1 00:00:21,640 --> 00:00:25,040 (ตึกตัก ตึกตัก ตึกตักก ฉันได้ยินนะ กวางน้อย ฉันได้ยินน) 2 00:00:25,040 --> 00:00:28,680 (ส่งงจากไอโฟนของฉัน) 3 00:00:29,800 --> 00:00:33,040 ผมบล็อกมาร์ธาทางเฟซบุ๊ก จากนั้นก็ขอลางานที่ผับสักพักหนึ่ง 4 00:00:33,040 --> 00:00:34,600 {\an8}บางทีลึกๆ ในใจผม 5 00:00:34,600 --> 00:00:37,520 {\an8}ผมคงหวังว่าเธออาจจะเบื่อถ้าผมหายไปนานพอ 6 00:00:37,520 --> 00:00:39,840 หรือผมอาจจะลืมเรื่องที่เกิดขึ้นได้ 7 00:00:40,360 --> 00:00:42,880 แต่ผมยังรู้สึกถึงการลูบคลําของเธอ อีกหลายวันหลังจากนั้น 8 00:00:42,880 --> 00:00:45,880 กลิ่นเหงื่อบนคอเธอขณะที่เธอผลักผมติดกําแพง 9 00:00:46,400 --> 00:00:48,040 แล้วทําไมผมถึงตัวแข็งล่ะ 10 00:00:48,040 --> 00:00:49,960 ทําไมผมถึงปล่อยให้มันเกิดขึ้น 11 00:00:51,160 --> 00:00:52,640 มันไม่เหมือนสิ่งที่มนุษย์เขาทํากัน 12 00:00:53,240 --> 00:00:54,360 ไม่เคยเลย 13 00:00:54,360 --> 00:00:57,680 (คุนไม่มาที่ผับนา นแล้ วนะ กวางน้อย เกิดอะไรขึ้น) 14 00:00:57,680 --> 00:01:00,840 (ส่งจากไอโฟนของฉัน) 15 00:01:03,000 --> 00:01:04,200 นอนดึกจัง 16 00:01:04,200 --> 00:01:06,520 ครับ ผมนอนไม่หลับน่ะ 17 00:01:07,040 --> 00:01:08,640 เดทเมื่อวันศุกร์เป็นไงบ้าง 18 00:01:08,640 --> 00:01:10,680 ไม่ดีเท่าไหร่ 19 00:01:11,360 --> 00:01:12,200 ฟังนะ 20 00:01:13,520 --> 00:01:16,960 ฉันหวังว่าเธอจะไม่รู้สึกว่า เธอพาใครกลับมาที่นี่ไม่ได้ 21 00:01:17,480 --> 00:01:19,480 แค่เพราะเธอเคยคบลูกสาวฉัน 22 00:01:20,720 --> 00:01:23,720 ไม่ครับ ไม่ใช่อย่างนั้น ก็แค่... 23 00:01:28,400 --> 00:01:30,400 เธอทิ้งผมระหว่างทางกลับบ้านน่ะ 24 00:01:33,160 --> 00:01:34,360 ทุเรศชะมัด 25 00:01:34,360 --> 00:01:37,200 จริงๆ นะ ดอนนี่ ดีแล้วละที่ไม่ต้องคบกับคนแบบนั้น 26 00:01:48,160 --> 00:01:50,960 ผมรู้ว่าผมนั่งเมินปัญหาอยู่แต่ในบ้านต่อไปไม่ได้ 27 00:01:50,960 --> 00:01:53,840 ผมก็เลยไปหาเทอรี่ ตั้งใจจะทําอะไรสักอย่าง 28 00:01:53,840 --> 00:01:56,520 ที่บ้าระห่ํากว่าสิ่งใดที่ผมเคยทํามาจนถึงตอนนี้ 29 00:01:56,520 --> 00:01:58,400 (ควีน) 30 00:01:58,400 --> 00:02:00,320 ผมจะบอกความจริงกับเธอ 31 00:02:01,440 --> 00:02:02,440 ว่าไงคะ 32 00:02:02,440 --> 00:02:04,120 หวัดดีครับ มาส่งของน่ะ 33 00:02:05,000 --> 00:02:06,320 อ๋อ โอเคค่ะ เดี๋ยวลงไปนะ 34 00:02:11,280 --> 00:02:12,520 อะไรเนี่ย โทนี่ 35 00:02:12,520 --> 00:02:16,680 ฟังนะ ผมรู้ว่าผมไม่ใช่คนส่งของ แต่ผมมีของมาส่ง 36 00:02:16,680 --> 00:02:17,600 อะไร 37 00:02:17,600 --> 00:02:19,320 คําขอโทษน่ะ 38 00:02:19,320 --> 00:02:22,880 มุกโคตรห่วย ไอ้เฮงซวยเอ๊ย 39 00:02:28,160 --> 00:02:29,800 แปลว่าผมขึ้นไปได้ใช่ไหม 40 00:02:40,600 --> 00:02:41,720 คุณมีเวลาสามนาที 41 00:02:43,560 --> 00:02:45,000 ผมไม่ได้ชื่อโทนี่ 42 00:02:46,160 --> 00:02:48,600 ว่าแล้วเชียว จริงๆ คุณชื่ออะไร 43 00:02:50,440 --> 00:02:51,520 ดอนนี่ 44 00:02:53,320 --> 00:02:56,640 งั้นคุณซื่อตรงกับสตอล์คเกอร์ของคุณได้ แต่ซื่อตรงกับฉันไม่ได้ 45 00:02:56,640 --> 00:02:58,920 ที่คุณบอกฉันมีอะไรจริงบ้างไหม 46 00:02:59,640 --> 00:03:02,720 งานก่อสร้างสุดทรหดของคุณอย่างนึงละ 47 00:03:04,120 --> 00:03:05,320 ไม่ 48 00:03:05,960 --> 00:03:08,400 ทําไมล่ะ ทําไมต้องโกหก 49 00:03:08,400 --> 00:03:12,240 ผมไม่รู้ ผมแค่รู้สึกเปราะบางละมั้ง 50 00:03:12,240 --> 00:03:15,920 มันแค่ช่วยให้ผมค่อยๆ ปรับตัวได้ เวลาแสร้งทําตัวเป็นคนอื่น 51 00:03:15,920 --> 00:03:18,560 เป็นคนที่... ไม่รู้สิ 52 00:03:19,240 --> 00:03:20,280 เป็นลูกผู้ชาย 53 00:03:20,880 --> 00:03:23,800 นั่นเป็นเรื่องบ้าบอที่สุดที่ฉันเคยได้ยินมาเลย 54 00:03:24,720 --> 00:03:26,680 คุณมันโคตรโรคจิต รู้ไหม 55 00:03:33,160 --> 00:03:34,920 พูดต่อสิ คุณทํางานที่ไหน 56 00:03:36,040 --> 00:03:38,360 - ที่ผับ - ผับไหนล่ะ 57 00:03:40,200 --> 00:03:41,560 คุณพูดไม่ได้ด้วยซ้ํา 58 00:03:41,560 --> 00:03:43,200 เดอะฮาร์ทในแคมเดน 59 00:03:44,440 --> 00:03:45,720 คุณทําอะไร 60 00:03:45,720 --> 00:03:47,240 ผมเพิ่งบอกไงว่าผมทํางานอะไร 61 00:03:47,240 --> 00:03:51,000 ไม่มีใครอยากทํางานในบาร์หรอก มีแผนไว้ว่ายังไง ภาพรวมในอนาคตน่ะ 62 00:03:51,000 --> 00:03:53,400 คุณอยากเป็นอะไรภายในสิบปีข้างหน้า 63 00:03:55,480 --> 00:03:56,560 ดาราตลก 64 00:03:59,120 --> 00:04:01,600 เด็ดเลยนะนั่น 65 00:04:01,600 --> 00:04:03,960 เรื่องนี้ฮาแตกสุดๆ เลยสินะ 66 00:04:04,960 --> 00:04:08,360 แค่นั้นน่ะเหรอ คุณทําทั้งหมดนี้ไว้เป็นมุกไปเล่าต่อเหรอ 67 00:04:08,360 --> 00:04:10,920 อะไรนะ ไม่ใช่ เทอรี่ ผมไม่มีทางทําแบบนั้น 68 00:04:10,920 --> 00:04:14,320 ฉันไม่เชื่อคุณ ฉันไม่เชื่ออะไรที่คุณพูดทั้งนั้น 69 00:04:15,080 --> 00:04:16,360 และรู้ไหม 70 00:04:16,360 --> 00:04:19,360 หมดเวลาแล้ว ไอ้งั่ง ไสหัวออกไปจากบ้านฉัน 71 00:04:28,160 --> 00:04:29,160 ฟังนะ 72 00:04:48,720 --> 00:04:50,960 (แก้ไขโปรไฟล์) 73 00:04:53,080 --> 00:04:54,680 (โทนี่) 74 00:04:54,680 --> 00:04:56,440 (ดอนนี่) 75 00:04:59,200 --> 00:05:01,080 (ช่างก่อสร้าง) 76 00:05:02,560 --> 00:05:04,760 (ดาราตลก) 77 00:05:11,200 --> 00:05:15,760 ("ดาราตลก") 78 00:05:31,600 --> 00:05:33,200 ดอนนี่ 79 00:05:33,960 --> 00:05:36,880 มานี่สิ มาทักทายกลุ่มทําอาหารหน่อย 80 00:05:41,720 --> 00:05:43,040 เขามาแล้ว 81 00:05:45,880 --> 00:05:48,000 พวกคุณได้ทําอาหารอะไรบ้างไหมเนี่ย 82 00:05:48,000 --> 00:05:50,080 - เพิ่งเปิดเหล้ากันจ้ะ - เย่ 83 00:05:51,480 --> 00:05:53,160 คราวนี้ใครมาบ้าง มีสมาชิกใหม่ไหม 84 00:05:53,160 --> 00:05:55,040 อ๋อจ้ะ นี่โบ 85 00:05:55,040 --> 00:05:57,440 - โบเป็นจิตรกรน่ะ - สวัสดีครับ โบ 86 00:05:57,440 --> 00:06:01,240 และนี่คือชีล่า แต่ตายจริง โทษที ฉันลืมแล้วว่าคุณทํางานอะไร 87 00:06:03,160 --> 00:06:04,000 ฉันเป็นทนายน่ะ 88 00:06:13,400 --> 00:06:16,320 (ลูกกวางน้อย ถ้าคุนไม่อยากให้ฉันไปบ้านคุน) 89 00:06:16,320 --> 00:06:18,640 (งั้นทําไมยังเดินเลีบยคลองกลับบ้านอยู่ล่ะ) 90 00:06:18,640 --> 00:06:20,720 (ส่งจากไอโฟนของฉัน) 91 00:06:20,720 --> 00:06:22,800 (เบบี้ เรนเดียร์) 92 00:06:28,160 --> 00:06:29,440 ตอนที่ผมเพิ่งมาลอนดอนใหม่ๆ 93 00:06:29,440 --> 00:06:32,400 ผมกับคีลีย์ แฟนผมในตอนนั้น ย้ายเข้าไปอยู่ในบ้านแม่ของเธอ 94 00:06:32,400 --> 00:06:34,520 ระหว่างที่เราพยายามหาที่อยู่ด้วยกัน 95 00:06:34,520 --> 00:06:35,440 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 96 00:06:36,280 --> 00:06:40,200 แต่การแวะพักชั่วคราวแค่สองอาทิตย์ กลายเป็นหกเดือน 97 00:06:40,200 --> 00:06:41,600 กลายเป็นหนึ่งปี 98 00:06:42,120 --> 00:06:44,600 กลายเป็นเธอหาว่าผมตายด้าน แล้วย้ายออกไป 99 00:06:44,600 --> 00:06:46,320 ก่อนที่นกเขาผมจะทันได้ขัน 100 00:06:47,800 --> 00:06:50,520 แล้วในความตลกร้ายที่ผมเองก็ไม่อยากเชื่อ 101 00:06:51,320 --> 00:06:53,480 ผมก็รู้สึกเหมือนได้แต่งงานกับแม่เธอแทน 102 00:06:57,440 --> 00:06:59,000 ไม่นานหลังจากคีลีย์ย้ายออกไป 103 00:06:59,000 --> 00:07:01,640 ลูกชายคนโตของลิซก็ตายในอุบัติเหตุตอนปีนเขา 104 00:07:01,640 --> 00:07:05,720 ซึ่งเป็นการเปลี่ยนสถานะการอยู่อาศัย อย่างพลิกผันเท่าที่จะเป็นไปได้ 105 00:07:07,120 --> 00:07:08,840 ให้ตายสิ ผมขอโทษจริงๆ 106 00:07:10,320 --> 00:07:11,320 ไม่จ้ะ ไม่เป็นไร 107 00:07:11,320 --> 00:07:13,480 - แน่ใจนะครับ ไว้ผม... - จ้ะ 108 00:07:13,480 --> 00:07:16,920 โอเค ตกลง ผมขอเวลาแป๊บเดียว 109 00:07:17,840 --> 00:07:19,160 ผมจะอ้อมไปทางนี้นะ 110 00:07:21,840 --> 00:07:23,360 เป็นไงบ้าง ดีใจที่ได้เจอกันอีกนะ 111 00:07:24,400 --> 00:07:25,880 ขอสามนาที 112 00:07:42,080 --> 00:07:45,480 บางครั้งผมก็สงสัยว่า ช่วงเวลาที่ลูกชายลิซเสียชีวิต 113 00:07:45,480 --> 00:07:48,040 ทําให้เธอเห็นผมเป็นตัวแทนของเขารึเปล่า 114 00:07:48,040 --> 00:07:51,000 เหมือนเขาออกจากบ้านไปวันนึง แล้วกลับมาเป็นคนสก็อตกว่าเดิม 115 00:07:51,000 --> 00:07:53,720 เพี้ยนกว่าเดิมเล็กน้อย และอาจพูดได้ว่า 116 00:07:53,720 --> 00:07:55,280 ปีนเขาเก่งกว่าเดิมเล็กน้อย 117 00:07:56,720 --> 00:07:58,440 ฉันมีเสื้อนี่ เจอในห้องใต้หลังคาจ้ะ 118 00:07:59,520 --> 00:08:01,440 - ผมรับไว้ไม่ได้หรอก - เขาแต่งตัวดีน่ะ 119 00:08:01,440 --> 00:08:04,160 ใช่ครับ แต่ผมรับไว้ไม่ได้จริงๆ คงไม่เหมาะหรอกครับ 120 00:08:04,160 --> 00:08:06,160 ฉันฝากไว้กับเธอแล้วกัน ลองไปคิดดูนะ 121 00:08:06,160 --> 00:08:08,600 จริงๆ นะ ลิซ ผมรับเสื้อโค้ตไว้ไม่ได้จริงๆ 122 00:08:10,400 --> 00:08:11,960 มันเป็นสถานะที่แปลกประหลาด 123 00:08:11,960 --> 00:08:16,000 ที่อยู่ใต้ชายคาเดียวกันกับแม่ผู้โศกเศร้า ที่หย่ามาแล้วสองครั้งของแฟนเก่า 124 00:08:16,000 --> 00:08:19,560 แต่สุดท้ายแล้ว ผมก็เริ่มซาบซึ้งที่มีเธออยู่ด้วยในชีวิต 125 00:08:20,080 --> 00:08:21,680 เธอมีความคิดแง่บวกไม่มีที่สิ้นสุด 126 00:08:21,680 --> 00:08:25,120 ที่มีให้เฉพาะคนที่กําลังต่อสู้กับสถานการณ์ ที่ไม่อาจบรรยายออกมาได้มากที่สุด 127 00:08:25,640 --> 00:08:28,640 ดังนั้น เมื่อคีลีย์รู้ว่าผมตั้งใจจะอยู่ต่อ 128 00:08:28,640 --> 00:08:30,920 เธอก็ยอมให้ผมอยู่ด้วยเงื่อนไขหนึ่งข้อ 129 00:08:31,600 --> 00:08:34,000 ห้ามผมนําความวุ่นวายมาให้แม่เธอเด็ดขาด 130 00:08:36,800 --> 00:08:39,320 ไม่รู้นะว่าคุณทําได้ยังไง ไม่รู้จริงๆ 131 00:08:39,320 --> 00:08:40,320 ทําอะไรเหรอคะ 132 00:08:40,320 --> 00:08:42,600 อยู่ดึกขนาดนี้ได้โดยไม่ดื่มสักนิดน่ะสิ 133 00:08:42,600 --> 00:08:45,760 ฉันไม่ดื่มดีกว่าน่ะ ตัวฉันตามปกติก็บ้าบอพอแล้ว 134 00:08:45,760 --> 00:08:47,440 พ่อฉันเคยพูดว่า 135 00:08:47,440 --> 00:08:50,200 ฉันเหมือนคนเมาโดยไม่ต้องแตะเหล้าสักหยด 136 00:08:50,200 --> 00:08:51,480 ฉันเข้าใจความรู้สึกนั้น 137 00:08:53,040 --> 00:08:54,320 เขาคุยสนุกนะ ฉันชอบเขา 138 00:08:55,480 --> 00:08:57,760 - เติมอีกไหม - ผมว่าเราน่าจะพอกันได้แล้ว 139 00:08:57,760 --> 00:08:59,280 ขอไดเอทโค้กค่ะ 140 00:08:59,280 --> 00:09:02,640 กินคาเฟอีนขนาดนั้นเดี๋ยวก็คึกเกินไปหรอก 141 00:09:02,640 --> 00:09:03,600 หวังว่านะ 142 00:09:03,600 --> 00:09:05,800 อาจต้องมีตัวช่วยนิดหน่อยให้คึกอยู่ได้น่ะ 143 00:09:07,640 --> 00:09:11,120 ฟังนะ ลิซ ผมว่าคืนนี้เราพอแค่นี้ดีไหม 144 00:09:11,120 --> 00:09:14,480 ผมต้องตื่นเช้า และผมต้องนอนให้พอน่ะ 145 00:09:15,080 --> 00:09:16,280 ฉันค้างที่นี่ได้นะคะ 146 00:09:16,280 --> 00:09:17,560 ได้เลยค่ะ 147 00:09:17,560 --> 00:09:19,960 ที่นี่เป็นหอพักเก่า มีห้องเหลือเยอะแยะ 148 00:09:19,960 --> 00:09:22,800 ผมว่ามาร์ธาไม่ค้างที่นี่คืนนี้จะดีกว่า 149 00:09:23,320 --> 00:09:25,960 เขาชื่อชีล่าจ้ะ ตายแล้ว 150 00:09:25,960 --> 00:09:27,840 เธอไม่ได้เมาไม่ใช่รึไง 151 00:09:31,760 --> 00:09:36,320 ชีล่า ฉันคงไว้ใจคุณได้ว่า จะไม่ส่งเสียงดังรบกวนพ่อหนุ่มดอนนี่นะคะ 152 00:09:36,320 --> 00:09:40,360 แน่นอนค่ะ ฉันจะกัดปากเอาไว้ ถ้าฉันคิดจะส่งเสียงอะไร 153 00:09:40,960 --> 00:09:42,520 เยี่ยมเลย งั้นตกลงตามนี้ 154 00:09:42,520 --> 00:09:43,840 ฉันจะไปจัดเตียงให้คุณนะ 155 00:09:43,840 --> 00:09:46,800 ดอนนี่ ชงชาให้ชีล่าก่อนนอนสักถ้วยสิจ๊ะ 156 00:09:52,200 --> 00:09:54,120 คุณต้องไปจากที่นี่ เดี๋ยวนี้ 157 00:09:54,120 --> 00:09:56,240 ไม่ ฉันจะค้างที่นี่ 158 00:09:56,240 --> 00:09:59,040 ไม่งั้นเสียมารยาทแย่เลย ลิซเพื่อนฉันกําลังจัดเตียงให้อยู่นะ 159 00:09:59,040 --> 00:10:01,280 เธอไม่ใช่เพื่อนคุณ และคุณจะไม่ค้างที่นี่ 160 00:10:01,280 --> 00:10:03,360 อย่ามาลองดีกับฉัน 161 00:10:03,880 --> 00:10:07,360 คุณโชคดีแล้วที่ฉันยังสนใจอยู่ หลังจากคุณหายไปแล้วบล็อกเฟซบุ๊กฉัน 162 00:10:07,360 --> 00:10:08,440 ผมจะไม่คุยเรื่องนี้ 163 00:10:08,440 --> 00:10:12,040 ถ้าคุณยังไม่เลิกทําอะไรงี่เง่าแบบนี้ ผมจะแจ้งตํารวจ 164 00:10:13,000 --> 00:10:15,760 คุณไม่กล้าหรอก ฉันเป็นทนายนะ 165 00:10:16,520 --> 00:10:18,880 ฉันมีชื่อเสียงให้ต้องรักษา 166 00:10:18,880 --> 00:10:21,120 ฉันไม่อยากให้ตํารวจมาวุ่นวายกับเรื่องหยุมหยิม 167 00:10:21,920 --> 00:10:24,160 งั้นก็ไปซะ อย่ามายุ่งกับกลุ่มทําอาหารนี้ 168 00:10:24,160 --> 00:10:27,520 อย่ามายุ่งกับลิซ และอย่ามาที่บ้านหลังนี้ 169 00:10:28,040 --> 00:10:29,080 เข้าใจชัดเจนไหม 170 00:10:32,040 --> 00:10:34,520 โอเค ก็ได้ 171 00:10:36,280 --> 00:10:37,160 จะเอายัง... 172 00:11:11,520 --> 00:11:15,240 (อย่าแจ้งตํารวดนะ บังเอิญมีปาร์ตี้นั่นพอดีตอนที่ฉันไปถึง) 173 00:11:15,240 --> 00:11:18,400 (แต่ฉันไม่ชอบทําอาหารด้วยซํา ช่างเถอะ ฉันซื้อกินเอาก็ได้) 174 00:11:18,400 --> 00:11:20,560 (ส่งจากไอโฟนของฉัน) 175 00:11:20,560 --> 00:11:22,080 ผมแตกตื่นอยู่ทั้งคืน 176 00:11:22,080 --> 00:11:25,120 คิดถึงสิ่งที่มาร์ธาจะทําได้ ในเมื่อตอนนี้เธอรู้แล้วว่าผมอยู่ที่ไหน 177 00:11:26,160 --> 00:11:28,000 เธออาจมาที่นี่ได้ตลอด 178 00:11:28,000 --> 00:11:30,160 คอยต้อนผมไปตามทางเดินในบ้าน 179 00:11:30,160 --> 00:11:32,520 แอบย่องขึ้นเตียงผมตอนกลางดึก 180 00:11:32,520 --> 00:11:34,520 แล้วจากนั้นจะเกิดอะไรขึ้น 181 00:11:35,960 --> 00:11:39,720 ผมน่าจะแจ้งตํารวจ แต่ผมตัดสินใจคุยกับเธอก่อน 182 00:11:39,720 --> 00:11:41,800 บอกเธอว่าถ้าขืนเธอไปที่บ้านอีก 183 00:11:41,800 --> 00:11:44,080 ผมจะไม่มีทางยอมให้เด็ดขาด 184 00:11:48,280 --> 00:11:49,680 แต่เธอก็ไม่โผล่มา 185 00:11:52,400 --> 00:11:54,200 เธอรู้ว่าวันนั้นผมกลับไปทํางานวันแรก 186 00:11:55,320 --> 00:11:57,680 ต้องทําแค่นั้นเองน่ะเหรอ ถึงกําจัดเธอออกจากชีวิตผมได้ 187 00:11:58,200 --> 00:12:00,320 แค่ขู่ว่าจะแจ้งตํารวจครั้งเดียวเนี่ยนะ 188 00:12:01,440 --> 00:12:04,600 มันช่างดูสะดวกเกินไป ง่ายเกินไป 189 00:12:04,600 --> 00:12:05,680 ช่าง... 190 00:12:07,640 --> 00:12:08,640 ฉิบหาย 191 00:12:33,120 --> 00:12:34,240 แม่งเอ๊ย 192 00:12:46,040 --> 00:12:47,080 ผมเปิดเอง 193 00:12:49,000 --> 00:12:50,720 บอกแล้วไงว่าอย่ามาที่นี่ 194 00:12:50,720 --> 00:12:53,120 ฉันว่าคุณไม่มีสิทธิ์อะไรมาสั่งนะ 195 00:12:53,120 --> 00:12:54,200 คีลีย์ 196 00:12:56,800 --> 00:12:57,800 คุณมาทํา... 197 00:12:59,520 --> 00:13:01,920 - คุณมาทําอะไรที่นี่ - ที่บ้านของครอบครัวฉันเนี่ยนะ 198 00:13:01,920 --> 00:13:05,240 - ผมไม่รู้ว่าคุณจะแวะมา - ฉันบอกแม่ไม่ให้บอกคุณน่ะ 199 00:13:05,240 --> 00:13:07,600 ฉันไม่อยากให้มันเป็นเรื่องใหญ่อะไร 200 00:13:07,600 --> 00:13:10,520 แต่ดูจากสีหน้าคุณก็อาจจะสายเกินไปแล้ว 201 00:13:10,520 --> 00:13:14,480 ไม่ ผมแค่... คุณจะอยู่ที่นี่นานแค่ไหน 202 00:13:14,480 --> 00:13:15,760 นานเท่าที่ฉันอยากอยู่น่ะสิ 203 00:13:15,760 --> 00:13:17,400 ครับ ได้แน่นอน 204 00:13:18,000 --> 00:13:21,320 นี่เรื่องใหญ่นะ แฟนคุณโรคจิตชัดๆ 205 00:13:22,520 --> 00:13:26,440 เธอคอยติดต่อฉันทางเฟซบุ๊ก ไม่ยอมเลิกยุ่งกับฉันซะที 206 00:13:26,440 --> 00:13:28,680 ฉันชักจะกลัวแล้วว่าจะบังเอิญเจอเธอเข้า 207 00:13:28,680 --> 00:13:30,280 ช่วยพูดกับเธอได้ไหม 208 00:13:30,280 --> 00:13:32,400 - เธอไม่ใช่แฟนผม - งั้นเธอเป็นใคร 209 00:13:34,600 --> 00:13:35,920 คุณต้องจัดการเรื่องนี้นะ 210 00:13:35,920 --> 00:13:37,960 ทําไมต้องเป็นผมล่ะ ผมไม่เกี่ยวอะไรด้วยเลย 211 00:13:37,960 --> 00:13:40,760 เหลวไหล คุณคงทําอะไรสักอย่างนั่นแหละ ถึงมีเรื่องแบบนี้ 212 00:13:40,760 --> 00:13:42,120 โทษผมตามเคยสินะ 213 00:13:42,120 --> 00:13:44,560 ใช่ ฉันโทษคุณ คุณชอบเรื่องดราม่า 214 00:13:44,560 --> 00:13:47,280 อะไรก็ได้ให้คุณหายเบื่อจากชีวิตที่ซ้ําซากจําเจคุณ 215 00:13:47,280 --> 00:13:51,000 ว้าว เยี่ยมเลยที่ได้เห็น คุณใช้ปริญญาโทจิตวิทยาให้เป็นประโยชน์ 216 00:13:51,000 --> 00:13:52,400 หลังจากที่ผ่านมา 217 00:13:52,400 --> 00:13:55,720 ผมเคยคิดว่าคุณเรียนมาเสียเปล่า ที่ไปทํางานร้านดอกไม้ 218 00:13:57,320 --> 00:14:00,240 ถ้าเธอยังไม่เลิกก่อกวนฉัน ฉันจะบอกแม่ 219 00:14:00,240 --> 00:14:03,360 แล้วคุณต้องย้ายออกจากที่นี่ ก่อนจะทันได้ขอจ่ายค่าเช่าซะอีก 220 00:14:08,320 --> 00:14:12,640 (ฉันเกลียดอีดอกคีลีย์สนั่นชะมัด สาบามนเลยว่าฉันเห็นนังนั่นอยู่ทุกที่) 221 00:14:12,640 --> 00:14:15,680 (ส่งจากไอโฟนของฉัน) 222 00:14:16,800 --> 00:14:19,000 เดี๋ยวนี้มาร์ธาจะรออยู่นอกบ้านทุกวัน 223 00:14:19,000 --> 00:14:20,960 เหมือนเป็นระเบิดเวลาในชีวิตผม 224 00:14:21,560 --> 00:14:24,560 ผมจะออกจากบ้านแต่เช้าตรู่ และเธอจะอยู่ที่นั่น 225 00:14:24,560 --> 00:14:27,440 ฉันรักคุณ นุบนิบ อย่าลืมคิดถึงฉันระหว่างทํางานนะ 226 00:14:30,320 --> 00:14:34,080 แล้วผมจะกลับมา บางครั้งก็ดึกขนาดห้าทุ่มหรือเที่ยงคืน 227 00:14:34,080 --> 00:14:35,520 และเธอก็จะยังอยู่ที่นั่น 228 00:14:35,520 --> 00:14:38,800 ทํางานเป็นไงบ้าง กวางน้อย คิดถึงฉันไหม 229 00:14:38,800 --> 00:14:41,800 ผมไม่เคยเข้าใจว่าเธอได้อะไรจากเรื่องนี้ เธอไม่เคยเข้าหาผม 230 00:14:41,800 --> 00:14:43,560 เธอไม่เคยมาที่บ้านอีกเลย 231 00:14:43,560 --> 00:14:46,120 เธอหลบหน้าลิซทุกครั้งที่ลิซเดินผ่าน 232 00:14:46,120 --> 00:14:48,720 มีแต่การตะโกนแซวและแอบมอง 233 00:14:48,720 --> 00:14:52,360 ขณะที่เธอทุ่มเทเวลา 15 ถึง 16 ชั่วโมงต่อวัน แค่เพื่อได้เจอกันเพียงชั่วครู่ 234 00:14:52,360 --> 00:14:55,680 ยิงมุกหน่อยสิ ไอ้ต้าวตัวตลก ทําให้ฉันยิ้มหน่อย 235 00:14:57,120 --> 00:14:59,600 แต่ไม่ช้า เมื่อเวลาผ่านไปเรื่อยๆ และอุณหภูมิลดต่ําลง 236 00:14:59,600 --> 00:15:01,600 ผมก็สังเกตเห็นความเปลี่ยนแปลงของมาร์ธา 237 00:15:01,600 --> 00:15:03,920 เมื่อเธอได้แต่จ้องมองมาเท่านั้น 238 00:15:08,160 --> 00:15:09,240 มาร์ธา 239 00:15:10,840 --> 00:15:11,920 คุณโอเคไหม 240 00:15:22,320 --> 00:15:23,520 แล้วทุกอย่างก็ย้อนกลับไปสู่ 241 00:15:23,520 --> 00:15:26,120 ความรู้สึกเห็นอกเห็นใจแบบเดิมๆ ที่ทําให้ผมตกอยู่ในสภาพนี้ 242 00:15:49,120 --> 00:15:52,120 ให้ตายสิ มาร์ธา คุณนั่งอยู่ข้างนอกนี่นานแค่ไหนแล้ว 243 00:15:55,520 --> 00:15:58,480 ผมมีทิชชู่อยู่ไหนสักที่นะ 244 00:15:59,080 --> 00:16:00,080 เอ้านี่ 245 00:16:03,200 --> 00:16:04,160 ก็ได้ 246 00:16:05,360 --> 00:16:07,520 ผมเช็ดให้นะ... 247 00:16:25,520 --> 00:16:28,360 เดี๋ยวเป็นหวัดตายพอดีถ้ายังนั่งอยู่ตรงนี้ทั้งคืน 248 00:16:36,720 --> 00:16:38,560 ผมจะพาคุณไปส่งที่บ้านนะ 249 00:16:39,880 --> 00:16:41,880 เจ้าของบ้านผมมีรถ และผมจะ... 250 00:16:42,880 --> 00:16:44,320 ผมจะขับไปส่ง 251 00:16:47,040 --> 00:16:48,120 เอาละ มาเถอะ 252 00:16:48,800 --> 00:16:50,320 เร็วเข้า ไปกันเถอะ 253 00:17:12,640 --> 00:17:14,320 มาสิ นั่งลง 254 00:17:21,280 --> 00:17:22,640 ผมจะชงชาให้ 255 00:17:23,240 --> 00:17:25,520 คุณต้องอบอุ่นร่างกายให้เร็วที่สุด 256 00:17:39,000 --> 00:17:41,240 (สาวช่างฝัน) 257 00:17:53,160 --> 00:17:57,640 (มาร์ธา สก็อตต์ นิติศาสตร์บัณฑิตเกียรตินิยมอันดับหนึ่ง) 258 00:18:01,840 --> 00:18:04,080 เอ้านี่ ร้อนนะ 259 00:18:12,680 --> 00:18:17,080 มาร์ธา คุณต้องเลิกนั่งรอที่ป้ายรถเมล์หน้าบ้านผม 260 00:18:20,120 --> 00:18:20,960 ทําไมล่ะ 261 00:18:23,520 --> 00:18:27,400 เพราะคุณไปที่นั่น แค่เพราะบ้านผมอยู่ห่างออกไปไม่ถึง 30 เมตร 262 00:18:28,800 --> 00:18:30,360 บ้านคุณอยู่ข้างบ้านเพื่อนฉัน 263 00:18:33,080 --> 00:18:35,560 {\an8}งั้นทําไมคุณถึงอยู่ที่นั่นแต่ไม่ไปอยู่บ้านเพื่อนล่ะ 264 00:18:39,080 --> 00:18:41,320 มาร์ธา อย่าทําแบบนี้เลยนะ 265 00:18:43,000 --> 00:18:46,680 บ้านผมมีความสําคัญกับผมมาก และผมไม่มีเงินพอให้ไปอยู่ที่อื่น 266 00:18:52,080 --> 00:18:53,120 แม่งเอ๊ย 267 00:18:56,320 --> 00:18:59,600 ไม่นะ ร้องไห้ทําไมน่ะ นุบนิบ 268 00:18:59,600 --> 00:19:01,800 เปล่า ผมไม่ได้ร้อง ผมแค่... 269 00:19:03,080 --> 00:19:04,160 มีปัญหาอะไร บอกฉันสิ 270 00:19:05,160 --> 00:19:07,800 คุณไง มาร์ธา คุณนั่นแหละปัญหา 271 00:19:09,400 --> 00:19:12,760 แต่ฉันจะช่วยอะไรได้บ้าง กวางน้อย คุณต้องการอะไร 272 00:19:12,760 --> 00:19:13,840 ระยะห่าง 273 00:19:15,880 --> 00:19:16,880 ระยะห่าง 274 00:19:18,720 --> 00:19:19,760 จากฉันเหรอ 275 00:19:19,760 --> 00:19:20,840 จากเราเหรอ 276 00:19:20,840 --> 00:19:24,520 คุณพูดอะไรน่ะ ไม่มีเรา ให้ตายสิวะ 277 00:19:24,520 --> 00:19:27,440 ผมจะพูดอะไรกับคุณก็ได้ 278 00:19:27,440 --> 00:19:30,160 แล้วคุณก็จะเลือกฟังแต่สิ่งที่คุณอยากฟัง 279 00:19:30,760 --> 00:19:32,680 ดูคุณสิ 280 00:19:33,520 --> 00:19:35,240 จ้องมองผมอย่างกับ... 281 00:19:36,200 --> 00:19:37,200 อย่างกับอะไร 282 00:19:39,480 --> 00:19:40,480 คือว่า... 283 00:19:42,480 --> 00:19:44,040 คุณเชื่อจริงๆ ใช่ไหม 284 00:20:00,360 --> 00:20:01,240 มาร์ธา 285 00:20:03,920 --> 00:20:05,320 ผมกําลังบอกเลิกกับคุณ 286 00:20:11,880 --> 00:20:12,960 ไม่นะ 287 00:20:15,840 --> 00:20:16,880 ไม่นะ 288 00:20:18,360 --> 00:20:21,720 ไม่นะ ได้โปรด อย่านะ 289 00:20:21,720 --> 00:20:24,000 ไม่นะ 290 00:20:24,000 --> 00:20:26,080 ได้โปรด 291 00:20:26,080 --> 00:20:28,640 - ฉันจะหยุด - ไม่ อย่าทําแบบนั้น มาร์ธา โอเคนะ 292 00:20:28,640 --> 00:20:30,800 ฟังผมก็พอ โอเคไหม ฟังนะ 293 00:20:32,520 --> 00:20:37,120 อย่าคิดว่านี่เป็นสิ่งที่คุณสูญเสีย คิดซะว่าเป็นสิ่งที่คุณได้รับ 294 00:20:38,480 --> 00:20:39,960 ถ้าคุณหยุดซะเดี๋ยวนี้ 295 00:20:39,960 --> 00:20:41,440 และไม่ติดต่อกับผมอีกเลย 296 00:20:41,440 --> 00:20:43,160 ก็แทบจะสมบูรณ์แบบเลยใช่ไหมล่ะ 297 00:20:44,000 --> 00:20:46,680 เทพนิยายเรื่องนี้ให้หวนคิดถึง 298 00:20:51,040 --> 00:20:52,600 แต่มันจะยังเป็นเทพนิยายต่อไปได้ 299 00:20:52,600 --> 00:20:55,520 คุณก็ต้องเคารพขอบเขตของการเลิกกัน 300 00:20:57,400 --> 00:21:00,640 คุณไม่อยากทําลายตอนจบของเทพนิยายใช่ไหม 301 00:21:06,200 --> 00:21:07,080 ไม่ 302 00:21:07,680 --> 00:21:08,560 ไม่ 303 00:21:09,080 --> 00:21:10,280 ฉันไม่อยาก แฟรงกี้ 304 00:21:15,720 --> 00:21:19,120 ฉันจะไม่ทําอะไร... ให้สิ่งที่เราเคยมีต้องมัวหมอง 305 00:21:58,200 --> 00:22:02,600 (สูนเสีย ว่างเปล่า... ฉันรู้ว่าคุณเองก็จริงจัง อะไรบางย่างในแววตาคุณ...) 306 00:22:02,600 --> 00:22:04,440 (งันคงต้องลากันแค่นี้สินะ) 307 00:22:04,440 --> 00:22:07,520 (ฉันรักคุณ กวางน้อน่าเอ็นดู จะยู่ในใจฉันตลอดไป) 308 00:22:07,520 --> 00:22:11,080 (ส่งจากไอโฟนของฉัน) 309 00:22:31,520 --> 00:22:33,280 โอเคครับ ทุกคน เอาละ ฟังนะ 310 00:22:33,280 --> 00:22:36,440 ขอต้อนรับสู่รอบรองชนะเลิศ แต่ละคนมีเวลาห้านาที 311 00:22:36,440 --> 00:22:38,800 ไฟแดงจะสว่างก่อนหมดเวลา 15 วินาที 312 00:22:38,800 --> 00:22:42,520 และถ้าคุณแสดงเกินเวลาที่กําหนด คุณจะถูกปรับแพ้ 313 00:22:42,520 --> 00:22:45,280 - เกลนดาจะเป็นพิธีกรของคุณ - ไงคะ ทุกคน 314 00:22:45,800 --> 00:22:50,160 ถ้ามีคําขอหรืออยากให้แนะนําตัว แบบไหนเป็นพิเศษ ก็บอกเธอได้เลย 315 00:22:50,880 --> 00:22:52,840 เอาละ โชคดีนะ ทุกคน 316 00:22:52,840 --> 00:22:56,240 ผมแอบหวังเอาไว้ว่างานนี้ จะเป็นคําตอบให้แก่ทุกปัญหาของผม 317 00:22:56,240 --> 00:23:00,200 ว่าการได้เข้ารอบชิงชนะเลิศอาจดีพอ ที่จะฉุดผมขึ้นจากนรกตลอดหลายปีที่ผ่านมาได้ 318 00:23:00,200 --> 00:23:03,840 และเมื่อมาร์ธาไม่อยู่แล้ว ก็รู้สึกเหมือนไม่มีอุปสรรคอะไรแล้วจริงๆ 319 00:23:03,840 --> 00:23:04,840 จนกระทั่ง... 320 00:23:04,840 --> 00:23:05,920 เทอรี่ 321 00:23:09,120 --> 00:23:11,280 - อะไรเนี่ย - ต้อนรับกันดีซะไม่มี 322 00:23:11,280 --> 00:23:12,840 เปล่านะ ก็แค่... 323 00:23:12,840 --> 00:23:14,760 ผมไม่เห็นคุณมาหลายอาทิตย์แล้ว 324 00:23:15,800 --> 00:23:18,200 - มาทําอะไรที่นี่ - มาดูการแสดงไง 325 00:23:18,200 --> 00:23:20,640 - คุณต้องล้อเล่นแน่ๆ - จริงจังสุดๆ 326 00:23:20,640 --> 00:23:23,760 ถ้าจะมีอะไรทําให้ฉันปล่อยวางได้ ก็ต้องเป็นการเห็นคุณล้มเหลว 327 00:23:23,760 --> 00:23:25,120 ต่อหน้าคนนับร้อยๆ 328 00:23:29,280 --> 00:23:30,480 แค่ยี่สิบพอไหม 329 00:23:32,920 --> 00:23:33,960 โทษที คนพวกนี้คือใคร 330 00:23:35,320 --> 00:23:36,200 เพื่อนฉันน่ะ 331 00:23:36,200 --> 00:23:38,480 พวกเขามาเพื่อห้ามฉัน ไม่ให้กลับไปทําตัวแบบเดิมๆ 332 00:23:38,480 --> 00:23:40,880 ในการคบผู้ชายห่วยๆ เพราะความละอายใจ 333 00:23:42,520 --> 00:23:43,760 ยินดีที่ได้รู้จัก 334 00:23:46,400 --> 00:23:49,960 ถ้าก่อนหน้านี้ผมไม่ประหม่า ตอนนี้ผมประหม่าแล้ว 335 00:23:49,960 --> 00:23:52,840 ดีค่ะ เราเอาใจยากซะด้วย 336 00:23:52,840 --> 00:23:55,360 เร็วเข้าพวก ผมต้องเปิดประตู 337 00:23:55,360 --> 00:23:59,120 ครับ โทษที ผมจะรีบขึ้นไปนะ ขอเวลาแป๊บเดียว 338 00:24:04,200 --> 00:24:07,680 โทษที ไม่รู้นะว่าผมยังอยู่ตรงนี้ทําไม ผมก็จะไปเหมือนกัน ดูให้สนุกนะ 339 00:24:09,720 --> 00:24:11,440 พ่อคะ ถ้าพ่อดูอยู่นะ... 340 00:24:11,440 --> 00:24:15,560 - ให้ตายสิ แม่งเอ๊ย ให้ตาย - ใส่กางเกงด้วย 341 00:24:15,560 --> 00:24:17,080 อยากให้แนะนําตัวเป็นพิเศษไหม 342 00:24:17,080 --> 00:24:20,320 ครับ ช่วยแนะนําตัวผมว่าบ้านิดๆ ได้ไหม 343 00:24:20,320 --> 00:24:23,080 อาจจะช่วยให้ผู้ชมตั้งตารออะไรแปลกใหม่ได้ 344 00:24:23,080 --> 00:24:25,000 ได้สิ ต่อไปตาคุณแล้ว โชคดีนะคะ 345 00:24:25,000 --> 00:24:26,160 ครับ ขอบคุณ 346 00:24:30,440 --> 00:24:34,000 - เก่งมาก เยี่ยมเลย - สนุกไหมคะ ท่านผู้ชมทุกท่าน 347 00:24:34,600 --> 00:24:38,800 โอเค นักเดี่ยวไมค์คนต่อไปนี้บ้าหลุดโลก 348 00:24:38,800 --> 00:24:42,640 เขาเดินงุ่นง่านอยู่หลังเวทีจนเราผวากันหมด 349 00:24:42,640 --> 00:24:43,600 เยอะไปแล้ว 350 00:24:43,600 --> 00:24:45,920 คุณจะต้องขังลูกสาวพวกคุณเอาไว้... 351 00:24:45,920 --> 00:24:47,320 อย่างกับฉันเป็นพวกโรคจิตเลย 352 00:24:47,320 --> 00:24:50,920 - และขอต้อนรับขึ้นสู่เวที - ให้ตายสิวะ 353 00:24:50,920 --> 00:24:54,120 - ดอนนี่ ดันน์ - ครับ มาแล้ว 354 00:24:54,760 --> 00:24:55,840 ครับ นั่นมัน... 355 00:24:55,840 --> 00:24:58,400 ครับ โทษที ไม่ต้องล็อกประตูหรอก 356 00:24:58,400 --> 00:25:00,160 นั่นไม่ใช่มุกนะ 357 00:25:00,160 --> 00:25:04,320 ผมไม่ได้มาตามล่าลูกสาวพวกคุณ นั่นทําให้ผมเหมือนเป็น... 358 00:25:05,520 --> 00:25:06,640 ผมไม่ใช่คนโรคจิต 359 00:25:11,440 --> 00:25:13,960 ผมว่าข้อความนั้นมันประหลาด "ขังลูกสาวคุณเอาไว้" 360 00:25:13,960 --> 00:25:18,040 เหมือนชาวบ้านขังผู้หญิงทุกคนในเมืองไว้ แทนที่จะจัดการคนโรคจิตแค่คนเดียว 361 00:25:18,560 --> 00:25:20,040 ย้อนแย้งสิ้นดี 362 00:25:24,680 --> 00:25:28,640 ผมเดาเอาน่ะว่าเขาเป็นคนโรคจิต คือเขาอาจจะเป็น... 363 00:25:28,640 --> 00:25:30,920 ฆาตกรต่อเนื่องหรือคนที่มี... 364 00:25:31,720 --> 00:25:34,080 รสนิยมชื่นชอบ... 365 00:25:35,360 --> 00:25:37,240 เด็กสาวๆ 366 00:25:40,280 --> 00:25:44,280 นะครับ ผมไม่ได้มาตามล่าลูกสาวคุณ แค่อยากให้เข้าใจชัดๆ น่ะ 367 00:25:44,280 --> 00:25:46,880 ผมมาจากสก็อตแลนด์ ผมมาตามล่าขนมอบของคุณต่างหาก 368 00:25:50,040 --> 00:25:53,320 ผมรู้ว่าผมพูดจาไม่เหมือนคนสก็อต แต่ถ้าอยากได้หลักฐาน ก็ดูสภาพผมสิ 369 00:25:53,320 --> 00:25:54,880 ผมเพิ่งอายุ 16 370 00:25:56,960 --> 00:26:00,240 เอาละ ดีครับ เอาละ มายิงมุกกันหน่อย 371 00:26:00,240 --> 00:26:01,320 ดอนนี่ ดันน์ 372 00:26:04,160 --> 00:26:06,200 เมื่อสามอาทิตย์ก่อน แฟนผมมาคุยกับผม 373 00:26:06,200 --> 00:26:08,480 แล้วบอกว่าเธออยากลองมีเซ็กซ์แบบตันตระ 374 00:26:08,480 --> 00:26:10,080 ศิลปะแห่งการชะลอจุดสุดยอด 375 00:26:10,080 --> 00:26:13,080 ผมเลยตอบว่า "นี่ ผมคบกับคุณมาห้าปีแล้ว 376 00:26:13,080 --> 00:26:14,520 และคุณยังไม่เคยเสร็จสักครั้ง 377 00:26:14,520 --> 00:26:17,080 ยังต้องการอะไรจากผมอีก" 378 00:26:17,080 --> 00:26:18,320 ดอนนี่ ดันน์ 379 00:26:21,760 --> 00:26:23,960 เมื่อสองอาทิตย์ก่อน แฟนผมบอกผมว่า 380 00:26:23,960 --> 00:26:25,800 "เราเป็นคู่รักที่ไม่เหมาะสมกันหรอก" 381 00:26:25,800 --> 00:26:27,840 ซึ่งผมก็ตอบว่า "ไม่เอาน่า 382 00:26:27,840 --> 00:26:30,160 คุณก็พูดแบบนั้นเรื่องการเป็นลูกพี่ลูกน้องกัน" 383 00:26:30,160 --> 00:26:31,600 ดอนนี่ ดันน์ 384 00:26:34,960 --> 00:26:37,240 แล้วอาทิตย์นึงหลังจากนั้น เธอก็บอกผมว่า 385 00:26:37,240 --> 00:26:38,960 "ฉันว่าฉันจะทิ้งคุณแล้ว" 386 00:26:38,960 --> 00:26:40,800 ซึ่งผมก็ตอบว่า 387 00:26:40,800 --> 00:26:42,640 "ได้โปรด อย่านะ" 388 00:26:46,840 --> 00:26:47,920 ดอนนี่ ดันน์ 389 00:26:55,080 --> 00:27:00,000 เอาละครับ มาใช้อุปกรณ์เสริมกันบ้าง 390 00:27:00,000 --> 00:27:02,520 เพื่อคุณโดยเฉพาะ 391 00:27:03,920 --> 00:27:08,280 ฉันอยากให้คุณรู้ว่าฉันกําลังเผชิญสิ่งใดอยู่ 392 00:27:08,280 --> 00:27:12,640 ตลอดเวลาที่เราแยกจากกัน ฉันคิดถึงคุณ 393 00:27:18,040 --> 00:27:19,240 ขอบคุณนะ ต่อกันเลย 394 00:27:19,240 --> 00:27:20,400 ฉันคิดถึงคุณ 395 00:27:22,040 --> 00:27:24,400 ผมก็คิดถึงคุณเหมือนกัน คนแปลกหน้าที่ไหนไม่รู้ 396 00:27:24,400 --> 00:27:27,200 ฉันไม่ใช่คนแปลกหน้าที่ไหนไม่รู้ ฉันเป็นแฟนเก่าคุณ 397 00:27:27,200 --> 00:27:28,400 อย่าใจร้ายนักสิ 398 00:27:29,640 --> 00:27:31,480 ผู้หญิงที่คุณพูดถึงนั่นใครเหรอ 399 00:27:32,000 --> 00:27:34,480 ใช่คีลีย์จากเฟซบุ๊กของคุณรึเปล่า 400 00:27:38,360 --> 00:27:42,520 ไม่ใช่ ที่จริงมันคือสิ่งเล็กๆ น้อยๆ ที่เรียกว่านิยายน่ะ 401 00:27:44,120 --> 00:27:46,000 เวลาคุณดูเรื่องมหาศึกชิงบัลลังก์ 402 00:27:46,000 --> 00:27:48,720 มังกรพวกนั้นไม่ใช่ของจริง คุณรู้ใช่ไหม 403 00:27:50,720 --> 00:27:54,160 ไม่รู้ว่าทุกคนหัวเราะกันทําไมนะ คุณโคตรห่วยแตกเลย 404 00:27:56,640 --> 00:27:59,680 โอเค แค่ให้รู้ที่มาที่ไปนะครับ ท่านผู้ชมทุกท่าน 405 00:27:59,680 --> 00:28:03,400 นี่คือมาร์ธา สตอล์คเกอร์ของผม ทักทายมาร์ธากันหน่อย 406 00:28:03,400 --> 00:28:05,320 อย่าบังอาจพูดแบบนั้นกับฉันนะ 407 00:28:05,960 --> 00:28:09,360 ฉันจ่ายเงินเข้ามาดู กล้าดียังไง ถึงมากล่าวหากันว่ามีเจตนาแฝง 408 00:28:09,360 --> 00:28:11,640 ขอโทษฉันเดี๋ยวนี้ 409 00:28:15,200 --> 00:28:17,280 เวรละ ใครปลดล็อกประตูโรงพยาบาลบ้าเนี่ย 410 00:28:18,440 --> 00:28:20,640 คุณหาว่าฉันเป็นสตอล์คเกอร์ไม่ได้ 411 00:28:20,640 --> 00:28:22,960 คุณต่างหากที่มาด้อมๆ มองๆ บ้านฉันตอนกลางคืน 412 00:28:24,320 --> 00:28:26,120 แอบมองเข้ามาทางหน้าต่าง 413 00:28:26,800 --> 00:28:30,600 ส่งอีเมลขอซั่มประตูหลังฉัน 414 00:28:31,960 --> 00:28:34,320 ผมไม่รู้จริงๆ ว่าเธอพูดเรื่องอะไร 415 00:28:34,320 --> 00:28:35,440 คุณรู้สิ 416 00:28:35,440 --> 00:28:36,760 ฉันจะเปิดให้พวกเขาดู 417 00:28:37,680 --> 00:28:40,440 - เขารู้ว่าฉันพูดเรื่องอะไร - พาเธอออกไปได้ไหม 418 00:28:40,440 --> 00:28:42,320 - ดูสิ นี่ไง - ใครก็ได้ 419 00:28:42,960 --> 00:28:44,200 ผมไม่รู้ว่านั่นอะไร 420 00:28:44,200 --> 00:28:46,520 ฟังนะ โทษที ช่วยพาเธอออกไปได้ไหม นะครับ 421 00:28:46,520 --> 00:28:48,840 ดูสิ อีเมล เขียนว่าซั่มประตูหลัง 422 00:28:50,600 --> 00:28:52,840 นั่นไง เห็นไหม ดูสิ ประตูหลัง 423 00:28:52,840 --> 00:28:55,600 - มาเร็วที่รัก ไปกันเถอะ - เขียนว่าซั่มประตูหลัง 424 00:28:56,760 --> 00:28:59,080 - อย่ามาแตะต้องฉันนะ - ไปกันเถอะ 425 00:28:59,080 --> 00:29:02,000 คุณไม่มีสิทธิ์มาแตะต้องตัวฉัน 426 00:29:02,000 --> 00:29:04,320 ไม่ หมอนี่เป็นพวกชอบบุกประตูหลัง 427 00:29:04,320 --> 00:29:07,200 ไอ้ลามกจกเปรตชอบบุกประตูหลัง 428 00:29:07,200 --> 00:29:13,040 ไอ้บาร์เทนเดอร์ประตูหลังโสโครกสารเลว 429 00:29:15,240 --> 00:29:16,320 อย่ามาแตะต้องฉัน 430 00:29:22,120 --> 00:29:23,760 พาแม่ไปไหนไม่ได้เลย 431 00:29:49,960 --> 00:29:51,480 เทอรี่ ฉิบหาย 432 00:29:51,480 --> 00:29:52,920 เข้ามาเร็ว 433 00:29:52,920 --> 00:29:54,200 - นั่นมาร์ธาเหรอ - ใช่ 434 00:29:54,200 --> 00:29:57,360 - บ้าบอชะมัด - ผมรู้ เราต้องออกไปจากที่นี่ 435 00:29:59,520 --> 00:30:00,920 ฉันอยากเจอเธอ 436 00:30:01,680 --> 00:30:04,520 - พูดเป็นเล่นน่า - จริงๆ ฉันอยากเจอเธอ 437 00:30:04,520 --> 00:30:06,360 ไม่ เทอรี่ นั่นไม่เข้าท่าเลย 438 00:30:06,360 --> 00:30:09,200 คิดดูนะ ฉันเป็นนักบําบัด ฉันพูดให้เธอเข้าใจได้ 439 00:30:09,200 --> 00:30:12,520 คิดดูนะ เธอเสียสติ ไม่มีทางพูดให้เธอเข้าใจได้ 440 00:30:13,040 --> 00:30:15,080 คุณต้องลงไปกับผมทางด้านหลัง 441 00:30:20,240 --> 00:30:21,680 ทําเพื่อผมเถอะนะ 442 00:30:24,680 --> 00:30:26,440 ก็ได้ คนขี้แพ้ 443 00:30:28,560 --> 00:30:31,320 มันก็ตลกดีนะที่คุณกลัวผู้หญิงวัยกลางคน 444 00:30:31,320 --> 00:30:35,760 รอจนคุณได้ยินเรื่องที่ผม เป็นโรคกลัวห้องร้างขนาดใหญ่ด้านในตึกเถอะ 445 00:30:39,320 --> 00:30:40,520 - กวางน้อย - ฉิบหายละ 446 00:30:41,480 --> 00:30:42,480 เวรแล้ว 447 00:30:47,560 --> 00:30:48,480 เวรแล้ว 448 00:30:48,480 --> 00:30:50,720 (เมื่กี้มีใครอยู่กับคุนงั้นหรอ) 449 00:30:50,720 --> 00:30:52,480 (ไอโนฟ) 450 00:30:55,200 --> 00:30:56,440 - แม่เจ้า - ให้ตายสิวะ 451 00:30:56,440 --> 00:30:58,080 ฉันตัวสั่นเลยเนี่ย 452 00:30:58,760 --> 00:31:00,480 ตายแล้ว เธอน่ากลัวชะมัด 453 00:31:00,480 --> 00:31:01,920 คิดว่าเธอเห็นเราไหม 454 00:31:01,920 --> 00:31:03,680 - หวังว่าไม่เห็นนะ - ให้ตายสิวะ 455 00:31:10,600 --> 00:31:13,680 เราดื่มอะไรกันดีไหม 456 00:31:15,160 --> 00:31:16,280 ไม่รู้สิ 457 00:31:17,600 --> 00:31:20,440 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะมาที่นี่กับคุณ 458 00:31:20,440 --> 00:31:22,920 ให้โอกาสผมอีกสักครั้งเถอะ นะครับ 459 00:31:25,080 --> 00:31:28,840 ฟังนะ มันไม่เกี่ยวกับว่า ฉันจะให้โอกาสคุณอีกครั้ง มันก็แค่... 460 00:31:28,840 --> 00:31:32,320 ฉันไม่อยากให้ใครเห็นว่า ฉันอยู่กับดาราตลกห่วยแตกจากโชว์เมื่อกี้นี้ 461 00:31:32,920 --> 00:31:37,160 คุณนั่งโต๊ะด้านหลังผม แล้วคุยข้ามไหล่ผมมาได้เสมอ 462 00:31:37,680 --> 00:31:40,240 คุณคงชอบแบบนั้นใช่ไหมล่ะ 463 00:31:46,400 --> 00:31:48,440 ให้ตาย พังเละเทะเลย 464 00:31:49,200 --> 00:31:52,600 ใช่ อุตส่าห์ไปได้สวยแล้วเชียว 465 00:31:53,320 --> 00:31:57,000 ฉันคงคิดว่าคุณมีโอกาสชนะจริงๆ ถ้าเธอไม่ขัดจังหวะ 466 00:31:57,680 --> 00:32:00,520 - คุณรู้เสมอเลยว่าควรพูดยังไง - อืม 467 00:32:06,000 --> 00:32:07,720 แล้วทําไมถึงอยู่ต่อล่ะ 468 00:32:08,320 --> 00:32:09,920 เพราะได้เห็นคุณเลิ่กลั่กอยู่บนนั้นไง 469 00:32:10,800 --> 00:32:13,040 ฉันอยากขึ้นไปบนเวทีแล้วกอดคุณเลย 470 00:32:13,040 --> 00:32:15,200 แล้วบอกให้คุณหางานจริงจังทําซะ 471 00:32:20,400 --> 00:32:26,080 ฉันเห็นคุณแก้โปรไฟล์ในเว็บด้วย และ... 472 00:32:27,480 --> 00:32:28,560 ไม่รู้สินะ 473 00:32:29,760 --> 00:32:32,800 ฉันคิดว่านั่นอาจจะมีความหมายอะไรบ้าง 474 00:32:38,120 --> 00:32:42,200 คุณเคยคิดไหมว่าคุณจะมองข้ามสิ่งที่ผมทําลงไปได้ 475 00:32:44,080 --> 00:32:46,760 ไม่ค่ะ คงไม่ได้ 476 00:32:51,360 --> 00:32:52,400 มันจะเป็นบรรทัดฐาน 477 00:32:52,400 --> 00:32:54,680 ให้กับทุกการโต้เถียงของเราต่อจากนี้ 478 00:32:56,360 --> 00:32:59,600 ฉันชนะตลอดแน่ๆ ละ 479 00:33:00,200 --> 00:33:02,280 ครับ ผมว่าผมรับได้นะ 480 00:33:03,880 --> 00:33:04,800 อีร่านนี่ใคร 481 00:33:09,960 --> 00:33:11,440 คุณคือมาร์ธาสินะ 482 00:33:12,640 --> 00:33:14,200 ฉันได้ยินเรื่องของคุณเยอะแยะเลย 483 00:33:14,720 --> 00:33:17,520 - ฉันไม่เคยได้ยินเรื่องเชี่ยอะไรของแกเลย - ใจเย็นๆ มาร์ธา 484 00:33:17,520 --> 00:33:20,320 อีร่านห่ารากนี่ใคร 485 00:33:20,320 --> 00:33:22,200 เทเรซ่า เธอชื่อเทเรซ่า 486 00:33:22,200 --> 00:33:25,920 ดอนนี่ ฉันว่ามาร์ธาจะอยากรู้ข้อมูลมากกว่านั้น 487 00:33:25,920 --> 00:33:28,760 ผมเข้าใจว่าคุณทําแบบนี้ทําไมนะ แต่ตอนนี้ไม่เหมาะหรอก 488 00:33:28,760 --> 00:33:30,680 นั่งลง ตอนนี้แหละเหมาะที่สุดแล้ว 489 00:33:30,680 --> 00:33:32,600 - อย่าแตะต้องเขานะยะ อีดอก - มาร์ธา 490 00:33:32,600 --> 00:33:35,040 สาบานเลยนะ ขืนแกแตะต้องเขาอีก 491 00:33:35,040 --> 00:33:37,080 ฉันจะทําให้แกยิ้มไม่ออกอีกเลย คอยดูสิ 492 00:33:37,080 --> 00:33:39,480 พูดจริงๆ นะ ไปข้างนอกกันเถอะ มาร์ธา 493 00:33:39,480 --> 00:33:41,840 เอาจริงนะ ดอนนี่ ฉันคงถามแล้วว่าคุณเย่อกันไหม 494 00:33:41,840 --> 00:33:44,880 แต่ฉันว่าคุณคงไม่เสียบไอ้จ้อนใส่ของสกปรกแบบนี้ 495 00:33:44,880 --> 00:33:47,360 - หมายความว่าไง "สกปรก" - แกรู้ว่าหมายถึงอะไร 496 00:33:47,360 --> 00:33:49,800 โอเค ผมว่าเราทุกคนควรใจเย็นๆ ลงหน่อย 497 00:33:49,800 --> 00:33:51,360 ไม่ จนกว่าคุณจะบอกฉัน 498 00:33:51,360 --> 00:33:53,640 ว่าอีแรดต่างด้าวโหนกแก้มสูงนี่เป็นใคร 499 00:33:53,640 --> 00:33:56,040 มาทําตัวเหมือนฉันไม่มีสิทธิ์อยู่ตรงนี้ 500 00:33:56,040 --> 00:33:58,720 ทั้งๆ ที่นังนี่ไม่มีสิทธิ์มาอยู่ในประเทศของฉัน 501 00:33:58,720 --> 00:34:00,320 เอาละ มาร์ธา ใจเย็นๆ 502 00:34:00,320 --> 00:34:02,520 - ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหมครับ - ผมจัดการเอง 503 00:34:02,520 --> 00:34:06,360 คุณคบหากับคนแบบนี้น่ะเหรอ มีแต่พวกขี้ยากับโจรข่มขืนทั้งนั้น 504 00:34:06,360 --> 00:34:08,280 สาบานเลยนะ ถ้าฉันทําได้ 505 00:34:08,280 --> 00:34:10,680 ฉันจะล่มเรือพวกมันก่อนถึงฝั่งให้หมด 506 00:34:12,920 --> 00:34:16,280 รู้ไหม ฉันชักจะเบื่อเรื่องนี้แล้ว 507 00:34:16,280 --> 00:34:19,760 ดอนนี่ บอกเธอซะสิว่าคุณมาเดทกับฉัน 508 00:34:19,760 --> 00:34:22,880 และเธอต้องไสหัวไป 509 00:34:26,280 --> 00:34:27,560 อีกะหรี่ 510 00:34:29,080 --> 00:34:30,280 แกมันกะหรี่ 511 00:34:32,200 --> 00:34:33,600 อีกะหรี่ผีบ้า 512 00:34:33,600 --> 00:34:35,560 แกมันกะหรี่อัปลักษณ์ 513 00:34:35,560 --> 00:34:37,400 - มาร์ธา ไม่เอาน่า - โคตรร่าน 514 00:34:37,920 --> 00:34:40,280 - แกมันอีดอกหน้าเหียก - มาร์ธา 515 00:34:40,280 --> 00:34:41,640 ปล่อยนะ มาร์ธา 516 00:34:42,160 --> 00:34:43,520 อีหน้าวอก 517 00:34:43,520 --> 00:34:46,080 หยุดนะ มาร์ธา ใจเย็นๆ 518 00:34:46,080 --> 00:34:48,720 - อีดอกทอง อีวอกเอ๊ย - ใครก็ได้ช่วยทีโว้ย 519 00:34:48,720 --> 00:34:53,160 อีหน้าวอก นังผีบ้า อีกะหรี่ 520 00:34:53,160 --> 00:34:55,240 แกมันหน้าตาเหมือนผู้ชาย 521 00:34:57,800 --> 00:35:00,440 ไสหัวไปจากที่นี่ซะ มาร์ธา 522 00:35:00,440 --> 00:35:02,480 อีดอกหน้าวอก 523 00:35:03,520 --> 00:35:05,240 คุณแม่งโคตรบ้าชัดๆ 524 00:35:06,760 --> 00:35:09,440 - ไม่จริงนะ - หุบปากซะแล้วฟังผม 525 00:35:10,040 --> 00:35:14,480 ไม่มีโลกคู่ขนานห่าเหวที่ไหนทั้งนั้น ที่ผมจะต้องการคุณ โอเคนะ 526 00:35:14,480 --> 00:35:17,000 อย่ามายุ่งกับผม ได้ยินไหม 527 00:35:17,000 --> 00:35:20,680 ถ้าคุณแม้แต่สะเออะเข้ามาใกล้ผมแม้แต่นิดเดียว 528 00:35:20,680 --> 00:35:22,400 ผมจะฝังคุณซะ 529 00:35:22,400 --> 00:35:23,600 เข้าใจไหม 530 00:35:24,720 --> 00:35:26,560 เข้าใจรึเปล่าวะ 531 00:35:26,560 --> 00:35:27,680 ฉันเข้าใจ 532 00:35:29,040 --> 00:35:30,760 ทีนี้ก็ไสหัวออกไปจากชีวิตผมได้แล้ว 533 00:35:44,560 --> 00:35:46,160 ขอทางหน่อย 534 00:36:10,840 --> 00:36:12,840 (สร้างจากละครเวที "เบบี้ เรนเดียร์" โดย ริชาร์ด แกดด์) 535 00:36:58,760 --> 00:37:01,360 คําบรรยายโดย พาฝัน เจริญดี