1 00:00:21,640 --> 00:00:25,040 küt küt, küt küt, küt küt duydm ren geyiği! duyydumm! 2 00:00:25,040 --> 00:00:28,680 iPhone'umdan gödderildi 3 00:00:29,800 --> 00:00:33,040 Martha'yı Facebook'ta engelledim ve pub'dan izin aldım. 4 00:00:33,040 --> 00:00:37,520 {\an8}İçten içe, bir süre ortadan kaybolursam sıkılabileceğini düşünüyordum. 5 00:00:37,520 --> 00:00:39,840 Veya olanları unutabileceğimi. 6 00:00:40,360 --> 00:00:42,880 Yine de kavrayışını günlerce hissettim. 7 00:00:42,880 --> 00:00:45,880 Beni duvara yasladığında gelen boyun teri kokusu. 8 00:00:46,400 --> 00:00:48,040 Hem niye apışıp kaldım ki? 9 00:00:48,040 --> 00:00:50,400 Niye böyle bir şeye izin verdim? 10 00:00:51,160 --> 00:00:52,640 İnsani gelmedi. 11 00:00:52,640 --> 00:00:54,360 Hiç gelmez ki zaten. 12 00:00:54,360 --> 00:00:57,680 bir süre dir pub'da yoksun rengeyiği?? noluyor 13 00:00:57,680 --> 00:01:00,840 iPhone'umdan gönderildi 14 00:01:03,000 --> 00:01:06,520 - Uyumamışsın. - Evet. Uyku tutmadı. 15 00:01:07,040 --> 00:01:10,680 - Cuma günkü randevun nasıl geçti? - Pek iyi sayılmaz. 16 00:01:11,400 --> 00:01:12,400 Dinle, 17 00:01:13,600 --> 00:01:16,760 sırf eskiden kızımla çıkıyordun diye 18 00:01:17,480 --> 00:01:19,920 buraya kimseyi getiremeyeceğini sanma. 19 00:01:20,720 --> 00:01:23,720 Yok, ondan değil. Sadece... 20 00:01:28,400 --> 00:01:30,400 Eve dönerken sıvıştı. 21 00:01:33,160 --> 00:01:37,200 Ne büyük adilik. Öyle biriyle zaten birlikte olma Donny. 22 00:01:48,160 --> 00:01:52,880 Oturup sorunlarımı görmezden gelemezdim. Bu yüzden Teri'ye gittim. 23 00:01:52,880 --> 00:01:57,120 Şimdiye dek hiç yapmadığım kadar fevri bir şey yapmaya kararlıydım. 24 00:01:57,120 --> 00:01:58,400 KRALİÇE 25 00:01:58,400 --> 00:02:00,320 Ona gerçeği söyleyecektim. 26 00:02:01,440 --> 00:02:04,120 - Efendim? - Selam. Sipariş getirdim. 27 00:02:04,960 --> 00:02:06,320 Öyle mi? Geliyorum. 28 00:02:11,280 --> 00:02:12,520 Ne oluyor Tony? 29 00:02:12,520 --> 00:02:16,680 Bak, kurye olmadığımı biliyorum ama bir şey getirdim. 30 00:02:16,680 --> 00:02:17,600 Ne? 31 00:02:17,600 --> 00:02:19,320 Bir özür. 32 00:02:19,320 --> 00:02:22,880 Siktir git seni sulu herif. 33 00:02:28,160 --> 00:02:29,560 Girebilir miyim yani? 34 00:02:40,480 --> 00:02:41,720 Üç dakikan var. 35 00:02:43,560 --> 00:02:45,000 Adım Tony değil. 36 00:02:46,160 --> 00:02:48,600 Biliyordum. Gerçek adın ne? 37 00:02:50,440 --> 00:02:51,520 Donny. 38 00:02:53,320 --> 00:02:56,640 Yani sapığına karşı dürüstsün ama bana karşı değilsin. 39 00:02:56,640 --> 00:02:58,920 Bana söylediğin doğru bir şey var mı? 40 00:02:59,640 --> 00:03:02,720 O taşaklı inşaat işin mesela? 41 00:03:04,120 --> 00:03:05,320 Hayır. 42 00:03:05,960 --> 00:03:08,400 Neden? Neden yalan söyledin? 43 00:03:08,400 --> 00:03:12,240 Ne bileyim, sanırım kendimi savunmasız hissettim. 44 00:03:12,240 --> 00:03:15,920 Başkası gibi davranmak daha rahat olmamı sağladı. 45 00:03:15,920 --> 00:03:20,280 Şey gibi biri, ne bileyim, erkeksi biri. 46 00:03:20,880 --> 00:03:23,920 Duyduğum en manyakça şey bu. 47 00:03:24,720 --> 00:03:26,680 Hastasın sen, biliyor musun? 48 00:03:33,160 --> 00:03:34,920 Söyle, nerede çalışıyorsun? 49 00:03:36,040 --> 00:03:38,360 - Pub'da. - Hangi pub? 50 00:03:40,240 --> 00:03:43,640 - Söyleyemiyorsun tabii. - Camden'daki The Heart'ta. 51 00:03:44,440 --> 00:03:47,240 - Ne yapıyorsun? - Demin söyledim ya. 52 00:03:47,240 --> 00:03:51,000 Kimse barda çalışmak istemez. Planın ne? Büyük resim ne? 53 00:03:51,000 --> 00:03:53,160 On yıl sonra ne olmak istiyorsun? 54 00:03:55,360 --> 00:03:56,560 Komedyen. 55 00:03:59,120 --> 00:04:03,960 Bu güzeldi. Buna kesin gülerler. 56 00:04:04,960 --> 00:04:08,360 Nedeni bu mu? Bizi espri malzemesi mi yapacaksın? 57 00:04:08,360 --> 00:04:10,920 Ne? Hayır. Teri, öyle bir şey yapmam. 58 00:04:10,920 --> 00:04:14,320 Sana inanmıyorum. Söylediğin hiçbir şeye inanmıyorum. 59 00:04:15,080 --> 00:04:19,360 Bir de ne diyeceğim. Zaman doldu göt herif. Evimden defol. 60 00:04:28,160 --> 00:04:29,160 Dinle. 61 00:04:48,720 --> 00:04:50,960 PROFİLİ DÜZENLE 62 00:04:59,200 --> 00:05:01,080 İNŞAATÇI 63 00:05:02,560 --> 00:05:04,760 KOMEDYEN 64 00:05:11,200 --> 00:05:15,760 "KOMEDYEN" 65 00:05:31,600 --> 00:05:33,200 Donny! 66 00:05:33,960 --> 00:05:36,880 Gel buraya. Gel de aşçılık grubumla tanış. 67 00:05:41,720 --> 00:05:43,040 İşte geldi! 68 00:05:45,880 --> 00:05:48,000 Hiç yemek pişirdiniz mi bari? 69 00:05:48,000 --> 00:05:50,080 - Henüz demleniyoruz. - Evet! 70 00:05:51,480 --> 00:05:53,160 Bu hafta yeni eleman var mı? 71 00:05:53,160 --> 00:05:55,040 Evet. Bu Beau. 72 00:05:55,040 --> 00:05:57,440 - Beau bir ressam. - Merhaba Beau. 73 00:05:57,440 --> 00:06:01,240 Şu da Sheila. Ama kusura bakma, mesleğini unuttum. 74 00:06:03,160 --> 00:06:04,000 Avukatım. 75 00:06:13,400 --> 00:06:16,320 minik ren geyiği evine glmemi iste miyorsan 76 00:06:16,320 --> 00:06:18,640 ozman niye kanaldn yürüyorsun? 77 00:06:18,640 --> 00:06:20,720 iPhone'umdan gönderildi 78 00:06:28,160 --> 00:06:29,440 Londra'ya ilk geldiğimde, 79 00:06:29,440 --> 00:06:32,400 o zamanki sevgilim Keeley'yle annesinin evine taşındım. 80 00:06:32,400 --> 00:06:34,520 Birlikte çıkacak ev arıyorduk. 81 00:06:34,520 --> 00:06:35,440 Memnun oldum. 82 00:06:36,280 --> 00:06:41,600 Ama iki haftalık geçici ikamet önce altı aya, sonra bir yıla uzadı 83 00:06:42,120 --> 00:06:46,320 ve ben henüz sertleşemeden bana duygusuz deyip evden taşındı. 84 00:06:47,800 --> 00:06:52,880 Sonra da inanılmaz bir ironi içinde, kendimi annesiyle evli buldum. 85 00:06:57,440 --> 00:07:01,640 Keeley taşındıktan hemen sonra Liz'in oğlu kaya inişi kazasında öldü. 86 00:07:01,640 --> 00:07:05,720 Bu da yeni bir yaşam düzenine çok ağır bir başlangıç demekti. 87 00:07:07,120 --> 00:07:08,840 Tanrım, çok özür dilerim. 88 00:07:10,320 --> 00:07:11,320 Yok, sorun değil. 89 00:07:11,320 --> 00:07:13,480 - Emin misin? Sonra mı... - Evet. 90 00:07:13,480 --> 00:07:16,920 Peki. Tamam. Çabucak hallederim. 91 00:07:17,840 --> 00:07:19,160 Şuradan geçeyim. 92 00:07:21,840 --> 00:07:23,360 Nasılsın? Seni görmek güzel. 93 00:07:24,400 --> 00:07:25,880 Üç dakika ısınsın. 94 00:07:42,080 --> 00:07:44,480 Acaba oğlunun vefatının zamanlaması, 95 00:07:44,480 --> 00:07:48,040 Liz'in beni onun devamı olarak görmesine mi sebep oldu? 96 00:07:48,040 --> 00:07:52,360 Sanki bir gün eve daha İskoç, biraz daha dengesiz 97 00:07:52,360 --> 00:07:55,280 ve hatta kaya inişinde daha usta dönmüş gibi. 98 00:07:56,720 --> 00:07:58,440 Bunu kilerde buldum. 99 00:07:59,480 --> 00:08:01,440 - Yok, doğru olmaz. - İyi giyinirdi. 100 00:08:01,440 --> 00:08:04,160 Orası öyle ama cidden yapamam. İçime sinmez. 101 00:08:04,160 --> 00:08:06,160 Bunu sana bırakayım. Bir düşün. 102 00:08:06,160 --> 00:08:08,600 Cidden Liz, bu montu kabul edemem. 103 00:08:10,400 --> 00:08:12,680 Eski sevgilimin iki kez boşanmış, 104 00:08:12,680 --> 00:08:16,000 yaslı annesiyle aynı evde yaşamak tuhaf bir durumdu. 105 00:08:16,000 --> 00:08:19,560 Ama zamanla onun hayatımdaki yerini takdir etmeyi öğrendim. 106 00:08:20,080 --> 00:08:25,120 En zor koşullarla mücadele edenlere özgü o bitmek bilmeyen iyimserliğe sahipti. 107 00:08:25,640 --> 00:08:30,920 Bu yüzden Keeley kalma planımı öğrenince tek bir şartla buna izin verdi. 108 00:08:31,600 --> 00:08:34,040 Annesinin evine bela getirmemem şartıyla. 109 00:08:36,800 --> 00:08:39,320 Nasıl becerdiğini aklım almıyor. 110 00:08:39,320 --> 00:08:42,600 - Neyi kızım? - İçki içmeden bu saate dek dayanmayı. 111 00:08:42,600 --> 00:08:45,760 İçmemem daha iyi. İnanması zor olsa da. 112 00:08:45,760 --> 00:08:50,200 Babam, tek yudum bile içmeden hep ayyaş gezdiğimi söylerdi. 113 00:08:50,200 --> 00:08:51,480 O hissi bilirim. 114 00:08:53,040 --> 00:08:54,320 İyi kız. Onu sevdim. 115 00:08:55,480 --> 00:08:57,760 - Doldurayım mı? - Bence artık bitirelim. 116 00:08:57,760 --> 00:08:59,280 Diyet kola lütfen. 117 00:08:59,880 --> 00:09:02,640 O kadar kafeinle düz duvara tırmanacaksın. 118 00:09:02,640 --> 00:09:05,800 Fena olmaz. Başka şeylere de tırmanırım belki. 119 00:09:07,640 --> 00:09:11,120 Dinle Liz, bence bu gecelik yeter. 120 00:09:11,120 --> 00:09:14,480 Erken kalkacağım ve uykumu almam lazım. 121 00:09:15,080 --> 00:09:17,560 - Burada kalabilirim. - Buyur kal tabii. 122 00:09:17,560 --> 00:09:19,960 Burası pansiyondu. Bir sürü odası var. 123 00:09:19,960 --> 00:09:22,800 Bence Martha bu gece kalmasa iyi olur. 124 00:09:23,320 --> 00:09:27,840 Onun adı Sheila! Pes doğrusu! Bir de ayık olacaksın! 125 00:09:31,760 --> 00:09:36,320 Sheila, Donny dinlensin diye sessiz olacağına güvenebilir miyim? 126 00:09:36,320 --> 00:09:40,360 Tabii ki. Gürültü yapacak gibi olursam kendime hâkim olurum. 127 00:09:40,960 --> 00:09:43,840 Harika. Anlaştık o zaman. Sana yatak yapayım. 128 00:09:43,840 --> 00:09:46,800 Donny, Sheila'ya uykudan önce bir fincan çay yapsana. 129 00:09:52,200 --> 00:09:54,120 Hemen buradan gideceksin. 130 00:09:54,120 --> 00:09:56,240 Hayır. Geceyi geçireceğim. 131 00:09:56,240 --> 00:09:59,040 Ayıp olur. Arkadaşım Liz yatak hazırlıyor. 132 00:09:59,040 --> 00:10:01,280 O arkadaşın değil ve gidiyorsun. 133 00:10:01,280 --> 00:10:03,360 Çıkıntılık yapma. 134 00:10:03,880 --> 00:10:07,360 Facebook'ta engellemene rağmen ilgi gösterdiğime şükret. 135 00:10:07,360 --> 00:10:12,040 Artık konuşmayacağım. Bu saçmalığa devam edersen polisi ararım. 136 00:10:13,000 --> 00:10:15,760 Cüret edemezsin. Ben avukatım. 137 00:10:16,520 --> 00:10:21,120 Uymam gereken standartlar var. Polis hiç yoktan velvele koparır sonra. 138 00:10:21,920 --> 00:10:25,520 O zaman git. Aşçılık kursundan, Liz'den uzak dur. 139 00:10:25,520 --> 00:10:29,080 Ve bu evden uzak dur. Anlaşıldı mı? 140 00:10:32,040 --> 00:10:34,520 Tamam. Peki. 141 00:10:36,280 --> 00:10:37,160 Keyfin bilir... 142 00:11:11,520 --> 00:11:15,240 polizi arama!! yemeq partisine tesadüfen denk geldim 143 00:11:15,240 --> 00:11:18,400 yemek yapmayı sevmem bile, dışardan söyleyiverim 144 00:11:18,400 --> 00:11:20,560 iPhone'umdan gönderildi 145 00:11:20,560 --> 00:11:22,080 Bütün gece telaş yaptım, 146 00:11:22,080 --> 00:11:25,120 evimi öğrenen Martha'nın yapabileceklerini düşündüm. 147 00:11:26,160 --> 00:11:30,160 Sürekli çıkagelip evimde bana musallat olabilirdi, 148 00:11:30,160 --> 00:11:32,520 gecenin köründe yatağıma girebilirdi. 149 00:11:32,520 --> 00:11:34,520 O zaman ne olurdu? 150 00:11:35,960 --> 00:11:39,720 Polise gitmeliydim ama önce onunla konuşmak istedim. 151 00:11:39,720 --> 00:11:43,800 Bir daha evime gelirse geri dönüşün olmayacağını söyleyecektim. 152 00:11:48,280 --> 00:11:49,520 Ama hiç gelmedi. 153 00:11:52,400 --> 00:11:54,200 Mesai saatlerimi biliyordu. 154 00:11:55,320 --> 00:12:00,080 Tek bir polisi arama tehdidi onu hayatımdan çıkarmaya yetmiş miydi? 155 00:12:01,440 --> 00:12:05,440 Bana fazla kolay gelmişti. Fazla basit ve fazla... 156 00:12:07,640 --> 00:12:08,760 Ha siktir! 157 00:12:33,120 --> 00:12:34,480 Kahretsin. 158 00:12:46,040 --> 00:12:47,080 Ben bakarım. 159 00:12:49,520 --> 00:12:50,720 Gelme, demiştim. 160 00:12:50,720 --> 00:12:53,120 Bu konuda söz hakkın olduğunu sanmam. 161 00:12:53,120 --> 00:12:54,280 Keeley. 162 00:12:56,800 --> 00:12:57,800 Burada ne... 163 00:12:59,520 --> 00:13:01,920 - Burada ne işin var? - Aile evimde mi? 164 00:13:01,920 --> 00:13:05,320 - Geleceğini bilmiyordum da. - Anneme saklamasını söyledim. 165 00:13:05,320 --> 00:13:07,000 Büyütülmesini istemedim. 166 00:13:07,600 --> 00:13:10,520 Ama ifadene bakılırsa bunun için geç kalmışım. 167 00:13:10,520 --> 00:13:13,320 Yok, hayır. Sadece şey... 168 00:13:13,320 --> 00:13:15,760 - Ne kadar kalacaksın? - Ne kadar istersem. 169 00:13:15,760 --> 00:13:17,560 Evet. Tabii ki. 170 00:13:18,040 --> 00:13:21,320 Evet, bu iş ciddi. Kız arkadaşın bir psikopat. 171 00:13:22,520 --> 00:13:26,440 Facebook'tan yazıp duruyor. Beni rahat bırakmıyor. 172 00:13:26,440 --> 00:13:28,680 Bir yerde karşılaşmaktan korkuyorum. 173 00:13:28,680 --> 00:13:30,280 Onunla konuşabilir misin? 174 00:13:30,280 --> 00:13:32,400 - Kız arkadaşım değil. - Kim o zaman? 175 00:13:34,600 --> 00:13:35,920 Bu işi çözmen lazım. 176 00:13:35,920 --> 00:13:37,960 Neden ben? Alakam yok ki. 177 00:13:37,960 --> 00:13:40,760 Sıkma. Bunu tetikleyen bir şey yapmışsındır. 178 00:13:40,760 --> 00:13:44,680 - Her zamanki gibi beni suçla. - Evet, suçlusun. Abartmayı seversin. 179 00:13:44,680 --> 00:13:47,280 Sıkıcı hayatından kurtulmak için her şeyi yaparsın. 180 00:13:47,280 --> 00:13:50,600 Vay be. Bunca yıl sonra psikoloji yüksek lisansının 181 00:13:50,600 --> 00:13:52,400 işe yaradığını görmek güzel. 182 00:13:52,400 --> 00:13:55,720 Çiçekçide çalışarak heba ettiğini düşünüyordum. 183 00:13:57,320 --> 00:14:00,240 Rahatsız etmeye devam ederse anneme söylerim. 184 00:14:00,240 --> 00:14:03,120 Sen de arkadaş kıyağı kirana veda edersin. 185 00:14:08,320 --> 00:14:12,640 Keeley sürtüğünden o kadar tiskinyom ki onu heryerde görüp duruyorm 186 00:14:12,640 --> 00:14:15,680 iPhone'umdan gönderildi 187 00:14:16,800 --> 00:14:20,960 Martha artık her gün evimin önündeydi. Hayatımın saatli bombası gibi. 188 00:14:21,560 --> 00:14:24,560 Sabah erkenden çıkardım ve orada olurdu. 189 00:14:24,560 --> 00:14:27,520 Seni seviyorum minnoş. Bugün işte beni düşün. 190 00:14:30,320 --> 00:14:35,520 Sonra bazen gece 11, 12'lerde eve gelirdim ve o hâlâ orada olurdu. 191 00:14:35,520 --> 00:14:38,800 Mesain nasıl geçti Ren geyiği? Beni düşündün mü? 192 00:14:38,800 --> 00:14:40,440 Ne zevk aldığını anlamıyordum. 193 00:14:40,440 --> 00:14:43,560 Bana yaklaşmıyordu. Bir daha hiç eve gelmedi. 194 00:14:43,560 --> 00:14:46,120 Liz her geçtiğinde saklanıyordu. 195 00:14:46,120 --> 00:14:48,720 Laf atmalar ve kaçamak bakışlarla 196 00:14:48,720 --> 00:14:52,360 günün 15, 16 saatini kısa bir münasebete adıyordu. 197 00:14:52,360 --> 00:14:55,680 Bir espri patlat komik çocuk. Güldür beni. 198 00:14:57,120 --> 00:14:59,600 Ama günler geçtikçe ve havalar soğudukça 199 00:14:59,600 --> 00:15:03,920 Martha'da bir değişiklik sezdim, bakışları sabitlenmeye başladı. 200 00:15:08,160 --> 00:15:09,160 Martha. 201 00:15:10,840 --> 00:15:11,920 İyi misin? 202 00:15:22,320 --> 00:15:26,120 Ve dönüp dolaşıp beni bu duruma düşüren o empati duygusuna kapıldım. 203 00:15:49,120 --> 00:15:52,120 Tanrım, Martha, ne zamandır burada oturuyorsun? 204 00:15:55,520 --> 00:15:58,480 Dur. Bir yerlerde mendilim olacaktı. 205 00:15:59,080 --> 00:16:00,080 İşte. 206 00:16:03,200 --> 00:16:04,200 Peki. 207 00:16:05,360 --> 00:16:07,520 Dur, ben yapayım... 208 00:16:25,520 --> 00:16:28,360 Bütün gece burada oturursan hasta olup öleceksin. 209 00:16:36,720 --> 00:16:38,560 Seni evine götüreyim, olur mu? 210 00:16:39,880 --> 00:16:41,880 Ev sahibimin arabası var ve... 211 00:16:42,880 --> 00:16:44,320 Seni götürürüm. 212 00:16:47,040 --> 00:16:48,120 Gel hadi. 213 00:16:48,800 --> 00:16:50,440 Hadi. Gidelim. 214 00:17:12,640 --> 00:17:14,360 Hadi. Otur. 215 00:17:21,280 --> 00:17:22,640 Sana çay yapacağım. 216 00:17:23,240 --> 00:17:25,520 Bir an önce ısınman şart. 217 00:17:39,000 --> 00:17:41,240 BAYAN HAYALPEREST 218 00:17:53,160 --> 00:17:57,640 GLASGOW ÜNİVERSİTESİ HUKUK FAKÜLTESİ ÜSTÜN DERECE 219 00:18:01,840 --> 00:18:04,080 Al. Sıcak. 220 00:18:12,680 --> 00:18:17,080 Sokağımdaki o otobüs durağında takılmayı bırakmalısın Martha. 221 00:18:20,080 --> 00:18:20,960 Neden? 222 00:18:23,520 --> 00:18:27,400 Çünkü sırf evim 30 metre ötede olduğu için oradasın. 223 00:18:28,800 --> 00:18:30,360 Arkadaşım komşun. 224 00:18:33,080 --> 00:18:35,560 Peki arkadaşın yerine neden duraktasın? 225 00:18:39,080 --> 00:18:41,320 Martha, lütfen bunu yapma. 226 00:18:43,000 --> 00:18:46,680 Evim benim için çok önemli ve başka yere çıkacak durumum yok. 227 00:18:52,080 --> 00:18:53,120 Kahretsin. 228 00:18:56,320 --> 00:18:59,600 Kıyamam. Niye ağlıyorsun minnoş? 229 00:18:59,600 --> 00:19:01,800 Hayır, ağlamıyorum lan. Ben... 230 00:19:03,080 --> 00:19:04,160 Sorun ne? Söyle. 231 00:19:05,160 --> 00:19:07,800 Sensin Martha. Sorun sensin. 232 00:19:09,400 --> 00:19:12,760 Nasıl yardım edebilirim Ren geyiği? Neye ihtiyacın var? 233 00:19:12,760 --> 00:19:13,840 Mesafeye. 234 00:19:15,880 --> 00:19:16,880 Mesafe. 235 00:19:18,720 --> 00:19:20,840 Benimle mi? Bizim aramızda mı? 236 00:19:20,840 --> 00:19:24,520 Ne diyorsun? Biz diye bir şey yok! İnsaf be! 237 00:19:24,520 --> 00:19:29,920 Sana her ne söylesem söyleyeyim sadece duymak istediğini cımbızlıyorsun. 238 00:19:30,760 --> 00:19:32,680 Yani bak mesela, 239 00:19:33,520 --> 00:19:35,320 bana şey gibi bakıyorsun... 240 00:19:36,200 --> 00:19:37,200 Ne gibi? 241 00:19:39,480 --> 00:19:40,480 Yani... 242 00:19:42,480 --> 00:19:44,040 İnanıyorsun, değil mi? 243 00:20:00,360 --> 00:20:01,240 Martha. 244 00:20:03,920 --> 00:20:05,320 Senden ayrılıyorum. 245 00:20:11,880 --> 00:20:12,960 Hayır ya. 246 00:20:15,840 --> 00:20:16,880 Olamaz. 247 00:20:18,360 --> 00:20:21,720 Hayır, lütfen. Yapma. 248 00:20:21,720 --> 00:20:24,000 Olamaz. 249 00:20:24,000 --> 00:20:26,080 Lütfen. 250 00:20:26,080 --> 00:20:28,640 - Bir daha yapmam. - Hayır, dur Martha. 251 00:20:28,640 --> 00:20:30,800 Beni dinle, tamam mı? Dinle. 252 00:20:32,520 --> 00:20:37,120 Bunu bir kayıp olarak görme. Bir kazanç olarak gör. 253 00:20:38,480 --> 00:20:43,160 Şimdi benimle görüşmeyi tamamen kesersen geriye kusursuz bir şey kalır. 254 00:20:44,000 --> 00:20:46,880 Dönüp hatırlayabileceğin bir peri masalı. 255 00:20:51,040 --> 00:20:55,520 Ama masal olarak kalabilmesi için ayrılığın sınırlarına uymalısın. 256 00:20:57,400 --> 00:21:00,640 O mutlu sonu bozmak istemezsin, değil mi? 257 00:21:06,200 --> 00:21:08,320 - Hayır. - Hayır. 258 00:21:09,080 --> 00:21:10,440 Bozmam Frankie. 259 00:21:15,720 --> 00:21:19,120 Yaşadıklarımıza zarar verecek bir şey yapmam. 260 00:21:58,200 --> 00:22:02,600 hiçlik, boşşluk... samimiyydin, gzlerinden anladım... 261 00:22:02,600 --> 00:22:04,440 snırım veda zamannı 262 00:22:04,440 --> 00:22:07,520 svyorum seni minnak rengeyiğ dayma kalbimdesin 263 00:22:07,520 --> 00:22:11,080 iphone'umdan gönderildi 264 00:22:31,520 --> 00:22:33,280 Pekâlâ çocuklar. Dinleyin. 265 00:22:33,280 --> 00:22:36,440 Yarı finale hoş geldiniz. Beşer dakikanız var. 266 00:22:36,440 --> 00:22:38,800 15 saniye kala kırmızı ışık yanacak 267 00:22:38,800 --> 00:22:42,520 ve sürenizi aşarsanız diskalifiye olacaksınız. 268 00:22:42,520 --> 00:22:45,280 - Glenda sunucunuz olacak. - Selamlar. 269 00:22:45,800 --> 00:22:50,160 Bir isteğiniz, özel takdim talebiniz olursa ona gidin. 270 00:22:50,880 --> 00:22:52,840 Peki. Herkese bol şans. 271 00:22:52,840 --> 00:22:56,240 Kafamda tüm dertlerime çözüm olacak bir gösteri tasarlamıştım. 272 00:22:56,240 --> 00:23:00,200 Finale ulaşmak beni cehennem hayatından çıkarmaya yetecekti. 273 00:23:00,200 --> 00:23:03,840 Martha da gidince önümde hiçbir engel kalmamış gibiydi. 274 00:23:03,840 --> 00:23:04,840 Ta ki... 275 00:23:04,840 --> 00:23:05,920 Teri. 276 00:23:09,120 --> 00:23:11,280 - Ne oluyoruz? - Amma sıcak karşıladın. 277 00:23:11,280 --> 00:23:14,760 Hayır, sadece... Seni haftalardır görmedim. 278 00:23:15,800 --> 00:23:18,200 - Burada ne işin var? - Gösteriye geldim. 279 00:23:18,200 --> 00:23:20,640 - Ciddi olamazsın. - Çok ciddiyim. 280 00:23:20,640 --> 00:23:22,280 Beni tatmin edecek tek şey 281 00:23:22,280 --> 00:23:25,120 yüzlerce kişi önünde rezil olduğunu görmek. 282 00:23:29,280 --> 00:23:30,480 20 kişi uyar mı? 283 00:23:32,920 --> 00:23:33,960 Tanıştırmadın. 284 00:23:35,320 --> 00:23:36,200 Arkadaşlarım. 285 00:23:36,200 --> 00:23:39,240 Kötü adamlarla vicdan temelli davranış kalıplarına 286 00:23:39,240 --> 00:23:41,320 kapılmamı önlemeye geldiler. 287 00:23:42,520 --> 00:23:43,760 Memnun oldum. 288 00:23:46,400 --> 00:23:49,960 Az önce iyiydim ama şimdi heyecanlandım. 289 00:23:49,960 --> 00:23:52,840 Güzel. Kolay memnun olmayız. 290 00:23:52,840 --> 00:23:55,360 Hadi kardeşim. Kapıları açmam gerek. 291 00:23:55,360 --> 00:23:59,120 Tamam, pardon. Hemen geliyorum. İki saniye. 292 00:24:04,280 --> 00:24:07,680 Neden kalmak istediğimi bilmiyorum. Gideyim. İyi seyirler. 293 00:24:09,720 --> 00:24:11,440 Yani bunu izliyorsan baba... 294 00:24:11,440 --> 00:24:15,560 - Eyvah. Ha siktir. Sıçtım. - ...altına pantolon geçiriver. 295 00:24:15,560 --> 00:24:17,080 Takdim ister misin? 296 00:24:17,080 --> 00:24:20,320 Evet. Biraz deliymişim gibi takdim eder misin? 297 00:24:20,320 --> 00:24:23,160 Seyirciyi farklı bir beklentiye sokmamı sağlar. 298 00:24:23,160 --> 00:24:26,160 - Tabii. Sıra sende. Bol şans. - Tamam, sağ ol. 299 00:24:30,440 --> 00:24:34,120 - Tebrikler. Harikaydı. - Nasıldı ama hanımlar ve beyler? 300 00:24:34,600 --> 00:24:38,800 Pekâlâ. Sıradaki adam biraz kaçık. 301 00:24:38,800 --> 00:24:42,640 Kuliste sapık gibi gezerek hepimizi korkuttu. 302 00:24:42,640 --> 00:24:43,680 Abarttı. 303 00:24:43,680 --> 00:24:47,320 - O yüzden kızlarınızı saklayın... - Beni sapık sanacaklar. 304 00:24:47,320 --> 00:24:50,920 - ...ve lütfen kendisini alkışlayın. - Ha siktir ya! 305 00:24:50,920 --> 00:24:53,280 - Donny Dunn! - Evet, tamam. 306 00:24:54,760 --> 00:24:58,400 Evet, şey... Evet, pardon. Kızlarınızı salın. 307 00:24:58,400 --> 00:25:00,160 Bu bir espri değil. 308 00:25:00,160 --> 00:25:04,320 Kızlarınızın peşinde değilim. Beni şey sanacaksınız... 309 00:25:05,520 --> 00:25:06,640 Sapık değilim. 310 00:25:11,440 --> 00:25:14,000 O tabir hep tuhaf gelmiştir. "Kızlarınızı saklayın." 311 00:25:14,000 --> 00:25:17,280 Tek bir sapıkla uğraşmak yerine kızları saklıyorlarmış. 312 00:25:17,280 --> 00:25:20,040 Yani... Kulağı tersten göstermek gibi. 313 00:25:24,680 --> 00:25:28,640 Sapık olduğunu varsayarsak tabii. Şey de olabilir... 314 00:25:28,640 --> 00:25:30,920 Seri katil olabilir. 315 00:25:31,720 --> 00:25:37,240 Genç kızlara özel ilgi duyan biri olabilir. 316 00:25:40,280 --> 00:25:44,280 Sonuç olarak kızlarınızla ilgilenmiyorum. Önceden diyeyim de. 317 00:25:44,280 --> 00:25:46,880 İskoç'um ve hamur işlerinizin peşindeyim. 318 00:25:50,040 --> 00:25:53,320 Aksanımdan belli olmuyor ama hâlime bakmanız yeterli. 319 00:25:53,320 --> 00:25:54,880 Daha 16 yaşındayım. 320 00:25:56,960 --> 00:26:00,240 Tamam, güzel. Evet. Pekâlâ, biraz espri yapalım. 321 00:26:00,240 --> 00:26:01,320 Donny Dunn. 322 00:26:04,160 --> 00:26:08,480 Üç hafta önce kız arkadaşım tantra seksini denemek istediğini söyledi. 323 00:26:08,480 --> 00:26:10,080 Orgazm geciktirme sanatı. 324 00:26:10,080 --> 00:26:14,520 "Seninle beş yıldır çıkıyoruz, bir kez bile gelmedin ki" dedim. 325 00:26:14,520 --> 00:26:17,080 "Benden daha ne istiyorsun?" 326 00:26:17,080 --> 00:26:18,320 Donny Dunn. 327 00:26:21,760 --> 00:26:25,800 İki hafta önce kız arkadaşım, "Bence bu ilişki yürümüyor" dedi. 328 00:26:25,800 --> 00:26:30,160 "Yapma, kuzenliğimiz konusunda da öyle demiştin" diye cevap verdim. 329 00:26:30,160 --> 00:26:31,600 Donny Dunn. 330 00:26:34,960 --> 00:26:38,960 Ondan bir hafta sonra da gelip "Senden ayrılmayı düşünüyorum" dedi. 331 00:26:38,960 --> 00:26:40,800 Şöyle cevap verdim, 332 00:26:40,800 --> 00:26:42,680 "Lütfen. Hayır." 333 00:26:46,840 --> 00:26:47,920 Donny Dunn. 334 00:26:55,080 --> 00:26:56,480 Pekâlâ. 335 00:26:56,480 --> 00:27:00,000 Evet. Biraz aksesuar esprisi vakti. Peki. 336 00:27:00,000 --> 00:27:02,520 Sırf senin için 337 00:27:03,920 --> 00:27:08,280 Neler yaşadığımı Sana anlatmak istiyorum 338 00:27:08,280 --> 00:27:12,640 Ayrı kaldığımız onca zaman Hep seni düşündüm 339 00:27:18,040 --> 00:27:19,240 Sağ ol. Devam edelim. 340 00:27:19,240 --> 00:27:20,400 Seni özledim. 341 00:27:22,040 --> 00:27:24,400 Ben de seni özledim yabancı. 342 00:27:24,400 --> 00:27:28,400 Yabancı değilim. Eski sevgilinim. Bu kadar zalim olma. 343 00:27:29,640 --> 00:27:31,480 Demin bahsettiğin kız kimdi? 344 00:27:32,000 --> 00:27:34,480 Facebook'undaki Keeley miydi? 345 00:27:38,360 --> 00:27:42,520 Hayır, kurmaca diye bir şey var aslında. 346 00:27:44,120 --> 00:27:48,720 Taht Oyunları'nı izlerken aklında olsun, o ejderhalar gerçek değil. 347 00:27:50,720 --> 00:27:54,160 Niye gülüyorlar ki? Esprilerin çok boktan. 348 00:27:56,640 --> 00:28:02,720 Peki, size biraz bilgi vereyim sayın seyirciler, bu Martha, sapığım. 349 00:28:02,720 --> 00:28:05,320 - Merhaba deyin. - Bana öyle diyemezsin! 350 00:28:05,960 --> 00:28:09,360 Biletli bir müşteriyim. Ne hakla art niyet ima edersin! 351 00:28:09,360 --> 00:28:11,640 Derhâl özür dile. 352 00:28:15,200 --> 00:28:17,280 Tüh. Tımarhane kapısı açık kalmış. 353 00:28:18,440 --> 00:28:22,960 Bana sapık diyemezsin. Geceleri evimin etrafında gezen sensin. 354 00:28:24,320 --> 00:28:26,120 Penceremden dikizliyorsun. 355 00:28:26,800 --> 00:28:30,600 Arkadan vereyim diye yalvaran e-postalar atıyorsun. 356 00:28:31,960 --> 00:28:35,440 - Neden söz ettiğini hiç bilmiyorum. - Bal gibi biliyorsun. 357 00:28:35,440 --> 00:28:36,880 Onlara göstereyim. 358 00:28:37,680 --> 00:28:40,440 - Kastettiğimi biliyor. - Onu çıkarabilir miyiz? 359 00:28:40,440 --> 00:28:42,320 - Bakın. İşte. - Rica etsem. 360 00:28:42,960 --> 00:28:44,200 O ne, bilmiyorum. 361 00:28:44,200 --> 00:28:46,520 Pardon, onu çıkarabilir miyiz? Evet. 362 00:28:46,520 --> 00:28:48,840 Bak, e-posta bu. Anal seks yazmış. 363 00:28:50,600 --> 00:28:52,840 Gördün mü? Bak. Anal. 364 00:28:52,840 --> 00:28:55,600 - Hadi canım. Yürü. - Anal seks yazmış. 365 00:28:56,760 --> 00:28:58,320 - Sakın el sürme. - Yürü. 366 00:28:59,160 --> 00:29:02,000 Bana el sürmeye hakkınız yok. Katiyen. 367 00:29:02,000 --> 00:29:04,320 Hayır, bu adam bir popo âşığı. 368 00:29:04,320 --> 00:29:07,200 Aşağılık bir popo âşığı. 369 00:29:07,200 --> 00:29:13,040 İğrenç, beş paralık, barmen, popo manyağı! 370 00:29:15,240 --> 00:29:16,320 Dokunmayın bana! 371 00:29:22,120 --> 00:29:23,760 Annemi getirmem hataymış. 372 00:29:49,960 --> 00:29:52,920 Teri. Kahretsin. Gir içeri. Çabuk. 373 00:29:52,920 --> 00:29:54,200 - Martha mıydı o? - Evet. 374 00:29:54,200 --> 00:29:57,360 - Feciydi. - Aynen. Buradan gitmeliyiz. 375 00:29:59,520 --> 00:30:00,920 Beni onunla görüştür. 376 00:30:01,720 --> 00:30:04,520 - Dalga geçiyorsun. - Ciddiyim. Görüştür beni. 377 00:30:04,520 --> 00:30:06,880 - Hayır Teri. Kötü bir fikir. - Değil. 378 00:30:06,880 --> 00:30:09,200 Bir düşün. Terapistim ben. Onunla konuşurum. 379 00:30:09,200 --> 00:30:12,400 Sen düşün. O deli. Konuşmak mümkün değil. 380 00:30:13,040 --> 00:30:15,080 Benimle arka kapıdan çıkman gerek. 381 00:30:20,240 --> 00:30:21,680 Lütfen kırma beni. 382 00:30:24,680 --> 00:30:26,440 Öyle olsun ezik. 383 00:30:28,560 --> 00:30:31,320 Orta yaşlı bir kadından korkman komik kaçıyor. 384 00:30:31,320 --> 00:30:35,680 Onu komik buluyorsan bir de kocaman, terk edilmiş kulis fobimi duy. 385 00:30:39,320 --> 00:30:40,520 - Ren geyiği? - Siktir! 386 00:30:41,480 --> 00:30:42,480 Kahretsin. 387 00:30:47,560 --> 00:30:48,480 Kahretsin! 388 00:30:48,480 --> 00:30:50,720 demin ynında biri mi var dı? 389 00:30:50,720 --> 00:30:52,480 iphoen 390 00:30:55,200 --> 00:30:56,440 - Amanın. - Siktir ya. 391 00:30:56,440 --> 00:30:58,120 Resmen titriyorum. 392 00:30:58,760 --> 00:31:00,480 Tanrım. Korkunç biri. 393 00:31:00,480 --> 00:31:01,920 Sence bizi gördü mü? 394 00:31:01,920 --> 00:31:03,680 - Umarım hayır. - Kahretsin. 395 00:31:10,600 --> 00:31:13,680 Bir şeyler mi içsek? 396 00:31:15,160 --> 00:31:16,280 Bilmem ki. 397 00:31:17,600 --> 00:31:20,440 Seninle burada olmayı planlamamıştım. 398 00:31:20,440 --> 00:31:22,920 Lütfen bana bir şans daha ver. 399 00:31:25,080 --> 00:31:28,840 Bak, bu bir şans daha verme meselesi değil. Şey... 400 00:31:28,840 --> 00:31:32,120 Gösterideki boktan komedyenle görülmek istemiyorum. 401 00:31:32,920 --> 00:31:36,960 İstersen arka masamda otur, omzunun üstünden konuşursun. 402 00:31:37,680 --> 00:31:40,360 Evet, bu çok hoşuna giderdi. 403 00:31:46,400 --> 00:31:48,560 Tanrım, gösteri çok fenaydı. 404 00:31:49,240 --> 00:31:52,600 Evet. Çok da iyi gidiyordu. 405 00:31:53,320 --> 00:31:57,000 O bölmeseydi kazanabilirdin bence. 406 00:31:57,680 --> 00:31:59,440 Ne söyleyeceğini hep biliyorsun. 407 00:32:06,000 --> 00:32:09,920 - E, neden gitmedin? - Sahnede bocaladığını gördüğüm için. 408 00:32:10,800 --> 00:32:15,200 Sahneye çıkıp sana sarılmak ve gerçek bir iş bulmanı söylemek istedim. 409 00:32:20,400 --> 00:32:26,160 Bir de sayfandaki profilini değiştirdiğini gördüm ve... 410 00:32:27,440 --> 00:32:28,560 Ne bileyim işte. 411 00:32:29,760 --> 00:32:32,800 Bunun bir değeri olabileceğini düşündüm. 412 00:32:38,120 --> 00:32:42,200 Yaptığım şeyi göz ardı edebilecek misin sence? 413 00:32:44,080 --> 00:32:46,760 Yok. Muhtemelen hayır. 414 00:32:51,360 --> 00:32:54,680 Bundan sonraki tüm tartışmalarımızda gündeme getireceğim. 415 00:32:56,360 --> 00:32:59,600 Yani tüm tartışmaları şimdiden kazandım. 416 00:33:00,200 --> 00:33:02,280 Sanırım buna katlanabilirim. 417 00:33:03,880 --> 00:33:04,800 Kevaşe kim? 418 00:33:09,960 --> 00:33:11,440 Sen Martha olmalısın. 419 00:33:12,640 --> 00:33:14,200 Hakkında çok şey duydum. 420 00:33:14,720 --> 00:33:17,520 - Ben bir bok duymadım. - Sakin ol Martha. 421 00:33:17,520 --> 00:33:22,200 - Bu pis kevaşe kim? - Teresa. Adı Teresa. 422 00:33:22,200 --> 00:33:25,920 Donny, bence Martha'ya daha fazla bilgi vermelisin. 423 00:33:25,920 --> 00:33:28,760 Ne yaptığını anlıyorum ama sırası değil. 424 00:33:28,760 --> 00:33:30,680 Otur. Tam sırası aslında. 425 00:33:30,680 --> 00:33:32,600 - Ona dokunma kaltak. - Martha. 426 00:33:32,600 --> 00:33:37,080 Yemin ederim ki ona elini sürersen eşkâlini bozarım, demedi deme. 427 00:33:37,080 --> 00:33:39,480 Cidden. Dışarı çıkalım Martha. 428 00:33:39,480 --> 00:33:44,880 Sikişiyor musunuz diye sorardım Donny ama çükünü böyle pis bir yere sokmazsın. 429 00:33:44,880 --> 00:33:47,360 -"Pis" derken? - Anladın sen onu. 430 00:33:47,360 --> 00:33:49,800 Hepimiz biraz sakinleşelim bence. 431 00:33:49,800 --> 00:33:53,640 Önce bu çıkık elmacık kemikli yabancı sürtük kim, onu söyle. 432 00:33:53,640 --> 00:33:56,040 Burada olmaya hakkım yokmuş gibi davranıyor, 433 00:33:56,040 --> 00:33:58,720 oysa onun ülkemde olmaya hakkı yok! 434 00:33:58,720 --> 00:34:00,320 Yeter Martha. Sakin ol. 435 00:34:00,320 --> 00:34:02,520 - Her şey yolunda mı? - Ben hallederim. 436 00:34:02,520 --> 00:34:06,360 Arkadaşların hep böyle mi? Keşler, tecavüzcüler, bunlar. 437 00:34:06,360 --> 00:34:10,680 Yemin ederim ki elimde olsa teknelerini karaya ulaşmadan batırırdım. 438 00:34:12,920 --> 00:34:16,280 Bir şey diyeyim mi? Burama kadar geldi. 439 00:34:16,280 --> 00:34:19,760 Bu yüzden Donny, ona benimle randevuda olduğunu 440 00:34:19,760 --> 00:34:22,880 ve siktirip gitmesini söyle! 441 00:34:26,280 --> 00:34:27,560 Orospu. 442 00:34:29,080 --> 00:34:30,280 Orospu! 443 00:34:32,200 --> 00:34:33,600 Siktiğimin orospusu! 444 00:34:33,600 --> 00:34:35,560 Seni pis fahişe! 445 00:34:35,560 --> 00:34:37,400 - Martha, dur! - Kevaşe seni! 446 00:34:37,920 --> 00:34:40,280 - Seni çirkin sürtük! - Martha! 447 00:34:40,280 --> 00:34:41,640 Bırak Martha! 448 00:34:42,160 --> 00:34:43,520 Çizme! 449 00:34:43,520 --> 00:34:46,080 Dur Martha! Sakin ol! 450 00:34:46,080 --> 00:34:48,720 - Küçük kaltak! Çizmeye bak! - Yardım edin! 451 00:34:48,720 --> 00:34:53,160 Çizmeye bak! Çizme! Kaltak! Orospu! 452 00:34:53,160 --> 00:34:55,240 Erkeğe benziyorsun! 453 00:34:57,800 --> 00:35:00,440 Tamam, defol git buradan Martha! 454 00:35:00,440 --> 00:35:02,520 Siktiğimin çizmeli kaltağı! 455 00:35:03,520 --> 00:35:05,240 Kafayı yemişsin sen! 456 00:35:06,760 --> 00:35:09,440 - Hiç de bile! - Kes sesini ve beni dinle! 457 00:35:10,040 --> 00:35:14,480 Seninle olmak isteyeceğim paralel bir dünya yok, tamam mı? 458 00:35:14,480 --> 00:35:17,000 Benden uzak dur, duydun mu? 459 00:35:17,000 --> 00:35:20,680 Bulunduğum yöne doğru tek bir nefes bile alırsan 460 00:35:20,680 --> 00:35:22,400 seni mezara yollarım. 461 00:35:22,400 --> 00:35:23,600 Anladın mı? 462 00:35:24,720 --> 00:35:27,680 - Anladın mı lan? - Anladım. 463 00:35:29,040 --> 00:35:30,760 Şimdi siktir git hayatımdan. 464 00:35:44,560 --> 00:35:46,160 Açılın lütfen. 465 00:36:10,840 --> 00:36:12,040 RICHARD GADD'İN AYNI ADLI OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR 466 00:36:58,760 --> 00:37:01,360 Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan