1 00:00:14,680 --> 00:00:17,480 Me sorprendía cómo Martha se superaba a sí misma 2 00:00:17,480 --> 00:00:19,880 con formas nuevas de llegar a mí. 3 00:00:19,880 --> 00:00:21,480 Pero llamar a mis padres, 4 00:00:21,480 --> 00:00:24,760 decirles que había tenido un accidente, eso fue mucho. 5 00:00:25,360 --> 00:00:27,840 Esperaba muchas cosas al llegar a la casa. 6 00:00:27,840 --> 00:00:32,000 Mucho pánico. Llanto, quizá. Muchas explicaciones. 7 00:00:32,600 --> 00:00:36,440 Pero no me esperaba encontrar a mi papá hablando con ella. 8 00:00:36,440 --> 00:00:40,720 Perra, si me vuelves a llamar, iré y te arrancaré las piernas. 9 00:00:40,720 --> 00:00:42,960 Me escuchaste bien. Las piernas. 10 00:00:43,600 --> 00:00:44,440 ¿Lo harás? 11 00:00:44,440 --> 00:00:48,600 No te será fácil sin piernas, te lo aseguro. 12 00:00:48,600 --> 00:00:49,960 ¿Cómo consiguió su número? 13 00:00:49,960 --> 00:00:53,440 Su secretaria se lo dio. Dijo que era una clienta. 14 00:00:53,440 --> 00:00:56,320 Ayer llamó a sus colegas, 15 00:00:56,320 --> 00:00:59,400 lo acusó de pedófilo y de que había abusado de ella. 16 00:00:59,400 --> 00:01:00,560 Por Dios. 17 00:01:00,560 --> 00:01:03,400 ¡Lo dice la maldita loca que finge ser abogada! 18 00:01:03,400 --> 00:01:05,320 Recursos Humanos lo contactó. 19 00:01:05,320 --> 00:01:08,440 - Dios. ¿Y qué dijo? - Ya sabes cómo es tu papá. 20 00:01:08,440 --> 00:01:12,000 Los desafió. Dijo que tenía la camioneta llena de niños. 21 00:01:12,000 --> 00:01:13,160 Claro que sí. 22 00:01:13,160 --> 00:01:17,920 ¡Si me vuelves a llamar, te mataré, maldita loca de mierda! 23 00:01:22,480 --> 00:01:25,400 Lo manejaste bien. No hacía falta que viniera. 24 00:01:28,520 --> 00:01:29,680 ¿Quién es, osito? 25 00:01:33,480 --> 00:01:37,800 Es una mujer que fue al pub y me ha estado molestando hace un tiempo. 26 00:01:37,800 --> 00:01:40,000 Dios mío. ¿Renunciaste? 27 00:01:40,000 --> 00:01:42,320 No. Eso significaría que ella gana. 28 00:01:42,320 --> 00:01:47,160 No se trata de ganar, Donny. Es por tu seguridad. ¡Renuncia! 29 00:01:47,160 --> 00:01:50,680 Te ayudaremos hasta que encuentres otro trabajo. ¿Verdad? 30 00:01:53,680 --> 00:01:56,720 Creo que él tiene razón. Se trata de ganar. 31 00:01:56,720 --> 00:01:58,320 Por el amor de Dios. 32 00:01:58,320 --> 00:02:00,680 Está bien. ¿De acuerdo? 33 00:02:00,680 --> 00:02:04,960 La policía está al tanto de la situación, así que llámalos, que vengan. 34 00:02:05,520 --> 00:02:08,160 Terminará pronto, ¿sí? Lo prometo. 35 00:02:10,160 --> 00:02:11,440 Déjame. Yo contesto. 36 00:02:19,920 --> 00:02:21,320 ¿Eres tú, reno? 37 00:02:26,160 --> 00:02:29,240 bebé reno 38 00:02:35,960 --> 00:02:37,720 Aquí está su té. 39 00:02:39,200 --> 00:02:40,200 Gracias. 40 00:02:42,440 --> 00:02:46,000 Entiendo que es un caso de acoso. 41 00:02:46,000 --> 00:02:46,920 Así es. 42 00:02:46,920 --> 00:02:49,440 ¿Y quién es la persona en cuestión? 43 00:02:49,440 --> 00:02:51,760 Es una maldita perra. 44 00:02:54,160 --> 00:02:56,520 ¿Por qué no nos dejas manejar esto? 45 00:02:56,520 --> 00:02:58,720 Te llamaremos si te necesitamos. 46 00:03:09,960 --> 00:03:13,480 Es una mujer que me ha estado acosando desde hace un tiempo. 47 00:03:13,480 --> 00:03:15,920 Tiene una advertencia por hostigamiento. 48 00:03:15,920 --> 00:03:18,480 Supongo que, como contactó a mis padres, 49 00:03:18,480 --> 00:03:20,440 la violó, ¿no? 50 00:03:20,440 --> 00:03:24,240 Técnicamente, no lo hostiga a usted, sino a sus padres. 51 00:03:24,240 --> 00:03:25,400 ¿Es broma? 52 00:03:25,400 --> 00:03:27,200 Para una solución rápida, 53 00:03:27,200 --> 00:03:30,200 sus padres deberían denunciar por separado. 54 00:03:32,440 --> 00:03:33,440 Pero es ridículo. 55 00:03:33,440 --> 00:03:35,720 Sé que puede parecer complicado, 56 00:03:35,720 --> 00:03:40,560 pero haremos lo necesario para lidiar con la situación 57 00:03:40,560 --> 00:03:43,160 de la manera más efectiva posible. 58 00:03:45,400 --> 00:03:47,520 Lo siento, el bolígrafo no funciona. 59 00:03:50,280 --> 00:03:52,760 Miren. Lo siento, ahí está. 60 00:03:52,760 --> 00:03:54,280 Había que girarlo. 61 00:03:55,760 --> 00:03:57,200 ¿Empezamos? 62 00:03:57,960 --> 00:04:01,400 Pasé una semana allí, esperando a que la policía actuara, 63 00:04:01,400 --> 00:04:03,560 viendo cómo Martha seguía llamando. 64 00:04:03,560 --> 00:04:05,280 ¿Vuelves por más? 65 00:04:05,280 --> 00:04:08,080 Sí, sabía que dirías eso, maldita imbécil. 66 00:04:08,080 --> 00:04:12,600 Viendo cómo afectaba a mis padres. Mi papá sin voz de tanto gritar. 67 00:04:12,600 --> 00:04:14,880 ¿Me sirves jugo de naranja? 68 00:04:14,880 --> 00:04:17,480 Mi mamá forzando amor en todo lo que hacía. 69 00:04:17,480 --> 00:04:18,600 Eres un buen chico. 70 00:04:18,600 --> 00:04:22,160 Así que decidí tomar medidas yo mismo. 71 00:04:23,960 --> 00:04:28,000 Si la policía no actuaba pronto, si no nos protegía, 72 00:04:28,000 --> 00:04:30,280 Martha podría hacer algo peor. 73 00:04:33,920 --> 00:04:36,800 Era hora de tomar cartas en el asunto. 74 00:04:46,480 --> 00:04:47,520 Martha. 75 00:04:51,920 --> 00:04:53,400 Deja a mi familia en paz. 76 00:04:54,200 --> 00:04:58,040 - No sé de qué hablas. - Deja en paz a mi familia, carajo. 77 00:04:59,960 --> 00:05:03,440 Si no, nunca estaremos juntos. ¿Entiendes? 78 00:05:05,360 --> 00:05:08,000 Pensé que, con la policía, estaba descartado. 79 00:05:08,000 --> 00:05:10,080 Cállate. Cállate un segundo. 80 00:05:13,840 --> 00:05:15,800 Si dejas a mi familia en paz... 81 00:05:18,280 --> 00:05:20,640 te colgaré las cortinas esta noche. 82 00:05:23,720 --> 00:05:25,240 Pero quiero hacerlo bien. 83 00:05:26,640 --> 00:05:29,680 Todo. Así que escribe en un correo 84 00:05:30,920 --> 00:05:35,440 lo que quieres hacerme, cómo quieres que lo haga. 85 00:05:37,560 --> 00:05:40,080 Pero me gusta salvaje, ¿sí? 86 00:05:40,080 --> 00:05:43,360 Así que asegúrate de que sea tan enfermizo, retorcido 87 00:05:43,360 --> 00:05:46,640 y depravado como puedas, ¿sí? 88 00:05:48,960 --> 00:05:50,240 Sí, reno. 89 00:06:03,200 --> 00:06:04,200 Muy bien. 90 00:06:08,720 --> 00:06:12,480 maldtos cohcino!! puedos ser salvaje gritrte, rasprte con objetos filosos 91 00:06:12,480 --> 00:06:15,560 encadenaarte para q nnca te vayars te castigre travieso 92 00:06:17,960 --> 00:06:20,800 maldtos cohcino!! puedos ser salvaje 93 00:06:28,920 --> 00:06:31,920 REENVIAR 94 00:06:51,080 --> 00:06:52,640 Muy bien, señor Dunn. 95 00:06:53,160 --> 00:06:54,880 Grabaré esta entrevista. 96 00:06:54,880 --> 00:06:57,520 No está bajo arresto y puede irse si quiere. 97 00:06:59,280 --> 00:07:02,200 Muy bien. Gracias. 98 00:07:02,800 --> 00:07:05,800 Tiene derecho a un abogado si lo desea. 99 00:07:07,000 --> 00:07:09,480 No, no creo que sea necesario. 100 00:07:09,480 --> 00:07:12,640 Queda asentado que se le leyeron sus derechos. 101 00:07:13,280 --> 00:07:15,520 Un momento. Perdón, ¿qué está pasando? 102 00:07:15,520 --> 00:07:18,000 ¿Vio a Martha Scott en la calle ayer? 103 00:07:18,520 --> 00:07:20,600 Sí, por casualidad. 104 00:07:21,640 --> 00:07:24,120 ¿Le pidió que le enviara un correo sexual? 105 00:07:24,760 --> 00:07:25,760 No. 106 00:07:35,040 --> 00:07:36,560 Pero quiero hacerlo bien. 107 00:07:38,440 --> 00:07:41,440 Todo. Así que escribe en un correo 108 00:07:41,440 --> 00:07:45,200 lo que quieres hacerme, cómo quieres que lo haga. 109 00:07:45,200 --> 00:07:46,920 Martha había grabado todo. 110 00:07:46,920 --> 00:07:48,760 - Vayamos de pícnic. - ¡Dios mío! 111 00:07:48,760 --> 00:07:51,960 - Todo lo que habíamos hecho. - Te colgaré las cortinas. 112 00:07:51,960 --> 00:07:54,000 La referencia a las cortinas. 113 00:07:54,000 --> 00:07:55,080 Voy en serio contigo. 114 00:07:55,080 --> 00:07:57,520 Esa vez que bromeé sobre mirarla. 115 00:07:57,520 --> 00:07:59,600 Soy humano, Martha. ¡Vamos! 116 00:07:59,600 --> 00:08:02,040 Cuando nos reímos del tamaño de mi pene. 117 00:08:02,040 --> 00:08:05,600 - No podía creer lo que escuchaba. - Veinticinco centímetros. 118 00:08:05,600 --> 00:08:08,800 Recuerdo esa sensación de ser atrapado infraganti, 119 00:08:08,800 --> 00:08:12,680 una bomba en una zona de guerra, una total locura. 120 00:08:13,240 --> 00:08:14,600 ¿Lo grabó todo? 121 00:08:14,600 --> 00:08:16,440 No sé si todo, 122 00:08:16,440 --> 00:08:19,640 pero nos mostró un correo donde usted le pide sexo anal. 123 00:08:19,640 --> 00:08:22,200 No, eso lo envió el idiota de mi amigo. 124 00:08:22,200 --> 00:08:24,960 Es un idiota. Lo hizo en broma. 125 00:08:24,960 --> 00:08:29,080 Está acosando a mis padres. Tenía que detenerla. 126 00:08:29,080 --> 00:08:32,320 Lo entiendo, pero debe dejarnos hacer nuestro trabajo. 127 00:08:33,080 --> 00:08:35,920 Podría verse como inducción a cometer un delito, 128 00:08:35,920 --> 00:08:39,320 pero la Srta. Scott no quiere iniciar acciones legales. 129 00:08:42,200 --> 00:08:43,040 ¿Disculpe? 130 00:08:43,040 --> 00:08:46,160 La Srta. Scott no quiere iniciar acciones legales. 131 00:08:46,160 --> 00:08:47,480 ¿Contra mí? 132 00:08:49,560 --> 00:08:51,760 ¿Qué diablos? Ella me acosa a mí. 133 00:08:51,760 --> 00:08:53,560 Le sugiero que se disculpe 134 00:08:53,560 --> 00:08:56,240 y nos deje trabajar como corresponde. 135 00:08:56,240 --> 00:08:58,960 ¿Disculparme con ella? ¿Es en serio? 136 00:09:01,840 --> 00:09:05,120 ¿Cómo me disculparía? 137 00:09:05,120 --> 00:09:10,360 Podemos transmitirle sus disculpas y sugerirle que ambos se distancien. 138 00:09:11,440 --> 00:09:14,160 La policía no quiere saber más nada de ustedes. 139 00:09:14,880 --> 00:09:16,720 Nos pone en la misma bolsa. 140 00:09:16,720 --> 00:09:17,760 ¿Y bien? 141 00:09:24,880 --> 00:09:26,120 Dígale que lo siento. 142 00:09:27,400 --> 00:09:28,880 la policía entr en razón jaja 143 00:09:28,880 --> 00:09:33,000 me dijern q se lavn las manos yq nos dejesmos en paz 144 00:09:33,000 --> 00:09:35,480 jaaaaaa jaj ja! en tus sueños amigo!!! 145 00:09:35,480 --> 00:09:36,960 ah grabo todo por cirto 146 00:09:36,960 --> 00:09:40,920 Enviado desde mi iPhone 147 00:09:40,920 --> 00:09:44,760 De repente, me di cuenta de que ella sabía bien lo que hacía. 148 00:09:44,760 --> 00:09:46,760 Cómo llegar a mí y evadir la ley. 149 00:09:46,760 --> 00:09:49,880 Porque lo había hecho muchas veces. 150 00:09:49,880 --> 00:09:52,720 Era reincidente. Una profesional experimentada. 151 00:09:53,640 --> 00:09:55,480 Me acosaba una profesional. 152 00:09:55,480 --> 00:09:58,520 ¿Cómo pudiste ser tan estúpido de incriminarla? 153 00:09:58,520 --> 00:10:01,600 - ¿En qué diablos estabas pensando? - Lo sé. 154 00:10:01,600 --> 00:10:03,680 Esta mujer me atacó, Donny. 155 00:10:03,680 --> 00:10:06,800 Dondequiera que vaya, me preocupa toparme con ella. 156 00:10:06,800 --> 00:10:09,440 ¿Y ahora me dices que será así para siempre? 157 00:10:09,440 --> 00:10:11,560 No hace falta que me lo digas. 158 00:10:11,560 --> 00:10:15,640 ¿Y si encuentra mi Twitter y empieza a decir cosas como en el bar? 159 00:10:16,320 --> 00:10:18,480 Elimina tus redes por un tiempo. 160 00:10:18,480 --> 00:10:21,440 ¿Esa es tu sugerencia? 161 00:10:21,440 --> 00:10:24,840 Por lo menos, elimina todos los unicornios y arcoíris. 162 00:10:24,840 --> 00:10:26,040 Protégete. 163 00:10:26,040 --> 00:10:29,920 ¿Hablas en serio? ¿Tu recomendación es que me esconda? 164 00:10:29,920 --> 00:10:32,680 Si te preocupa su opinión, no le des material. 165 00:10:32,680 --> 00:10:33,600 ¿Material? 166 00:10:33,600 --> 00:10:36,080 Vamos, Teri. Me estoy esforzando. 167 00:10:36,080 --> 00:10:39,440 ¿Qué tiene de malo mantener perfil bajo un tiempo? 168 00:10:39,440 --> 00:10:41,560 Lo que me quita. 169 00:10:41,560 --> 00:10:44,520 ¿Entiendes lo que es llegar a un punto en mi vida 170 00:10:44,520 --> 00:10:46,720 en el que puedo salir a la calle? 171 00:10:46,720 --> 00:10:51,120 Ahora debo volver a encerrarme en mi casa por tu culpa. 172 00:10:51,120 --> 00:10:54,040 ¿Por mi culpa o por culpa de una loca que me acosa? 173 00:10:54,040 --> 00:10:57,080 Porque sonó como si me culparas a mí por todo esto. 174 00:10:57,080 --> 00:10:59,680 Tiene una enfermedad mental, Donny, 175 00:10:59,680 --> 00:11:01,200 y tú la consentiste. 176 00:11:01,200 --> 00:11:02,840 Solo tú podrías interpretar 177 00:11:02,840 --> 00:11:06,440 que tener una acosadora arruinándome la vida es mi culpa. 178 00:11:07,880 --> 00:11:09,320 ¿Quieres tocar ese tema? 179 00:11:09,320 --> 00:11:11,720 Sí, de hecho, sí, carajo. 180 00:11:12,720 --> 00:11:14,400 Creo que te encanta. 181 00:11:15,120 --> 00:11:18,240 Creo que te resulta perfecto tenerla en tu vida. 182 00:11:18,240 --> 00:11:21,320 Verte como lo que tanto intentas ser. 183 00:11:21,320 --> 00:11:24,560 Ella es la personificación de todas tus represiones 184 00:11:24,560 --> 00:11:26,680 combinadas en un ser humano. 185 00:11:30,480 --> 00:11:32,520 Dios, Teri, por favor. 186 00:11:33,080 --> 00:11:35,480 No puedes dejar que nos afecte así. 187 00:11:35,480 --> 00:11:38,320 Ella no nos afecta. Eres tú. 188 00:11:38,320 --> 00:11:40,520 No puedo seguir así. 189 00:11:41,360 --> 00:11:43,720 No puedo tener este desorden en mi vida. 190 00:11:43,720 --> 00:11:44,920 Espera. 191 00:11:46,080 --> 00:11:49,080 ¿Vas a romper conmigo por ella? 192 00:11:50,840 --> 00:11:53,360 No, por ti. 193 00:12:07,400 --> 00:12:09,400 Sabía que era el fin con Teri. 194 00:12:09,400 --> 00:12:12,320 Su mente me bloqueó al momento en que se volteó. 195 00:12:12,840 --> 00:12:14,600 Listo. Tema cerrado. 196 00:12:22,840 --> 00:12:24,240 Y al tocar fondo, 197 00:12:24,240 --> 00:12:27,200 lo único bueno que pude rescatar de la situación 198 00:12:27,200 --> 00:12:29,760 fue que no podía empeorar. 199 00:12:30,560 --> 00:12:33,240 Era imposible estar peor. 200 00:12:37,720 --> 00:12:40,880 1 día seremos solo tú yyo renno solo tú yyo 201 00:12:40,880 --> 00:12:44,480 Enviado desde mi iPhone 202 00:12:47,960 --> 00:12:49,080 - ¿Sí? - Hola. 203 00:12:49,080 --> 00:12:51,960 - ¿Me das dos pintas? Gracias. - Sí. 204 00:12:53,720 --> 00:12:55,800 No, no puedes entrar aquí. 205 00:12:55,800 --> 00:12:57,600 - No puedes detenerme. - Sí, puedo. 206 00:12:57,600 --> 00:12:59,360 Digsy, trae a Greggsy. 207 00:12:59,360 --> 00:13:01,360 - Salió temprano. - ¿Por qué? 208 00:13:01,360 --> 00:13:04,240 Salió. Fue a recibir una entrega. 209 00:13:04,240 --> 00:13:05,600 Dios. Trae a Gino. 210 00:13:05,600 --> 00:13:07,680 - No puedo. - ¿Por qué? 211 00:13:08,920 --> 00:13:11,480 - Dios mío. - Supongo que esperaré aquí. 212 00:13:11,480 --> 00:13:13,440 No. Llamaré a la policía. 213 00:13:13,440 --> 00:13:15,560 Hazlo. Veamos qué logras con eso. 214 00:13:15,560 --> 00:13:18,120 Escuché que se lavaron las manos. 215 00:13:18,120 --> 00:13:20,240 - Disculpa... - Un minuto, ¿sí? 216 00:13:20,760 --> 00:13:22,160 Digsy, sácala de aquí. 217 00:13:22,160 --> 00:13:24,200 - Vamos. - ¡No me toques! 218 00:13:24,200 --> 00:13:27,120 No tienes derecho. Ningún derecho. 219 00:13:27,120 --> 00:13:28,280 Estoy menstruando 220 00:13:28,280 --> 00:13:31,360 y vine por un vaso de agua, el cual es mi derecho. 221 00:13:31,360 --> 00:13:35,040 No puedes negarme hidratación si estoy menstruando. Es ilegal. 222 00:13:37,440 --> 00:13:39,200 Solo déjala, ¿sí? 223 00:13:41,960 --> 00:13:44,520 - ¿Qué le sirvo? - No la atiendas. Ignórala. 224 00:13:44,520 --> 00:13:46,600 Mierda. ¿De dónde te sacaron? 225 00:13:46,600 --> 00:13:48,680 Ve a llenar los refrigeradores. 226 00:13:49,440 --> 00:13:51,800 - Disculpa... - Sí. ¿Qué era? ¿Dos pintas? 227 00:13:51,800 --> 00:13:52,840 - Sí. - Bien. 228 00:14:15,440 --> 00:14:17,440 Yo limpiaría ese vaso si fuera tú. 229 00:14:18,720 --> 00:14:20,920 Debe tener los dedos infectados. 230 00:14:21,960 --> 00:14:26,160 Deberías ver a la mujer con la que está. Una zorra. 231 00:14:27,760 --> 00:14:31,440 Le decimos "Jorobado" porque se rebaja por las mujeres. 232 00:14:32,160 --> 00:14:36,680 Es como uno de esos cerdos que buscan trufas en la mugre. 233 00:14:38,240 --> 00:14:40,640 ¡Trufas! Ese es tu nuevo apodo. 234 00:14:40,640 --> 00:14:41,800 Son diez libras. 235 00:14:43,560 --> 00:14:46,120 - Gracias. - Es comediante, por cierto. 236 00:14:48,840 --> 00:14:49,840 No es muy bueno. 237 00:14:49,840 --> 00:14:52,840 - No es como los de la TV. - Cuéntanos un chiste. 238 00:14:52,840 --> 00:14:56,080 No cuenta chistes. Usa utilería. 239 00:14:56,080 --> 00:14:58,320 Teteras con ojos saltones. Es raro. 240 00:14:59,240 --> 00:15:00,560 Muy inmaduro. 241 00:15:00,560 --> 00:15:02,800 - Deberías guglearlo. - ¿Qué busco? 242 00:15:02,800 --> 00:15:05,360 - "Comediante de mierda". - "Comediante...". 243 00:15:05,360 --> 00:15:08,800 No, estoy bromeando. Pero así debería figurar. 244 00:15:09,440 --> 00:15:11,800 Prueba con "Donny Dunn, comedia". 245 00:15:11,800 --> 00:15:14,120 "Donny Dunn, comedia". 246 00:15:14,120 --> 00:15:15,280 Sí. Aquí está. 247 00:15:15,840 --> 00:15:18,880 ¿Les gustan los chistes cortos? Pues vean a Jimmy Carr. 248 00:15:19,840 --> 00:15:22,400 - Dios. ¿Eso es gracioso? - Lo sé. 249 00:15:23,080 --> 00:15:25,600 Mira este. Este. Es terrible. 250 00:15:25,600 --> 00:15:28,120 Tengo una hija. Tiene dos meses. 251 00:15:28,120 --> 00:15:30,520 La llamé Adolf, por Adolf Hitler. 252 00:15:30,520 --> 00:15:32,520 ¡Es broma! 253 00:15:33,120 --> 00:15:34,920 Tiene tres meses. 254 00:15:35,880 --> 00:15:39,800 No creo que debas leer tus chistes de un anotador, ¿o sí? 255 00:15:39,800 --> 00:15:43,760 Es parte de su acto. Se llama "anticomedia". 256 00:15:43,760 --> 00:15:46,520 - Lo es. - Sí, es cierto. 257 00:15:49,640 --> 00:15:50,720 Te diré algo. 258 00:15:53,040 --> 00:15:55,000 ¿Por qué no buscas otra cosa? 259 00:15:56,920 --> 00:16:03,560 "Acosadora serial atormenta a la hija sorda de un abogado". 260 00:16:04,800 --> 00:16:05,640 ¿Qué dijiste? 261 00:16:06,240 --> 00:16:11,360 "Acosadora serial atormenta 262 00:16:11,360 --> 00:16:15,840 a la hija sorda de un abogado". 263 00:16:20,800 --> 00:16:21,960 ¡Lo arruinaste! 264 00:16:25,840 --> 00:16:26,920 Maldita... 265 00:16:28,160 --> 00:16:29,440 Carajo. 266 00:16:29,440 --> 00:16:33,320 ¡Lo arruinaste! ¡Lo arruinaste, carajo! 267 00:16:33,320 --> 00:16:35,840 - ¡Oye! ¡Vamos! - ¡Mira lo que dices! 268 00:16:35,840 --> 00:16:37,440 ¿Por qué mierda lo dices? 269 00:16:37,440 --> 00:16:41,440 Te advertí que esa boca te traería problemas. ¡Te lo advertí! 270 00:16:43,600 --> 00:16:45,240 ¡Dios! ¿Qué carajo fue eso? 271 00:16:50,960 --> 00:16:52,640 Le di una taza de té. 272 00:16:58,040 --> 00:16:59,600 Le di una taza de té. 273 00:17:02,760 --> 00:17:05,160 te olvidré al terminar este correo 274 00:17:05,160 --> 00:17:07,640 me ofendite mas de lo q te pueds imaginar 275 00:17:07,640 --> 00:17:10,480 ers feo, con intenciones estúpidas, unacarrera tonta 276 00:17:10,480 --> 00:17:13,240 y te criaron malos padres en una escuela terribl 277 00:17:13,240 --> 00:17:15,880 y estoy siendo amable!!! no soy de haceer enemigos 278 00:17:15,880 --> 00:17:18,000 pero te saltaste de la raya comnigo, 279 00:17:18,000 --> 00:17:20,080 o te pasaste de la raya, como es diga... 280 00:17:20,080 --> 00:17:21,520 pq n vulves a fife? 281 00:17:21,520 --> 00:17:25,160 lleno de católicos como tú y pedófilos como tu familia 282 00:17:25,160 --> 00:17:27,360 pq viniste? éramos felices, aléjate, 283 00:17:27,360 --> 00:17:30,520 tengo muchos contactos y están muy enojadosc ontigo 284 00:17:30,520 --> 00:17:34,440 enviado desde mi ihpon 285 00:17:35,560 --> 00:17:38,640 pd te amo, eso nunc cambia 286 00:17:38,640 --> 00:17:41,840 Enviado desde mi iPhone 287 00:17:44,440 --> 00:17:48,160 Es así. Si llamas a la policía, al dueño no le gustará. 288 00:17:48,160 --> 00:17:49,080 Para nada. 289 00:17:49,080 --> 00:17:51,160 Siempre debe haber un encargado. 290 00:17:51,160 --> 00:17:53,480 No está bien que te hayamos dejado. 291 00:17:53,480 --> 00:17:54,400 Para nada. 292 00:17:54,400 --> 00:17:58,200 Descubrirán que movimos las cámaras para seguir vendiendo 293 00:17:58,200 --> 00:18:00,680 y podrían echarnos por negligencia. 294 00:18:00,680 --> 00:18:02,000 Es negligencia. 295 00:18:02,000 --> 00:18:05,240 ¿Qué tal si vamos a tu show y te invitamos un trago? 296 00:18:05,240 --> 00:18:06,440 Un trago grande. 297 00:18:06,440 --> 00:18:11,600 Nos aseguraremos de que no se acerque a un kilómetro de aquí nunca más. 298 00:18:19,440 --> 00:18:20,400 Está bien. 299 00:18:26,480 --> 00:18:27,400 Está bien. 300 00:18:57,360 --> 00:18:58,200 ¿Estás bien? 301 00:20:28,600 --> 00:20:32,400 - ¿Estás seguro de que puedes hacerlo? - Sí. Estoy bien. 302 00:20:32,400 --> 00:20:33,560 ¿Sí? 303 00:20:33,560 --> 00:20:35,040 Eres el siguiente. 304 00:20:57,040 --> 00:21:01,360 Damas y caballeros, ¿están listos para el acto final de esta sección? 305 00:21:02,880 --> 00:21:06,320 ¡Mantengan ese aplauso para Donny Dunn! 306 00:21:06,920 --> 00:21:10,640 ¡Hola! ¡Muy bien! Gracias. ¡Sí! Muy bien. 307 00:21:13,480 --> 00:21:14,440 Aquí vamos. 308 00:21:15,040 --> 00:21:17,840 Damas y caballeros, sacaré esto enseguida. 309 00:21:17,840 --> 00:21:20,720 Como pueden ver, tengo moretones en la cara, 310 00:21:20,720 --> 00:21:22,280 así que tengo un consejo. 311 00:21:22,280 --> 00:21:23,720 Nunca hagan una mamada 312 00:21:23,720 --> 00:21:26,000 si son ustedes los que conducen. 313 00:21:26,840 --> 00:21:28,640 Bueno, muy bien. 314 00:21:28,640 --> 00:21:30,320 Un pequeño recordatorio. 315 00:21:30,320 --> 00:21:32,440 Este acto es presentado por... 316 00:21:32,440 --> 00:21:35,520 Condones Saltones son los mejores. 317 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Condones para todas las ocasiones. 318 00:21:39,000 --> 00:21:41,960 Muchas gracias a ellos por patrocinar este acto. 319 00:21:41,960 --> 00:21:44,200 Bien, hagamos algunos chistes. 320 00:21:44,200 --> 00:21:47,960 Cuando me voy de vacaciones, no uso gafas de sol en la playa 321 00:21:47,960 --> 00:21:50,240 para que la gente no piense que la espío. 322 00:21:50,240 --> 00:21:51,960 Para que no piensen eso, 323 00:21:51,960 --> 00:21:54,520 me gusta amplificar mis ojos. 324 00:21:55,120 --> 00:21:57,680 Me hacen parecer menos raro, ¿no? 325 00:21:58,280 --> 00:22:00,400 Muy bien, Entonces... 326 00:22:00,400 --> 00:22:03,280 Aquí hay una pequeña tetera, fuerte y redonda. 327 00:22:03,280 --> 00:22:04,680 Aquí está su mango, 328 00:22:04,680 --> 00:22:06,320 aquí está su gota. 329 00:22:10,800 --> 00:22:11,640 ¿No? 330 00:22:13,240 --> 00:22:14,520 Muy bien. Sí. 331 00:22:15,320 --> 00:22:17,040 No es su estilo. Está bien. 332 00:22:20,240 --> 00:22:21,560 Condones Saltones. 333 00:22:21,560 --> 00:22:25,400 Condones para policías a los que les gusta comer en Burger King. 334 00:22:26,080 --> 00:22:28,880 Condones para todas las ocasiones y profesiones. 335 00:22:40,040 --> 00:22:41,280 Dios. 336 00:22:45,600 --> 00:22:47,520 Carajo. 337 00:22:49,760 --> 00:22:52,360 Claro que no viste nada en mi acto. Es obvio. 338 00:22:53,240 --> 00:22:54,720 Solo me viste a mí. 339 00:23:21,040 --> 00:23:22,800 Antes pensaba que... 340 00:23:22,800 --> 00:23:24,800 En serio, escúchenme. 341 00:23:26,040 --> 00:23:27,320 Antes pensaba 342 00:23:28,280 --> 00:23:32,600 que lo que ven aquí era romper el molde. 343 00:23:33,680 --> 00:23:38,080 Veía a otros malditos comediantes triunfar todo el tiempo, y yo... 344 00:23:38,600 --> 00:23:42,280 Nunca entendí por qué ellos sí y yo no. 345 00:23:42,280 --> 00:23:43,360 ¡Y luego, pum! 346 00:23:44,000 --> 00:23:46,240 La realidad me golpea en la cara. 347 00:23:47,440 --> 00:23:49,480 Soy tan ingenuo, carajo. 348 00:23:57,840 --> 00:24:02,000 Fui muy ingenuo y pensé que esto era especial. 349 00:24:03,360 --> 00:24:07,280 Y cuando un escritor te cautiva 350 00:24:07,280 --> 00:24:11,800 y te dice: "Tienes algo especial. Te haré famoso", 351 00:24:13,920 --> 00:24:15,920 le crees todo lo que te dice. 352 00:24:17,280 --> 00:24:20,240 Porque es lo que has querido escuchar toda tu vida. 353 00:24:21,280 --> 00:24:25,400 "Creo en ti como tú crees en ti mismo". 354 00:24:28,640 --> 00:24:31,480 Y harás todo lo que te pida 355 00:24:31,480 --> 00:24:36,800 porque la fama implica aprobación ¿no? 356 00:24:36,800 --> 00:24:41,040 Y toda la vida quise aprobación. 357 00:24:41,680 --> 00:24:44,480 Por eso quería fama, porque, cuando eres famoso, 358 00:24:45,160 --> 00:24:47,120 la gente te ve así, famoso. 359 00:24:47,960 --> 00:24:51,200 No piensa en las otras cosas que te preocupan de ti. 360 00:24:51,200 --> 00:24:55,040 Como: "Ese tipo es un perdedor o un maricón de mierda". 361 00:24:57,240 --> 00:25:00,480 Piensan: "Es el tipo de esa cosa". 362 00:25:01,640 --> 00:25:03,120 "Es el gracioso". 363 00:25:04,080 --> 00:25:06,720 Y yo moría por ser el gracioso. 364 00:25:11,640 --> 00:25:13,400 Sí, luz roja. Ya termino. 365 00:25:18,560 --> 00:25:20,080 Cuando este tipo te dice 366 00:25:21,040 --> 00:25:25,120 que solo trabaja con valientes y que enfrentes tus miedos, 367 00:25:25,120 --> 00:25:29,160 al poco tiempo estás en su casa drogándote cada semana. 368 00:25:29,160 --> 00:25:31,840 ¿Y no es mágico el grooming? 369 00:25:33,120 --> 00:25:35,600 Hasta que entiendes lo que está pasando. 370 00:25:36,760 --> 00:25:39,800 Hasta que estás desmayado en su sofá, 371 00:25:39,800 --> 00:25:42,560 mientras te desviste con sus manos asquerosas. 372 00:25:42,560 --> 00:25:46,200 Y, en el fondo, sabes que lo que te hace está mal. 373 00:25:46,200 --> 00:25:49,240 Pero sigues volviendo. 374 00:25:49,240 --> 00:25:50,880 Y empiezas a pensar: 375 00:25:51,640 --> 00:25:54,840 "¿Mi autoestima es tan baja? 376 00:25:56,480 --> 00:25:59,800 ¿Mi deseo de éxito es tan grande 377 00:26:00,440 --> 00:26:04,160 que volveré, una y otra vez, a la casa de este hombre 378 00:26:04,160 --> 00:26:06,400 y dejaré que abuse de mí 379 00:26:06,400 --> 00:26:09,520 por un minuto de fama?". 380 00:26:10,640 --> 00:26:12,960 "Eres una víctima. No debes culparte". 381 00:26:12,960 --> 00:26:14,440 Pero seamos sinceros, 382 00:26:14,440 --> 00:26:17,840 la quinta vez que despiertas con su pene en la boca, 383 00:26:17,840 --> 00:26:19,800 deberías considerar no volver. 384 00:26:19,800 --> 00:26:21,600 Pero no, tenía que volver. 385 00:26:21,600 --> 00:26:23,920 Tenía que dejar que me violara. 386 00:26:34,480 --> 00:26:36,320 ¿Quieren decir algo, chicos? 387 00:26:45,880 --> 00:26:47,920 Mi confianza es tan baja ahora, 388 00:26:47,920 --> 00:26:49,280 les encantará esto, 389 00:26:50,600 --> 00:26:53,480 que dejé que una maldita loca entrara en mi vida. 390 00:26:54,720 --> 00:26:57,560 Trabajo en un bar y le di una taza de té gratis. 391 00:26:57,560 --> 00:27:00,080 Estaba llorando y quise animarla. 392 00:27:00,080 --> 00:27:04,560 Pero ella siguió viniendo, una y otra vez, 393 00:27:04,560 --> 00:27:06,960 y yo sabía que se estaba encariñando, 394 00:27:07,600 --> 00:27:12,520 pero le seguí la corriente para satisfacer mi estúpida necesidad de atención. 395 00:27:12,520 --> 00:27:14,800 Por eso esta cara. Ella me lo hizo. 396 00:27:19,080 --> 00:27:20,080 Verán, 397 00:27:22,240 --> 00:27:24,400 eso es lo que te hace el abuso. 398 00:27:24,400 --> 00:27:25,640 Me convirtió en un... 399 00:27:27,800 --> 00:27:31,440 imán para toda clase de locos. 400 00:27:32,320 --> 00:27:34,640 Es una herida abierta que los atrae. 401 00:27:34,640 --> 00:27:39,600 Sabía que estaba loca, que era peligrosa, pero me halagó y eso fue suficiente. 402 00:27:45,840 --> 00:27:49,760 Y ahora no sé cómo terminará. 403 00:27:51,320 --> 00:27:54,640 Creo que alguno tendrá que morir, y yo no soy un asesino. 404 00:27:57,800 --> 00:28:00,920 Sí, váyanse. Habrá cosas buenas en la próxima sección. 405 00:28:02,000 --> 00:28:05,640 Hay uno vestido de conductor de tren. Seguro será divertido. 406 00:28:14,960 --> 00:28:16,440 Conocí a una mujer trans. 407 00:28:19,560 --> 00:28:20,680 Deberían verla. 408 00:28:23,400 --> 00:28:25,920 Es la persona más hermosa que haya conocido, 409 00:28:26,480 --> 00:28:27,880 y no pude... 410 00:28:28,920 --> 00:28:30,400 No pude 411 00:28:31,360 --> 00:28:32,240 amarla. 412 00:28:35,560 --> 00:28:36,720 Y ahora lo veo. 413 00:28:38,320 --> 00:28:40,480 Veo lo que perdí en ella. 414 00:28:41,440 --> 00:28:44,040 Y entiendo por qué lo arruiné como lo hice. 415 00:28:45,440 --> 00:28:47,080 Y es por esto. 416 00:28:49,280 --> 00:28:53,560 Es porque había algo que amaba más que a ella en este mundo, ¿no? 417 00:28:53,560 --> 00:28:54,720 Una cosa. 418 00:28:56,560 --> 00:28:58,400 ¿Y saben qué era esa cosa? 419 00:29:01,120 --> 00:29:02,520 Odiarme a mí mismo. 420 00:29:17,720 --> 00:29:18,800 Me encanta. 421 00:29:19,800 --> 00:29:21,200 Soy adicto a odiarme. 422 00:29:21,720 --> 00:29:23,320 No conozco otra cosa. 423 00:29:23,320 --> 00:29:26,360 Porque Dios no permita que apueste a la vida. 424 00:29:26,360 --> 00:29:29,000 Dios no permita que intente ser feliz. 425 00:29:32,320 --> 00:29:35,920 Y por eso lo arruiné con ella. 426 00:29:38,000 --> 00:29:41,200 Porque me odiaba mucho más de lo que la amaba. 427 00:29:44,480 --> 00:29:46,400 Y la amaba mucho. 428 00:29:53,080 --> 00:29:56,800 Pasé toda mi vida huyendo. 429 00:29:59,240 --> 00:30:00,280 Y esto, 430 00:30:01,320 --> 00:30:05,320 esta competencia eran solo otros cien metros 431 00:30:06,320 --> 00:30:08,960 de una maratón que nunca terminaría con vida. 432 00:30:11,200 --> 00:30:13,040 Así que dejaré de correr ahora. 433 00:30:14,480 --> 00:30:17,240 Porque ya no tengo piernas. No. 434 00:30:28,080 --> 00:30:29,120 Sí. 435 00:30:31,160 --> 00:30:33,920 No sé cómo comencé a decir todo esto. 436 00:30:37,080 --> 00:30:38,320 No sé cómo terminar. 437 00:30:44,280 --> 00:30:45,200 Claro... 438 00:30:46,120 --> 00:30:50,520 Condones Saltones, condones para policías que trabajan en helicópteros 439 00:30:50,520 --> 00:30:53,680 que disfrutan comiendo comida india y de Burger King. 440 00:30:53,680 --> 00:30:58,040 Condones para todas las ocasiones y todas las religiones. 441 00:31:17,400 --> 00:31:19,880 ¿Alguna pregunta? 442 00:31:25,280 --> 00:31:26,320 Bueno, 443 00:31:27,760 --> 00:31:29,920 espero ganar esta competencia. 444 00:31:58,400 --> 00:31:59,640 BASADA EN LA OBRA BABY REINDEER DE RICHARD GADD 445 00:32:43,760 --> 00:32:46,480 Subtítulos: L. B. T.