1
00:00:21,640 --> 00:00:25,040
küt küt, küt küt, küt küt
duydm ren geyiği! duyydumm!
2
00:00:25,040 --> 00:00:28,680
iPhone'umdan gödderildi
3
00:00:29,800 --> 00:00:33,040
Martha'yı Facebook'ta engelledim
ve pub'dan izin aldım.
4
00:00:33,040 --> 00:00:37,520
{\an8}İçten içe, bir süre ortadan kaybolursam
sıkılabileceğini düşünüyordum.
5
00:00:37,520 --> 00:00:39,840
Veya olanları unutabileceğimi.
6
00:00:40,360 --> 00:00:42,880
Yine de kavrayışını günlerce hissettim.
7
00:00:42,880 --> 00:00:45,880
Beni duvara yasladığında gelen
boyun teri kokusu.
8
00:00:46,400 --> 00:00:48,040
Hem niye apışıp kaldım ki?
9
00:00:48,040 --> 00:00:50,400
Niye böyle bir şeye izin verdim?
10
00:00:51,160 --> 00:00:52,640
İnsani gelmedi.
11
00:00:52,640 --> 00:00:54,360
Hiç gelmez ki zaten.
12
00:00:54,360 --> 00:00:57,680
bir süre dir pub'da yoksun rengeyiği??
noluyor
13
00:00:57,680 --> 00:01:00,840
iPhone'umdan gönderildi
14
00:01:03,000 --> 00:01:06,520
- Uyumamışsın.
- Evet. Uyku tutmadı.
15
00:01:07,040 --> 00:01:10,680
- Cuma günkü randevun nasıl geçti?
- Pek iyi sayılmaz.
16
00:01:11,400 --> 00:01:12,400
Dinle,
17
00:01:13,600 --> 00:01:16,760
sırf eskiden kızımla çıkıyordun diye
18
00:01:17,480 --> 00:01:19,920
buraya kimseyi getiremeyeceğini sanma.
19
00:01:20,720 --> 00:01:23,720
Yok, ondan değil. Sadece...
20
00:01:28,400 --> 00:01:30,400
Eve dönerken sıvıştı.
21
00:01:33,160 --> 00:01:37,200
Ne büyük adilik.
Öyle biriyle zaten birlikte olma Donny.
22
00:01:48,160 --> 00:01:52,880
Oturup sorunlarımı görmezden gelemezdim.
Bu yüzden Teri'ye gittim.
23
00:01:52,880 --> 00:01:57,120
Şimdiye dek hiç yapmadığım kadar
fevri bir şey yapmaya kararlıydım.
24
00:01:57,120 --> 00:01:58,400
KRALİÇE
25
00:01:58,400 --> 00:02:00,320
Ona gerçeği söyleyecektim.
26
00:02:01,440 --> 00:02:04,120
- Efendim?
- Selam. Sipariş getirdim.
27
00:02:04,960 --> 00:02:06,320
Öyle mi? Geliyorum.
28
00:02:11,280 --> 00:02:12,520
Ne oluyor Tony?
29
00:02:12,520 --> 00:02:16,680
Bak, kurye olmadığımı biliyorum
ama bir şey getirdim.
30
00:02:16,680 --> 00:02:17,600
Ne?
31
00:02:17,600 --> 00:02:19,320
Bir özür.
32
00:02:19,320 --> 00:02:22,880
Siktir git seni sulu herif.
33
00:02:28,160 --> 00:02:29,560
Girebilir miyim yani?
34
00:02:40,480 --> 00:02:41,720
Üç dakikan var.
35
00:02:43,560 --> 00:02:45,000
Adım Tony değil.
36
00:02:46,160 --> 00:02:48,600
Biliyordum. Gerçek adın ne?
37
00:02:50,440 --> 00:02:51,520
Donny.
38
00:02:53,320 --> 00:02:56,640
Yani sapığına karşı dürüstsün
ama bana karşı değilsin.
39
00:02:56,640 --> 00:02:58,920
Bana söylediğin doğru bir şey var mı?
40
00:02:59,640 --> 00:03:02,720
O taşaklı inşaat işin mesela?
41
00:03:04,120 --> 00:03:05,320
Hayır.
42
00:03:05,960 --> 00:03:08,400
Neden? Neden yalan söyledin?
43
00:03:08,400 --> 00:03:12,240
Ne bileyim,
sanırım kendimi savunmasız hissettim.
44
00:03:12,240 --> 00:03:15,920
Başkası gibi davranmak
daha rahat olmamı sağladı.
45
00:03:15,920 --> 00:03:20,280
Şey gibi biri, ne bileyim, erkeksi biri.
46
00:03:20,880 --> 00:03:23,920
Duyduğum en manyakça şey bu.
47
00:03:24,720 --> 00:03:26,680
Hastasın sen, biliyor musun?
48
00:03:33,160 --> 00:03:34,920
Söyle, nerede çalışıyorsun?
49
00:03:36,040 --> 00:03:38,360
- Pub'da.
- Hangi pub?
50
00:03:40,240 --> 00:03:43,640
- Söyleyemiyorsun tabii.
- Camden'daki The Heart'ta.
51
00:03:44,440 --> 00:03:47,240
- Ne yapıyorsun?
- Demin söyledim ya.
52
00:03:47,240 --> 00:03:51,000
Kimse barda çalışmak istemez.
Planın ne? Büyük resim ne?
53
00:03:51,000 --> 00:03:53,160
On yıl sonra ne olmak istiyorsun?
54
00:03:55,360 --> 00:03:56,560
Komedyen.
55
00:03:59,120 --> 00:04:03,960
Bu güzeldi. Buna kesin gülerler.
56
00:04:04,960 --> 00:04:08,360
Nedeni bu mu?
Bizi espri malzemesi mi yapacaksın?
57
00:04:08,360 --> 00:04:10,920
Ne? Hayır. Teri, öyle bir şey yapmam.
58
00:04:10,920 --> 00:04:14,320
Sana inanmıyorum.
Söylediğin hiçbir şeye inanmıyorum.
59
00:04:15,080 --> 00:04:19,360
Bir de ne diyeceğim.
Zaman doldu göt herif. Evimden defol.
60
00:04:28,160 --> 00:04:29,160
Dinle.
61
00:04:48,720 --> 00:04:50,960
PROFİLİ DÜZENLE
62
00:04:59,200 --> 00:05:01,080
İNŞAATÇI
63
00:05:02,560 --> 00:05:04,760
KOMEDYEN
64
00:05:11,200 --> 00:05:15,760
"KOMEDYEN"
65
00:05:31,600 --> 00:05:33,200
Donny!
66
00:05:33,960 --> 00:05:36,880
Gel buraya. Gel de aşçılık grubumla tanış.
67
00:05:41,720 --> 00:05:43,040
İşte geldi!
68
00:05:45,880 --> 00:05:48,000
Hiç yemek pişirdiniz mi bari?
69
00:05:48,000 --> 00:05:50,080
- Henüz demleniyoruz.
- Evet!
70
00:05:51,480 --> 00:05:53,160
Bu hafta yeni eleman var mı?
71
00:05:53,160 --> 00:05:55,040
Evet. Bu Beau.
72
00:05:55,040 --> 00:05:57,440
- Beau bir ressam.
- Merhaba Beau.
73
00:05:57,440 --> 00:06:01,240
Şu da Sheila.
Ama kusura bakma, mesleğini unuttum.
74
00:06:03,160 --> 00:06:04,000
Avukatım.
75
00:06:13,400 --> 00:06:16,320
minik ren geyiği
evine glmemi iste miyorsan
76
00:06:16,320 --> 00:06:18,640
ozman niye kanaldn yürüyorsun?
77
00:06:18,640 --> 00:06:20,720
iPhone'umdan gönderildi
78
00:06:28,160 --> 00:06:29,440
Londra'ya ilk geldiğimde,
79
00:06:29,440 --> 00:06:32,400
o zamanki sevgilim Keeley'yle
annesinin evine taşındım.
80
00:06:32,400 --> 00:06:34,520
Birlikte çıkacak ev arıyorduk.
81
00:06:34,520 --> 00:06:35,440
Memnun oldum.
82
00:06:36,280 --> 00:06:41,600
Ama iki haftalık geçici ikamet
önce altı aya, sonra bir yıla uzadı
83
00:06:42,120 --> 00:06:46,320
ve ben henüz sertleşemeden
bana duygusuz deyip evden taşındı.
84
00:06:47,800 --> 00:06:52,880
Sonra da inanılmaz bir ironi içinde,
kendimi annesiyle evli buldum.
85
00:06:57,440 --> 00:07:01,640
Keeley taşındıktan hemen sonra
Liz'in oğlu kaya inişi kazasında öldü.
86
00:07:01,640 --> 00:07:05,720
Bu da yeni bir yaşam düzenine
çok ağır bir başlangıç demekti.
87
00:07:07,120 --> 00:07:08,840
Tanrım, çok özür dilerim.
88
00:07:10,320 --> 00:07:11,320
Yok, sorun değil.
89
00:07:11,320 --> 00:07:13,480
- Emin misin? Sonra mı...
- Evet.
90
00:07:13,480 --> 00:07:16,920
Peki. Tamam. Çabucak hallederim.
91
00:07:17,840 --> 00:07:19,160
Şuradan geçeyim.
92
00:07:21,840 --> 00:07:23,360
Nasılsın? Seni görmek güzel.
93
00:07:24,400 --> 00:07:25,880
Üç dakika ısınsın.
94
00:07:42,080 --> 00:07:44,480
Acaba oğlunun vefatının zamanlaması,
95
00:07:44,480 --> 00:07:48,040
Liz'in beni onun devamı olarak
görmesine mi sebep oldu?
96
00:07:48,040 --> 00:07:52,360
Sanki bir gün eve daha İskoç,
biraz daha dengesiz
97
00:07:52,360 --> 00:07:55,280
ve hatta kaya inişinde
daha usta dönmüş gibi.
98
00:07:56,720 --> 00:07:58,440
Bunu kilerde buldum.
99
00:07:59,480 --> 00:08:01,440
- Yok, doğru olmaz.
- İyi giyinirdi.
100
00:08:01,440 --> 00:08:04,160
Orası öyle ama cidden yapamam.
İçime sinmez.
101
00:08:04,160 --> 00:08:06,160
Bunu sana bırakayım. Bir düşün.
102
00:08:06,160 --> 00:08:08,600
Cidden Liz, bu montu kabul edemem.
103
00:08:10,400 --> 00:08:12,680
Eski sevgilimin iki kez boşanmış,
104
00:08:12,680 --> 00:08:16,000
yaslı annesiyle
aynı evde yaşamak tuhaf bir durumdu.
105
00:08:16,000 --> 00:08:19,560
Ama zamanla onun hayatımdaki yerini
takdir etmeyi öğrendim.
106
00:08:20,080 --> 00:08:25,120
En zor koşullarla mücadele edenlere özgü
o bitmek bilmeyen iyimserliğe sahipti.
107
00:08:25,640 --> 00:08:30,920
Bu yüzden Keeley kalma planımı öğrenince
tek bir şartla buna izin verdi.
108
00:08:31,600 --> 00:08:34,040
Annesinin evine bela getirmemem şartıyla.
109
00:08:36,800 --> 00:08:39,320
Nasıl becerdiğini aklım almıyor.
110
00:08:39,320 --> 00:08:42,600
- Neyi kızım?
- İçki içmeden bu saate dek dayanmayı.
111
00:08:42,600 --> 00:08:45,760
İçmemem daha iyi. İnanması zor olsa da.
112
00:08:45,760 --> 00:08:50,200
Babam, tek yudum bile içmeden
hep ayyaş gezdiğimi söylerdi.
113
00:08:50,200 --> 00:08:51,480
O hissi bilirim.
114
00:08:53,040 --> 00:08:54,320
İyi kız. Onu sevdim.
115
00:08:55,480 --> 00:08:57,760
- Doldurayım mı?
- Bence artık bitirelim.
116
00:08:57,760 --> 00:08:59,280
Diyet kola lütfen.
117
00:08:59,880 --> 00:09:02,640
O kadar kafeinle düz duvara tırmanacaksın.
118
00:09:02,640 --> 00:09:05,800
Fena olmaz.
Başka şeylere de tırmanırım belki.
119
00:09:07,640 --> 00:09:11,120
Dinle Liz, bence bu gecelik yeter.
120
00:09:11,120 --> 00:09:14,480
Erken kalkacağım ve uykumu almam lazım.
121
00:09:15,080 --> 00:09:17,560
- Burada kalabilirim.
- Buyur kal tabii.
122
00:09:17,560 --> 00:09:19,960
Burası pansiyondu. Bir sürü odası var.
123
00:09:19,960 --> 00:09:22,800
Bence Martha bu gece kalmasa iyi olur.
124
00:09:23,320 --> 00:09:27,840
Onun adı Sheila! Pes doğrusu!
Bir de ayık olacaksın!
125
00:09:31,760 --> 00:09:36,320
Sheila, Donny dinlensin diye
sessiz olacağına güvenebilir miyim?
126
00:09:36,320 --> 00:09:40,360
Tabii ki. Gürültü yapacak gibi olursam
kendime hâkim olurum.
127
00:09:40,960 --> 00:09:43,840
Harika. Anlaştık o zaman.
Sana yatak yapayım.
128
00:09:43,840 --> 00:09:46,800
Donny, Sheila'ya uykudan önce
bir fincan çay yapsana.
129
00:09:52,200 --> 00:09:54,120
Hemen buradan gideceksin.
130
00:09:54,120 --> 00:09:56,240
Hayır. Geceyi geçireceğim.
131
00:09:56,240 --> 00:09:59,040
Ayıp olur. Arkadaşım Liz yatak hazırlıyor.
132
00:09:59,040 --> 00:10:01,280
O arkadaşın değil ve gidiyorsun.
133
00:10:01,280 --> 00:10:03,360
Çıkıntılık yapma.
134
00:10:03,880 --> 00:10:07,360
Facebook'ta engellemene rağmen
ilgi gösterdiğime şükret.
135
00:10:07,360 --> 00:10:12,040
Artık konuşmayacağım.
Bu saçmalığa devam edersen polisi ararım.
136
00:10:13,000 --> 00:10:15,760
Cüret edemezsin. Ben avukatım.
137
00:10:16,520 --> 00:10:21,120
Uymam gereken standartlar var.
Polis hiç yoktan velvele koparır sonra.
138
00:10:21,920 --> 00:10:25,520
O zaman git.
Aşçılık kursundan, Liz'den uzak dur.
139
00:10:25,520 --> 00:10:29,080
Ve bu evden uzak dur. Anlaşıldı mı?
140
00:10:32,040 --> 00:10:34,520
Tamam. Peki.
141
00:10:36,280 --> 00:10:37,160
Keyfin bilir...
142
00:11:11,520 --> 00:11:15,240
polizi arama!!
yemeq partisine tesadüfen denk geldim
143
00:11:15,240 --> 00:11:18,400
yemek yapmayı sevmem bile,
dışardan söyleyiverim
144
00:11:18,400 --> 00:11:20,560
iPhone'umdan gönderildi
145
00:11:20,560 --> 00:11:22,080
Bütün gece telaş yaptım,
146
00:11:22,080 --> 00:11:25,120
evimi öğrenen Martha'nın
yapabileceklerini düşündüm.
147
00:11:26,160 --> 00:11:30,160
Sürekli çıkagelip
evimde bana musallat olabilirdi,
148
00:11:30,160 --> 00:11:32,520
gecenin köründe yatağıma girebilirdi.
149
00:11:32,520 --> 00:11:34,520
O zaman ne olurdu?
150
00:11:35,960 --> 00:11:39,720
Polise gitmeliydim
ama önce onunla konuşmak istedim.
151
00:11:39,720 --> 00:11:43,800
Bir daha evime gelirse
geri dönüşün olmayacağını söyleyecektim.
152
00:11:48,280 --> 00:11:49,520
Ama hiç gelmedi.
153
00:11:52,400 --> 00:11:54,200
Mesai saatlerimi biliyordu.
154
00:11:55,320 --> 00:12:00,080
Tek bir polisi arama tehdidi
onu hayatımdan çıkarmaya yetmiş miydi?
155
00:12:01,440 --> 00:12:05,440
Bana fazla kolay gelmişti.
Fazla basit ve fazla...
156
00:12:07,640 --> 00:12:08,760
Ha siktir!
157
00:12:33,120 --> 00:12:34,480
Kahretsin.
158
00:12:46,040 --> 00:12:47,080
Ben bakarım.
159
00:12:49,520 --> 00:12:50,720
Gelme, demiştim.
160
00:12:50,720 --> 00:12:53,120
Bu konuda söz hakkın olduğunu sanmam.
161
00:12:53,120 --> 00:12:54,280
Keeley.
162
00:12:56,800 --> 00:12:57,800
Burada ne...
163
00:12:59,520 --> 00:13:01,920
- Burada ne işin var?
- Aile evimde mi?
164
00:13:01,920 --> 00:13:05,320
- Geleceğini bilmiyordum da.
- Anneme saklamasını söyledim.
165
00:13:05,320 --> 00:13:07,000
Büyütülmesini istemedim.
166
00:13:07,600 --> 00:13:10,520
Ama ifadene bakılırsa
bunun için geç kalmışım.
167
00:13:10,520 --> 00:13:13,320
Yok, hayır. Sadece şey...
168
00:13:13,320 --> 00:13:15,760
- Ne kadar kalacaksın?
- Ne kadar istersem.
169
00:13:15,760 --> 00:13:17,560
Evet. Tabii ki.
170
00:13:18,040 --> 00:13:21,320
Evet, bu iş ciddi.
Kız arkadaşın bir psikopat.
171
00:13:22,520 --> 00:13:26,440
Facebook'tan yazıp duruyor.
Beni rahat bırakmıyor.
172
00:13:26,440 --> 00:13:28,680
Bir yerde karşılaşmaktan korkuyorum.
173
00:13:28,680 --> 00:13:30,280
Onunla konuşabilir misin?
174
00:13:30,280 --> 00:13:32,400
- Kız arkadaşım değil.
- Kim o zaman?
175
00:13:34,600 --> 00:13:35,920
Bu işi çözmen lazım.
176
00:13:35,920 --> 00:13:37,960
Neden ben? Alakam yok ki.
177
00:13:37,960 --> 00:13:40,760
Sıkma. Bunu tetikleyen
bir şey yapmışsındır.
178
00:13:40,760 --> 00:13:44,680
- Her zamanki gibi beni suçla.
- Evet, suçlusun. Abartmayı seversin.
179
00:13:44,680 --> 00:13:47,280
Sıkıcı hayatından kurtulmak için
her şeyi yaparsın.
180
00:13:47,280 --> 00:13:50,600
Vay be. Bunca yıl sonra
psikoloji yüksek lisansının
181
00:13:50,600 --> 00:13:52,400
işe yaradığını görmek güzel.
182
00:13:52,400 --> 00:13:55,720
Çiçekçide çalışarak
heba ettiğini düşünüyordum.
183
00:13:57,320 --> 00:14:00,240
Rahatsız etmeye devam ederse
anneme söylerim.
184
00:14:00,240 --> 00:14:03,120
Sen de arkadaş kıyağı kirana veda edersin.
185
00:14:08,320 --> 00:14:12,640
Keeley sürtüğünden o kadar tiskinyom ki
onu heryerde görüp duruyorm
186
00:14:12,640 --> 00:14:15,680
iPhone'umdan gönderildi
187
00:14:16,800 --> 00:14:20,960
Martha artık her gün evimin önündeydi.
Hayatımın saatli bombası gibi.
188
00:14:21,560 --> 00:14:24,560
Sabah erkenden çıkardım ve orada olurdu.
189
00:14:24,560 --> 00:14:27,520
Seni seviyorum minnoş.
Bugün işte beni düşün.
190
00:14:30,320 --> 00:14:35,520
Sonra bazen gece 11, 12'lerde eve gelirdim
ve o hâlâ orada olurdu.
191
00:14:35,520 --> 00:14:38,800
Mesain nasıl geçti Ren geyiği?
Beni düşündün mü?
192
00:14:38,800 --> 00:14:40,440
Ne zevk aldığını anlamıyordum.
193
00:14:40,440 --> 00:14:43,560
Bana yaklaşmıyordu.
Bir daha hiç eve gelmedi.
194
00:14:43,560 --> 00:14:46,120
Liz her geçtiğinde saklanıyordu.
195
00:14:46,120 --> 00:14:48,720
Laf atmalar ve kaçamak bakışlarla
196
00:14:48,720 --> 00:14:52,360
günün 15, 16 saatini
kısa bir münasebete adıyordu.
197
00:14:52,360 --> 00:14:55,680
Bir espri patlat komik çocuk. Güldür beni.
198
00:14:57,120 --> 00:14:59,600
Ama günler geçtikçe ve havalar soğudukça
199
00:14:59,600 --> 00:15:03,920
Martha'da bir değişiklik sezdim,
bakışları sabitlenmeye başladı.
200
00:15:08,160 --> 00:15:09,160
Martha.
201
00:15:10,840 --> 00:15:11,920
İyi misin?
202
00:15:22,320 --> 00:15:26,120
Ve dönüp dolaşıp beni bu duruma düşüren
o empati duygusuna kapıldım.
203
00:15:49,120 --> 00:15:52,120
Tanrım, Martha,
ne zamandır burada oturuyorsun?
204
00:15:55,520 --> 00:15:58,480
Dur. Bir yerlerde mendilim olacaktı.
205
00:15:59,080 --> 00:16:00,080
İşte.
206
00:16:03,200 --> 00:16:04,200
Peki.
207
00:16:05,360 --> 00:16:07,520
Dur, ben yapayım...
208
00:16:25,520 --> 00:16:28,360
Bütün gece burada oturursan
hasta olup öleceksin.
209
00:16:36,720 --> 00:16:38,560
Seni evine götüreyim, olur mu?
210
00:16:39,880 --> 00:16:41,880
Ev sahibimin arabası var ve...
211
00:16:42,880 --> 00:16:44,320
Seni götürürüm.
212
00:16:47,040 --> 00:16:48,120
Gel hadi.
213
00:16:48,800 --> 00:16:50,440
Hadi. Gidelim.
214
00:17:12,640 --> 00:17:14,360
Hadi. Otur.
215
00:17:21,280 --> 00:17:22,640
Sana çay yapacağım.
216
00:17:23,240 --> 00:17:25,520
Bir an önce ısınman şart.
217
00:17:39,000 --> 00:17:41,240
BAYAN HAYALPEREST
218
00:17:53,160 --> 00:17:57,640
GLASGOW ÜNİVERSİTESİ
HUKUK FAKÜLTESİ ÜSTÜN DERECE
219
00:18:01,840 --> 00:18:04,080
Al. Sıcak.
220
00:18:12,680 --> 00:18:17,080
Sokağımdaki o otobüs durağında
takılmayı bırakmalısın Martha.
221
00:18:20,080 --> 00:18:20,960
Neden?
222
00:18:23,520 --> 00:18:27,400
Çünkü sırf evim
30 metre ötede olduğu için oradasın.
223
00:18:28,800 --> 00:18:30,360
Arkadaşım komşun.
224
00:18:33,080 --> 00:18:35,560
Peki arkadaşın yerine neden duraktasın?
225
00:18:39,080 --> 00:18:41,320
Martha, lütfen bunu yapma.
226
00:18:43,000 --> 00:18:46,680
Evim benim için çok önemli
ve başka yere çıkacak durumum yok.
227
00:18:52,080 --> 00:18:53,120
Kahretsin.
228
00:18:56,320 --> 00:18:59,600
Kıyamam. Niye ağlıyorsun minnoş?
229
00:18:59,600 --> 00:19:01,800
Hayır, ağlamıyorum lan. Ben...
230
00:19:03,080 --> 00:19:04,160
Sorun ne? Söyle.
231
00:19:05,160 --> 00:19:07,800
Sensin Martha. Sorun sensin.
232
00:19:09,400 --> 00:19:12,760
Nasıl yardım edebilirim Ren geyiği?
Neye ihtiyacın var?
233
00:19:12,760 --> 00:19:13,840
Mesafeye.
234
00:19:15,880 --> 00:19:16,880
Mesafe.
235
00:19:18,720 --> 00:19:20,840
Benimle mi? Bizim aramızda mı?
236
00:19:20,840 --> 00:19:24,520
Ne diyorsun?
Biz diye bir şey yok! İnsaf be!
237
00:19:24,520 --> 00:19:29,920
Sana her ne söylesem söyleyeyim
sadece duymak istediğini cımbızlıyorsun.
238
00:19:30,760 --> 00:19:32,680
Yani bak mesela,
239
00:19:33,520 --> 00:19:35,320
bana şey gibi bakıyorsun...
240
00:19:36,200 --> 00:19:37,200
Ne gibi?
241
00:19:39,480 --> 00:19:40,480
Yani...
242
00:19:42,480 --> 00:19:44,040
İnanıyorsun, değil mi?
243
00:20:00,360 --> 00:20:01,240
Martha.
244
00:20:03,920 --> 00:20:05,320
Senden ayrılıyorum.
245
00:20:11,880 --> 00:20:12,960
Hayır ya.
246
00:20:15,840 --> 00:20:16,880
Olamaz.
247
00:20:18,360 --> 00:20:21,720
Hayır, lütfen. Yapma.
248
00:20:21,720 --> 00:20:24,000
Olamaz.
249
00:20:24,000 --> 00:20:26,080
Lütfen.
250
00:20:26,080 --> 00:20:28,640
- Bir daha yapmam.
- Hayır, dur Martha.
251
00:20:28,640 --> 00:20:30,800
Beni dinle, tamam mı? Dinle.
252
00:20:32,520 --> 00:20:37,120
Bunu bir kayıp olarak görme.
Bir kazanç olarak gör.
253
00:20:38,480 --> 00:20:43,160
Şimdi benimle görüşmeyi tamamen kesersen
geriye kusursuz bir şey kalır.
254
00:20:44,000 --> 00:20:46,880
Dönüp hatırlayabileceğin bir peri masalı.
255
00:20:51,040 --> 00:20:55,520
Ama masal olarak kalabilmesi için
ayrılığın sınırlarına uymalısın.
256
00:20:57,400 --> 00:21:00,640
O mutlu sonu bozmak istemezsin, değil mi?
257
00:21:06,200 --> 00:21:08,320
- Hayır.
- Hayır.
258
00:21:09,080 --> 00:21:10,440
Bozmam Frankie.
259
00:21:15,720 --> 00:21:19,120
Yaşadıklarımıza zarar verecek
bir şey yapmam.
260
00:21:58,200 --> 00:22:02,600
hiçlik, boşşluk...
samimiyydin, gzlerinden anladım...
261
00:22:02,600 --> 00:22:04,440
snırım veda zamannı
262
00:22:04,440 --> 00:22:07,520
svyorum seni minnak rengeyiğ
dayma kalbimdesin
263
00:22:07,520 --> 00:22:11,080
iphone'umdan gönderildi
264
00:22:31,520 --> 00:22:33,280
Pekâlâ çocuklar. Dinleyin.
265
00:22:33,280 --> 00:22:36,440
Yarı finale hoş geldiniz.
Beşer dakikanız var.
266
00:22:36,440 --> 00:22:38,800
15 saniye kala kırmızı ışık yanacak
267
00:22:38,800 --> 00:22:42,520
ve sürenizi aşarsanız
diskalifiye olacaksınız.
268
00:22:42,520 --> 00:22:45,280
- Glenda sunucunuz olacak.
- Selamlar.
269
00:22:45,800 --> 00:22:50,160
Bir isteğiniz,
özel takdim talebiniz olursa ona gidin.
270
00:22:50,880 --> 00:22:52,840
Peki. Herkese bol şans.
271
00:22:52,840 --> 00:22:56,240
Kafamda tüm dertlerime çözüm olacak
bir gösteri tasarlamıştım.
272
00:22:56,240 --> 00:23:00,200
Finale ulaşmak beni
cehennem hayatından çıkarmaya yetecekti.
273
00:23:00,200 --> 00:23:03,840
Martha da gidince
önümde hiçbir engel kalmamış gibiydi.
274
00:23:03,840 --> 00:23:04,840
Ta ki...
275
00:23:04,840 --> 00:23:05,920
Teri.
276
00:23:09,120 --> 00:23:11,280
- Ne oluyoruz?
- Amma sıcak karşıladın.
277
00:23:11,280 --> 00:23:14,760
Hayır, sadece... Seni haftalardır görmedim.
278
00:23:15,800 --> 00:23:18,200
- Burada ne işin var?
- Gösteriye geldim.
279
00:23:18,200 --> 00:23:20,640
- Ciddi olamazsın.
- Çok ciddiyim.
280
00:23:20,640 --> 00:23:22,280
Beni tatmin edecek tek şey
281
00:23:22,280 --> 00:23:25,120
yüzlerce kişi önünde
rezil olduğunu görmek.
282
00:23:29,280 --> 00:23:30,480
20 kişi uyar mı?
283
00:23:32,920 --> 00:23:33,960
Tanıştırmadın.
284
00:23:35,320 --> 00:23:36,200
Arkadaşlarım.
285
00:23:36,200 --> 00:23:39,240
Kötü adamlarla
vicdan temelli davranış kalıplarına
286
00:23:39,240 --> 00:23:41,320
kapılmamı önlemeye geldiler.
287
00:23:42,520 --> 00:23:43,760
Memnun oldum.
288
00:23:46,400 --> 00:23:49,960
Az önce iyiydim ama şimdi heyecanlandım.
289
00:23:49,960 --> 00:23:52,840
Güzel. Kolay memnun olmayız.
290
00:23:52,840 --> 00:23:55,360
Hadi kardeşim. Kapıları açmam gerek.
291
00:23:55,360 --> 00:23:59,120
Tamam, pardon.
Hemen geliyorum. İki saniye.
292
00:24:04,280 --> 00:24:07,680
Neden kalmak istediğimi bilmiyorum.
Gideyim. İyi seyirler.
293
00:24:09,720 --> 00:24:11,440
Yani bunu izliyorsan baba...
294
00:24:11,440 --> 00:24:15,560
- Eyvah. Ha siktir. Sıçtım.
- ...altına pantolon geçiriver.
295
00:24:15,560 --> 00:24:17,080
Takdim ister misin?
296
00:24:17,080 --> 00:24:20,320
Evet. Biraz deliymişim gibi
takdim eder misin?
297
00:24:20,320 --> 00:24:23,160
Seyirciyi farklı bir beklentiye
sokmamı sağlar.
298
00:24:23,160 --> 00:24:26,160
- Tabii. Sıra sende. Bol şans.
- Tamam, sağ ol.
299
00:24:30,440 --> 00:24:34,120
- Tebrikler. Harikaydı.
- Nasıldı ama hanımlar ve beyler?
300
00:24:34,600 --> 00:24:38,800
Pekâlâ. Sıradaki adam biraz kaçık.
301
00:24:38,800 --> 00:24:42,640
Kuliste sapık gibi gezerek
hepimizi korkuttu.
302
00:24:42,640 --> 00:24:43,680
Abarttı.
303
00:24:43,680 --> 00:24:47,320
- O yüzden kızlarınızı saklayın...
- Beni sapık sanacaklar.
304
00:24:47,320 --> 00:24:50,920
- ...ve lütfen kendisini alkışlayın.
- Ha siktir ya!
305
00:24:50,920 --> 00:24:53,280
- Donny Dunn!
- Evet, tamam.
306
00:24:54,760 --> 00:24:58,400
Evet, şey... Evet, pardon.
Kızlarınızı salın.
307
00:24:58,400 --> 00:25:00,160
Bu bir espri değil.
308
00:25:00,160 --> 00:25:04,320
Kızlarınızın peşinde değilim.
Beni şey sanacaksınız...
309
00:25:05,520 --> 00:25:06,640
Sapık değilim.
310
00:25:11,440 --> 00:25:14,000
O tabir hep tuhaf gelmiştir.
"Kızlarınızı saklayın."
311
00:25:14,000 --> 00:25:17,280
Tek bir sapıkla uğraşmak yerine
kızları saklıyorlarmış.
312
00:25:17,280 --> 00:25:20,040
Yani... Kulağı tersten göstermek gibi.
313
00:25:24,680 --> 00:25:28,640
Sapık olduğunu varsayarsak tabii.
Şey de olabilir...
314
00:25:28,640 --> 00:25:30,920
Seri katil olabilir.
315
00:25:31,720 --> 00:25:37,240
Genç kızlara
özel ilgi duyan biri olabilir.
316
00:25:40,280 --> 00:25:44,280
Sonuç olarak kızlarınızla ilgilenmiyorum.
Önceden diyeyim de.
317
00:25:44,280 --> 00:25:46,880
İskoç'um ve hamur işlerinizin peşindeyim.
318
00:25:50,040 --> 00:25:53,320
Aksanımdan belli olmuyor
ama hâlime bakmanız yeterli.
319
00:25:53,320 --> 00:25:54,880
Daha 16 yaşındayım.
320
00:25:56,960 --> 00:26:00,240
Tamam, güzel. Evet.
Pekâlâ, biraz espri yapalım.
321
00:26:00,240 --> 00:26:01,320
Donny Dunn.
322
00:26:04,160 --> 00:26:08,480
Üç hafta önce kız arkadaşım
tantra seksini denemek istediğini söyledi.
323
00:26:08,480 --> 00:26:10,080
Orgazm geciktirme sanatı.
324
00:26:10,080 --> 00:26:14,520
"Seninle beş yıldır çıkıyoruz,
bir kez bile gelmedin ki" dedim.
325
00:26:14,520 --> 00:26:17,080
"Benden daha ne istiyorsun?"
326
00:26:17,080 --> 00:26:18,320
Donny Dunn.
327
00:26:21,760 --> 00:26:25,800
İki hafta önce kız arkadaşım,
"Bence bu ilişki yürümüyor" dedi.
328
00:26:25,800 --> 00:26:30,160
"Yapma, kuzenliğimiz konusunda da
öyle demiştin" diye cevap verdim.
329
00:26:30,160 --> 00:26:31,600
Donny Dunn.
330
00:26:34,960 --> 00:26:38,960
Ondan bir hafta sonra da gelip
"Senden ayrılmayı düşünüyorum" dedi.
331
00:26:38,960 --> 00:26:40,800
Şöyle cevap verdim,
332
00:26:40,800 --> 00:26:42,680
"Lütfen. Hayır."
333
00:26:46,840 --> 00:26:47,920
Donny Dunn.
334
00:26:55,080 --> 00:26:56,480
Pekâlâ.
335
00:26:56,480 --> 00:27:00,000
Evet. Biraz aksesuar esprisi vakti. Peki.
336
00:27:00,000 --> 00:27:02,520
Sırf senin için
337
00:27:03,920 --> 00:27:08,280
Neler yaşadığımı
Sana anlatmak istiyorum
338
00:27:08,280 --> 00:27:12,640
Ayrı kaldığımız onca zaman
Hep seni düşündüm
339
00:27:18,040 --> 00:27:19,240
Sağ ol. Devam edelim.
340
00:27:19,240 --> 00:27:20,400
Seni özledim.
341
00:27:22,040 --> 00:27:24,400
Ben de seni özledim yabancı.
342
00:27:24,400 --> 00:27:28,400
Yabancı değilim. Eski sevgilinim.
Bu kadar zalim olma.
343
00:27:29,640 --> 00:27:31,480
Demin bahsettiğin kız kimdi?
344
00:27:32,000 --> 00:27:34,480
Facebook'undaki Keeley miydi?
345
00:27:38,360 --> 00:27:42,520
Hayır, kurmaca diye bir şey var aslında.
346
00:27:44,120 --> 00:27:48,720
Taht Oyunları'nı izlerken aklında olsun,
o ejderhalar gerçek değil.
347
00:27:50,720 --> 00:27:54,160
Niye gülüyorlar ki? Esprilerin çok boktan.
348
00:27:56,640 --> 00:28:02,720
Peki, size biraz bilgi vereyim
sayın seyirciler, bu Martha, sapığım.
349
00:28:02,720 --> 00:28:05,320
- Merhaba deyin.
- Bana öyle diyemezsin!
350
00:28:05,960 --> 00:28:09,360
Biletli bir müşteriyim.
Ne hakla art niyet ima edersin!
351
00:28:09,360 --> 00:28:11,640
Derhâl özür dile.
352
00:28:15,200 --> 00:28:17,280
Tüh. Tımarhane kapısı açık kalmış.
353
00:28:18,440 --> 00:28:22,960
Bana sapık diyemezsin.
Geceleri evimin etrafında gezen sensin.
354
00:28:24,320 --> 00:28:26,120
Penceremden dikizliyorsun.
355
00:28:26,800 --> 00:28:30,600
Arkadan vereyim diye yalvaran
e-postalar atıyorsun.
356
00:28:31,960 --> 00:28:35,440
- Neden söz ettiğini hiç bilmiyorum.
- Bal gibi biliyorsun.
357
00:28:35,440 --> 00:28:36,880
Onlara göstereyim.
358
00:28:37,680 --> 00:28:40,440
- Kastettiğimi biliyor.
- Onu çıkarabilir miyiz?
359
00:28:40,440 --> 00:28:42,320
- Bakın. İşte.
- Rica etsem.
360
00:28:42,960 --> 00:28:44,200
O ne, bilmiyorum.
361
00:28:44,200 --> 00:28:46,520
Pardon, onu çıkarabilir miyiz? Evet.
362
00:28:46,520 --> 00:28:48,840
Bak, e-posta bu. Anal seks yazmış.
363
00:28:50,600 --> 00:28:52,840
Gördün mü? Bak. Anal.
364
00:28:52,840 --> 00:28:55,600
- Hadi canım. Yürü.
- Anal seks yazmış.
365
00:28:56,760 --> 00:28:58,320
- Sakın el sürme.
- Yürü.
366
00:28:59,160 --> 00:29:02,000
Bana el sürmeye hakkınız yok. Katiyen.
367
00:29:02,000 --> 00:29:04,320
Hayır, bu adam bir popo âşığı.
368
00:29:04,320 --> 00:29:07,200
Aşağılık bir popo âşığı.
369
00:29:07,200 --> 00:29:13,040
İğrenç, beş paralık, barmen, popo manyağı!
370
00:29:15,240 --> 00:29:16,320
Dokunmayın bana!
371
00:29:22,120 --> 00:29:23,760
Annemi getirmem hataymış.
372
00:29:49,960 --> 00:29:52,920
Teri. Kahretsin. Gir içeri. Çabuk.
373
00:29:52,920 --> 00:29:54,200
- Martha mıydı o?
- Evet.
374
00:29:54,200 --> 00:29:57,360
- Feciydi.
- Aynen. Buradan gitmeliyiz.
375
00:29:59,520 --> 00:30:00,920
Beni onunla görüştür.
376
00:30:01,720 --> 00:30:04,520
- Dalga geçiyorsun.
- Ciddiyim. Görüştür beni.
377
00:30:04,520 --> 00:30:06,880
- Hayır Teri. Kötü bir fikir.
- Değil.
378
00:30:06,880 --> 00:30:09,200
Bir düşün. Terapistim ben.
Onunla konuşurum.
379
00:30:09,200 --> 00:30:12,400
Sen düşün. O deli. Konuşmak mümkün değil.
380
00:30:13,040 --> 00:30:15,080
Benimle arka kapıdan çıkman gerek.
381
00:30:20,240 --> 00:30:21,680
Lütfen kırma beni.
382
00:30:24,680 --> 00:30:26,440
Öyle olsun ezik.
383
00:30:28,560 --> 00:30:31,320
Orta yaşlı bir kadından korkman
komik kaçıyor.
384
00:30:31,320 --> 00:30:35,680
Onu komik buluyorsan bir de kocaman,
terk edilmiş kulis fobimi duy.
385
00:30:39,320 --> 00:30:40,520
- Ren geyiği?
- Siktir!
386
00:30:41,480 --> 00:30:42,480
Kahretsin.
387
00:30:47,560 --> 00:30:48,480
Kahretsin!
388
00:30:48,480 --> 00:30:50,720
demin ynında biri mi var dı?
389
00:30:50,720 --> 00:30:52,480
iphoen
390
00:30:55,200 --> 00:30:56,440
- Amanın.
- Siktir ya.
391
00:30:56,440 --> 00:30:58,120
Resmen titriyorum.
392
00:30:58,760 --> 00:31:00,480
Tanrım. Korkunç biri.
393
00:31:00,480 --> 00:31:01,920
Sence bizi gördü mü?
394
00:31:01,920 --> 00:31:03,680
- Umarım hayır.
- Kahretsin.
395
00:31:10,600 --> 00:31:13,680
Bir şeyler mi içsek?
396
00:31:15,160 --> 00:31:16,280
Bilmem ki.
397
00:31:17,600 --> 00:31:20,440
Seninle burada olmayı planlamamıştım.
398
00:31:20,440 --> 00:31:22,920
Lütfen bana bir şans daha ver.
399
00:31:25,080 --> 00:31:28,840
Bak, bu bir şans daha verme
meselesi değil. Şey...
400
00:31:28,840 --> 00:31:32,120
Gösterideki boktan komedyenle
görülmek istemiyorum.
401
00:31:32,920 --> 00:31:36,960
İstersen arka masamda otur,
omzunun üstünden konuşursun.
402
00:31:37,680 --> 00:31:40,360
Evet, bu çok hoşuna giderdi.
403
00:31:46,400 --> 00:31:48,560
Tanrım, gösteri çok fenaydı.
404
00:31:49,240 --> 00:31:52,600
Evet. Çok da iyi gidiyordu.
405
00:31:53,320 --> 00:31:57,000
O bölmeseydi kazanabilirdin bence.
406
00:31:57,680 --> 00:31:59,440
Ne söyleyeceğini hep biliyorsun.
407
00:32:06,000 --> 00:32:09,920
- E, neden gitmedin?
- Sahnede bocaladığını gördüğüm için.
408
00:32:10,800 --> 00:32:15,200
Sahneye çıkıp sana sarılmak
ve gerçek bir iş bulmanı söylemek istedim.
409
00:32:20,400 --> 00:32:26,160
Bir de sayfandaki profilini
değiştirdiğini gördüm ve...
410
00:32:27,440 --> 00:32:28,560
Ne bileyim işte.
411
00:32:29,760 --> 00:32:32,800
Bunun bir değeri olabileceğini düşündüm.
412
00:32:38,120 --> 00:32:42,200
Yaptığım şeyi
göz ardı edebilecek misin sence?
413
00:32:44,080 --> 00:32:46,760
Yok. Muhtemelen hayır.
414
00:32:51,360 --> 00:32:54,680
Bundan sonraki tüm tartışmalarımızda
gündeme getireceğim.
415
00:32:56,360 --> 00:32:59,600
Yani tüm tartışmaları şimdiden kazandım.
416
00:33:00,200 --> 00:33:02,280
Sanırım buna katlanabilirim.
417
00:33:03,880 --> 00:33:04,800
Kevaşe kim?
418
00:33:09,960 --> 00:33:11,440
Sen Martha olmalısın.
419
00:33:12,640 --> 00:33:14,200
Hakkında çok şey duydum.
420
00:33:14,720 --> 00:33:17,520
- Ben bir bok duymadım.
- Sakin ol Martha.
421
00:33:17,520 --> 00:33:22,200
- Bu pis kevaşe kim?
- Teresa. Adı Teresa.
422
00:33:22,200 --> 00:33:25,920
Donny, bence Martha'ya
daha fazla bilgi vermelisin.
423
00:33:25,920 --> 00:33:28,760
Ne yaptığını anlıyorum ama sırası değil.
424
00:33:28,760 --> 00:33:30,680
Otur. Tam sırası aslında.
425
00:33:30,680 --> 00:33:32,600
- Ona dokunma kaltak.
- Martha.
426
00:33:32,600 --> 00:33:37,080
Yemin ederim ki ona elini sürersen
eşkâlini bozarım, demedi deme.
427
00:33:37,080 --> 00:33:39,480
Cidden. Dışarı çıkalım Martha.
428
00:33:39,480 --> 00:33:44,880
Sikişiyor musunuz diye sorardım Donny
ama çükünü böyle pis bir yere sokmazsın.
429
00:33:44,880 --> 00:33:47,360
-"Pis" derken?
- Anladın sen onu.
430
00:33:47,360 --> 00:33:49,800
Hepimiz biraz sakinleşelim bence.
431
00:33:49,800 --> 00:33:53,640
Önce bu çıkık elmacık kemikli
yabancı sürtük kim, onu söyle.
432
00:33:53,640 --> 00:33:56,040
Burada olmaya
hakkım yokmuş gibi davranıyor,
433
00:33:56,040 --> 00:33:58,720
oysa onun ülkemde olmaya hakkı yok!
434
00:33:58,720 --> 00:34:00,320
Yeter Martha. Sakin ol.
435
00:34:00,320 --> 00:34:02,520
- Her şey yolunda mı?
- Ben hallederim.
436
00:34:02,520 --> 00:34:06,360
Arkadaşların hep böyle mi?
Keşler, tecavüzcüler, bunlar.
437
00:34:06,360 --> 00:34:10,680
Yemin ederim ki elimde olsa
teknelerini karaya ulaşmadan batırırdım.
438
00:34:12,920 --> 00:34:16,280
Bir şey diyeyim mi? Burama kadar geldi.
439
00:34:16,280 --> 00:34:19,760
Bu yüzden Donny,
ona benimle randevuda olduğunu
440
00:34:19,760 --> 00:34:22,880
ve siktirip gitmesini söyle!
441
00:34:26,280 --> 00:34:27,560
Orospu.
442
00:34:29,080 --> 00:34:30,280
Orospu!
443
00:34:32,200 --> 00:34:33,600
Siktiğimin orospusu!
444
00:34:33,600 --> 00:34:35,560
Seni pis fahişe!
445
00:34:35,560 --> 00:34:37,400
- Martha, dur!
- Kevaşe seni!
446
00:34:37,920 --> 00:34:40,280
- Seni çirkin sürtük!
- Martha!
447
00:34:40,280 --> 00:34:41,640
Bırak Martha!
448
00:34:42,160 --> 00:34:43,520
Çizme!
449
00:34:43,520 --> 00:34:46,080
Dur Martha! Sakin ol!
450
00:34:46,080 --> 00:34:48,720
- Küçük kaltak! Çizmeye bak!
- Yardım edin!
451
00:34:48,720 --> 00:34:53,160
Çizmeye bak! Çizme! Kaltak! Orospu!
452
00:34:53,160 --> 00:34:55,240
Erkeğe benziyorsun!
453
00:34:57,800 --> 00:35:00,440
Tamam, defol git buradan Martha!
454
00:35:00,440 --> 00:35:02,520
Siktiğimin çizmeli kaltağı!
455
00:35:03,520 --> 00:35:05,240
Kafayı yemişsin sen!
456
00:35:06,760 --> 00:35:09,440
- Hiç de bile!
- Kes sesini ve beni dinle!
457
00:35:10,040 --> 00:35:14,480
Seninle olmak isteyeceğim
paralel bir dünya yok, tamam mı?
458
00:35:14,480 --> 00:35:17,000
Benden uzak dur, duydun mu?
459
00:35:17,000 --> 00:35:20,680
Bulunduğum yöne doğru
tek bir nefes bile alırsan
460
00:35:20,680 --> 00:35:22,400
seni mezara yollarım.
461
00:35:22,400 --> 00:35:23,600
Anladın mı?
462
00:35:24,720 --> 00:35:27,680
- Anladın mı lan?
- Anladım.
463
00:35:29,040 --> 00:35:30,760
Şimdi siktir git hayatımdan.
464
00:35:44,560 --> 00:35:46,160
Açılın lütfen.
465
00:36:10,840 --> 00:36:12,040
RICHARD GADD'İN
AYNI ADLI OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR
466
00:36:58,760 --> 00:37:01,360
Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan