1 00:00:21,640 --> 00:00:25,040 (咚咚...我廳到了,馴鹿!) 2 00:00:25,040 --> 00:00:28,680 (叢我的蘋果手機傳送) 3 00:00:29,800 --> 00:00:33,040 我在臉書上封鎖瑪莎 然後跟酒吧請假 4 00:00:33,040 --> 00:00:34,600 {\an8}也許在內心深處 5 00:00:34,600 --> 00:00:37,520 {\an8}我希望只要消失夠久,她就可能膩了 6 00:00:37,520 --> 00:00:39,840 或者我也許能忘掉那件事 7 00:00:40,360 --> 00:00:42,480 但她抓我下面的感覺持續多天 8 00:00:42,960 --> 00:00:45,880 還有她把我壓在牆上飄來的脖子汗味 9 00:00:46,400 --> 00:00:47,640 我為什麼不動? 10 00:00:48,120 --> 00:00:49,960 為什麼任由這種事發生? 11 00:00:51,160 --> 00:00:52,240 感覺很沒人性 12 00:00:52,720 --> 00:00:53,960 一點都不人性 13 00:00:54,440 --> 00:00:57,680 (馴鹿你好九沒去酒吧?怎麼) 14 00:00:57,680 --> 00:01:00,840 (從我的蘋果手機傳送) 15 00:01:03,000 --> 00:01:04,200 你還沒睡 16 00:01:04,200 --> 00:01:06,520 對啊,睡不著 17 00:01:07,040 --> 00:01:08,640 禮拜五的約會怎麼樣? 18 00:01:08,640 --> 00:01:10,680 喔,不太好 19 00:01:11,360 --> 00:01:12,200 哦 20 00:01:13,520 --> 00:01:16,840 你不要覺得因為你跟我女兒交往過 21 00:01:17,480 --> 00:01:19,480 就不能帶別人回這裡 22 00:01:20,720 --> 00:01:23,720 不是那個關係,只是... 23 00:01:28,400 --> 00:01:30,400 她在回家的路上甩了我 24 00:01:33,160 --> 00:01:34,360 好爛哦 25 00:01:34,360 --> 00:01:36,800 唐尼,真的,沒那種人反而好 26 00:01:48,160 --> 00:01:50,960 我知道我不能繼續在家裡裝作沒事 27 00:01:51,560 --> 00:01:52,880 所以跑回泰瑞家 28 00:01:52,880 --> 00:01:57,120 決定做一件比之前行為還衝動的事 29 00:01:57,120 --> 00:01:58,400 (女王) 30 00:01:58,400 --> 00:02:00,320 我要跟她說實話 31 00:02:01,440 --> 00:02:02,520 喂 32 00:02:02,520 --> 00:02:04,120 你好,快遞 33 00:02:05,000 --> 00:02:06,320 好,來了 34 00:02:11,280 --> 00:02:12,520 東尼,搞什麼? 35 00:02:12,520 --> 00:02:16,680 我的確不是快遞,可是我有東西要送 36 00:02:16,680 --> 00:02:17,600 送什麼? 37 00:02:17,600 --> 00:02:18,920 送上道歉 38 00:02:19,400 --> 00:02:22,880 滾啦,你這爛人有夠肉麻 39 00:02:28,160 --> 00:02:29,640 所以我能上去嗎? 40 00:02:40,480 --> 00:02:41,720 給你三分鐘 41 00:02:43,560 --> 00:02:45,000 我不叫東尼 42 00:02:46,160 --> 00:02:48,600 我就知道,那你到底叫什麼? 43 00:02:50,440 --> 00:02:51,520 唐尼 44 00:02:53,320 --> 00:02:56,640 你能和跟騷犯說實話,跟我卻不行 45 00:02:56,640 --> 00:02:58,920 你跟我講的哪一句是實話? 46 00:02:59,640 --> 00:03:02,720 例如你那威猛到不行的建築工作 47 00:03:04,120 --> 00:03:05,320 假的 48 00:03:05,960 --> 00:03:08,400 為什麼?幹嘛說謊? 49 00:03:08,400 --> 00:03:12,240 我不知道,大概內心怕受傷吧 50 00:03:12,240 --> 00:03:15,920 假裝成別人會讓我比較敢跨出去 51 00:03:15,920 --> 00:03:18,560 讓我比較... 52 00:03:19,240 --> 00:03:20,280 像個男人 53 00:03:20,880 --> 00:03:23,800 我第一次聽過這麼扯的話 54 00:03:24,720 --> 00:03:26,680 你他媽真的有病 55 00:03:33,160 --> 00:03:34,520 說啊,你在哪裡工作? 56 00:03:36,040 --> 00:03:38,360 - 酒吧 - 哪間酒吧? 57 00:03:40,200 --> 00:03:41,560 連說都說不出口 58 00:03:41,560 --> 00:03:43,200 康登區的“心跳” 59 00:03:44,440 --> 00:03:45,720 做什麼的? 60 00:03:45,720 --> 00:03:47,240 我剛才就講啦 61 00:03:47,240 --> 00:03:51,000 沒人想在酒吧工作 你有什麼打算?未來目標呢? 62 00:03:51,000 --> 00:03:53,400 你十年後想做什麼? 63 00:03:55,360 --> 00:03:56,560 當個諧星 64 00:03:59,120 --> 00:04:01,600 這個笑話不錯哦 65 00:04:01,600 --> 00:04:03,960 這就真的好笑了 66 00:04:04,960 --> 00:04:08,360 是這樣嗎?你找上我是為了取材? 67 00:04:08,360 --> 00:04:10,920 什麼?泰瑞,我不會做這種事 68 00:04:10,920 --> 00:04:14,320 我不信,我不相信你講的任何一句話 69 00:04:15,080 --> 00:04:16,360 告訴你 70 00:04:16,360 --> 00:04:19,360 時間到了,媽的笨蛋,滾出去 71 00:04:28,160 --> 00:04:29,160 別這樣 72 00:04:48,720 --> 00:04:50,960 (編輯個人資料) 73 00:04:53,080 --> 00:04:54,680 (東尼) 74 00:04:54,680 --> 00:04:56,440 (唐尼) 75 00:04:59,200 --> 00:05:01,080 (建築工人) 76 00:05:02,560 --> 00:05:04,760 (諧星) 77 00:05:11,200 --> 00:05:15,760 (“諧星”) 78 00:05:31,600 --> 00:05:33,200 唐尼! 79 00:05:33,960 --> 00:05:36,880 過來跟烹飪社團的人打招呼 80 00:05:41,720 --> 00:05:43,040 他來了! 81 00:05:45,880 --> 00:05:48,000 你們真的有煮東西嗎? 82 00:05:48,000 --> 00:05:50,080 - 我們還在喝酒 - 耶! 83 00:05:51,480 --> 00:05:53,160 這禮拜有誰?有新人嗎? 84 00:05:53,160 --> 00:05:55,040 有,這位是小波 85 00:05:55,040 --> 00:05:57,440 - 小波是職業畫家 - 小波,你好 86 00:05:57,440 --> 00:06:01,120 這位是席拉,天啊 抱歉,我忘了你的職業 87 00:06:03,160 --> 00:06:04,000 我是律師 88 00:06:13,400 --> 00:06:16,320 (馴鹿寶貝,如果你不要我去擬家) 89 00:06:16,320 --> 00:06:18,640 (幹嘛都走運河那條鹿回家?) 90 00:06:18,640 --> 00:06:20,720 (從我的蘋果手機傳送) 91 00:06:20,720 --> 00:06:22,800 《馴鹿寶貝》 92 00:06:28,160 --> 00:06:29,440 我剛到倫敦時 93 00:06:29,440 --> 00:06:32,400 跟當時的女友齊莉搬去她媽媽家 94 00:06:32,400 --> 00:06:34,520 同時在找能同居的房子 95 00:06:34,520 --> 00:06:35,440 幸會 96 00:06:36,280 --> 00:06:40,200 本來只要借住半個月,結果變成半年 97 00:06:40,200 --> 00:06:41,600 又變成一年 98 00:06:42,120 --> 00:06:44,600 我還來不及硬,她就說我沒血沒淚 99 00:06:44,600 --> 00:06:46,320 最後搬了出去 100 00:06:47,800 --> 00:06:50,520 結果在我也很難相信的諷刺情況下 101 00:06:51,320 --> 00:06:53,480 我跟她媽媽成了老夫老妻 102 00:06:57,440 --> 00:06:59,000 齊莉搬出去沒多久 103 00:06:59,000 --> 00:07:01,640 麗絲的大兒子就死於攀岩意外 104 00:07:01,640 --> 00:07:05,600 讓我適應新生活的過程無比尷尬 105 00:07:07,120 --> 00:07:08,840 天啊,真對不起 106 00:07:10,320 --> 00:07:11,320 沒關係 107 00:07:11,320 --> 00:07:13,080 - 真的嗎?我可以... - 真的 108 00:07:13,560 --> 00:07:16,920 好,可以,我馬上好 109 00:07:17,840 --> 00:07:19,160 我從這邊繞 110 00:07:21,840 --> 00:07:23,360 你好,幸會 111 00:07:24,400 --> 00:07:25,880 只要三分鐘 112 00:07:42,080 --> 00:07:45,480 我有時懷疑麗絲兒子過世的時間點 113 00:07:45,480 --> 00:07:47,640 讓她把我當成兒子替代品 114 00:07:48,120 --> 00:07:50,600 好像他哪天離開,回來多了蘇格蘭腔 115 00:07:51,080 --> 00:07:53,720 比較神經質,或者可以說 116 00:07:53,720 --> 00:07:55,280 比較會攀岩 117 00:07:56,720 --> 00:07:58,440 我在頂樓找到這件 118 00:07:59,560 --> 00:08:01,440 - 我不能收 - 他的衣服都很好 119 00:08:01,440 --> 00:08:04,160 對,但我真的不能收,太貴重了 120 00:08:04,160 --> 00:08:06,160 我留給你,考慮一下 121 00:08:06,160 --> 00:08:08,600 麗絲,我真的不能收這件外套 122 00:08:10,440 --> 00:08:11,960 那種生活真詭異 123 00:08:11,960 --> 00:08:15,600 跟前女友離婚兩次又喪子的媽媽同居 124 00:08:16,080 --> 00:08:19,560 但是到後來,我慢慢珍惜生活中有她 125 00:08:20,080 --> 00:08:21,680 她有無限的正能量 126 00:08:21,680 --> 00:08:25,120 專門撫慰遭到難以言喻困境的人 127 00:08:25,640 --> 00:08:28,640 所以齊莉發現我沒打算走時 128 00:08:28,640 --> 00:08:30,920 她答應了,但有個條件 129 00:08:31,600 --> 00:08:34,000 我不能為她媽媽的家帶來麻煩 130 00:08:36,800 --> 00:08:39,320 我真不知道你怎麼做到的 131 00:08:39,320 --> 00:08:40,320 做什麼? 132 00:08:40,320 --> 00:08:42,600 沒喝酒還熬夜到這麼晚 133 00:08:42,600 --> 00:08:45,760 我沒喝酒比較能撐,我本來就夠瘋了 134 00:08:45,760 --> 00:08:47,440 我爸常說 135 00:08:47,440 --> 00:08:50,200 我滴酒不沾就醉醺醺的 136 00:08:50,200 --> 00:08:51,480 我懂那種感覺 137 00:08:53,040 --> 00:08:54,320 她人很好,我喜歡 138 00:08:55,480 --> 00:08:57,760 - 要倒飲料嗎? - 我想也該結束了吧? 139 00:08:57,760 --> 00:08:59,280 我要健怡可樂 140 00:08:59,880 --> 00:09:02,640 這麼多咖啡因會讓你太亢奮啦 141 00:09:02,640 --> 00:09:03,600 這樣才好 142 00:09:03,600 --> 00:09:05,800 可能要找人幫忙消火哦 143 00:09:07,640 --> 00:09:11,120 麗絲,我覺得今天這樣就夠了 144 00:09:11,120 --> 00:09:14,480 我要早起,所以晚上要好好睡 145 00:09:15,080 --> 00:09:16,280 我可以待這裡 146 00:09:16,280 --> 00:09:17,560 歡迎你 147 00:09:17,560 --> 00:09:19,960 這是一間老民宿,房間很多 148 00:09:19,960 --> 00:09:22,800 我覺得瑪莎最好不要在這裡過夜 149 00:09:23,320 --> 00:09:25,960 她叫席拉!天啊! 150 00:09:25,960 --> 00:09:27,840 沒醉的應該是你耶 151 00:09:31,760 --> 00:09:36,320 席拉,你不會去吵年輕人唐尼吧? 152 00:09:36,320 --> 00:09:40,360 絕對不會,我要出聲時會先咬嘴唇 153 00:09:40,960 --> 00:09:42,520 太好了,那就這樣 154 00:09:42,520 --> 00:09:43,840 我幫你鋪床 155 00:09:43,840 --> 00:09:46,800 唐尼,你幫席拉泡杯睡前喝的茶 156 00:09:52,200 --> 00:09:54,120 你給我馬上離開 157 00:09:54,120 --> 00:09:56,240 不要,我要在這裡過夜 158 00:09:56,240 --> 00:09:59,040 不然很失禮,我朋友麗絲在鋪床 159 00:09:59,040 --> 00:10:01,280 她不是你朋友,你非走不可 160 00:10:01,280 --> 00:10:03,360 少跟我小鼻子小眼睛的 161 00:10:03,880 --> 00:10:07,360 你在臉書上封鎖我 我還不嫌棄,你就該偷笑了 162 00:10:07,360 --> 00:10:08,440 我不跟你講這個 163 00:10:08,440 --> 00:10:11,640 你再繼續鬼扯下去,我就報警 164 00:10:13,000 --> 00:10:15,760 你才不敢,我是律師 165 00:10:16,520 --> 00:10:18,880 我這個人是有水準的 166 00:10:18,880 --> 00:10:21,120 可不想讓警察沒事找事 167 00:10:21,920 --> 00:10:24,160 那就離開,遠離這個烹飪班 168 00:10:24,160 --> 00:10:27,520 遠離麗絲,遠離這間房子 169 00:10:28,040 --> 00:10:29,080 聽懂沒有? 170 00:10:32,040 --> 00:10:34,520 好,沒問題 171 00:10:36,280 --> 00:10:37,160 你要... 172 00:11:11,520 --> 00:11:15,240 (別報井!我去的時候 他們剛好在那裡聚會) 173 00:11:15,240 --> 00:11:18,400 (我根本不愛做蔡,我都外袋) 174 00:11:18,400 --> 00:11:20,560 (從我的蘋果手機傳送) 175 00:11:20,560 --> 00:11:22,080 我慌了整個晚上 176 00:11:22,080 --> 00:11:25,120 想像瑪莎知道我的住處後會怎樣 177 00:11:26,160 --> 00:11:28,000 她可以一天到晚過來 178 00:11:28,000 --> 00:11:30,160 到我家走廊堵我 179 00:11:30,160 --> 00:11:32,120 半夜時偷偷溜上我的床 180 00:11:32,600 --> 00:11:34,120 到時會怎麼樣? 181 00:11:35,960 --> 00:11:39,720 我早就該報警,但我決定先攤牌 182 00:11:39,720 --> 00:11:41,800 要是她再到我家 183 00:11:41,800 --> 00:11:43,920 就沒有轉寰餘地了 184 00:11:48,280 --> 00:11:49,680 但她後來就沒出現 185 00:11:52,400 --> 00:11:54,240 她知道我銷假後那天上班 186 00:11:55,320 --> 00:11:57,680 這樣就能讓她徹底離開我嗎? 187 00:11:58,240 --> 00:12:00,320 威脅要報警就行了? 188 00:12:01,440 --> 00:12:04,200 感覺太簡單、太輕鬆 189 00:12:04,680 --> 00:12:05,680 太... 190 00:12:07,640 --> 00:12:08,640 靠 191 00:12:33,120 --> 00:12:34,240 幹 192 00:12:46,040 --> 00:12:47,080 我來開 193 00:12:49,520 --> 00:12:50,720 我叫你別來了 194 00:12:50,720 --> 00:12:53,120 你應該沒有那個權利吧 195 00:12:53,120 --> 00:12:54,200 齊莉 196 00:12:56,800 --> 00:12:57,800 你怎麼... 197 00:12:59,520 --> 00:13:01,920 - 你怎麼來了? - 這是我媽的家耶 198 00:13:01,920 --> 00:13:05,240 - 不是,我不知道你要過來 - 我要我媽別講 199 00:13:05,240 --> 00:13:07,000 不希望有人大驚小怪 200 00:13:07,680 --> 00:13:10,520 可是看你的表情就知道來不及了 201 00:13:10,520 --> 00:13:14,480 不是,我只...你要待多久? 202 00:13:14,480 --> 00:13:15,760 隨老娘高興 203 00:13:15,760 --> 00:13:17,400 對,當然了 204 00:13:18,000 --> 00:13:21,320 這件事很嚴重,你女朋友是瘋子 205 00:13:22,520 --> 00:13:26,440 一直在臉書上找我,不肯放過我 206 00:13:26,440 --> 00:13:28,680 我都開始擔心碰到她了 207 00:13:28,680 --> 00:13:29,880 你能勸她嗎? 208 00:13:30,360 --> 00:13:32,400 - 她不是我女朋友 - 不然是誰? 209 00:13:34,600 --> 00:13:35,920 你要處理好,唐尼 210 00:13:35,920 --> 00:13:37,960 幹嘛怪我?我跟這件事無關 211 00:13:37,960 --> 00:13:40,760 放屁,你一定做什麼惹到她 212 00:13:40,760 --> 00:13:42,120 又開始怪我了 213 00:13:42,120 --> 00:13:44,600 我當然怪你,你老愛惹事 214 00:13:44,600 --> 00:13:47,280 只想讓生活不要有如死水 215 00:13:47,280 --> 00:13:51,000 好高興,你的心理學碩士學位總算 216 00:13:51,000 --> 00:13:52,400 派上用場了 217 00:13:52,400 --> 00:13:55,720 我以前都覺得你在花店工作很浪費 218 00:13:57,320 --> 00:14:00,240 如果她再煩我,我就跟我媽告狀 219 00:14:00,240 --> 00:14:03,360 到時你咻一下就得搬出去了 220 00:14:08,320 --> 00:14:12,640 (超討厭齊莉這個件或 我珍的老是看到她) 221 00:14:12,640 --> 00:14:15,680 (從我的蘋果手機傳送) 222 00:14:16,800 --> 00:14:19,000 現在瑪莎每天都在外面 223 00:14:19,000 --> 00:14:20,960 就像生命中的定時炸彈 224 00:14:21,560 --> 00:14:24,560 我一早出門時,她會在那裏 225 00:14:24,560 --> 00:14:27,440 奶頭,我愛你,工作時要想我哦 226 00:14:30,320 --> 00:14:34,080 我回家有時都半夜11、12點了 227 00:14:34,080 --> 00:14:35,520 她還是在那裡 228 00:14:35,520 --> 00:14:38,800 馴鹿,上班怎麼樣?有想我嗎? 229 00:14:38,800 --> 00:14:41,800 真不知對她有什麼好處,她沒靠近我 230 00:14:41,800 --> 00:14:43,560 也沒再進屋內 231 00:14:43,560 --> 00:14:45,720 麗絲經過時,她會避開 232 00:14:46,200 --> 00:14:48,720 她每天只會虧我和看我一眼 233 00:14:48,720 --> 00:14:52,360 為了短暫相逢,枯坐15、16個小時 234 00:14:52,360 --> 00:14:55,680 笑彈,講個笑話,逗我笑吧 235 00:14:57,120 --> 00:14:59,600 可是沒多久氣溫開始下降 236 00:14:59,600 --> 00:15:01,600 我發現瑪莎開始有變化 237 00:15:01,600 --> 00:15:03,920 情況惡化到只盯著前方 238 00:15:08,160 --> 00:15:09,240 瑪莎 239 00:15:10,840 --> 00:15:11,920 你還好嗎? 240 00:15:22,320 --> 00:15:26,120 當初害慘我的同情心又回來了 241 00:15:49,120 --> 00:15:52,120 天啊,瑪莎,你在這裡坐多久了? 242 00:15:55,520 --> 00:15:58,480 來,我身上有面紙 243 00:15:59,080 --> 00:16:00,080 拿去 244 00:16:03,200 --> 00:16:04,160 好吧 245 00:16:05,360 --> 00:16:07,520 來,讓我... 246 00:16:25,520 --> 00:16:27,960 你整晚坐這裡會重感冒的 247 00:16:36,760 --> 00:16:38,560 我送你回家好嗎? 248 00:16:39,880 --> 00:16:41,880 我房東有車,我... 249 00:16:42,880 --> 00:16:43,920 我開車載你 250 00:16:47,040 --> 00:16:48,120 好,來吧 251 00:16:48,800 --> 00:16:50,320 來,我們走 252 00:17:12,640 --> 00:17:14,320 來,坐下 253 00:17:21,280 --> 00:17:22,640 我幫你泡杯茶 254 00:17:23,240 --> 00:17:25,520 你一定要趕快暖起來 255 00:17:39,000 --> 00:17:41,240 (夢幻小姐) 256 00:17:53,160 --> 00:17:57,640 (瑪莎史考特,法律學士高分畢業) 257 00:18:01,840 --> 00:18:04,080 來,很燙 258 00:18:12,680 --> 00:18:17,080 瑪莎,你不能老是在我家前面的站牌 259 00:18:20,120 --> 00:18:20,960 為什麼? 260 00:18:23,520 --> 00:18:27,400 因為你去那裡純粹是因為我家在附近 261 00:18:28,800 --> 00:18:30,360 我朋友住你隔壁 262 00:18:33,080 --> 00:18:35,560 {\an8}那你怎麼在站牌而不去朋友家? 263 00:18:39,560 --> 00:18:41,320 瑪莎,拜託別再這樣了 264 00:18:43,040 --> 00:18:46,680 我很看重這個家,我住不起別的地方 265 00:18:52,080 --> 00:18:53,120 幹 266 00:18:56,320 --> 00:18:59,600 天啊,你為什麼哭,奶頭? 267 00:18:59,600 --> 00:19:01,800 媽的,我不是哭,我只是... 268 00:19:03,080 --> 00:19:04,160 問題在哪裡?說啊 269 00:19:05,160 --> 00:19:07,400 瑪莎,就是你,問題就是你 270 00:19:09,400 --> 00:19:12,760 我要怎麼幫你,馴鹿?你要什麼? 271 00:19:12,760 --> 00:19:13,840 喘息空間 272 00:19:15,880 --> 00:19:16,880 喘息空間 273 00:19:18,720 --> 00:19:19,760 我太黏人? 274 00:19:19,760 --> 00:19:20,840 我們太親密? 275 00:19:20,840 --> 00:19:24,520 你在講什麼?哪來的我們?媽的 276 00:19:24,520 --> 00:19:27,440 我不管跟你講什麼都一樣 277 00:19:27,440 --> 00:19:29,960 你只挑你想聽的部分 278 00:19:30,760 --> 00:19:32,680 你看看你 279 00:19:33,520 --> 00:19:35,240 你看著我的樣子就像... 280 00:19:36,200 --> 00:19:37,200 像什麼? 281 00:19:39,480 --> 00:19:40,480 我是說... 282 00:19:42,480 --> 00:19:44,040 你真的相信對不對? 283 00:20:00,360 --> 00:20:01,240 瑪莎 284 00:20:03,920 --> 00:20:05,320 我要跟你分手 285 00:20:11,880 --> 00:20:12,960 不行 286 00:20:15,840 --> 00:20:16,880 不行 287 00:20:18,360 --> 00:20:21,720 不行,求求你,不要 288 00:20:21,720 --> 00:20:24,000 不行... 289 00:20:24,000 --> 00:20:26,080 求求你... 290 00:20:26,080 --> 00:20:28,640 - 我不去了 - 瑪莎,別這樣好嗎? 291 00:20:28,640 --> 00:20:30,800 聽我說好嗎? 292 00:20:32,520 --> 00:20:37,120 別想成你失去什麼 要想成你得到什麼 293 00:20:38,480 --> 00:20:39,560 如果現在停止 294 00:20:40,040 --> 00:20:41,440 再也別跟我聯絡 295 00:20:41,440 --> 00:20:43,160 就幾乎沒有缺點了吧? 296 00:20:44,000 --> 00:20:46,680 讓你回味的童話故事 297 00:20:51,040 --> 00:20:52,600 想讓童話故事不變質 298 00:20:52,600 --> 00:20:55,520 就必須尊重分手後的界線 299 00:20:57,400 --> 00:21:00,240 你不想破壞童話結局吧? 300 00:21:06,200 --> 00:21:07,080 不想 301 00:21:07,680 --> 00:21:08,560 不想 302 00:21:09,080 --> 00:21:10,280 我不會的,法蘭基 303 00:21:15,720 --> 00:21:19,120 我不會...破壞我們的過去 304 00:21:58,200 --> 00:22:02,600 (痛苦空需...我也知道 你是認真的,你的眼神在說話...) 305 00:22:02,600 --> 00:22:04,440 (所以就在見了...) 306 00:22:04,440 --> 00:22:07,520 (我礙你,我永遠愛你,小馴路) 307 00:22:07,520 --> 00:22:11,080 (從我的蘋果手機傳送) 308 00:22:31,520 --> 00:22:33,280 好了,各位聽清楚 309 00:22:33,280 --> 00:22:36,440 歡迎參加準決賽,每人五分鐘 310 00:22:36,440 --> 00:22:38,800 結束前15秒會閃紅燈 311 00:22:38,800 --> 00:22:42,520 超過指定時間者自動除名 312 00:22:42,520 --> 00:22:45,280 - 這位葛蘭妲是主持人 - 大家好 313 00:22:45,800 --> 00:22:50,160 有什麼要求或需要特別介紹就找她 314 00:22:50,880 --> 00:22:52,840 好,祝各位晉級 315 00:22:52,840 --> 00:22:56,240 我的內心把這場表演 想成能解決所有人生問題 316 00:22:56,240 --> 00:23:00,200 也許晉級決賽 就能讓我擺脫過去幾年的慘況 317 00:23:00,200 --> 00:23:03,840 現在瑪莎走了,感覺所有障礙都消失 318 00:23:03,840 --> 00:23:04,840 結果... 319 00:23:04,840 --> 00:23:05,920 泰瑞 320 00:23:09,120 --> 00:23:11,280 - 搞什麼? - 這麼歡迎我哦 321 00:23:11,280 --> 00:23:12,840 沒有,我只是... 322 00:23:13,400 --> 00:23:14,760 好幾個禮拜沒見 323 00:23:15,800 --> 00:23:18,200 - 你來做什麼? - 看表演啊 324 00:23:18,200 --> 00:23:20,240 - 別開玩笑 - 並沒有 325 00:23:20,720 --> 00:23:23,760 只要看著你在幾百人面前落敗 326 00:23:23,760 --> 00:23:25,120 我就能放下了 327 00:23:29,280 --> 00:23:30,480 20個人也行嗎? 328 00:23:32,920 --> 00:23:33,960 抱歉,他們是? 329 00:23:35,320 --> 00:23:36,200 我朋友 330 00:23:36,200 --> 00:23:38,480 他們來制止我重蹈覆轍 331 00:23:38,480 --> 00:23:40,880 繼續讓爛男人作賤自己 332 00:23:42,520 --> 00:23:43,760 請多多指教 333 00:23:46,400 --> 00:23:49,960 我就算剛才不緊張,現在也緊張了 334 00:23:49,960 --> 00:23:52,840 很好,我們笑點很高的 335 00:23:52,840 --> 00:23:55,360 兄弟,快點,我要開門了 336 00:23:55,360 --> 00:23:59,120 抱歉,我馬上過去,再幾秒鐘哦 337 00:24:04,200 --> 00:24:07,280 我怎麼還沒走? 我也要去了,祝你們笑得開心 338 00:24:09,720 --> 00:24:11,440 爸爸,如果你在看這... 339 00:24:11,440 --> 00:24:15,560 - 天啊,媽的 - ...穿上長褲 340 00:24:15,560 --> 00:24:17,080 要我介紹你嗎? 341 00:24:17,080 --> 00:24:20,320 好,介紹時能說我有點瘋瘋的嗎? 342 00:24:20,320 --> 00:24:23,080 讓觀眾準備迎接特殊段子 343 00:24:23,080 --> 00:24:25,000 好,你是下一位,加油 344 00:24:25,000 --> 00:24:26,160 好,謝謝 345 00:24:30,440 --> 00:24:34,000 - 表演很精彩 - 各位觀眾,剛才很爆笑吧? 346 00:24:34,600 --> 00:24:38,800 好,下一場表演超狂 347 00:24:38,800 --> 00:24:42,640 他在後台走來走去,把我們嚇得半死 348 00:24:42,640 --> 00:24:43,600 太過頭了 349 00:24:43,600 --> 00:24:45,920 所以最好把女兒鎖在家裡... 350 00:24:45,920 --> 00:24:47,320 把我講成變態了 351 00:24:47,320 --> 00:24:50,920 - ...歡迎下一位笑匠上台... - 我幹 352 00:24:50,920 --> 00:24:54,120 - ...唐尼鄧恩! - 好,謝謝 353 00:24:54,760 --> 00:24:55,840 好,實在... 354 00:24:55,840 --> 00:24:58,400 好,抱歉,先別鎖門 355 00:24:58,400 --> 00:25:00,160 這不是笑話 356 00:25:00,160 --> 00:25:04,320 我沒要上你們的女兒,把我講得像... 357 00:25:05,520 --> 00:25:06,640 我不是變態 358 00:25:11,440 --> 00:25:13,960 我覺得“把女兒鎖在家裡”這句話很怪 359 00:25:13,960 --> 00:25:18,040 好像把全城女人都關起來 而不是去抓那個變態 360 00:25:18,560 --> 00:25:20,040 所謂的適得其反 361 00:25:24,680 --> 00:25:28,640 反正我覺得他是變態,他也許是... 362 00:25:28,640 --> 00:25:30,920 殺手狂或者... 363 00:25:31,720 --> 00:25:34,080 特別喜歡... 364 00:25:35,360 --> 00:25:37,240 小女孩 365 00:25:40,280 --> 00:25:44,280 對,我沒要上你們女兒 我只是先澄清一下 366 00:25:44,280 --> 00:25:46,880 我來自蘇格蘭,為了英式甜點南下 367 00:25:50,040 --> 00:25:53,320 我的確沒有蘇格蘭口音 可是看我外表就知道 368 00:25:53,320 --> 00:25:54,880 我才剛滿16歲 369 00:25:56,960 --> 00:26:00,240 好,可以...我們來講點笑話 370 00:26:00,240 --> 00:26:01,320 唐尼鄧恩 371 00:26:04,160 --> 00:26:06,200 我女友三個禮拜前說 372 00:26:06,200 --> 00:26:08,480 她很想試試“密宗式性愛” 373 00:26:08,480 --> 00:26:10,080 延後高潮的藝術 374 00:26:10,080 --> 00:26:13,080 我回答:“我跟你交往五年了 375 00:26:13,080 --> 00:26:14,520 你一次都沒高潮過 376 00:26:14,520 --> 00:26:17,080 還要我怎麼樣?” 377 00:26:17,080 --> 00:26:18,320 唐尼鄧恩 378 00:26:21,760 --> 00:26:23,960 我女友兩個禮拜前說 379 00:26:23,960 --> 00:26:25,800 “我們不適合當戀人” 380 00:26:25,800 --> 00:26:27,840 我回答:“拜託 381 00:26:27,840 --> 00:26:30,160 你也說我們不適合當表兄妹” 382 00:26:30,160 --> 00:26:31,600 唐尼鄧恩 383 00:26:34,960 --> 00:26:37,240 結果一個禮拜後,她跑來說 384 00:26:37,240 --> 00:26:38,960 “我要跟你分手” 385 00:26:38,960 --> 00:26:40,800 我回答說 386 00:26:40,800 --> 00:26:42,640 “拜託,不要” 387 00:26:46,840 --> 00:26:47,920 唐尼鄧恩 388 00:26:55,080 --> 00:27:00,000 好,我們拿點道具出來表演吧,好 389 00:27:00,000 --> 00:27:02,520 特別獻給你 390 00:27:03,920 --> 00:27:08,280 我要讓你明白我的經歷 391 00:27:08,280 --> 00:27:12,640 我倆分開時,我想著你 392 00:27:18,040 --> 00:27:19,240 謝謝,我要繼續表演 393 00:27:19,240 --> 00:27:20,400 我好想你 394 00:27:22,040 --> 00:27:24,400 我也想你,路人甲 395 00:27:24,400 --> 00:27:27,200 我不是路人甲,我是你前任 396 00:27:27,200 --> 00:27:28,400 不要這麼殘忍 397 00:27:29,640 --> 00:27:31,480 你剛才講的是哪個女人? 398 00:27:32,000 --> 00:27:34,480 你臉書上的齊莉嗎? 399 00:27:38,360 --> 00:27:42,520 不對,其實這是所謂的虛構故事 400 00:27:44,120 --> 00:27:46,000 就像你看《權力遊戲》時 401 00:27:46,000 --> 00:27:48,720 你知道那些不是真正的火龍吧? 402 00:27:50,720 --> 00:27:54,160 我不知道他們笑什麼,你有夠爛 403 00:27:56,640 --> 00:27:59,680 好,先講一點背景知識,各位來賓 404 00:27:59,680 --> 00:28:03,400 她是跟蹤騷擾我的人 叫瑪莎,大家跟她打聲招呼 405 00:28:03,400 --> 00:28:05,320 不准這樣講我! 406 00:28:05,960 --> 00:28:09,360 我是花錢的客人 你敢影射我有不純的動機? 407 00:28:09,360 --> 00:28:11,640 馬上跟我道歉! 408 00:28:15,200 --> 00:28:17,280 幹,誰打開龍發堂的門? 409 00:28:18,440 --> 00:28:20,640 你不能說我是跟騷犯 410 00:28:20,640 --> 00:28:22,960 你晚上偷偷到我家附近 411 00:28:24,320 --> 00:28:26,120 隔著窗戶偷窺我 412 00:28:26,800 --> 00:28:30,600 還傳電子郵件拜託我讓你插屁眼 413 00:28:31,960 --> 00:28:34,320 我真的不知道她在講什麼 414 00:28:34,320 --> 00:28:35,440 睜眼說瞎話 415 00:28:35,440 --> 00:28:36,760 我給大家看 416 00:28:37,680 --> 00:28:40,440 - 他知道我在講什麼 - 可以把她趕出去嗎? 417 00:28:40,440 --> 00:28:42,320 - 你們看,這裡 - 保全? 418 00:28:42,960 --> 00:28:44,200 我不知道那是什麼 419 00:28:44,200 --> 00:28:46,520 抱歉,可以把她趕出去嗎? 420 00:28:46,520 --> 00:28:48,840 你們看,電子郵件,上面寫肛交 421 00:28:50,600 --> 00:28:52,840 看到沒?你看,肛交 422 00:28:52,840 --> 00:28:55,600 - 小姐,我們出去吧 - 上面寫肛交 423 00:28:56,760 --> 00:28:58,320 - 不要碰我 - 出去吧 424 00:28:59,160 --> 00:29:02,000 你們無論如何都不可以碰我 425 00:29:02,000 --> 00:29:04,320 不行,那個人愛搞屁眼 426 00:29:04,320 --> 00:29:07,200 下三爛又愛搞屁眼 427 00:29:07,200 --> 00:29:13,040 下流無恥的酒保,屁眼王八蛋! 428 00:29:15,240 --> 00:29:16,320 不要碰我 429 00:29:22,120 --> 00:29:23,760 真不該帶我媽出門 430 00:29:49,960 --> 00:29:51,480 泰瑞,幹 431 00:29:51,480 --> 00:29:52,920 快點進來 432 00:29:52,920 --> 00:29:54,200 - 她就是瑪莎? - 對 433 00:29:54,200 --> 00:29:57,360 - 好扯 - 我知道,我們趕緊離開這裡 434 00:29:59,520 --> 00:30:00,880 我要見她 435 00:30:01,680 --> 00:30:03,120 - 你在開玩笑 - 沒有 436 00:30:03,680 --> 00:30:04,520 我要見她 437 00:30:04,520 --> 00:30:06,360 泰瑞,這樣很不好 438 00:30:06,360 --> 00:30:09,200 你想想,我是心理師,能跟她溝通 439 00:30:09,200 --> 00:30:12,520 你想想,她瘋了,沒辦法溝通 440 00:30:13,040 --> 00:30:14,920 你要跟我從後門離開 441 00:30:20,240 --> 00:30:21,680 就算是為了我,好嗎? 442 00:30:24,680 --> 00:30:26,440 好啦,廢物 443 00:30:28,560 --> 00:30:31,320 挺好笑的,你竟然怕一個中年婦女 444 00:30:31,320 --> 00:30:35,760 這樣就好笑? 我還怕超大的廢棄密室咧 445 00:30:39,320 --> 00:30:40,520 - 馴鹿 - 靠 446 00:30:41,480 --> 00:30:42,480 靠 447 00:30:47,560 --> 00:30:48,480 靠 448 00:30:48,480 --> 00:30:50,720 (你肛才跟別人在依起媽?) 449 00:30:50,720 --> 00:30:52,480 (頻果手機) 450 00:30:55,200 --> 00:30:56,440 - 天啊 - 媽的 451 00:30:56,440 --> 00:30:58,080 我在發抖耶 452 00:30:58,760 --> 00:31:00,480 天啊,她好恐怖 453 00:31:00,480 --> 00:31:01,920 她有看到我們嗎? 454 00:31:01,920 --> 00:31:03,680 - 希望沒有 - 媽的 455 00:31:10,600 --> 00:31:13,680 我們要喝一杯嗎? 456 00:31:15,160 --> 00:31:16,280 我不知道 457 00:31:17,600 --> 00:31:20,440 我真的沒打算跟你來這裡 458 00:31:20,440 --> 00:31:22,600 拜託再給我一次機會 459 00:31:25,080 --> 00:31:28,840 重點不是我給你機會,只是... 460 00:31:28,840 --> 00:31:32,320 我不想被人看到跟三流諧星在一起 461 00:31:32,920 --> 00:31:37,040 你可以坐我後面那桌 隔著肩膀跟我聊天 462 00:31:37,680 --> 00:31:40,240 你最喜歡這招是吧? 463 00:31:46,400 --> 00:31:48,440 天啊,剛才的表演好慘 464 00:31:49,200 --> 00:31:52,600 對啊,本來反應還很不錯的 465 00:31:53,320 --> 00:31:57,000 要不是被她打斷 我真的覺得你有機會 466 00:31:57,680 --> 00:31:59,440 你真的很會講話耶 467 00:32:06,000 --> 00:32:07,320 你那時怎麼沒走? 468 00:32:08,320 --> 00:32:09,920 看你在台上這麼慘 469 00:32:10,800 --> 00:32:13,040 我好想上台抱你一下 470 00:32:13,040 --> 00:32:15,200 叫你找份正當工作 471 00:32:20,400 --> 00:32:21,480 而且我... 472 00:32:22,040 --> 00:32:26,080 看到你改了網站的個人資料,所以... 473 00:32:27,480 --> 00:32:28,560 我不知道 474 00:32:29,760 --> 00:32:32,800 我覺得你也許真的有改過吧 475 00:32:38,120 --> 00:32:42,200 你能不能忘記我之前犯的錯? 476 00:32:44,120 --> 00:32:46,760 不行,可能不行 477 00:32:51,360 --> 00:32:54,680 從現在起 我們每次吵架都要提那檔事 478 00:32:56,360 --> 00:32:59,600 基本上,我以後每次吵架都能贏 479 00:33:00,200 --> 00:33:02,120 好,我應該能接受 480 00:33:03,880 --> 00:33:04,800 這個賤人是誰? 481 00:33:09,960 --> 00:33:11,440 你一定是瑪莎 482 00:33:12,640 --> 00:33:14,200 久仰大名 483 00:33:14,720 --> 00:33:17,520 - 久仰你媽的大名 - 好,冷靜點,瑪莎 484 00:33:17,520 --> 00:33:20,320 這他媽的賤人是誰? 485 00:33:20,320 --> 00:33:22,200 泰瑞莎,她叫泰瑞莎 486 00:33:22,200 --> 00:33:25,920 唐尼,瑪莎應該想多了解我一點 487 00:33:25,920 --> 00:33:28,760 我知道你的用意,可是現在不是時候 488 00:33:28,760 --> 00:33:30,680 坐下,現在正是時候 489 00:33:30,680 --> 00:33:32,600 - 不准碰他,賤貨 - 瑪莎 490 00:33:32,600 --> 00:33:35,040 我對天發誓,你再碰他一下 491 00:33:35,040 --> 00:33:37,080 我就撕破你的嘴,我保證 492 00:33:37,080 --> 00:33:39,480 瑪莎,說真的,我們到外面 493 00:33:39,480 --> 00:33:41,840 唐尼,我本來想問你們有沒有相幹 494 00:33:41,840 --> 00:33:44,880 可是我不相信你敢插這麼髒的東西 495 00:33:44,880 --> 00:33:47,360 - 你說“髒”是什麼意思? - 明知故問 496 00:33:47,360 --> 00:33:49,800 大家都冷靜點好嗎? 497 00:33:49,800 --> 00:33:51,360 不行,你先說 498 00:33:51,360 --> 00:33:53,640 這個高顴骨的外國賤貨是誰 499 00:33:53,640 --> 00:33:56,040 一副我不該來這裡的樣子 500 00:33:56,040 --> 00:33:58,720 你他媽才沒資格來我的國家! 501 00:33:58,720 --> 00:34:00,320 好了,瑪莎,冷靜點 502 00:34:00,320 --> 00:34:02,520 - 還好吧? - 沒事,我可以搞定 503 00:34:02,520 --> 00:34:06,360 你都跟這種人交朋友? 毒蟲、強暴犯,這種貨色 504 00:34:06,360 --> 00:34:08,280 說真的,如果讓我掌權 505 00:34:08,280 --> 00:34:10,680 我就把難民船全部打沉 506 00:34:12,920 --> 00:34:15,880 告訴你,我已經受夠了 507 00:34:16,360 --> 00:34:19,760 唐尼,你就告訴她我們正在交往 508 00:34:19,760 --> 00:34:22,880 叫她閃...邊...去 509 00:34:26,280 --> 00:34:27,560 臭婊子 510 00:34:29,080 --> 00:34:30,280 臭婊子! 511 00:34:32,200 --> 00:34:33,600 你他媽臭屄! 512 00:34:33,600 --> 00:34:35,560 噁心的臭婊子! 513 00:34:35,560 --> 00:34:37,400 - 瑪莎,別這樣! - 操你媽的賤人! 514 00:34:37,920 --> 00:34:40,280 - 幹你媽醜八怪臭屄! - 瑪莎! 515 00:34:40,280 --> 00:34:41,640 走開,瑪莎! 516 00:34:42,160 --> 00:34:43,520 靴子! 517 00:34:43,520 --> 00:34:46,080 住手,瑪莎,冷靜點! 518 00:34:46,080 --> 00:34:48,720 - 小賤貨!靴子! - 誰他媽幫幫忙! 519 00:34:48,720 --> 00:34:49,840 靴子! 520 00:34:49,840 --> 00:34:53,160 靴子,賤貨!臭婊子! 521 00:34:53,160 --> 00:34:55,240 你長得像男人! 522 00:34:57,800 --> 00:35:00,040 幹你媽的滾出去,瑪莎! 523 00:35:00,520 --> 00:35:02,480 他媽的靴子賤貨! 524 00:35:03,520 --> 00:35:05,240 你他媽的神經病! 525 00:35:06,760 --> 00:35:09,440 - 亂講! - 閉嘴聽我講話! 526 00:35:10,040 --> 00:35:14,480 就算有他媽的平行世界 我也不會要你,好嗎? 527 00:35:14,480 --> 00:35:17,000 所以離我遠一點,聽到沒? 528 00:35:17,000 --> 00:35:20,680 你他媽就算敢朝著我吸氣 529 00:35:20,680 --> 00:35:22,400 我都會送你上西天 530 00:35:22,400 --> 00:35:23,600 懂了沒有? 531 00:35:24,720 --> 00:35:26,560 你這臭屄聽懂了沒有? 532 00:35:26,560 --> 00:35:27,680 我懂了 533 00:35:29,040 --> 00:35:30,600 以後你他媽別讓我看到 534 00:35:44,560 --> 00:35:46,160 麻煩你們滾開 535 00:36:10,840 --> 00:36:12,200 (理查蓋德同名戲劇改編) 536 00:36:58,760 --> 00:37:01,360 字幕翻譯:溫鳳祺