34:40,280 --> 00:34:41,640
Larga-a, Martha!
501
00:34:42,160 --> 00:34:43,520
Botas!
502
00:34:43,520 --> 00:34:46,080
Para, Martha! Acalma-te!
503
00:34:46,080 --> 00:34:48,720
- Cabra! As botas!
- Alguém me ajude!
504
00:34:48,720 --> 00:34:53,160
As botas! Cabra! Puta!
505
00:34:53,160 --> 00:34:55,240
Pareces um homem!
506
00:34:57,800 --> 00:35:00,440
Desaparece daqui, Martha!
507
00:35:00,440 --> 00:35:02,480
Cabra das botas!
508
00:35:03,520 --> 00:35:05,240
És doida, caralho!
509
00:35:06,760 --> 00:35:09,440
- Isso não é verdade.
- Cala a boca e ouve-me.
510
00:35:10,040 --> 00:35:14,480
Não existe um mundo paralelo
onde eu te desejasse, está bem?
511
00:35:14,480 --> 00:35:17,000
Afasta-te de mim, ouviste?
512
00:35:17,000 --> 00:35:20,680
Se respirares sequer na minha direção,
513
00:35:20,680 --> 00:35:22,400
dou cabo de ti.
514
00:35:22,400 --> 00:35:23,600
Percebes?
515
00:35:24,720 --> 00:35:26,560
Percebes, caralho?
516
00:35:26,560 --> 00:35:27,680
Percebo.
517
00:35:29,040 --> 00:35:30,760
Desaparece da minha vida.
518
00:35:44,560 --> 00:35:46,160
Saiam da frente, por favor.
519
00:36:10,840 --> 00:36:12,040
BASEADA NA PEÇA BABY REINDEER
520
00:36:58,760 --> 00:37:01,360
Legendas: Rita Menezes