1
00:00:14,680 --> 00:00:17,480
Me sorprendía
cómo Martha se superaba a sí misma
2
00:00:17,480 --> 00:00:19,880
con formas nuevas de llegar a mí.
3
00:00:19,880 --> 00:00:21,480
Pero llamar a mis padres,
4
00:00:21,480 --> 00:00:24,760
decirles que había tenido
un accidente, eso fue mucho.
5
00:00:25,360 --> 00:00:27,840
Esperaba muchas cosas al llegar a la casa.
6
00:00:27,840 --> 00:00:32,000
Mucho pánico. Llanto, quizá.
Muchas explicaciones.
7
00:00:32,600 --> 00:00:36,440
Pero no me esperaba
encontrar a mi papá hablando con ella.
8
00:00:36,440 --> 00:00:40,720
Perra, si me vuelves a llamar,
iré y te arrancaré las piernas.
9
00:00:40,720 --> 00:00:42,960
Me escuchaste bien. Las piernas.
10
00:00:43,600 --> 00:00:44,440
¿Lo harás?
11
00:00:44,440 --> 00:00:48,600
No te será fácil sin piernas,
te lo aseguro.
12
00:00:48,600 --> 00:00:49,960
¿Cómo consiguió su número?
13
00:00:49,960 --> 00:00:53,440
Su secretaria se lo dio.
Dijo que era una clienta.
14
00:00:53,440 --> 00:00:56,320
Ayer llamó a sus colegas,
15
00:00:56,320 --> 00:00:59,400
lo acusó de pedófilo
y de que había abusado de ella.
16
00:00:59,400 --> 00:01:00,560
Por Dios.
17
00:01:00,560 --> 00:01:03,400
¡Lo dice la maldita loca
que finge ser abogada!
18
00:01:03,400 --> 00:01:05,320
Recursos Humanos lo contactó.
19
00:01:05,320 --> 00:01:08,440
- Dios. ¿Y qué dijo?
- Ya sabes cómo es tu papá.
20
00:01:08,440 --> 00:01:12,000
Los desafió. Dijo que tenía
la camioneta llena de niños.
21
00:01:12,000 --> 00:01:13,160
Claro que sí.
22
00:01:13,160 --> 00:01:17,920
¡Si me vuelves a llamar,
te mataré, maldita loca de mierda!
23
00:01:22,480 --> 00:01:25,400
Lo manejaste bien.
No hacía falta que viniera.
24
00:01:28,520 --> 00:01:29,680
¿Quién es, osito?
25
00:01:33,480 --> 00:01:37,800
Es una mujer que fue al pub
y me ha estado molestando hace un tiempo.
26
00:01:37,800 --> 00:01:40,000
Dios mío. ¿Renunciaste?
27
00:01:40,000 --> 00:01:42,320
No. Eso significaría que ella gana.
28
00:01:42,320 --> 00:01:47,160
No se trata de ganar, Donny.
Es por tu seguridad. ¡Renuncia!
29
00:01:47,160 --> 00:01:50,680
Te ayudaremos hasta que encuentres
otro trabajo. ¿Verdad?
30
00:01:53,680 --> 00:01:56,720
Creo que él tiene razón.
Se trata de ganar.
31
00:01:56,720 --> 00:01:58,320
Por el amor de Dios.
32
00:01:58,320 --> 00:02:00,680
Está bien. ¿De acuerdo?
33
00:02:00,680 --> 00:02:04,960
La policía está al tanto de la situación,
así que llámalos, que vengan.
34
00:02:05,520 --> 00:02:08,160
Terminará pronto, ¿sí? Lo prometo.
35
00:02:10,160 --> 00:02:11,440
Déjame. Yo contesto.
36
00:02:19,920 --> 00:02:21,320
¿Eres tú, reno?
37
00:02:26,160 --> 00:02:29,240
bebé reno
38
00:02:35,960 --> 00:02:37,720
Aquí está su té.
39
00:02:39,200 --> 00:02:40,200
Gracias.
40
00:02:42,440 --> 00:02:46,000
Entiendo que es un caso de acoso.
41
00:02:46,000 --> 00:02:46,920
Así es.
42
00:02:46,920 --> 00:02:49,440
¿Y quién es la persona en cuestión?
43
00:02:49,440 --> 00:02:51,760
Es una maldita perra.
44
00:02:54,160 --> 00:02:56,520
¿Por qué no nos dejas manejar esto?
45
00:02:56,520 --> 00:02:58,720
Te llamaremos si te necesitamos.
46
00:03:09,960 --> 00:03:13,480
Es una mujer que me ha estado acosando
desde hace un tiempo.
47
00:03:13,480 --> 00:03:15,920
Tiene una advertencia por hostigamiento.
48
00:03:15,920 --> 00:03:18,480
Supongo que, como contactó a mis padres,
49
00:03:18,480 --> 00:03:20,440
la violó, ¿no?
50
00:03:20,440 --> 00:03:24,240
Técnicamente, no lo hostiga a usted,
sino a sus padres.
51
00:03:24,240 --> 00:03:25,400
¿Es broma?
52
00:03:25,400 --> 00:03:27,200
Para una solución rápida,
53
00:03:27,200 --> 00:03:30,200
sus padres deberían
denunciar por separado.
54
00:03:32,440 --> 00:03:33,440
Pero es ridículo.
55
00:03:33,440 --> 00:03:35,720
Sé que puede parecer complicado,
56
00:03:35,720 --> 00:03:40,560
pero haremos lo necesario
para lidiar con la situación
57
00:03:40,560 --> 00:03:43,160
de la manera más efectiva posible.
58
00:03:45,400 --> 00:03:47,520
Lo siento, el bolígrafo no funciona.
59
00:03:50,280 --> 00:03:52,760
Miren. Lo siento, ahí está.
60
00:03:52,760 --> 00:03:54,280
Había que girarlo.
61
00:03:55,760 --> 00:03:57,200
¿Empezamos?
62
00:03:57,960 --> 00:04:01,400
Pasé una semana allí,
esperando a que la policía actuara,
63
00:04:01,400 --> 00:04:03,560
viendo cómo Martha seguía llamando.
64
00:04:03,560 --> 00:04:05,280
¿Vuelves por más?
65
00:04:05,280 --> 00:04:08,080
Sí, sabía que dirías eso, maldita imbécil.
66
00:04:08,080 --> 00:04:12,600
Viendo cómo afectaba a mis padres.
Mi papá sin voz de tanto gritar.
67
00:04:12,600 --> 00:04:14,880
¿Me sirves jugo de naranja?
68
00:04:14,880 --> 00:04:17,480
Mi mamá forzando amor
en todo lo que hacía.
69
00:04:17,480 --> 00:04:18,600
Eres un buen chico.
70
00:04:18,600 --> 00:04:22,160
Así que decidí tomar medidas yo mismo.
71
00:04:23,960 --> 00:04:28,000
Si la policía no actuaba pronto,
si no nos protegía,
72
00:04:28,000 --> 00:04:30,280
Martha podría hacer algo peor.
73
00:04:33,920 --> 00:04:36,800
Era hora de tomar cartas en el asunto.
74
00:04:46,480 --> 00:04:47,520
Martha.
75
00:04:51,920 --> 00:04:53,400
Deja a mi familia en paz.
76
00:04:54,200 --> 00:04:58,040
- No sé de qué hablas.
- Deja en paz a mi familia, carajo.
77
00:04:59,960 --> 00:05:03,440
Si no, nunca estaremos juntos. ¿Entiendes?
78
00:05:05,360 --> 00:05:08,000
Pensé que, con la policía,
estaba descartado.
79
00:05:08,000 --> 00:05:10,080
Cállate. Cállate un segundo.
80
00:05:13,840 --> 00:05:15,800
Si dejas a mi familia en paz...
81
00:05:18,280 --> 00:05:20,640
te colgaré las cortinas esta noche.
82
00:05:23,720 --> 00:05:25,240
Pero quiero hacerlo bien.
83
00:05:26,640 --> 00:05:29,680
Todo. Así que escribe en un correo
84
00:05:30,920 --> 00:05:35,440
lo que quieres hacerme,
cómo quieres que lo haga.
85
00:05:37,560 --> 00:05:40,080
Pero me gusta salvaje, ¿sí?
86
00:05:40,080 --> 00:05:43,360
Así que asegúrate
de que sea tan enfermizo, retorcido
87
00:05:43,360 --> 00:05:46,640
y depravado como puedas, ¿sí?
88
00:05:48,960 --> 00:05:50,240
Sí, reno.
89
00:06:03,200 --> 00:06:04,200
Muy bien.
90
00:06:08,720 --> 00:06:12,480
maldtos cohcino!! puedos ser salvaje
gritrte, rasprte con objetos filosos
91
00:06:12,480 --> 00:06:15,560
encadenaarte para q nnca te vayars
te castigre travieso
92
00:06:17,960 --> 00:06:20,800
maldtos cohcino!! puedos ser salvaje
93
00:06:28,920 --> 00:06:31,920
REENVIAR
94
00:06:51,080 --> 00:06:52,640
Muy bien, señor Dunn.
95
00:06:53,160 --> 00:06:54,880
Grabaré esta entrevista.
96
00:06:54,880 --> 00:06:57,520
No está bajo arresto
y puede irse si quiere.
97
00:06:59,280 --> 00:07:02,200
Muy bien. Gracias.
98
00:07:02,800 --> 00:07:05,800
Tiene derecho a un abogado si lo desea.
99
00:07:07,000 --> 00:07:09,480
No, no creo que sea necesario.
100
00:07:09,480 --> 00:07:12,640
Queda asentado
que se le leyeron sus derechos.
101
00:07:13,280 --> 00:07:15,520
Un momento. Perdón, ¿qué está pasando?
102
00:07:15,520 --> 00:07:18,000
¿Vio a Martha Scott en la calle ayer?
103
00:07:18,520 --> 00:07:20,600
Sí, por casualidad.
104
00:07:21,640 --> 00:07:24,120
¿Le pidió que le enviara un correo sexual?
105
00:07:24,760 --> 00:07:25,760
No.
106
00:07:35,040 --> 00:07:36,560
Pero quiero hacerlo bien.
107
00:07:38,440 --> 00:07:41,440
Todo. Así que escribe en un correo
108
00:07:41,440 --> 00:07:45,200
lo que quieres hacerme,
cómo quieres que lo haga.
109
00:07:45,200 --> 00:07:46,920
Martha había grabado todo.
110
00:07:46,920 --> 00:07:48,760
- Vayamos de pícnic.
- ¡Dios mío!
111
00:07:48,760 --> 00:07:51,960
- Todo lo que habíamos hecho.
- Te colgaré las cortinas.
112
00:07:51,960 --> 00:07:54,000
La referencia a las cortinas.
113
00:07:54,000 --> 00:07:55,080
Voy en serio contigo.
114
00:07:55,080 --> 00:07:57,520
Esa vez que bromeé sobre mirarla.
115
00:07:57,520 --> 00:07:59,600
Soy humano, Martha. ¡Vamos!
116
00:07:59,600 --> 00:08:02,040
Cuando nos reímos del tamaño de mi pene.
117
00:08:02,040 --> 00:08:05,600
- No podía creer lo que escuchaba.
- Veinticinco centímetros.
118
00:08:05,600 --> 00:08:08,800
Recuerdo esa sensación
de ser atrapado infraganti,
119
00:08:08,800 --> 00:08:12,680
una bomba en una zona de guerra,
una total locura.
120
00:08:13,240 --> 00:08:14,600
¿Lo grabó todo?
121
00:08:14,600 --> 00:08:16,440
No sé si todo,
122
00:08:16,440 --> 00:08:19,640
pero nos mostró un correo
donde usted le pide sexo anal.
123
00:08:19,640 --> 00:08:22,200
No, eso lo envió el idiota de mi amigo.
124
00:08:22,200 --> 00:08:24,960
Es un idiota. Lo hizo en broma.
125
00:08:24,960 --> 00:08:29,080
Está acosando a mis padres.
Tenía que detenerla.
126
00:08:29,080 --> 00:08:32,320
Lo entiendo,
pero debe dejarnos hacer nuestro trabajo.
127
00:08:33,080 --> 00:08:35,920
Podría verse
como inducción a cometer un delito,
128
00:08:35,920 --> 00:08:39,320
pero la Srta. Scott
no quiere iniciar acciones legales.
129
00:08:42,200 --> 00:08:43,040
¿Disculpe?
130
00:08:43,040 --> 00:08:46,160
La Srta. Scott
no quiere iniciar acciones legales.
131
00:08:46,160 --> 00:08:47,480
¿Contra mí?
132
00:08:49,560 --> 00:08:51,760
¿Qué diablos? Ella me acosa a mí.
133
00:08:51,760 --> 00:08:53,560
Le sugiero que se disculpe
134
00:08:53,560 --> 00:08:56,240
y nos deje trabajar como corresponde.
135
00:08:56,240 --> 00:08:58,960
¿Disculparme con ella? ¿Es en serio?
136
00:09:01,840 --> 00:09:05,120
¿Cómo me disculparía?
137
00:09:05,120 --> 00:09:10,360
Podemos transmitirle sus disculpas
y sugerirle que ambos se distancien.
138
00:09:11,440 --> 00:09:14,160
La policía no quiere
saber más nada de ustedes.
139
00:09:14,880 --> 00:09:16,720
Nos pone en la misma bolsa.
140
00:09:16,720 --> 00:09:17,760
¿Y bien?
141
00:09:24,880 --> 00:09:26,120
Dígale que lo siento.
142
00:09:27,400 --> 00:09:28,880
la policía entr en razón jaja
143
00:09:28,880 --> 00:09:33,000
me dijern q se lavn las manos
yq nos dejesmos en paz
144
00:09:33,000 --> 00:09:35,480
jaaaaaa jaj ja! en tus sueños amigo!!!
145
00:09:35,480 --> 00:09:36,960
ah grabo todo por cirto
146
00:09:36,960 --> 00:09:40,920
Enviado desde mi iPhone
147
00:09:40,920 --> 00:09:44,760
De repente, me di cuenta
de que ella sabía bien lo que hacía.
148
00:09:44,760 --> 00:09:46,760
Cómo llegar a mí y evadir la ley.
149
00:09:46,760 --> 00:09:49,880
Porque lo había hecho muchas veces.
150
00:09:49,880 --> 00:09:52,720
Era reincidente.
Una profesional experimentada.
151
00:09:53,640 --> 00:09:55,480
Me acosaba una profesional.
152
00:09:55,480 --> 00:09:58,520
¿Cómo pudiste ser
tan estúpido de incriminarla?
153
00:09:58,520 --> 00:10:01,600
- ¿En qué diablos estabas pensando?
- Lo sé.
154
00:10:01,600 --> 00:10:03,680
Esta mujer me atacó, Donny.
155
00:10:03,680 --> 00:10:06,800
Dondequiera que vaya,
me preocupa toparme con ella.
156
00:10:06,800 --> 00:10:09,440
¿Y ahora me dices
que será así para siempre?
157
00:10:09,440 --> 00:10:11,560
No hace falta que me lo digas.
158
00:10:11,560 --> 00:10:15,640
¿Y si encuentra mi Twitter
y empieza a decir cosas como en el bar?
159
00:10:16,320 --> 00:10:18,480
Elimina tus redes por un tiempo.
160
00:10:18,480 --> 00:10:21,440
¿Esa es tu sugerencia?
161
00:10:21,440 --> 00:10:24,840
Por lo menos,
elimina todos los unicornios y arcoíris.
162
00:10:24,840 --> 00:10:26,040
Protégete.
163
00:10:26,040 --> 00:10:29,920
¿Hablas en serio?
¿Tu recomendación es que me esconda?
164
00:10:29,920 --> 00:10:32,680
Si te preocupa su opinión,
no le des material.
165
00:10:32,680 --> 00:10:33,600
¿Material?
166
00:10:33,600 --> 00:10:36,080
Vamos, Teri. Me estoy esforzando.
167
00:10:36,080 --> 00:10:39,440
¿Qué tiene de malo
mantener perfil bajo un tiempo?
168
00:10:39,440 --> 00:10:41,560
Lo que me quita.
169
00:10:41,560 --> 00:10:44,520
¿Entiendes lo que es
llegar a un punto en mi vida
170
00:10:44,520 --> 00:10:46,720
en el que puedo salir a la calle?
171
00:10:46,720 --> 00:10:51,120
Ahora debo volver a encerrarme
en mi casa por tu culpa.
172
00:10:51,120 --> 00:10:54,040
¿Por mi culpa o por culpa
de una loca que me acosa?
173
00:10:54,040 --> 00:10:57,080
Porque sonó
como si me culparas a mí por todo esto.
174
00:10:57,080 --> 00:10:59,680
Tiene una enfermedad mental, Donny,
175
00:10:59,680 --> 00:11:01,200
y tú la consentiste.
176
00:11:01,200 --> 00:11:02,840
Solo tú podrías interpretar
177
00:11:02,840 --> 00:11:06,440
que tener una acosadora
arruinándome la vida es mi culpa.
178
00:11:07,880 --> 00:11:09,320
¿Quieres tocar ese tema?
179
00:11:09,320 --> 00:11:11,720
Sí, de hecho, sí, carajo.
180
00:11:12,720 --> 00:11:14,400
Creo que te encanta.
181
00:11:15,120 --> 00:11:18,240
Creo que te resulta perfecto
tenerla en tu vida.
182
00:11:18,240 --> 00:11:21,320
Verte como lo que tanto intentas ser.
183
00:11:21,320 --> 00:11:24,560
Ella es la personificación
de todas tus represiones
184
00:11:24,560 --> 00:11:26,680
combinadas en un ser humano.
185
00:11:30,480 --> 00:11:32,520
Dios, Teri, por favor.
186
00:11:33,080 --> 00:11:35,480
No puedes dejar que nos afecte así.
187
00:11:35,480 --> 00:11:38,320
Ella no nos afecta. Eres tú.
188
00:11:38,320 --> 00:11:40,520
No puedo seguir así.
189
00:11:41,360 --> 00:11:43,720
No puedo tener este desorden en mi vida.
190
00:11:43,720 --> 00:11:44,920
Espera.
191
00:11:46,080 --> 00:11:49,080
¿Vas a romper conmigo por ella?
192
00:11:50,840 --> 00:11:53,360
No, por ti.
193
00:12:07,400 --> 00:12:09,400
Sabía que era el fin con Teri.
194
00:12:09,400 --> 00:12:12,320
Su mente me bloqueó
al momento en que se volteó.
195
00:12:12,840 --> 00:12:14,600
Listo. Tema cerrado.
196
00:12:22,840 --> 00:12:24,240
Y al tocar fondo,
197
00:12:24,240 --> 00:12:27,200
lo único bueno
que pude rescatar de la situación
198
00:12:27,200 --> 00:12:29,760
fue que no podía empeorar.
199
00:12:30,560 --> 00:12:33,240
Era imposible estar peor.
200
00:12:37,720 --> 00:12:40,880
1 día seremos solo tú yyo renno
solo tú yyo
201
00:12:40,880 --> 00:12:44,480
Enviado desde mi iPhone
202
00:12:47,960 --> 00:12:49,080
- ¿Sí?
- Hola.
203
00:12:49,080 --> 00:12:51,960
- ¿Me das dos pintas? Gracias.
- Sí.
204
00:12:53,720 --> 00:12:55,800
No, no puedes entrar aquí.
205
00:12:55,800 --> 00:12:57,600
- No puedes detenerme.
- Sí, puedo.
206
00:12:57,600 --> 00:12:59,360
Digsy, trae a Greggsy.
207
00:12:59,360 --> 00:13:01,360
- Salió temprano.
- ¿Por qué?
208
00:13:01,360 --> 00:13:04,240
Salió. Fue a recibir una entrega.
209
00:13:04,240 --> 00:13:05,600
Dios. Trae a Gino.
210
00:13:05,600 --> 00:13:07,680
- No puedo.
- ¿Por qué?
211
00:13:08,920 --> 00:13:11,480
- Dios mío.
- Supongo que esperaré aquí.
212
00:13:11,480 --> 00:13:13,440
No. Llamaré a la policía.
213
00:13:13,440 --> 00:13:15,560
Hazlo. Veamos qué logras con eso.
214
00:13:15,560 --> 00:13:18,120
Escuché que se lavaron las manos.
215
00:13:18,120 --> 00:13:20,240
- Disculpa...
- Un minuto, ¿sí?
216
00:13:20,760 --> 00:13:22,160
Digsy, sácala de aquí.
217
00:13:22,160 --> 00:13:24,200
- Vamos.
- ¡No me toques!
218
00:13:24,200 --> 00:13:27,120
No tienes derecho. Ningún derecho.
219
00:13:27,120 --> 00:13:28,280
Estoy menstruando
220
00:13:28,280 --> 00:13:31,360
y vine por un vaso de agua,
el cual es mi derecho.
221
00:13:31,360 --> 00:13:35,040
No puedes negarme hidratación
si estoy menstruando. Es ilegal.
222
00:13:37,440 --> 00:13:39,200
Solo déjala, ¿sí?
223
00:13:41,960 --> 00:13:44,520
- ¿Qué le sirvo?
- No la atiendas. Ignórala.
224
00:13:44,520 --> 00:13:46,600
Mierda. ¿De dónde te sacaron?
225
00:13:46,600 --> 00:13:48,680
Ve a llenar los refrigeradores.
226
00:13:49,440 --> 00:13:51,800
- Disculpa...
- Sí. ¿Qué era? ¿Dos pintas?
227
00:13:51,800 --> 00:13:52,840
- Sí.
- Bien.
228
00:14:15,440 --> 00:14:17,440
Yo limpiaría ese vaso si fuera tú.
229
00:14:18,720 --> 00:14:20,920
Debe tener los dedos infectados.
230
00:14:21,960 --> 00:14:26,160
Deberías ver a la mujer
con la que está. Una zorra.
231
00:14:27,760 --> 00:14:31,440
Le decimos "Jorobado"
porque se rebaja por las mujeres.
232
00:14:32,160 --> 00:14:36,680
Es como uno de esos cerdos
que buscan trufas en la mugre.
233
00:14:38,240 --> 00:14:40,640
¡Trufas! Ese es tu nuevo apodo.
234
00:14:40,640 --> 00:14:41,800
Son diez libras.
235
00:14:43,560 --> 00:14:46,120
- Gracias.
- Es comediante, por cierto.
236
00:14:48,840 --> 00:14:49,840
No es muy bueno.
237
00:14:49,840 --> 00:14:52,840
- No es como los de la TV.
- Cuéntanos un chiste.
238
00:14:52,840 --> 00:14:56,080
No cuenta chistes. Usa utilería.
239
00:14:56,080 --> 00:14:58,320
Teteras con ojos saltones. Es raro.
240
00:14:59,240 --> 00:15:00,560
Muy inmaduro.
241
00:15:00,560 --> 00:15:02,800
- Deberías guglearlo.
- ¿Qué busco?
242
00:15:02,800 --> 00:15:05,360
- "Comediante de mierda".
- "Comediante...".
243
00:15:05,360 --> 00:15:08,800
No, estoy bromeando.
Pero así debería figurar.
244
00:15:09,440 --> 00:15:11,800
Prueba con "Donny Dunn, comedia".
245
00:15:11,800 --> 00:15:14,120
"Donny Dunn, comedia".
246
00:15:14,120 --> 00:15:15,280
Sí. Aquí está.
247
00:15:15,840 --> 00:15:18,880
¿Les gustan los chistes cortos?
Pues vean a Jimmy Carr.
248
00:15:19,840 --> 00:15:22,400
- Dios. ¿Eso es gracioso?
- Lo sé.
249
00:15:23,080 --> 00:15:25,600
Mira este. Este. Es terrible.
250
00:15:25,600 --> 00:15:28,120
Tengo una hija. Tiene dos meses.
251
00:15:28,120 --> 00:15:30,520
La llamé Adolf, por Adolf Hitler.
252
00:15:30,520 --> 00:15:32,520
¡Es broma!
253
00:15:33,120 --> 00:15:34,920
Tiene tres meses.
254
00:15:35,880 --> 00:15:39,800
No creo que debas leer tus chistes
de un anotador, ¿o sí?
255
00:15:39,800 --> 00:15:43,760
Es parte de su acto.
Se llama "anticomedia".
256
00:15:43,760 --> 00:15:46,520
- Lo es.
- Sí, es cierto.
257
00:15:49,640 --> 00:15:50,720
Te diré algo.
258
00:15:53,040 --> 00:15:55,000
¿Por qué no buscas otra cosa?
259
00:15:56,920 --> 00:16:03,560
"Acosadora serial atormenta
a la hija sorda de un abogado".
260
00:16:04,800 --> 00:16:05,640
¿Qué dijiste?
261
00:16:06,240 --> 00:16:11,360
"Acosadora serial atormenta
262
00:16:11,360 --> 00:16:15,840
a la hija sorda de un abogado".
263
00:16:20,800 --> 00:16:21,960
¡Lo arruinaste!
264
00:16:25,840 --> 00:16:26,920
Maldita...
265
00:16:28,160 --> 00:16:29,440
Carajo.
266
00:16:29,440 --> 00:16:33,320
¡Lo arruinaste! ¡Lo arruinaste, carajo!
267
00:16:33,320 --> 00:16:35,840
- ¡Oye! ¡Vamos!
- ¡Mira lo que dices!
268
00:16:35,840 --> 00:16:37,440
¿Por qué mierda lo dices?
269
00:16:37,440 --> 00:16:41,440
Te advertí que esa boca
te traería problemas. ¡Te lo advertí!
270
00:16:43,600 --> 00:16:45,240
¡Dios! ¿Qué carajo fue eso?
271
00:16:50,960 --> 00:16:52,640
Le di una taza de té.
272
00:16:58,040 --> 00:16:59,600
Le di una taza de té.
273
00:17:02,760 --> 00:17:05,160
te olvidré al terminar este correo
274
00:17:05,160 --> 00:17:07,640
me ofendite mas de lo q te pueds imaginar
275
00:17:07,640 --> 00:17:10,480
ers feo, con intenciones estúpidas,
unacarrera tonta
276
00:17:10,480 --> 00:17:13,240
y te criaron malos padres
en una escuela terribl
277
00:17:13,240 --> 00:17:15,880
y estoy siendo amable!!!
no soy de haceer enemigos
278
00:17:15,880 --> 00:17:18,000
pero te saltaste de la raya comnigo,
279
00:17:18,000 --> 00:17:20,080
o te pasaste de la raya, como es diga...
280
00:17:20,080 --> 00:17:21,520
pq n vulves a fife?
281
00:17:21,520 --> 00:17:25,160
lleno de católicos como tú
y pedófilos como tu familia
282
00:17:25,160 --> 00:17:27,360
pq viniste? éramos felices, aléjate,
283
00:17:27,360 --> 00:17:30,520
tengo muchos contactos
y están muy enojadosc ontigo
284
00:17:30,520 --> 00:17:34,440
enviado desde mi ihpon
285
00:17:35,560 --> 00:17:38,640
pd te amo, eso nunc cambia
286
00:17:38,640 --> 00:17:41,840
Enviado desde mi iPhone
287
00:17:44,440 --> 00:17:48,160
Es así. Si llamas a la policía,
al dueño no le gustará.
288
00:17:48,160 --> 00:17:49,080
Para nada.
289
00:17:49,080 --> 00:17:51,160
Siempre debe haber un encargado.
290
00:17:51,160 --> 00:17:53,480
No está bien que te hayamos dejado.
291
00:17:53,480 --> 00:17:54,400
Para nada.
292
00:17:54,400 --> 00:17:58,200
Descubrirán que movimos
las cámaras para seguir vendiendo
293
00:17:58,200 --> 00:18:00,680
y podrían echarnos por negligencia.
294
00:18:00,680 --> 00:18:02,000
Es negligencia.
295
00:18:02,000 --> 00:18:05,240
¿Qué tal si vamos a tu show
y te invitamos un trago?
296
00:18:05,240 --> 00:18:06,440
Un trago grande.
297
00:18:06,440 --> 00:18:11,600
Nos aseguraremos de que no se acerque
a un kilómetro de aquí nunca más.
298
00:18:19,440 --> 00:18:20,400
Está bien.
299
00:18:26,480 --> 00:18:27,400
Está bien.
300
00:18:57,360 --> 00:18:58,200
¿Estás bien?
301
00:20:28,600 --> 00:20:32,400
- ¿Estás seguro de que puedes hacerlo?
- Sí. Estoy bien.
302
00:20:32,400 --> 00:20:33,560
¿Sí?
303
00:20:33,560 --> 00:20:35,040
Eres el siguiente.
304
00:20:57,040 --> 00:21:01,360
Damas y caballeros, ¿están listos
para el acto final de esta sección?
305
00:21:02,880 --> 00:21:06,320
¡Mantengan ese aplauso para Donny Dunn!
306
00:21:06,920 --> 00:21:10,640
¡Hola! ¡Muy bien! Gracias. ¡Sí! Muy bien.
307
00:21:13,480 --> 00:21:14,440
Aquí vamos.
308
00:21:15,040 --> 00:21:17,840
Damas y caballeros, sacaré esto enseguida.
309
00:21:17,840 --> 00:21:20,720
Como pueden ver,
tengo moretones en la cara,
310
00:21:20,720 --> 00:21:22,280
así que tengo un consejo.
311
00:21:22,280 --> 00:21:23,720
Nunca hagan una mamada
312
00:21:23,720 --> 00:21:26,000
si son ustedes los que conducen.
313
00:21:26,840 --> 00:21:28,640
Bueno, muy bien.
314
00:21:28,640 --> 00:21:30,320
Un pequeño recordatorio.
315
00:21:30,320 --> 00:21:32,440
Este acto es presentado por...
316
00:21:32,440 --> 00:21:35,520
Condones Saltones son los mejores.
317
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Condones para todas las ocasiones.
318
00:21:39,000 --> 00:21:41,960
Muchas gracias a ellos
por patrocinar este acto.
319
00:21:41,960 --> 00:21:44,200
Bien, hagamos algunos chistes.
320
00:21:44,200 --> 00:21:47,960
Cuando me voy de vacaciones,
no uso gafas de sol en la playa
321
00:21:47,960 --> 00:21:50,240
para que la gente no piense que la espío.
322
00:21:50,240 --> 00:21:51,960
Para que no piensen eso,
323
00:21:51,960 --> 00:21:54,520
me gusta amplificar mis ojos.
324
00:21:55,120 --> 00:21:57,680
Me hacen parecer menos raro, ¿no?
325
00:21:58,280 --> 00:22:00,400
Muy bien, Entonces...
326
00:22:00,400 --> 00:22:03,280
Aquí hay una pequeña tetera,
fuerte y redonda.
327
00:22:03,280 --> 00:22:04,680
Aquí está su mango,
328
00:22:04,680 --> 00:22:06,320
aquí está su gota.
329
00:22:10,800 --> 00:22:11,640
¿No?
330
00:22:13,240 --> 00:22:14,520
Muy bien. Sí.
331
00:22:15,320 --> 00:22:17,040
No es su estilo. Está bien.
332
00:22:20,240 --> 00:22:21,560
Condones Saltones.
333
00:22:21,560 --> 00:22:25,400
Condones para policías
a los que les gusta comer en Burger King.
334
00:22:26,080 --> 00:22:28,880
Condones para todas
las ocasiones y profesiones.
335
00:22:40,040 --> 00:22:41,280
Dios.
336
00:22:45,600 --> 00:22:47,520
Carajo.
337
00:22:49,760 --> 00:22:52,360
Claro que no viste nada
en mi acto. Es obvio.
338
00:22:53,240 --> 00:22:54,720
Solo me viste a mí.
339
00:23:21,040 --> 00:23:22,800
Antes pensaba que...
340
00:23:22,800 --> 00:23:24,800
En serio, escúchenme.
341
00:23:26,040 --> 00:23:27,320
Antes pensaba
342
00:23:28,280 --> 00:23:32,600
que lo que ven aquí era romper el molde.
343
00:23:33,680 --> 00:23:38,080
Veía a otros malditos comediantes
triunfar todo el tiempo, y yo...
344
00:23:38,600 --> 00:23:42,280
Nunca entendí por qué ellos sí y yo no.
345
00:23:42,280 --> 00:23:43,360
¡Y luego, pum!
346
00:23:44,000 --> 00:23:46,240
La realidad me golpea en la cara.
347
00:23:47,440 --> 00:23:49,480
Soy tan ingenuo, carajo.
348
00:23:57,840 --> 00:24:02,000
Fui muy ingenuo
y pensé que esto era especial.
349
00:24:03,360 --> 00:24:07,280
Y cuando un escritor te cautiva
350
00:24:07,280 --> 00:24:11,800
y te dice:
"Tienes algo especial. Te haré famoso",
351
00:24:13,920 --> 00:24:15,920
le crees todo lo que te dice.
352
00:24:17,280 --> 00:24:20,240
Porque es lo que has querido
escuchar toda tu vida.
353
00:24:21,280 --> 00:24:25,400
"Creo en ti como tú crees en ti mismo".
354
00:24:28,640 --> 00:24:31,480
Y harás todo lo que te pida
355
00:24:31,480 --> 00:24:36,800
porque la fama implica aprobación ¿no?
356
00:24:36,800 --> 00:24:41,040
Y toda la vida quise aprobación.
357
00:24:41,680 --> 00:24:44,480
Por eso quería fama,
porque, cuando eres famoso,
358
00:24:45,160 --> 00:24:47,120
la gente te ve así, famoso.
359
00:24:47,960 --> 00:24:51,200
No piensa en las otras cosas
que te preocupan de ti.
360
00:24:51,200 --> 00:24:55,040
Como: "Ese tipo es un perdedor
o un maricón de mierda".
361
00:24:57,240 --> 00:25:00,480
Piensan: "Es el tipo de esa cosa".
362
00:25:01,640 --> 00:25:03,120
"Es el gracioso".
363
00:25:04,080 --> 00:25:06,720
Y yo moría por ser el gracioso.
364
00:25:11,640 --> 00:25:13,400
Sí, luz roja. Ya termino.
365
00:25:18,560 --> 00:25:20,080
Cuando este tipo te dice
366
00:25:21,040 --> 00:25:25,120
que solo trabaja con valientes
y que enfrentes tus miedos,
367
00:25:25,120 --> 00:25:29,160
al poco tiempo estás
en su casa drogándote cada semana.
368
00:25:29,160 --> 00:25:31,840
¿Y no es mágico el grooming?
369
00:25:33,120 --> 00:25:35,600
Hasta que entiendes lo que está pasando.
370
00:25:36,760 --> 00:25:39,800
Hasta que estás desmayado en su sofá,
371
00:25:39,800 --> 00:25:42,560
mientras te desviste
con sus manos asquerosas.
372
00:25:42,560 --> 00:25:46,200
Y, en el fondo,
sabes que lo que te hace está mal.
373
00:25:46,200 --> 00:25:49,240
Pero sigues volviendo.
374
00:25:49,240 --> 00:25:50,880
Y empiezas a pensar:
375
00:25:51,640 --> 00:25:54,840
"¿Mi autoestima es tan baja?
376
00:25:56,480 --> 00:25:59,800
¿Mi deseo de éxito es tan grande
377
00:26:00,440 --> 00:26:04,160
que volveré, una y otra vez,
a la casa de este hombre
378
00:26:04,160 --> 00:26:06,400
y dejaré que abuse de mí
379
00:26:06,400 --> 00:26:09,520
por un minuto de fama?".
380
00:26:10,640 --> 00:26:12,960
"Eres una víctima. No debes culparte".
381
00:26:12,960 --> 00:26:14,440
Pero seamos sinceros,
382
00:26:14,440 --> 00:26:17,840
la quinta vez que despiertas
con su pene en la boca,
383
00:26:17,840 --> 00:26:19,800
deberías considerar no volver.
384
00:26:19,800 --> 00:26:21,600
Pero no, tenía que volver.
385
00:26:21,600 --> 00:26:23,920
Tenía que dejar que me violara.
386
00:26:34,480 --> 00:26:36,320
¿Quieren decir algo, chicos?
387
00:26:45,880 --> 00:26:47,920
Mi confianza es tan baja ahora,
388
00:26:47,920 --> 00:26:49,280
les encantará esto,
389
00:26:50,600 --> 00:26:53,480
que dejé que una maldita loca
entrara en mi vida.
390
00:26:54,720 --> 00:26:57,560
Trabajo en un bar
y le di una taza de té gratis.
391
00:26:57,560 --> 00:27:00,080
Estaba llorando y quise animarla.
392
00:27:00,080 --> 00:27:04,560
Pero ella siguió viniendo, una y otra vez,
393
00:27:04,560 --> 00:27:06,960
y yo sabía que se estaba encariñando,
394
00:27:07,600 --> 00:27:12,520
pero le seguí la corriente para satisfacer
mi estúpida necesidad de atención.
395
00:27:12,520 --> 00:27:14,800
Por eso esta cara. Ella me lo hizo.
396
00:27:19,080 --> 00:27:20,080
Verán,
397
00:27:22,240 --> 00:27:24,400
eso es lo que te hace el abuso.
398
00:27:24,400 --> 00:27:25,640
Me convirtió en un...
399
00:27:27,800 --> 00:27:31,440
imán para toda clase de locos.
400
00:27:32,320 --> 00:27:34,640
Es una herida abierta que los atrae.
401
00:27:34,640 --> 00:27:39,600
Sabía que estaba loca, que era peligrosa,
pero me halagó y eso fue suficiente.
402
00:27:45,840 --> 00:27:49,760
Y ahora no sé cómo terminará.
403
00:27:51,320 --> 00:27:54,640
Creo que alguno tendrá que morir,
y yo no soy un asesino.
404
00:27:57,800 --> 00:28:00,920
Sí, váyanse. Habrá cosas buenas
en la próxima sección.
405
00:28:02,000 --> 00:28:05,640
Hay uno vestido de conductor de tren.
Seguro será divertido.
406
00:28:14,960 --> 00:28:16,440
Conocí a una mujer trans.
407
00:28:19,560 --> 00:28:20,680
Deberían verla.
408
00:28:23,400 --> 00:28:25,920
Es la persona más hermosa
que haya conocido,
409
00:28:26,480 --> 00:28:27,880
y no pude...
410
00:28:28,920 --> 00:28:30,400
No pude
411
00:28:31,360 --> 00:28:32,240
amarla.
412
00:28:35,560 --> 00:28:36,720
Y ahora lo veo.
413
00:28:38,320 --> 00:28:40,480
Veo lo que perdí en ella.
414
00:28:41,440 --> 00:28:44,040
Y entiendo
por qué lo arruiné como lo hice.
415
00:28:45,440 --> 00:28:47,080
Y es por esto.
416
00:28:49,280 --> 00:28:53,560
Es porque había algo que amaba
más que a ella en este mundo, ¿no?
417
00:28:53,560 --> 00:28:54,720
Una cosa.
418
00:28:56,560 --> 00:28:58,400
¿Y saben qué era esa cosa?
419
00:29:01,120 --> 00:29:02,520
Odiarme a mí mismo.
420
00:29:17,720 --> 00:29:18,800
Me encanta.
421
00:29:19,800 --> 00:29:21,200
Soy adicto a odiarme.
422
00:29:21,720 --> 00:29:23,320
No conozco otra cosa.
423
00:29:23,320 --> 00:29:26,360
Porque Dios no permita
que apueste a la vida.
424
00:29:26,360 --> 00:29:29,000
Dios no permita que intente ser feliz.
425
00:29:32,320 --> 00:29:35,920
Y por eso lo arruiné con ella.
426
00:29:38,000 --> 00:29:41,200
Porque me odiaba
mucho más de lo que la amaba.
427
00:29:44,480 --> 00:29:46,400
Y la amaba mucho.
428
00:29:53,080 --> 00:29:56,800
Pasé toda mi vida huyendo.
429
00:29:59,240 --> 00:30:00,280
Y esto,
430
00:30:01,320 --> 00:30:05,320
esta competencia
eran solo otros cien metros
431
00:30:06,320 --> 00:30:08,960
de una maratón
que nunca terminaría con vida.
432
00:30:11,200 --> 00:30:13,040
Así que dejaré de correr ahora.
433
00:30:14,480 --> 00:30:17,240
Porque ya no tengo piernas. No.
434
00:30:28,080 --> 00:30:29,120
Sí.
435
00:30:31,160 --> 00:30:33,920
No sé cómo comencé a decir todo esto.
436
00:30:37,080 --> 00:30:38,320
No sé cómo terminar.
437
00:30:44,280 --> 00:30:45,200
Claro...
438
00:30:46,120 --> 00:30:50,520
Condones Saltones, condones
para policías que trabajan en helicópteros
439
00:30:50,520 --> 00:30:53,680
que disfrutan comiendo
comida india y de Burger King.
440
00:30:53,680 --> 00:30:58,040
Condones para todas las ocasiones
y todas las religiones.
441
00:31:17,400 --> 00:31:19,880
¿Alguna pregunta?
442
00:31:25,280 --> 00:31:26,320
Bueno,
443
00:31:27,760 --> 00:31:29,920
espero ganar esta competencia.
444
00:31:58,400 --> 00:31:59,640
BASADA EN LA OBRA BABY REINDEER
DE RICHARD GADD
445
00:32:43,760 --> 00:32:46,480
Subtítulos: L. B. T.