1 00:00:21,640 --> 00:00:25,040 TUM-TUM, TUM-TUM, TUM-TUM EU "HOUVI" RENA! EU "HOUVI"!! 2 00:00:25,040 --> 00:00:28,680 "INVIADO" DO MEU IPHONE 3 00:00:29,800 --> 00:00:33,040 Bloqueei a Martha no Facebook e tirei uns dias no bar. 4 00:00:33,040 --> 00:00:34,560 {\an8}Talvez, lá no fundo, 5 00:00:34,560 --> 00:00:37,520 {\an8}eu esperasse que, eu desaparecendo, ela se aborrecesse 6 00:00:37,520 --> 00:00:39,840 ou eu pudesse esquecer o que aconteceu. 7 00:00:40,360 --> 00:00:42,880 Mas senti o apalpão dela durante dias. 8 00:00:42,880 --> 00:00:45,880 O cheiro a suor no pescoço dela ao encostar-me à parede. 9 00:00:46,400 --> 00:00:48,040 E porque fiquei parado? 10 00:00:48,040 --> 00:00:49,960 Porque permiti aquilo? 11 00:00:51,160 --> 00:00:52,640 Não parecia humano. 12 00:00:52,640 --> 00:00:54,360 Nunca parece. 13 00:00:54,360 --> 00:00:57,680 "NA" VAIS AO BAR "À" ALGUM TEMPO RENA?? QUE SE "PAÇA" 14 00:00:57,680 --> 00:01:00,840 ENVIADO DO MEU IPHONE 15 00:01:03,000 --> 00:01:04,200 Já é tarde. 16 00:01:04,200 --> 00:01:06,520 Pois. Não conseguia dormir. 17 00:01:07,040 --> 00:01:08,640 Como foi o encontro na sexta? 18 00:01:08,640 --> 00:01:10,680 Não correu bem. 19 00:01:11,360 --> 00:01:12,200 Olha, 20 00:01:13,520 --> 00:01:16,960 espero que não sintas que não podes trazer pessoas aqui a casa 21 00:01:17,440 --> 00:01:19,480 só porque namoraste com a minha filha. 22 00:01:20,720 --> 00:01:23,720 Não, não é isso. É só... 23 00:01:28,400 --> 00:01:30,400 Ela abandonou-me a caminho de casa. 24 00:01:33,160 --> 00:01:34,360 Que canalha. 25 00:01:34,360 --> 00:01:37,200 Sinceramente, Donny, ficas melhor sem alguém assim. 26 00:01:48,160 --> 00:01:50,960 Eu não podia continuar a ignorar os meus problemas, 27 00:01:50,960 --> 00:01:53,840 por isso fui ter com a Teri determinado a fazer algo 28 00:01:53,840 --> 00:01:57,120 que seria mais imprudente que o meu comportamento até então. 29 00:01:58,480 --> 00:02:00,320 Eu ia contar-lhe a verdade. 30 00:02:01,440 --> 00:02:02,440 Sim? 31 00:02:02,440 --> 00:02:04,120 Olá, amiga. Entrega. 32 00:02:05,000 --> 00:02:06,320 Está bem. Já vou. 33 00:02:11,280 --> 00:02:12,520 Mas que raio, Tony? 34 00:02:12,520 --> 00:02:16,680 Olha, sei que não sou um estafeta, mas venho fazer uma entrega. 35 00:02:16,680 --> 00:02:17,600 O quê? 36 00:02:17,600 --> 00:02:19,320 Um pedido de desculpa. 37 00:02:19,320 --> 00:02:22,880 Vai-te foder, seu sacana lamechas. 38 00:02:28,160 --> 00:02:29,800 Quer dizer que posso subir? 39 00:02:40,480 --> 00:02:41,720 Tens três minutos. 40 00:02:43,560 --> 00:02:45,000 Não me chamo Tony. 41 00:02:46,160 --> 00:02:48,600 Eu sabia. Como te chamas? 42 00:02:50,440 --> 00:02:51,520 Chamo-me Donny. 43 00:02:53,320 --> 00:02:56,640 Podes ser honesto com a perseguidora, mas não comigo. 44 00:02:56,640 --> 00:02:58,920 Algo do que me disseste é verdade? 45 00:02:59,640 --> 00:03:02,720 O teu corajoso emprego na construção. 46 00:03:04,120 --> 00:03:05,320 Não. 47 00:03:05,960 --> 00:03:08,400 Porquê? Porquê mentir? 48 00:03:08,400 --> 00:03:12,240 Não sei. Acho que me senti vulnerável. 49 00:03:12,240 --> 00:03:15,920 Facilitou-me a vida fingir ser outra pessoa. 50 00:03:15,920 --> 00:03:18,560 Alguém, não sei, 51 00:03:19,240 --> 00:03:20,280 mais másculo. 52 00:03:20,880 --> 00:03:23,800 É a merda mais louca que já ouvi. 53 00:03:24,720 --> 00:03:26,680 Não bates bem da cabeça, sabias? 54 00:03:33,160 --> 00:03:34,920 Vá lá, diz onde trabalhas. 55 00:03:36,040 --> 00:03:38,360 - Num bar. - Em que bar? 56 00:03:40,200 --> 00:03:41,560 Nem consegues dizer. 57 00:03:41,560 --> 00:03:43,200 No Heart em Camden. 58 00:03:44,440 --> 00:03:45,720 O que fazes? 59 00:03:45,720 --> 00:03:47,240 Acabei de dizer o que faço. 60 00:03:47,240 --> 00:03:51,000 Ninguém quer trabalhar num bar. Qual é o plano? O objetivo? 61 00:03:51,000 --> 00:03:53,400 Onde queres estar daqui a dez anos? 62 00:03:55,360 --> 00:03:56,560 Humorista. 63 00:03:59,120 --> 00:04:01,600 Isso é bom. 64 00:04:01,600 --> 00:04:03,960 De certeza que este é o riso certo. 65 00:04:04,960 --> 00:04:08,360 É isso? Fazes isto para teres material? 66 00:04:08,360 --> 00:04:10,920 O quê? Não. Teri, eu nunca faria isso. 67 00:04:10,920 --> 00:04:14,320 Não acredito em ti. Não acredito em nada do que dizes. 68 00:04:15,080 --> 00:04:16,360 E sabes que mais? 69 00:04:16,360 --> 00:04:19,360 Acabou o tempo, idiota. Sai da minha casa. 70 00:04:28,160 --> 00:04:29,160 Ouve. 71 00:04:48,720 --> 00:04:50,960 EDITAR PERFIL 72 00:04:59,200 --> 00:05:01,080 CONSTRUTOR 73 00:05:02,560 --> 00:05:04,760 HUMORISTA 74 00:05:11,200 --> 00:05:15,760 "HUMORISTA" 75 00:05:31,600 --> 00:05:33,200 Donny! 76 00:05:33,960 --> 00:05:36,880 Anda cá. Vem cumprimentar o grupo de culinária. 77 00:05:41,720 --> 00:05:43,040 Aqui está ele! 78 00:05:45,880 --> 00:05:48,000 Vocês já cozinharam alguma coisa? 79 00:05:48,000 --> 00:05:50,080 - Ainda estamos no flambado. - Boa! 80 00:05:51,480 --> 00:05:53,160 Quem veio? Há novos recrutas? 81 00:05:53,160 --> 00:05:55,040 Sim. Esta é a Beau. 82 00:05:55,040 --> 00:05:57,440 - O Beau é pintora. - Olá, Beau. 83 00:05:57,440 --> 00:06:01,240 Aquela é a Sheila. Meu Deus, desculpa, esqueci-me do que fazes. 84 00:06:03,160 --> 00:06:04,000 Sou advogada. 85 00:06:13,400 --> 00:06:16,320 RENAZINHA SE NÃO "CRIAS" QUE FOSSE A "TU" CASA 86 00:06:16,320 --> 00:06:18,640 "POR QUE" CONTINUAS A IR "PLO" CANAL PARA CASA? 87 00:06:18,640 --> 00:06:20,720 ENVIADO DO MEU IPHONE 88 00:06:28,160 --> 00:06:29,440 Quando cheguei a Londres, 89 00:06:29,440 --> 00:06:32,400 fui para casa da minha namorada de então, a Keeley, 90 00:06:32,400 --> 00:06:34,520 até encontrarmos a nossa casa. 91 00:06:34,520 --> 00:06:35,440 Muito prazer. 92 00:06:36,280 --> 00:06:40,200 Mas o período previsto de duas semanas transformou-se em seis meses, 93 00:06:40,200 --> 00:06:41,600 transformou-se num ano, 94 00:06:42,120 --> 00:06:44,600 transformou-se em ela chamar-me insensível 95 00:06:44,600 --> 00:06:46,320 de um momento para o outro. 96 00:06:47,800 --> 00:06:50,520 E numa ironia na qual nem eu acreditava, 97 00:06:51,320 --> 00:06:53,480 vi-me casado com a mãe dela. 98 00:06:57,440 --> 00:06:59,000 Depois de a Keeley ter ido embora, 99 00:06:59,000 --> 00:07:01,640 o filho da Liz morreu num acidente de rapel, 100 00:07:01,640 --> 00:07:05,720 o que conduziu intensamente à nossa nova situação de coabitação. 101 00:07:07,120 --> 00:07:08,840 Meu Deus, peço desculpa. 102 00:07:10,320 --> 00:07:11,320 Não. Está tudo bem. 103 00:07:11,320 --> 00:07:13,480 - Tens a certeza? Posso... - Sim. 104 00:07:13,480 --> 00:07:16,920 Está bem. Serei muito rápido. 105 00:07:17,840 --> 00:07:19,160 Vou por este lado. 106 00:07:21,840 --> 00:07:23,360 Como estás? É bom ver-te. 107 00:07:24,400 --> 00:07:25,880 Só três minutos. 108 00:07:42,080 --> 00:07:45,480 Às vezes, questiono-me se a morte do filho da Liz 109 00:07:45,480 --> 00:07:48,040 a terá levado a ver-me como uma extensão dele. 110 00:07:48,040 --> 00:07:51,000 Como se tivesse voltado a casa um pouco mais escocês, 111 00:07:51,000 --> 00:07:53,720 um pouco mais neurótico e, atrevo-me a dizer, 112 00:07:53,720 --> 00:07:55,280 a perceber mais de rapel. 113 00:07:56,720 --> 00:07:58,440 Encontrei isto no sótão. 114 00:07:59,520 --> 00:08:01,440 - Não posso. - Ele vestia-se bem. 115 00:08:01,440 --> 00:08:04,160 Sim. Mas não posso. Não seria correto. 116 00:08:04,160 --> 00:08:06,160 Fica contigo e tu vais pensar. 117 00:08:06,160 --> 00:08:08,600 Liz, não posso aceitar o casaco. 118 00:08:10,400 --> 00:08:11,960 Era uma situação estranha, 119 00:08:11,960 --> 00:08:16,000 viver com a duas vezes divorciada e enlutada mãe da minha ex-namorada. 120 00:08:16,000 --> 00:08:19,560 Mas aprendi a valorizar a presença dela na minha vida. 121 00:08:20,080 --> 00:08:21,680 Ela tinha um otimismo ilimitado 122 00:08:21,680 --> 00:08:25,120 reservado para os que lutavam contra circunstâncias indescritíveis. 123 00:08:25,640 --> 00:08:28,640 Quando a Keeley soube dos meus planos para ficar, 124 00:08:28,640 --> 00:08:30,920 autorizou-me, com uma condição. 125 00:08:31,600 --> 00:08:34,000 Que nunca envolvesse a mãe dela no caos. 126 00:08:36,800 --> 00:08:39,320 Não sei como consegues. Não sei mesmo. 127 00:08:39,320 --> 00:08:40,320 O quê, querida? 128 00:08:40,320 --> 00:08:42,600 Ficar acordada até tão tarde sem beber. 129 00:08:42,600 --> 00:08:45,760 Não preciso de álcool. Já sou louca que chegue. 130 00:08:45,760 --> 00:08:47,440 O meu pai dizia 131 00:08:47,440 --> 00:08:50,200 que estou sempre bêbeda sem tocar numa gota. 132 00:08:50,200 --> 00:08:51,480 Conheço a sensação. 133 00:08:53,040 --> 00:08:54,320 Ela é boa. Gosto dela. 134 00:08:55,480 --> 00:08:57,760 - Encho? - É melhor não servir mais nada. 135 00:08:57,760 --> 00:08:59,280 Uma Coca-Cola Zero. 136 00:08:59,280 --> 00:09:02,640 Vais ficar eufórica com tanta cafeína. 137 00:09:02,640 --> 00:09:03,600 Assim espero. 138 00:09:03,600 --> 00:09:05,800 Precisarei de quem me acalme a euforia. 139 00:09:07,640 --> 00:09:11,120 Ouve, Liz, é melhor ficarmos por aqui. 140 00:09:11,120 --> 00:09:14,480 Acordei cedo e preciso de uma boa noite de sono. 141 00:09:15,080 --> 00:09:16,280 Posso ficar aqui. 142 00:09:16,280 --> 00:09:17,560 És muito bem-vinda. 143 00:09:17,560 --> 00:09:19,960 Isto já foi uma pensão. Há muitos quartos. 144 00:09:19,960 --> 00:09:22,800 Será melhor a Martha não ficar cá esta noite. 145 00:09:23,320 --> 00:09:25,960 Ela chama-se Sheila! Meu Deus! 146 00:09:25,960 --> 00:09:27,840 Tu devias estar sóbrio. 147 00:09:31,760 --> 00:09:36,320 Sheila, acredito que não vais fazer barulho por causa do jovem Donny. 148 00:09:36,320 --> 00:09:40,360 Sem dúvida. Mordo o lábio se pensar em fazer barulho. 149 00:09:40,960 --> 00:09:42,520 Ótimo. Está decidido. 150 00:09:42,520 --> 00:09:43,840 Preparo-te uma cama. 151 00:09:43,840 --> 00:09:46,800 Donny, porque não fazes um bom chá à Sheila? 152 00:09:52,200 --> 00:09:54,120 Vais sair daqui agora. 153 00:09:54,120 --> 00:09:56,240 Não. Vou dormir cá. 154 00:09:56,240 --> 00:09:59,040 Seria indelicado. A minha amiga Liz foi fazer cama. 155 00:09:59,040 --> 00:10:01,280 Não é tua amiga e não vais ficar cá. 156 00:10:01,280 --> 00:10:03,360 Não comeces com merdas. 157 00:10:03,880 --> 00:10:07,360 É sorte eu ainda estar interessada depois de me bloqueares no Facebook. 158 00:10:07,360 --> 00:10:08,440 Não vou falar. 159 00:10:08,440 --> 00:10:12,040 Se continuares com esta treta, chamo a Polícia. 160 00:10:13,000 --> 00:10:15,760 Não te atreverias. Sou advogada. 161 00:10:16,520 --> 00:10:18,880 Tenho de cumprir determinados padrões. 162 00:10:18,880 --> 00:10:21,840 Não quero a Polícia a meter o bedelho em nada. 163 00:10:21,840 --> 00:10:24,160 Vai-te embora. Afasta-te desta aula de culinária. 164 00:10:24,160 --> 00:10:27,520 Afasta-te da Liz e afasta-te desta casa. 165 00:10:28,040 --> 00:10:29,080 Entendido? 166 00:10:32,040 --> 00:10:34,520 Pronto. Muito bem. 167 00:10:36,280 --> 00:10:37,160 Como vai... 168 00:11:11,520 --> 00:11:15,240 NÃO CHAMES A "POLISSIA"!! A FESTA COMEÇOU QUANDO EU APARECI 169 00:11:15,240 --> 00:11:18,400 MAS NÃO GOSTO DE "COSINHAR" POR ISSO VOU COMPRAR COMIDA 170 00:11:18,400 --> 00:11:20,560 ENVIADO DO MEU IPHONE 171 00:11:20,560 --> 00:11:22,080 Passei a noite em pânico 172 00:11:22,080 --> 00:11:25,120 a pensar no que a Martha pode fazer agora que sabe onde moro. 173 00:11:26,160 --> 00:11:30,160 Ela pode aparecer quando quiser, perseguir-me nos corredores da minha casa, 174 00:11:30,160 --> 00:11:32,520 entrar na minha cama na calada da noite. 175 00:11:32,520 --> 00:11:34,520 E o que aconteceria? 176 00:11:35,960 --> 00:11:39,720 Eu devia ter ido à Polícia, mas decidi falar com ela primeiro, 177 00:11:39,720 --> 00:11:44,080 dizer-lhe que, se voltasse lá a casa, não haveria volta a dar. 178 00:11:48,280 --> 00:11:49,680 Mas ela não apareceu. 179 00:11:52,400 --> 00:11:54,200 Ela sabia que eu ia voltar ao bar. 180 00:11:55,320 --> 00:11:57,680 Bastaria isto para desaparecer da minha vida? 181 00:11:58,200 --> 00:12:00,320 Uma ameaça com a Polícia? 182 00:12:01,440 --> 00:12:04,600 Parecia tudo demasiado simples, demasiado fácil, 183 00:12:04,600 --> 00:12:05,680 demasiado... 184 00:12:07,640 --> 00:12:08,640 Merda! 185 00:12:33,120 --> 00:12:34,240 Foda-se. 186 00:12:46,040 --> 00:12:47,080 Eu vou lá. 187 00:12:49,000 --> 00:12:50,720 Disse-te para não voltares cá. 188 00:12:50,720 --> 00:12:53,120 Acho que não tens voto na matéria. 189 00:12:53,120 --> 00:12:54,200 Keeley. 190 00:12:56,800 --> 00:12:57,800 O que... 191 00:12:59,520 --> 00:13:01,920 - O que fazes aqui? - Em casa da minha família? 192 00:13:01,920 --> 00:13:05,240 - Não sabia vinhas cá. - Disse à minha mãe para não te contar. 193 00:13:05,240 --> 00:13:07,600 Não queria fazer um grande alarido. 194 00:13:07,600 --> 00:13:10,520 A julgar pela tua expressão, será tarde de mais para isso. 195 00:13:10,520 --> 00:13:14,480 Não, eu só... Quanto tempo vais ficar? 196 00:13:14,480 --> 00:13:15,760 O que me apetecer. 197 00:13:15,760 --> 00:13:17,400 Pois. Não, claro. 198 00:13:18,000 --> 00:13:21,320 Agora a sério. A tua namorada é maluca. 199 00:13:22,520 --> 00:13:26,440 Está sempre a contactar-me pelo Facebook. Não me deixa em paz. 200 00:13:26,440 --> 00:13:28,680 Começo a ter medo de me cruzar com ela. 201 00:13:28,680 --> 00:13:30,280 Podes falar com ela? 202 00:13:30,280 --> 00:13:32,400 - Não é minha namorada. - Quem é ela? 203 00:13:34,600 --> 00:13:35,920 Tens de resolver isto. 204 00:13:35,920 --> 00:13:37,960 Não tenho nada que ver com isso. 205 00:13:37,960 --> 00:13:40,760 Tretas. Fizeste algo que provocou isto. 206 00:13:40,760 --> 00:13:42,120 Culpa-me, como sempre. 207 00:13:42,120 --> 00:13:44,560 Sim, culpo-te. Adoras drama. 208 00:13:44,560 --> 00:13:47,280 Tudo o que te tire da estase que é a tua vida. 209 00:13:47,280 --> 00:13:51,000 É ótimo ver-te a dar uso à pós-graduação em psicologia 210 00:13:51,000 --> 00:13:52,400 passado tanto tempo. 211 00:13:52,400 --> 00:13:55,720 Pensei que a estarias a desperdiçar ao trabalhar numa florista. 212 00:13:57,320 --> 00:14:00,240 Se ela continuar a chatear-me, vou dizer à minha mãe. 213 00:14:00,240 --> 00:14:03,360 E sais daqui num instantinho. 214 00:14:08,320 --> 00:14:12,640 ODEIO TANTO A CABRA DA KEELEY "JUDRO" QUE A VEJO SEMPRE 215 00:14:12,640 --> 00:14:15,680 ENVIADO DO MEU IPHONE 216 00:14:16,800 --> 00:14:19,000 Todos os dias, a Martha está lá fora. 217 00:14:19,000 --> 00:14:20,960 É uma bomba-relógio na minha vida. 218 00:14:21,560 --> 00:14:24,560 Eu saía cedo de manhã e ela estava lá. 219 00:14:24,560 --> 00:14:27,440 Adoro-te, amorzinho. Pensa em mim no trabalho. 220 00:14:30,320 --> 00:14:34,080 Quando eu voltava, às vezes às 23h ou à meia-noite, 221 00:14:34,080 --> 00:14:35,520 ela ainda lá estava. 222 00:14:35,520 --> 00:14:38,800 Como foi o teu turno, rena? Pensaste em mim? 223 00:14:38,800 --> 00:14:41,800 Não percebi a intenção dela. Ela nunca se aproximou. 224 00:14:41,800 --> 00:14:43,560 Nunca mais foi a minha casa. 225 00:14:43,560 --> 00:14:46,120 Ela evitava a Liz quando ela passava. 226 00:14:46,120 --> 00:14:48,720 Era só assobios e vislumbres 227 00:14:48,720 --> 00:14:52,360 enquanto dedicava 15, 16 horas por dia a um encontro fugaz. 228 00:14:52,360 --> 00:14:55,680 Conta uma piada, engraçadinho. Faz-me sorrir. 229 00:14:57,120 --> 00:14:59,600 Com o tempo a piorar e a temperatura a baixar, 230 00:14:59,600 --> 00:15:01,600 reparei numa mudança na Martha 231 00:15:01,600 --> 00:15:03,920 quando ela começou a olhar fixamente. 232 00:15:08,160 --> 00:15:09,240 Martha. 233 00:15:10,840 --> 00:15:11,920 Estás bem? 234 00:15:22,160 --> 00:15:26,120 Foi o regresso aos sentimentos de empatia que me trouxeram até aqui. 235 00:15:49,120 --> 00:15:52,120 Credo, Martha, há quanto tempo estás aqui sentada? 236 00:15:55,520 --> 00:15:58,480 Devo ter aqui um lenço. 237 00:15:59,080 --> 00:16:00,080 Toma. 238 00:16:03,200 --> 00:16:04,160 Muito bem. 239 00:16:05,360 --> 00:16:07,520 Deixa-me... 240 00:16:25,520 --> 00:16:28,360 Vais morrer se ficares aqui a noite toda. 241 00:16:36,720 --> 00:16:38,560 Vou levar-te para tua casa, sim? 242 00:16:39,880 --> 00:16:41,880 A minha senhoria tem carro e eu... 243 00:16:42,880 --> 00:16:44,320 ... levo-te lá. 244 00:16:47,040 --> 00:16:48,120 Vá, anda. 245 00:16:48,800 --> 00:16:50,320 Vamos. 246 00:17:12,640 --> 00:17:14,320 Anda. Senta-te. 247 00:17:21,280 --> 00:17:22,640 Vou fazer-te um chá. 248 00:17:23,240 --> 00:17:25,520 É importante aqueceres rapidamente. 249 00:17:39,000 --> 00:17:41,240 MISS SONHADORA 250 00:17:53,160 --> 00:17:57,640 LICENCIADA EM DIREITO 251 00:18:01,840 --> 00:18:04,080 Toma. Está quente. 252 00:18:12,680 --> 00:18:17,080 Martha, tens de deixar de estar na paragem de autocarro da minha rua. 253 00:18:20,120 --> 00:18:20,960 Porquê? 254 00:18:23,520 --> 00:18:27,400 Só estás lá porque a minha casa fica a 30 metros de distância. 255 00:18:28,800 --> 00:18:30,360 És vizinho de uma amiga. 256 00:18:33,080 --> 00:18:35,560 {\an8}Então, porque não vais a casa da tua amiga? 257 00:18:39,080 --> 00:18:41,320 Martha, por favor, não faças isto. 258 00:18:43,000 --> 00:18:46,680 A minha casa é importante para mim e não posso pagar outra. 259 00:18:52,080 --> 00:18:53,120 Foda-se. 260 00:18:56,320 --> 00:18:59,600 Não... Porque estás a chorar, amorzinho? 261 00:18:59,600 --> 00:19:01,800 Não estou a chorar. Eu só... 262 00:19:03,080 --> 00:19:04,160 O que foi? Diz-me. 263 00:19:05,160 --> 00:19:07,800 Tu, Martha. O problema és tu. 264 00:19:09,400 --> 00:19:12,760 O que posso fazer para ajudar, rena? De que precisas? 265 00:19:12,760 --> 00:19:13,840 Espaço. 266 00:19:15,880 --> 00:19:16,880 Espaço. 267 00:19:18,720 --> 00:19:19,760 De mim? 268 00:19:19,760 --> 00:19:20,840 De nós? 269 00:19:20,840 --> 00:19:24,520 Do que estás a falar? Não existe "nós"! Merda para isto. 270 00:19:24,520 --> 00:19:27,440 Posso dizer-te seja o que for, 271 00:19:27,440 --> 00:19:30,160 mas tu decides o que queres ouvir. 272 00:19:30,760 --> 00:19:32,680 Olha para ti, 273 00:19:33,440 --> 00:19:35,320 especada a olhar para mim como... 274 00:19:36,200 --> 00:19:37,200 Como o quê? 275 00:19:39,480 --> 00:19:40,480 É assim... 276 00:19:42,480 --> 00:19:44,040 Acreditas nisso, não é? 277 00:20:00,360 --> 00:20:01,240 Martha. 278 00:20:03,920 --> 00:20:05,320 Estou a acabar contigo. 279 00:20:11,880 --> 00:20:12,960 Não... 280 00:20:15,840 --> 00:20:16,880 Não... 281 00:20:18,360 --> 00:20:21,720 Não, por favor. Não. 282 00:20:21,720 --> 00:20:24,000 Não... 283 00:20:24,000 --> 00:20:26,080 Por favor. 284 00:20:26,080 --> 00:20:28,640 - Eu paro. - Não faças isso, Martha, sim? 285 00:20:28,640 --> 00:20:30,800 Ouve-me, está bem? Ouve. 286 00:20:32,520 --> 00:20:37,120 Não penses nisto como algo que perdeste. Pensa nisto como algo que ganhaste. 287 00:20:38,480 --> 00:20:41,440 Se parares agora e nunca mais me contactares, 288 00:20:41,440 --> 00:20:43,160 foi quase perfeito, não? 289 00:20:44,000 --> 00:20:46,680 Este conto de fadas para recordar. 290 00:20:50,960 --> 00:20:55,520 Para continuar a um conto de fadas, tens de respeitar os limites da separação. 291 00:20:57,400 --> 00:21:00,640 Não queres estragar o final de conto de fadas, pois não? 292 00:21:06,200 --> 00:21:07,080 Não. 293 00:21:07,680 --> 00:21:08,560 Não. 294 00:21:09,080 --> 00:21:10,320 Não o faria, Frankie. 295 00:21:15,720 --> 00:21:19,120 Não farei nada... para prejudicar o que tivemos. 296 00:21:58,200 --> 00:22:02,600 "ROBADO" VAZIO... SEI QUE P'RA TI TAMBÉM VI NOS "TES" OLHOS... 297 00:22:02,600 --> 00:22:04,440 "PORISSO" É "ADEUZ" 298 00:22:04,440 --> 00:22:07,520 "AMOTE" PEQUENINA RENA "SSEMPRE" NO MEU "CORASSÃO" 299 00:22:07,520 --> 00:22:11,080 ENVIADO DO MEU IPHONE 300 00:22:31,520 --> 00:22:33,280 Muito bem, malta. Ouçam. 301 00:22:33,280 --> 00:22:36,440 Bem-vindos às semifinais. Cada um tem cinco minutos. 302 00:22:36,440 --> 00:22:38,800 A luz vermelha pisca 15 segundos antes do fim 303 00:22:38,800 --> 00:22:42,520 e, se ultrapassarem o tempo previsto, serão desclassificados. 304 00:22:42,520 --> 00:22:45,280 - A Glenda é a apresentadora. - Tudo bem? 305 00:22:45,800 --> 00:22:50,160 Quaisquer pedidos ou apresentações específicas é com ela. 306 00:22:50,880 --> 00:22:52,840 Certo. Boa sorte a todos. 307 00:22:52,840 --> 00:22:56,240 Criei este número como resposta a todos os meus problemas, 308 00:22:56,240 --> 00:23:00,200 chegar à final seria o suficiente para me tirar do inferno dos últimos anos. 309 00:23:00,200 --> 00:23:03,840 E sem a Martha, senti que não havia nada no meu caminho. 310 00:23:03,840 --> 00:23:04,840 Isto até... 311 00:23:04,840 --> 00:23:05,920 Teri. 312 00:23:09,120 --> 00:23:11,280 - Mas que raio? - Receção calorosa! 313 00:23:11,280 --> 00:23:12,840 Não, é só... 314 00:23:12,840 --> 00:23:14,760 Não te vejo há semanas. 315 00:23:15,800 --> 00:23:18,200 - O que fazes aqui? - Vim ver o espetáculo. 316 00:23:18,200 --> 00:23:20,640 - Só podes estar a brincar. - Não. 317 00:23:20,640 --> 00:23:23,760 Se há algo que me vai ajudar é ver-te falhar 318 00:23:23,760 --> 00:23:25,720 diante de centenas de pessoas. 319 00:23:29,280 --> 00:23:30,480 E 20 chegam? 320 00:23:32,920 --> 00:23:33,960 Quem são eles? 321 00:23:35,320 --> 00:23:36,200 Os meus amigos. 322 00:23:36,200 --> 00:23:38,480 Vieram impedir-me de cair num padrão 323 00:23:38,480 --> 00:23:40,880 de comportamento vergonhoso com homens horríveis. 324 00:23:42,520 --> 00:23:43,760 Muito prazer. 325 00:23:46,400 --> 00:23:49,960 Se eu não estava nervoso antes, agora estou. 326 00:23:49,960 --> 00:23:52,840 Ótimo. Somos muito difíceis de agradar. 327 00:23:52,840 --> 00:23:55,360 Vá lá, meu. Tenho de abrir as portas. 328 00:23:55,360 --> 00:23:59,120 Sim, desculpa. Eu já vou, está bem? Só demoro dois segundos. 329 00:24:04,200 --> 00:24:07,680 Não sei porque decidi ficar. Também vou. Desfruta do espetáculo. 330 00:24:09,720 --> 00:24:11,440 Pai, se estiveres a ver isto... 331 00:24:11,440 --> 00:24:15,560 - Credo. Foda-se. Credo. - ... este umas calças. 332 00:24:15,560 --> 00:24:17,080 Queres uma apresentação? 333 00:24:17,080 --> 00:24:20,320 Sim. Podes apresentar-me como um pouco louco? 334 00:24:20,320 --> 00:24:23,080 Assim prepara o público para algo diferente. 335 00:24:23,080 --> 00:24:25,000 Claro. És a seguir. Boa sorte. 336 00:24:25,000 --> 00:24:26,160 Sim, obrigado. 337 00:24:30,440 --> 00:24:34,000 - Ótimo. Foi ótimo. - Como estão, senhoras e senhores? 338 00:24:34,600 --> 00:24:38,800 Muito bem. O próximo número é louco. 339 00:24:38,800 --> 00:24:42,640 Ele anda a perseguir-nos nos bastidores, a assustar-nos. 340 00:24:42,640 --> 00:24:43,600 É demasiado. 341 00:24:43,600 --> 00:24:45,920 Terão de prender as vossas filhas... 342 00:24:45,920 --> 00:24:47,320 Assim pareço um tarado. 343 00:24:47,320 --> 00:24:50,920 - ... e deem as boas-vindas... - Foda-se. 344 00:24:50,920 --> 00:24:54,120 - ... ao Donny Dunn! - Muito bem. 345 00:24:54,760 --> 00:24:55,840 Sim, sou... 346 00:24:55,840 --> 00:24:58,400 Desculpem. Deixem as portas destrancadas. 347 00:24:58,400 --> 00:25:00,160 Não é uma piada. 348 00:25:00,160 --> 00:25:04,320 Não ando atrás das vossas filhas. Isso faz-me parecer um... 349 00:25:05,520 --> 00:25:06,640 Não sou um tarado. 350 00:25:11,440 --> 00:25:13,960 É uma frase estranha. "Prendam as vossas filhas." 351 00:25:13,960 --> 00:25:18,040 Como se prendessem todas as mulheres em vez de apanharem um tarado. 352 00:25:18,560 --> 00:25:20,040 Nada contraproducente. 353 00:25:24,680 --> 00:25:28,640 Suponho que seja um tarado. Ele pode ser... 354 00:25:28,640 --> 00:25:30,920 ... um assassino em série ou assim... 355 00:25:31,720 --> 00:25:34,080 ... uma propensão especial para... 356 00:25:35,360 --> 00:25:37,240 ... raparigas. 357 00:25:40,280 --> 00:25:44,280 Não ando atrás das vossas filhas. Só queria esclarecer isto. 358 00:25:44,280 --> 00:25:46,880 Sou da Escócia, ando atrás dos vossos bolos. 359 00:25:50,040 --> 00:25:53,320 Não pareço escocês, mas se precisarem de provas, reparem. 360 00:25:53,320 --> 00:25:54,880 Acabei de fazer 16 anos. 361 00:25:56,960 --> 00:26:00,240 Muito bem. Vamos fazer umas piadas. 362 00:26:00,240 --> 00:26:01,320 Donny Dunn. 363 00:26:04,160 --> 00:26:08,480 Há três semanas, a minha namorada disse que quer experimentar sexo tântrico, 364 00:26:08,480 --> 00:26:10,080 a arte de atrasar um orgasmo. 365 00:26:10,080 --> 00:26:14,520 Respondi: "Há cinco que estamos juntos e não te vieste uma única vez. 366 00:26:14,520 --> 00:26:17,080 Que mais queres de mim?" 367 00:26:17,080 --> 00:26:18,320 Donny Dunn. 368 00:26:21,760 --> 00:26:25,800 Há duas semanas, a minha namorada disse: "Acho que não somos bons amantes." 369 00:26:25,800 --> 00:26:27,840 Respondi: "Vá lá! 370 00:26:27,840 --> 00:26:30,160 Foi o que disseste sobre aquilo dos primos." 371 00:26:30,160 --> 00:26:31,600 Donny Dunn. 372 00:26:34,960 --> 00:26:37,240 Uma semana depois, ela disse: 373 00:26:37,240 --> 00:26:38,960 "Estou a pensar deixar-te." 374 00:26:38,960 --> 00:26:40,800 Respondi: 375 00:26:40,800 --> 00:26:42,640 "Por favor. Não." 376 00:26:46,840 --> 00:26:47,920 Donny Dunn. 377 00:26:55,080 --> 00:27:00,000 Muito bem. Vou precisar de adereços. Muito bem. 378 00:27:00,000 --> 00:27:02,520 Especialmente para ti 379 00:27:03,920 --> 00:27:08,280 Quero que saibas O que eu estava a passar 380 00:27:08,280 --> 00:27:12,640 Enquanto estivemos separados Pensei em ti 381 00:27:18,000 --> 00:27:19,240 Obrigado. Continuemos. 382 00:27:19,240 --> 00:27:20,400 Sinto a tua falta. 383 00:27:22,000 --> 00:27:24,400 Também tenho saudades tuas, pessoa estranha. 384 00:27:24,400 --> 00:27:27,200 Não sou uma estranha. Sou a tua ex. 385 00:27:27,200 --> 00:27:28,400 Não sejas tão cruel. 386 00:27:29,640 --> 00:27:31,480 De quem estavas a falar? 387 00:27:32,000 --> 00:27:34,480 É a Keeley do teu Facebook? 388 00:27:38,360 --> 00:27:42,520 Não, é uma coisinha chamada ficção. 389 00:27:44,120 --> 00:27:46,000 Quando vês A Guerra dos Tronos, 390 00:27:46,000 --> 00:27:48,720 não são dragões verdadeiros, sabias? 391 00:27:50,720 --> 00:27:54,160 Não sei porque se estão todos a rir. És uma merda. 392 00:27:56,640 --> 00:27:59,680 Vou dar-vos algum contexto, senhoras e senhores, 393 00:27:59,680 --> 00:28:03,400 esta é a Martha, a minha perseguidora. Digam "olá" à Martha. 394 00:28:03,400 --> 00:28:05,320 Não te atrevas a dizer isso! 395 00:28:05,960 --> 00:28:09,360 Sou uma cliente. E insinuas intenções contraditórias? 396 00:28:09,360 --> 00:28:11,640 Pede-me já desculpa. 397 00:28:15,200 --> 00:28:17,280 Foda-se. Quem abriu as portas de Broadmoor? 398 00:28:18,440 --> 00:28:20,560 Não me podes chamar perseguidora. 399 00:28:20,560 --> 00:28:22,960 Tu é que andas pela minha casa à noite. 400 00:28:24,320 --> 00:28:26,120 A espreitar pelas minhas janelas. 401 00:28:26,800 --> 00:28:30,600 A mandar-me e-mails a implorar pelo meu rabo. 402 00:28:31,960 --> 00:28:34,320 Não faço ideia do que ela está a falar. 403 00:28:34,320 --> 00:28:35,440 Fazes, sim. 404 00:28:35,440 --> 00:28:36,760 Eu mostro-lhes. 405 00:28:37,680 --> 00:28:40,440 - Ele sabe do que falo. - Podem retirá-la? 406 00:28:40,440 --> 00:28:42,320 - Vejam aqui. - Alguém? 407 00:28:42,960 --> 00:28:44,200 Não sei o que isso é. 408 00:28:44,200 --> 00:28:46,520 Podemos tirá-la, por favor? Sim? 409 00:28:46,520 --> 00:28:48,840 Vê, um e-mail. Sexo anal, diz aqui. 410 00:28:50,600 --> 00:28:52,840 Pronto, veem? Anal. 411 00:28:52,840 --> 00:28:55,600 - Vá, querida. Vamos. - Sexo anal, diz aqui. 412 00:28:56,760 --> 00:28:59,080 - Não me toques. - Vamos. 413 00:28:59,080 --> 00:29:02,000 Não penses que me podes tocar. 414 00:29:02,000 --> 00:29:04,320 Não. Aquele ali gosta do buraco do cu. 415 00:29:04,320 --> 00:29:07,200 É um porcalhão que gosta do buraco do cu. 416 00:29:07,200 --> 00:29:13,040 Um barman imundo, um canalha de merda! 417 00:29:15,240 --> 00:29:16,320 Não me toques! 418 00:29:22,120 --> 00:29:23,760 A minha mãe não devia sair. 419 00:29:49,960 --> 00:29:51,480 Teri. Foda-se. 420 00:29:51,480 --> 00:29:52,920 Entra, depressa. 421 00:29:52,920 --> 00:29:54,200 - Era a Martha? - Sim. 422 00:29:54,200 --> 00:29:57,360 - Que maluca. - Eu sei. Temos de sair daqui. 423 00:29:59,520 --> 00:30:00,920 Quero conhecê-la. 424 00:30:01,680 --> 00:30:04,520 - Estás a falar a sério? - Sim! Quero conhecê-la. 425 00:30:04,520 --> 00:30:06,360 Não, Teri. Não é boa ideia. 426 00:30:06,360 --> 00:30:09,200 Pensa. Sou terapeuta. Consigo falar com ela. 427 00:30:09,200 --> 00:30:12,520 Pensa. Ela é louca. Não há como falar com ela. 428 00:30:13,040 --> 00:30:15,160 Tens de sair pelas traseiras comigo. 429 00:30:20,240 --> 00:30:21,680 Faz isto por mim, sim? 430 00:30:24,680 --> 00:30:26,440 Está bem. Falhado. 431 00:30:28,560 --> 00:30:31,320 É cómico teres medo de uma mulher de meia-idade. 432 00:30:31,320 --> 00:30:35,760 Espera até conheceres a minha fobia a divisões enormes e abandonadas. 433 00:30:39,320 --> 00:30:40,520 - Rena? - Merda! 434 00:30:41,480 --> 00:30:42,480 Merda. 435 00:30:47,560 --> 00:30:48,480 Merda! 436 00:30:48,480 --> 00:30:50,720 "TAVAS" LÁ COM "ALGEM"? 437 00:30:50,720 --> 00:30:52,480 IPHOEN 438 00:30:55,200 --> 00:30:56,440 - Meu Deus. - Foda-se. 439 00:30:56,440 --> 00:30:58,080 Estou a tremer. 440 00:30:58,760 --> 00:31:00,480 Credo. Ela é assustadora. 441 00:31:00,480 --> 00:31:01,920 Achas que ela nos viu? 442 00:31:01,920 --> 00:31:03,680 - Espero que não. - Foda-se. 443 00:31:10,600 --> 00:31:13,680 Vamos beber um copo? 444 00:31:15,160 --> 00:31:16,280 Não sei. 445 00:31:17,600 --> 00:31:20,440 Eu não tinha planeado estar aqui contigo. 446 00:31:20,440 --> 00:31:22,920 Dá-me mais uma oportunidade, por favor. 447 00:31:25,080 --> 00:31:28,840 Não se trata de te dar outra oportunidade. É só... 448 00:31:28,840 --> 00:31:32,320 Não quero ser vista com o humorista merdoso. 449 00:31:32,920 --> 00:31:37,160 Podes sentar-te na mesa atrás de mim e falar comigo por cima do ombro. 450 00:31:37,680 --> 00:31:40,240 Sim, ias adorar, não ias? 451 00:31:46,400 --> 00:31:48,440 Credo, aquele número era brutal. 452 00:31:49,200 --> 00:31:52,600 Pois. Estava a correr lindamente. 453 00:31:53,320 --> 00:31:57,000 Vi logo que irias ser bem-sucedido, se ela não tivesse interrompido. 454 00:31:57,680 --> 00:32:00,520 Sabes sempre o que dizer, não sabes? 455 00:32:06,000 --> 00:32:07,720 O que te fez ficar? 456 00:32:08,320 --> 00:32:09,920 Ver-te em dificuldades. 457 00:32:10,800 --> 00:32:13,040 Só queria subir ao palco, dar-te um abraço 458 00:32:13,040 --> 00:32:15,200 e dizer-te para arranjares um emprego a sério. 459 00:32:20,400 --> 00:32:26,080 Além disso, vi que alteraste o perfil no site e... 460 00:32:27,480 --> 00:32:28,560 Não sei. 461 00:32:29,760 --> 00:32:32,800 Achei que talvez valesse a pena. 462 00:32:38,120 --> 00:32:42,200 Será que algum dia conseguirás esquecer o que eu fiz? 463 00:32:44,080 --> 00:32:46,760 Não. É provável que não. 464 00:32:51,360 --> 00:32:54,680 Será a linha de base de todas as discussões a partir de agora. 465 00:32:56,360 --> 00:32:59,600 Eu ganho, basicamente, o resto das vezes. 466 00:33:00,200 --> 00:33:02,280 Acho que consigo viver com isso. 467 00:33:03,840 --> 00:33:04,800 Quem é a galdéria? 468 00:33:09,960 --> 00:33:11,440 Deves ser a Martha. 469 00:33:12,640 --> 00:33:14,200 Ouvi falar muito de ti. 470 00:33:14,720 --> 00:33:17,520 - Não ouvi falar de ti. - Acalma-te, Martha. 471 00:33:17,520 --> 00:33:20,320 Quem é a galdéria? 472 00:33:20,320 --> 00:33:22,200 Teresa. Chama-se Teresa. 473 00:33:22,200 --> 00:33:25,920 Donny, acho que a Martha vai precisar de mais informações. 474 00:33:25,920 --> 00:33:28,760 Sei que queres fazer isto, mas não é a altura certa. 475 00:33:28,760 --> 00:33:30,680 Senta-te. É a altura certa. 476 00:33:30,680 --> 00:33:32,600 - Não lhe toques, cabra. - Martha. 477 00:33:32,600 --> 00:33:37,080 Garanto-te que, se lhe tocas com um dedo, não te ficas a rir, entendes? 478 00:33:37,080 --> 00:33:39,480 A sério. Vamos lá para fora, Martha. 479 00:33:39,480 --> 00:33:41,840 Donny, até perguntava se a andas a foder, 480 00:33:41,840 --> 00:33:44,880 mas não porias o caralho num sítio tão sujo. 481 00:33:44,880 --> 00:33:47,360 - "Sujo" como? - Sabes o que quero dizer. 482 00:33:47,360 --> 00:33:49,800 Devíamos acalmar-nos um pouco. 483 00:33:49,800 --> 00:33:51,360 Não, só quando me disseres 484 00:33:51,360 --> 00:33:56,040 quem é a galdéria estrangeira que age como se eu não devesse estar aqui, 485 00:33:56,040 --> 00:33:58,720 quando ela não pode estar no meu país! 486 00:33:58,720 --> 00:34:00,320 Martha. Acalma-te. 487 00:34:00,320 --> 00:34:02,520 - Está tudo bem? - Eu trato disto. 488 00:34:02,520 --> 00:34:06,360 É com esta gente que te dás? Drogados e violadores, essa escumalha. 489 00:34:06,360 --> 00:34:08,280 Juro por Deus, se eu mandasse, 490 00:34:08,280 --> 00:34:10,680 afundava os barcos deles mal os visse. 491 00:34:12,920 --> 00:34:16,280 Sabes que mais? Estou a ficar farta disto. 492 00:34:16,280 --> 00:34:19,760 Donny, que tal dizeres-lhe que estamos num encontro 493 00:34:19,760 --> 00:34:22,880 e que ela tem de bazar daqui? 494 00:34:26,280 --> 00:34:27,560 Puta. 495 00:34:29,080 --> 00:34:30,280 Puta! 496 00:34:32,200 --> 00:34:33,600 Puta do caralho! 497 00:34:33,600 --> 00:34:35,560 És uma puta nojenta! 498 00:34:35,560 --> 00:34:37,400 - Martha! - Galdéria do caralho. 499 00:34:37,920 --> 00:34:40,280 - Sua cabra horrorosa! - Martha! 500 00:34:40,280 --> 00:34:41,640 Larga-a, Martha! 501 00:34:42,160 --> 00:34:43,520 Botas! 502 00:34:43,520 --> 00:34:46,080 Para, Martha! Acalma-te! 503 00:34:46,080 --> 00:34:48,720 - Cabra! As botas! - Alguém me ajude! 504 00:34:48,720 --> 00:34:53,160 As botas! Cabra! Puta! 505 00:34:53,160 --> 00:34:55,240 Pareces um homem! 506 00:34:57,800 --> 00:35:00,440 Desaparece daqui, Martha! 507 00:35:00,440 --> 00:35:02,480 Cabra das botas! 508 00:35:03,520 --> 00:35:05,240 És doida, caralho! 509 00:35:06,760 --> 00:35:09,440 - Isso não é verdade. - Cala a boca e ouve-me. 510 00:35:10,040 --> 00:35:14,480 Não existe um mundo paralelo onde eu te desejasse, está bem? 511 00:35:14,480 --> 00:35:17,000 Afasta-te de mim, ouviste? 512 00:35:17,000 --> 00:35:20,680 Se respirares sequer na minha direção, 513 00:35:20,680 --> 00:35:22,400 dou cabo de ti. 514 00:35:22,400 --> 00:35:23,600 Percebes? 515 00:35:24,720 --> 00:35:26,560 Percebes, caralho? 516 00:35:26,560 --> 00:35:27,680 Percebo. 517 00:35:29,040 --> 00:35:30,760 Desaparece da minha vida. 518 00:35:44,560 --> 00:35:46,160 Saiam da frente, por favor. 519 00:36:10,840 --> 00:36:12,040 BASEADA NA PEÇA BABY REINDEER 520 00:36:58,760 --> 00:37:01,360 Legendas: Rita Menezes