1 00:00:14,680 --> 00:00:17,480 ‫תמיד הדהים אותי‬ ‫איך מרתה הצליחה להתעלות על עצמה‬ 2 00:00:17,480 --> 00:00:19,840 ‫עם דרכים חדשות ומעוותות להגיע אליי.‬ 3 00:00:19,840 --> 00:00:21,440 ‫אבל לערב את ההורים שלי,‬ 4 00:00:21,440 --> 00:00:24,760 ‫להגיד להם שנפצעתי בתאונת דרכים,‬ ‫זו הייתה כבר רמה אחרת.‬ 5 00:00:25,360 --> 00:00:27,840 ‫היו לי ציפיות רבות כשניגשתי לבית.‬ 6 00:00:27,840 --> 00:00:32,000 ‫הרבה לחץ. בכי, אולי. הרבה הסברים.‬ 7 00:00:32,520 --> 00:00:33,840 ‫אבל מה שלא ציפיתי‬ 8 00:00:33,840 --> 00:00:36,440 ‫היה להיכנס ולמצוא את אבא שלי בטלפון איתה.‬ 9 00:00:36,440 --> 00:00:40,720 ‫אמרתי לך, כלבה, אם תתקשרי אליי שוב,‬ ‫אבוא ללונדון ואחתוך לך את הרגליים.‬ 10 00:00:40,720 --> 00:00:42,960 ‫כן, שמעת אותי. את הרגליים שלך.‬ 11 00:00:43,560 --> 00:00:44,440 ‫כן, באמת?‬ 12 00:00:44,440 --> 00:00:48,000 ‫יהיה די קשה לעשות את זה‬ ‫בלי רגליים, אני אומר לך.‬ 13 00:00:48,000 --> 00:00:49,960 ‫איך היא השיגה את הנייד שלו?‬ 14 00:00:49,960 --> 00:00:53,400 ‫פקידת הקבלה בעבודה נתנה לה אותו.‬ ‫היא אמרה שהיא לקוחה.‬ 15 00:00:53,400 --> 00:00:56,280 ‫אתה יודע שאתמול היא התקשרה לעמיתים שלו,‬ 16 00:00:56,280 --> 00:00:59,400 ‫קראה לו פדופיל,‬ ‫סיפרה להם שהוא התעסק איתה בצעירותה.‬ 17 00:00:59,400 --> 00:01:00,560 ‫אלוהים.‬ 18 00:01:00,560 --> 00:01:03,400 ‫אמרה הכלבה המטורפת‬ ‫שמעמידה פנים שהיא עורכת דין!‬ 19 00:01:03,400 --> 00:01:05,320 ‫משאבי אנוש גם קראו לו לשימוע.‬ 20 00:01:05,320 --> 00:01:08,440 ‫אלוהים. איך הוא הגיב לזה?‬ ‫-אתה מכיר את אבא שלך.‬ 21 00:01:08,440 --> 00:01:12,000 ‫הוא הכפיל את זה.‬ ‫אמר להם שיש לו המון ילדים ברכב בחוץ.‬ 22 00:01:12,000 --> 00:01:13,160 ‫כמובן.‬ 23 00:01:13,160 --> 00:01:15,880 ‫אם תתקשרי אליי שוב,‬ ‫אני אדאג שלא תנשמי יותר.‬ 24 00:01:15,880 --> 00:01:17,920 ‫חתיכת בהמה מזדיינת.‬ 25 00:01:22,400 --> 00:01:25,400 ‫זה טופל. עבודה מצוינת.‬ ‫לא הייתי צריך לטרוח להגיע.‬ 26 00:01:28,440 --> 00:01:29,680 ‫מי זאת, דובי?‬ 27 00:01:33,440 --> 00:01:37,800 ‫היא האישה הזאת. היא נכנסה לפאב,‬ ‫והיא מטרידה אותי כבר זמן מה.‬ 28 00:01:37,800 --> 00:01:40,000 ‫אלוהים. התפטרת?‬ 29 00:01:40,000 --> 00:01:42,240 ‫לא, כי זה אומר שהיא תנצח.‬ 30 00:01:42,240 --> 00:01:47,120 ‫לא מדובר בניצחון, דוני.‬ ‫העניין הוא הביטחון שלך. תתפטר!‬ 31 00:01:47,120 --> 00:01:50,680 ‫נעזור לך עד שתמצא עבודה חדשה, נכון, ג'רי?‬ 32 00:01:53,560 --> 00:01:56,720 ‫אני חושב שהילד צודק. מדובר בניצחון.‬ 33 00:01:56,720 --> 00:01:58,320 ‫למען השם.‬ 34 00:01:58,320 --> 00:02:00,640 ‫תראי, זה בסדר. טוב?‬ 35 00:02:00,640 --> 00:02:04,960 ‫המשטרה מודעת למצב,‬ ‫אז תתקשרו אליהם ותביאו אותם לכאן.‬ 36 00:02:05,480 --> 00:02:08,080 ‫זה ייגמר בקרוב, בסדר? אני מבטיח.‬ 37 00:02:10,160 --> 00:02:11,440 ‫זה בסדר. אני אענה.‬ 38 00:02:19,920 --> 00:02:21,320 ‫זה אתה, אייל?‬ 39 00:02:26,160 --> 00:02:30,240 ‫- אַייל קטן -‬ 40 00:02:35,960 --> 00:02:37,760 ‫הנה כוס תה בשבילך.‬ 41 00:02:39,200 --> 00:02:40,200 ‫תודה.‬ 42 00:02:42,400 --> 00:02:45,400 ‫אני מבין שזה מקרה של הטרדה.‬ 43 00:02:45,400 --> 00:02:46,800 ‫נכון.‬ 44 00:02:46,800 --> 00:02:49,440 ‫ומי האדם המדובר?‬ 45 00:02:49,440 --> 00:02:51,760 ‫היא כלבה מזדיינת, זה מי.‬ 46 00:02:54,160 --> 00:02:56,520 ‫ג'רי, אולי תיתן לנו לטפל בזה?‬ 47 00:02:56,520 --> 00:02:58,720 ‫נקרא לך אם נזדקק לך.‬ 48 00:03:09,920 --> 00:03:13,440 ‫היא אישה, והיא עוקבת אחריי כבר זמן מה.‬ 49 00:03:13,440 --> 00:03:15,840 ‫יש לי אזהרת הטרדה נגדה,‬ 50 00:03:15,840 --> 00:03:18,520 ‫אז אני מניח שבכך‬ ‫שהיא יצרה קשר עם ההורים שלי,‬ 51 00:03:18,520 --> 00:03:20,360 ‫היא הפרה את זה, נכון?‬ 52 00:03:20,360 --> 00:03:24,240 ‫טכנית, היא לא מטרידה אותך.‬ ‫היא מטרידה את ההורים שלך.‬ 53 00:03:24,240 --> 00:03:25,400 ‫אתה צוחק עליי?‬ 54 00:03:25,400 --> 00:03:27,200 ‫תראה, אם אתה רוצה פתרון מהיר,‬ 55 00:03:27,200 --> 00:03:30,200 ‫עדיף להוריך להגיש כאן תלונה נפרדת.‬ 56 00:03:32,360 --> 00:03:33,440 ‫אבל זה מגוחך.‬ 57 00:03:33,440 --> 00:03:35,720 ‫אני יודע שזה נראה מסובך,‬ 58 00:03:35,720 --> 00:03:40,560 ‫אבל נעשה כמיטב יכולתנו כדי להתמודד עם המצב‬ 59 00:03:40,560 --> 00:03:43,080 ‫ביעילות המרבית.‬ 60 00:03:45,320 --> 00:03:47,520 ‫סליחה, העט הזה לא עובד.‬ 61 00:03:50,160 --> 00:03:52,240 ‫תראו. סליחה, ככה זה עובד.‬ 62 00:03:52,800 --> 00:03:54,280 ‫זה מהסוג שמסובבים.‬ 63 00:03:55,680 --> 00:03:56,760 ‫שנתחיל?‬ 64 00:03:57,960 --> 00:04:01,320 ‫ביליתי שבוע בסקוטלנד בציפייה שהמשטרה תפעל,‬ 65 00:04:01,320 --> 00:04:03,480 ‫וצפיתי מהצד כשמרתה המשיכה להתקשר.‬ 66 00:04:03,480 --> 00:04:05,280 ‫חזרת לקבל עוד, מה?‬ 67 00:04:05,280 --> 00:04:08,080 ‫כן, ברור שתגידי את זה, חתיכת מטומטמת.‬ 68 00:04:08,080 --> 00:04:10,680 ‫ראיתי את המחיר שזה גבה מההורים שלי.‬ 69 00:04:10,680 --> 00:04:12,600 ‫הקול הצרוד של אבא שלי מהצעקות.‬ 70 00:04:12,600 --> 00:04:14,880 ‫אתה יכול למזוג לי מיץ תפוזים?‬ 71 00:04:14,880 --> 00:04:17,480 ‫תוספת הרגש של אימא שלי בכל דבר שעשיתי.‬ 72 00:04:17,480 --> 00:04:18,600 ‫אתה ילד טוב.‬ 73 00:04:18,600 --> 00:04:22,160 ‫אז לא עבר זמן רב עד שהחלטתי לפעול בעצמי.‬ 74 00:04:23,960 --> 00:04:27,440 ‫הבנתי שאם המשטרה‬ ‫איטית מדי בפעולתה כדי להגן עלינו,‬ 75 00:04:28,080 --> 00:04:30,280 ‫מרתה עלולה לעשות משהו גרוע יותר.‬ 76 00:04:33,920 --> 00:04:36,800 ‫הגיע הזמן לקחת את העניינים לידיים.‬ 77 00:04:46,400 --> 00:04:47,400 ‫מרתה.‬ 78 00:04:51,840 --> 00:04:53,360 ‫תניחי למשפחה שלי.‬ 79 00:04:54,200 --> 00:04:58,040 ‫אני לא יודעת על מה אתה מדבר.‬ ‫-תעזבי את המשפחה שלי בשקט.‬ 80 00:04:59,960 --> 00:05:02,200 ‫אם לא, לעולם לא נהיה יחד.‬ 81 00:05:02,200 --> 00:05:03,440 ‫את מבינה?‬ 82 00:05:05,280 --> 00:05:08,000 ‫חשבתי... עם המשטרה,‬ ‫שאנחנו לא נהיה ביחד בכל מקרה.‬ 83 00:05:08,000 --> 00:05:10,080 ‫תשתקי. תהיי בשקט לרגע.‬ 84 00:05:13,800 --> 00:05:15,640 ‫אם תניחי למשפחה שלי,‬ 85 00:05:18,280 --> 00:05:20,640 ‫אתלה לך את הווילונות הלילה.‬ 86 00:05:23,720 --> 00:05:27,040 ‫אבל אני רוצה לוודא‬ ‫שאעשה זאת כמו שצריך. הכול.‬ 87 00:05:27,040 --> 00:05:29,640 ‫אז תכתבי את זה במייל.‬ 88 00:05:30,960 --> 00:05:32,480 ‫מה שאת רוצה לעשות לי.‬ 89 00:05:33,040 --> 00:05:35,440 ‫איך שאת רוצה שאתלה אותם.‬ 90 00:05:37,560 --> 00:05:40,080 ‫אבל אני אוהב את זה קשוח, בסדר?‬ 91 00:05:40,080 --> 00:05:43,360 ‫אז תוודאי שזה הכי חולני, מעוות‬ 92 00:05:43,360 --> 00:05:46,640 ‫והכי מושחת שאת יכולה לכתוב, כן?‬ 93 00:05:48,960 --> 00:05:50,240 ‫כן, אייל.‬ 94 00:06:03,200 --> 00:06:04,200 ‫בסדר.‬ 95 00:06:08,720 --> 00:06:12,480 ‫- מזדיין מתונף!! אעשה אתזה חזק,‬ ‫אנזוףבך, אגרור דברררים חדים עליך -‬ 96 00:06:12,480 --> 00:06:15,560 ‫- אקשור אוטחה שלא תוחל לברוח,‬ ‫ילד רע צריךלקבל עונש -‬ 97 00:06:15,560 --> 00:06:17,880 ‫- אייפון -‬ 98 00:06:17,880 --> 00:06:20,800 ‫- מזדיין מתונף!! אעשה אתזה חזק -‬ 99 00:06:28,920 --> 00:06:31,920 ‫- ג'ואן קולבר משטרה -‬ 100 00:06:51,080 --> 00:06:52,640 ‫עכשיו, מר דאן.‬ 101 00:06:53,160 --> 00:06:54,880 ‫שים לב שהריאיון הזה מוקלט.‬ 102 00:06:54,880 --> 00:06:57,520 ‫אתה לא עצור, ואתה רשאי ללכת בכל שלב.‬ 103 00:06:59,280 --> 00:07:02,200 ‫בסדר. תודה.‬ 104 00:07:02,800 --> 00:07:05,800 ‫אתה גם זכאי לייעוץ משפטי עצמאי, אם תרצה.‬ 105 00:07:07,000 --> 00:07:09,480 ‫לא, אני לא חושב שיש צורך.‬ 106 00:07:09,480 --> 00:07:12,640 ‫אם כך, אנא דע‬ ‫שהריאיון הזה מתנהל תחת אזהרה.‬ 107 00:07:13,240 --> 00:07:15,520 ‫רגע. סליחה, מה קורה?‬ 108 00:07:15,520 --> 00:07:18,000 ‫פגשת את מרתה סקוט ברחוב אתמול?‬ 109 00:07:18,520 --> 00:07:20,600 ‫כן, כאילו, במקרה.‬ 110 00:07:21,560 --> 00:07:24,120 ‫ביקשת ממנה לשלוח לך אימייל מאיים מינית?‬ 111 00:07:24,760 --> 00:07:25,760 ‫לא.‬ 112 00:07:34,920 --> 00:07:36,560 ‫לוודא שאעשה זאת כמו שצריך.‬ 113 00:07:38,440 --> 00:07:40,680 ‫הכול. אז תכתבי את זה במייל.‬ 114 00:07:41,520 --> 00:07:45,200 ‫מה שאת רוצה לעשות לי.‬ ‫איך שאת רוצה שאתלה אותם.‬ 115 00:07:45,200 --> 00:07:46,920 ‫מרתה הקליטה הכול.‬ 116 00:07:46,920 --> 00:07:48,760 ‫אני אבוא איתך לפיקניק.‬ ‫-בחיי!‬ 117 00:07:48,760 --> 00:07:51,960 ‫כל מה שעשינו אי פעם.‬ ‫-אני אתלה לך את הווילונות.‬ 118 00:07:51,960 --> 00:07:54,000 ‫ההתייחסות לווילונות מפעם.‬ 119 00:07:54,000 --> 00:07:55,080 ‫אני רציני לגבייך.‬ 120 00:07:55,080 --> 00:07:57,520 ‫אותה פעם שהתבדחתי על זה שהבטתי בה.‬ 121 00:07:57,520 --> 00:07:59,600 ‫היי, אני רק בן אדם, מרתה. בחייך!‬ 122 00:07:59,600 --> 00:08:02,040 ‫בפעם אחרת צחקנו על גודל הפין שלי.‬ 123 00:08:02,040 --> 00:08:05,600 ‫לא האמנתי למה ששמעתי.‬ ‫-עשרים וחמישה ס"מ. 25 ס"מ.‬ 124 00:08:05,600 --> 00:08:08,800 ‫אני זוכר את ההרגשה הזאת,‬ ‫שנתפסתי על חם, הזמן עמד מלכת,‬ 125 00:08:08,800 --> 00:08:12,080 ‫פצצה באזור מלחמה, חום מטורף שטף אותי.‬ 126 00:08:13,200 --> 00:08:16,360 ‫היא הקליטה הכול?‬ ‫-אני לא יכולה לדעת אם זה הכול,‬ 127 00:08:16,360 --> 00:08:19,640 ‫אבל היא גם הראתה לנו‬ ‫אימייל ממך שמבקש סקס אנאלי.‬ 128 00:08:19,640 --> 00:08:22,200 ‫לא, זה היה חבר דפוק שלי שנכנס לחשבון שלי.‬ 129 00:08:22,200 --> 00:08:24,960 ‫הוא אידיוט. הוא עשה את זה בצחוק.‬ 130 00:08:24,960 --> 00:08:29,080 ‫היא מטרידה את ההורים שלי.‬ ‫הייתי צריך שזה ייפסק.‬ 131 00:08:29,080 --> 00:08:32,320 ‫אני מבינה את עמדתך,‬ ‫אבל עליך לאפשר לנו לבצע את העבודה.‬ 132 00:08:33,000 --> 00:08:35,480 ‫באור מסוים, זה יכול להיתפס כהפללה,‬ 133 00:08:36,000 --> 00:08:39,320 ‫אבל גברת סקוט לא רוצה לנקוט צעדים נגדך.‬ 134 00:08:42,200 --> 00:08:43,040 ‫סליחה?‬ 135 00:08:43,040 --> 00:08:46,160 ‫גברת סקוט לא רוצה לנקוט פעולה נגדך.‬ 136 00:08:46,160 --> 00:08:47,480 ‫נגדי?‬ 137 00:08:49,560 --> 00:08:51,760 ‫מה לעזאזל? היא עוקבת אחריי.‬ 138 00:08:51,760 --> 00:08:53,480 ‫אני מציעה שתתנצל‬ 139 00:08:53,480 --> 00:08:56,240 ‫ותיתן לנו לעשות את עבודתנו כמו שצריך.‬ 140 00:08:56,240 --> 00:08:58,960 ‫להתנצל? בפניה? את צוחקת עליי?‬ 141 00:09:01,760 --> 00:09:05,120 ‫כלומר... איך אתנצל בכלל?‬ 142 00:09:05,120 --> 00:09:06,960 ‫נוכל למסור את התנצלותך‬ 143 00:09:06,960 --> 00:09:10,360 ‫ואז להציע לה, בתוקף, שדרכיכם ייפרדו.‬ 144 00:09:11,400 --> 00:09:14,160 ‫המשטרה לא רוצה לשמוע מכם שוב.‬ 145 00:09:14,760 --> 00:09:16,720 ‫את מתייחסת אלינו כשווים.‬ 146 00:09:16,720 --> 00:09:17,640 ‫טוב?‬ 147 00:09:24,800 --> 00:09:26,120 ‫תגידי לה שאני מצטער.‬ 148 00:09:27,400 --> 00:09:28,880 ‫- המשטרה עחשיו באהה חחח -‬ 149 00:09:28,880 --> 00:09:33,000 ‫- המוזרה אמררה שהיא לא רוצה עודקשר אלינו‬ ‫ושעלינוו להטרחק זה מזו -‬ 150 00:09:33,000 --> 00:09:35,480 ‫- חה חה! שוםסיכוי!! -‬ 151 00:09:35,480 --> 00:09:36,960 ‫- דרךאגב אני מקליטה הכול -‬ 152 00:09:36,960 --> 00:09:40,920 ‫- נשלח מהאייפון שלי -‬ 153 00:09:40,920 --> 00:09:42,360 ‫פתאום הבנתי‬ 154 00:09:42,360 --> 00:09:46,520 ‫שמרתה ידעה בדיוק מה היא עושה.‬ ‫איך להגיע אליי ועדיין להתחמק מהחוק.‬ 155 00:09:47,320 --> 00:09:49,880 ‫זה בגלל שהיא עשתה זאת אינספור פעמים בעבר.‬ 156 00:09:49,880 --> 00:09:52,720 ‫היא פגעה שוב ושוב. מקצוענית מנוסה.‬ 157 00:09:53,520 --> 00:09:55,480 ‫המטרידנית שלי הייתה מקצוענית מנוסה.‬ 158 00:09:55,480 --> 00:09:58,520 ‫איך יכולת להיות‬ ‫כל כך טיפש, דוני? להפליל אותה?‬ 159 00:09:58,520 --> 00:10:01,560 ‫מה לעזאזל חשבת?‬ ‫-אני יודע.‬ 160 00:10:01,560 --> 00:10:03,600 ‫האישה הזאת תקפה אותי, דוני.‬ 161 00:10:03,600 --> 00:10:06,720 ‫בכל מקום שאני הולכת אליו,‬ ‫אני חוששת שאפגוש אותה.‬ 162 00:10:06,720 --> 00:10:09,440 ‫עכשיו אתה אומר לי‬ ‫שאני תקועה עם זה לכל החיים?‬ 163 00:10:09,440 --> 00:10:13,320 ‫אין צורך להגיד לי. אני באותו מצב.‬ ‫-מה אם היא תמצא את הטוויטר שלי,‬ 164 00:10:13,320 --> 00:10:15,640 ‫ותתחיל לפלוט שטויות כמו שעשתה בפאב?‬ 165 00:10:16,240 --> 00:10:21,400 ‫אולי תעצרי פעילות ברשתות החברתיות לזמן מה.‬ ‫-באמת? זו ההצעה שלך?‬ 166 00:10:21,400 --> 00:10:24,840 ‫לכל הפחות, תפסיקי‬ ‫עם חדי הקרן והקשת בענן.‬ 167 00:10:24,840 --> 00:10:26,040 ‫תגני על עצמך.‬ 168 00:10:26,040 --> 00:10:29,920 ‫אתה רציני? זו ההמלצה שלך? להתחבא.‬ 169 00:10:29,920 --> 00:10:32,680 ‫אם את מודאג מהדעות שלה,‬ ‫אל תיתני לה פיתיון.‬ 170 00:10:32,680 --> 00:10:33,600 ‫פיתיון?‬ 171 00:10:33,600 --> 00:10:36,040 ‫קדימה, טרי. אני מנסה.‬ 172 00:10:36,040 --> 00:10:39,360 ‫מה רע בשמירה‬ ‫על פרופיל נמוך עד שהכול יסתדר?‬ 173 00:10:39,360 --> 00:10:41,560 ‫בגלל מה שזה גובה ממני.‬ 174 00:10:41,560 --> 00:10:44,480 ‫אתה מבין איך זה להגיע למקום בחיי‬ 175 00:10:44,480 --> 00:10:46,680 ‫שבו אני מסוגלת בכלל לצאת מהדלת?‬ 176 00:10:46,680 --> 00:10:51,040 ‫ועכשיו אני צריכה לחזור פנימה‬ ‫ולטרוק את הדלת, והכול בגללך.‬ 177 00:10:51,040 --> 00:10:53,920 ‫בגללי או כי‬ ‫איזו פסיכית מזדיינת עוקבת אחריי?‬ 178 00:10:53,920 --> 00:10:57,080 ‫כי זה נשמע כאילו את מאשימה אותי בכל זה.‬ 179 00:10:57,080 --> 00:10:59,600 ‫היא חולת נפש, דוני,‬ 180 00:10:59,600 --> 00:11:01,200 ‫ואתה התחברת אליה.‬ 181 00:11:01,200 --> 00:11:02,840 ‫בבקשה. רק אתה יכולה להסיק‬ 182 00:11:02,840 --> 00:11:06,440 ‫שזה שמטרידנית אלימה‬ ‫הורסת לי את החיים זו אשמתי איכשהו.‬ 183 00:11:07,880 --> 00:11:11,720 ‫אתה באמת רוצה להיכנס לזה?‬ ‫-כן, האמת שכן.‬ 184 00:11:12,640 --> 00:11:14,400 ‫אני חושבת שאתה אוהב את זה.‬ 185 00:11:15,000 --> 00:11:18,240 ‫אני חושבת שזה‬ ‫מתאים לך מאוד שהיא בחיים שלך.‬ 186 00:11:18,240 --> 00:11:21,320 ‫שהיא רואה בך את מה שאתה כל כך מנסה להיות.‬ 187 00:11:21,320 --> 00:11:24,560 ‫היא ההתגלמות של כל ההדחקות הנבזיות שלך,‬ 188 00:11:24,560 --> 00:11:26,680 ‫שמרוכזות יחד בתוך אדם אחד.‬ 189 00:11:30,360 --> 00:11:32,520 ‫אלוהים, טרי, בחייך.‬ 190 00:11:33,040 --> 00:11:35,320 ‫את לא יכולה לתת לה להשפיע עלינו ככה.‬ 191 00:11:35,320 --> 00:11:38,320 ‫לא היא זו שמשפיעה עלינו. זה אתה.‬ 192 00:11:38,320 --> 00:11:40,520 ‫אני לא יכולה להיות בתוך זה יותר.‬ 193 00:11:41,400 --> 00:11:43,640 ‫איני יכולה לסבול עוד מההפרעה הזו לחיי.‬ 194 00:11:43,640 --> 00:11:44,840 ‫רגע.‬ 195 00:11:46,080 --> 00:11:49,080 ‫את נפרדת ממני בגללה?‬ 196 00:11:50,760 --> 00:11:53,360 ‫לא, בגללך.‬ 197 00:12:07,280 --> 00:12:08,960 ‫ידעתי שזה נגמר עם טרי.‬ 198 00:12:09,480 --> 00:12:12,320 ‫היא התנתקה ממני ברגע שהיא הסתובבה.‬ 199 00:12:12,840 --> 00:12:14,600 ‫נגמר. נעלם.‬ 200 00:12:22,840 --> 00:12:24,160 ‫ועכשיו כשהייתי בתחתית,‬ 201 00:12:24,160 --> 00:12:27,200 ‫הדבר החיובי היחיד שיכולתי להפיק מכל המצב‬ 202 00:12:27,200 --> 00:12:29,760 ‫היה שהמצב לא יכול להיות גרוע יותר מזה.‬ 203 00:12:30,560 --> 00:12:33,240 ‫המצב בוודאי לא יכול להיות גרוע יותר מזה.‬ 204 00:12:37,720 --> 00:12:40,880 ‫- יוםאחד נהיה רק אני ואתה אייל‬ ‫רק אני ואתההה -‬ 205 00:12:40,880 --> 00:12:44,480 ‫- נשלח מהאייפון שלי -‬ 206 00:12:47,920 --> 00:12:49,080 ‫כן, גבר.‬ ‫-שלום.‬ 207 00:12:49,080 --> 00:12:51,960 ‫אפשר לקבל שתי כוסות בירה, בבקשה? תודה.‬ ‫-כן.‬ 208 00:12:53,720 --> 00:12:55,800 ‫לא, אסור לך להיכנס לכאן.‬ 209 00:12:55,800 --> 00:12:59,360 ‫אסור לך למנוע ממני.‬ ‫-מותר לי. הורחקת. דיגסי, תקרא לגרגסי, טוב?‬ 210 00:12:59,360 --> 00:13:01,360 ‫הוא יצא מוקדם.‬ ‫-למה?‬ 211 00:13:01,360 --> 00:13:04,240 ‫תקיפה אווירית, חבר. הוא הלך לאסוף חומר.‬ 212 00:13:04,240 --> 00:13:05,600 ‫בחיי. אז תקרא לג'ינו.‬ 213 00:13:05,600 --> 00:13:07,680 ‫לא יכול.‬ ‫-למה?‬ 214 00:13:08,920 --> 00:13:11,480 ‫אלוהים.‬ ‫-אני מניחה שאשב כאן ואחכה.‬ 215 00:13:11,480 --> 00:13:13,440 ‫לא. אני אתקשר למשטרה.‬ 216 00:13:13,440 --> 00:13:15,520 ‫קדימה. נראה אם זה יקדם אותך.‬ 217 00:13:15,520 --> 00:13:18,120 ‫הבנתי שהם לא רוצים קשר עם אף אחד מאיתנו.‬ 218 00:13:18,120 --> 00:13:20,640 ‫סלח לי, גבר...‬ ‫-עוד רגע, חבר, בסדר?‬ 219 00:13:20,640 --> 00:13:22,160 ‫דיגסי, תוציא אותה מכאן.‬ 220 00:13:22,160 --> 00:13:24,200 ‫קדימה, גברת.‬ ‫-אל תיגע בי!‬ 221 00:13:24,200 --> 00:13:27,120 ‫אין לך זכות. שום זכות.‬ 222 00:13:27,120 --> 00:13:28,280 ‫עכשיו אני במחזור,‬ 223 00:13:28,280 --> 00:13:31,440 ‫ובאתי בשביל כוס מים, שזו זכותי לעשות.‬ 224 00:13:31,440 --> 00:13:35,000 ‫אי אפשר למנוע מאישה‬ ‫שתייה כשהיא במחזור. זה לא חוקי.‬ 225 00:13:37,320 --> 00:13:39,200 ‫פשוט תעזוב את זה, בסדר?‬ 226 00:13:41,880 --> 00:13:44,520 ‫מה תרצי, גברתי?‬ ‫-אל תשרת אותה. תתעלם ממנה.‬ 227 00:13:44,520 --> 00:13:46,600 ‫לכל הרוחות. מאיפה הביאו אותך?‬ 228 00:13:46,600 --> 00:13:48,680 ‫לך למלא את המקררים או משהו.‬ 229 00:13:49,440 --> 00:13:51,800 ‫אני מצטער...‬ ‫-כן. מה רצית? שתי כוסות?‬ 230 00:13:51,800 --> 00:13:52,840 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 231 00:14:15,440 --> 00:14:17,400 ‫הייתי מנקה את הכוס במקומך.‬ 232 00:14:18,720 --> 00:14:20,920 ‫אצבעות עם פטרייה נגעו בבירה שלך.‬ 233 00:14:21,960 --> 00:14:26,160 ‫אתה צריך לראות את האישה שהוא איתה,‬ ‫החברה שלו. כזאת מופקרת.‬ 234 00:14:27,680 --> 00:14:31,440 ‫אנחנו קוראים לו פה "גיבנצ'וק"‬ ‫בגלל הטעם המחורבן שלו בנשים.‬ 235 00:14:32,160 --> 00:14:33,880 ‫הוא כמו חזיר כזה‬ 236 00:14:33,880 --> 00:14:37,000 ‫שתמיד מרחרח אחר פטריות עם אף מחורבן.‬ 237 00:14:38,240 --> 00:14:40,640 ‫פטריות! זה הכינוי החדש שלך.‬ 238 00:14:40,640 --> 00:14:41,800 ‫עשר, בבקשה, חבר.‬ 239 00:14:43,560 --> 00:14:46,120 ‫תודה.‬ ‫-הוא קומיקאי, דרך אגב.‬ 240 00:14:48,800 --> 00:14:49,840 ‫הוא לא ממש טוב.‬ 241 00:14:49,840 --> 00:14:52,840 ‫לא מסוג הדברים שרואים בטלוויזיה.‬ ‫-ספר בדיחה, חבר.‬ 242 00:14:52,840 --> 00:14:56,080 ‫לא, הוא לא מספר בדיחות.‬ ‫זה יותר עם אביזרים.‬ 243 00:14:56,080 --> 00:14:58,320 ‫עיניים זזות על קומקומים. חומר מוזר.‬ 244 00:14:59,200 --> 00:15:00,120 ‫מאוד ילדותי.‬ 245 00:15:00,640 --> 00:15:02,800 ‫תחפש בגוגל.‬ ‫-מה לחפש בגוגל?‬ 246 00:15:02,800 --> 00:15:05,360 ‫"קומיקאי גרוע ועלוב."‬ ‫-"קומיקאי גרוע..."‬ 247 00:15:05,360 --> 00:15:08,800 ‫לא, אני צוחקת. זה מה שצריך להיות כתוב.‬ 248 00:15:09,400 --> 00:15:11,640 ‫נסה, "הקומדיה של דוני דאן".‬ 249 00:15:11,640 --> 00:15:14,120 ‫"הקומדיה של דוני דאן."‬ 250 00:15:14,120 --> 00:15:15,280 ‫כן. הנה זה.‬ 251 00:15:15,800 --> 00:15:18,760 ‫אתם אוהבים בדיחות קצרות?‬ ‫כן. תראו את ג'ימי קאר.‬ 252 00:15:19,760 --> 00:15:22,400 ‫בחיי, אחי. זה אמור להיות מצחיק?‬ ‫-אני יודעת.‬ 253 00:15:23,080 --> 00:15:25,600 ‫תראה את זה, כן? זה, כאן. גרוע ממש.‬ 254 00:15:25,600 --> 00:15:28,120 ‫יש לי בת. היא בת חודשיים.‬ 255 00:15:28,120 --> 00:15:30,520 ‫קראתי לה "אדולף" על שם אדולף היטלר.‬ 256 00:15:30,520 --> 00:15:32,440 ‫אני צוחק!‬ 257 00:15:33,120 --> 00:15:34,920 ‫היא בת שלושה חודשים.‬ 258 00:15:35,880 --> 00:15:39,800 ‫אחי! אני לא חושב שאתה צריך‬ ‫להקריא את הבדיחות מהפנקס שלך, נכון?‬ 259 00:15:39,800 --> 00:15:43,760 ‫זה חלק מההצגה, מסתבר.‬ ‫"אנטי-קומדיה", כך זה נקרא.‬ 260 00:15:43,760 --> 00:15:46,520 ‫זה בהחלט זה.‬ ‫-כן. זה כל כך נכון.‬ 261 00:15:49,640 --> 00:15:50,720 ‫אגיד לך מה, חבר.‬ 262 00:15:53,040 --> 00:15:55,000 ‫למה שלא תחפש בגוגל משהו אחר?‬ 263 00:15:56,920 --> 00:16:03,560 ‫"מטרידנית סדרתית מענה‬ ‫את בתו החירשת של עורך הדין."‬ 264 00:16:04,800 --> 00:16:05,640 ‫מה זה, חבר?‬ 265 00:16:05,640 --> 00:16:10,760 ‫"מטרידנית סדרתית מענה‬ 266 00:16:11,440 --> 00:16:15,840 ‫"את בתו החירשת של עורך הדין."‬ 267 00:16:20,800 --> 00:16:21,960 ‫הרסת את זה!‬ 268 00:16:25,840 --> 00:16:26,920 ‫חתיכת...‬ 269 00:16:28,160 --> 00:16:29,440 ‫חרא.‬ 270 00:16:29,440 --> 00:16:33,320 ‫הרסת את זה! אתה הרסת!‬ 271 00:16:33,320 --> 00:16:35,840 ‫היי! קדימה.‬ ‫-הפה שלך.‬ 272 00:16:35,840 --> 00:16:37,440 ‫הפה המזוין שלך!‬ 273 00:16:37,440 --> 00:16:39,880 ‫הזהרתי אותך שזה יכניס אותך לצרות, נכון?‬ 274 00:16:40,400 --> 00:16:41,440 ‫הזהרתי אותך!‬ 275 00:16:43,600 --> 00:16:45,240 ‫אלוהים! מה זה היה, לעזאזל?‬ 276 00:16:50,960 --> 00:16:52,640 ‫נתתי לה כוס תה.‬ 277 00:16:58,040 --> 00:16:59,600 ‫נתתי לה כוס תה.‬ 278 00:17:02,760 --> 00:17:05,160 ‫- סיימתי איתחה אחרי כטיבת המייל הזה -‬ 279 00:17:05,160 --> 00:17:07,640 ‫- הרגזזזת אוטי יותר ממה שאפשרר להבין -‬ 280 00:17:07,640 --> 00:17:10,480 ‫- יש לךפרצוף מכוער,‬ ‫כוונות טיפשיות, קריירהתמימה -‬ 281 00:17:10,480 --> 00:17:13,240 ‫- גידלו אותך הורים גרואים‬ ‫ובית ספר נורעי -‬ 282 00:17:13,240 --> 00:17:15,880 ‫- במיליםעדינוט! אני לא יוצרת אויביםבקלות -‬ 283 00:17:15,880 --> 00:17:18,000 ‫- אבל באמת אכלת את העוגייה איתי -‬ 284 00:17:18,000 --> 00:17:20,080 ‫- או לקחת אוטה, איך שאומרים אתזה.. -‬ 285 00:17:20,080 --> 00:17:21,520 ‫- למהשלא תחזור לפיפה? -‬ 286 00:17:21,520 --> 00:17:25,160 ‫- יש שם קתולים בטלניםכמוך‬ ‫ופדופילים ופושעים כמו המשפחה שלך -‬ 287 00:17:25,160 --> 00:17:27,360 ‫- למה באת לכאן? היינו מאושרים, תלך -‬ 288 00:17:27,360 --> 00:17:30,520 ‫- הקשרים שלי רבים וכולם כואסים עליךמאוד -‬ 289 00:17:30,520 --> 00:17:34,440 ‫- נשלח מהאייפון שלי -‬ 290 00:17:35,560 --> 00:17:38,640 ‫- נ.ב אני אוהבת אותך, זהלא ישתנה לעולם -‬ 291 00:17:38,640 --> 00:17:41,840 ‫- נשלח מהאייפון שלי -‬ 292 00:17:44,320 --> 00:17:48,160 ‫זה העניין, בן. אם תתקשר למשטרה,‬ ‫בעל הבית לא יאהב את זה.‬ 293 00:17:48,160 --> 00:17:49,080 ‫ממש לא.‬ 294 00:17:49,080 --> 00:17:51,160 ‫תמיד אמור להיות פה מנהל.‬ 295 00:17:51,160 --> 00:17:53,480 ‫העובדה שהשארנו אותך לבד, זה לא טוב.‬ 296 00:17:53,480 --> 00:17:54,400 ‫לא טוב בכלל.‬ 297 00:17:54,400 --> 00:17:58,200 ‫הם יגלו שאנחנו מסובבים את המצלמות לקיר‬ ‫בגלל שאנחנו נועלים פה,‬ 298 00:17:58,200 --> 00:18:00,680 ‫וזה יכול לעלות לנו בתפקיד, כי זו רשלנות.‬ 299 00:18:00,680 --> 00:18:02,000 ‫זו רשלנות, דוני.‬ 300 00:18:02,000 --> 00:18:05,240 ‫היי, תראה. אולי נבוא‬ ‫אחר כך להופעה שלך ונקנה לך משקה?‬ 301 00:18:05,240 --> 00:18:06,440 ‫משקה גדול ונחמד.‬ 302 00:18:06,440 --> 00:18:11,600 ‫נוודא שהיא לא תגיע‬ ‫לטווח של קילומטר מהמקום הזה שוב.‬ 303 00:18:19,400 --> 00:18:20,400 ‫בסדר.‬ 304 00:18:26,400 --> 00:18:27,400 ‫בסדר.‬ 305 00:18:57,360 --> 00:18:58,200 ‫אתה בסדר, אחי?‬ 306 00:20:28,600 --> 00:20:32,400 ‫אתה בטוח שאתה מוכן לזה?‬ ‫-כן. אני בסדר.‬ 307 00:20:32,400 --> 00:20:33,560 ‫כן?‬ 308 00:20:33,560 --> 00:20:35,040 ‫טוב, אתה הבא בתור, גבר.‬ 309 00:20:57,040 --> 00:21:01,360 ‫גבירותיי ורבותיי, אתם מוכנים‬ ‫למופע האחרון בחלק הזה?‬ 310 00:21:02,880 --> 00:21:06,320 ‫תמשיכו עם הרעש הזה בשביל דוני דאן!‬ 311 00:21:06,920 --> 00:21:10,640 ‫היי! יפה. תודה. כן! בסדר.‬ 312 00:21:13,480 --> 00:21:14,440 ‫קדימה.‬ 313 00:21:15,040 --> 00:21:17,800 ‫גבירותיי ורבותיי, אני לרגע אתייחס לזה כבר.‬ 314 00:21:17,800 --> 00:21:20,720 ‫בטח אפשר לראות‬ ‫שהפנים שלי קצת חבולות ופצועות,‬ 315 00:21:20,720 --> 00:21:22,280 ‫אז הנה עצה.‬ 316 00:21:22,280 --> 00:21:23,720 ‫לעולם אל תיתנו מציצה‬ 317 00:21:23,720 --> 00:21:26,000 ‫אם אתם אלה שנוהגים.‬ 318 00:21:26,840 --> 00:21:28,600 ‫בסדר, יופי.‬ 319 00:21:28,600 --> 00:21:30,320 ‫רק תזכורת קטנה בהתחלה.‬ 320 00:21:30,320 --> 00:21:32,440 ‫המופע הזה בחסות...‬ 321 00:21:32,440 --> 00:21:35,520 ‫קונדומים של פופה. קונדומים אמיתיים.‬ 322 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 ‫שים קונדום אמיתי.‬ 323 00:21:39,000 --> 00:21:41,960 ‫תודה רבה להם על החסות.‬ 324 00:21:41,960 --> 00:21:44,200 ‫טוב, בואו נעשה כמה בדיחות.‬ 325 00:21:44,200 --> 00:21:47,960 ‫בכל פעם שאני יוצא לחופשה,‬ ‫אני לא רוצה להרכיב משקפי שמש על החוף‬ 326 00:21:47,960 --> 00:21:50,240 ‫כדי שאנשים לא יחשבו שאני בוהה בהם.‬ 327 00:21:50,240 --> 00:21:51,880 ‫אז כדי לשלול את הדאגה הזו,‬ 328 00:21:51,880 --> 00:21:54,520 ‫אני דווקא אוהב להגדיל את העיניים.‬ 329 00:21:55,120 --> 00:21:57,680 ‫בטח תסכימו שזה גורם לי להיראות פחות מפחיד.‬ 330 00:21:58,280 --> 00:22:00,400 ‫טוב. בסדר. אז...‬ 331 00:22:00,400 --> 00:22:03,280 ‫הנה קנקן תה קטן, נמוך וחסון,‬ 332 00:22:03,280 --> 00:22:04,680 ‫הנה הידית שלו,‬ 333 00:22:04,680 --> 00:22:06,320 ‫הנה השיגדון.‬ 334 00:22:10,800 --> 00:22:11,640 ‫לא?‬ 335 00:22:13,200 --> 00:22:14,520 ‫בסדר. כן.‬ 336 00:22:15,240 --> 00:22:17,040 ‫לא לטעמכם, אז... בסדר.‬ 337 00:22:20,240 --> 00:22:21,560 ‫קונדומים של פופה.‬ 338 00:22:21,560 --> 00:22:25,320 ‫קונדומים אמיתיים לשוטרים‬ ‫שאוהבים לאכול בורגר קינג.‬ 339 00:22:26,080 --> 00:22:28,280 ‫שים קונדום וופר אמיתי, שוטר.‬ 340 00:22:40,040 --> 00:22:41,280 ‫בחיי.‬ 341 00:22:45,520 --> 00:22:47,520 ‫לעזאזל. כלומר...‬ 342 00:22:49,720 --> 00:22:52,360 ‫ברור שלא ראית בזה כלום. מובן שלא.‬ 343 00:22:53,240 --> 00:22:54,720 ‫ראית רק אותי.‬ 344 00:23:21,040 --> 00:23:22,720 ‫פעם חשבתי, כן...‬ 345 00:23:22,720 --> 00:23:24,800 ‫באמת. תקשיבו לי, טוב?‬ 346 00:23:26,000 --> 00:23:27,320 ‫פעם חשבתי‬ 347 00:23:28,280 --> 00:23:30,600 ‫שמה שאתם רואים כאן, זה כמו‬ 348 00:23:31,160 --> 00:23:32,600 ‫יציאה מהתבנית.‬ 349 00:23:33,600 --> 00:23:35,760 ‫הייתי צופה בקומיקאים מזוינים אחרים‬ 350 00:23:36,280 --> 00:23:38,080 ‫שמצליחים יותר ממני, ופשוט...‬ 351 00:23:38,600 --> 00:23:42,280 ‫פעם לא הבנתי למה הם כן ואני לא.‬ 352 00:23:42,280 --> 00:23:43,360 ‫ואז, בום!‬ 353 00:23:44,000 --> 00:23:46,240 ‫המציאות מכה לי בפרצוף.‬ 354 00:23:47,440 --> 00:23:49,480 ‫אני כל כך תמים.‬ 355 00:23:57,720 --> 00:24:02,000 ‫הייתי כל כך תמים‬ ‫בחשיבה שלי שזה משהו מיוחד,‬ 356 00:24:03,360 --> 00:24:07,280 ‫שכאשר כותב מפתיע אותך לגמרי ואומר,‬ 357 00:24:07,280 --> 00:24:11,800 ‫"היי, יש לך את זה, ילד.‬ ‫נהפוך אותך למפורסם",‬ 358 00:24:13,840 --> 00:24:15,920 ‫אתה מאמין לכל מילה שהוא יגיד לך.‬ 359 00:24:17,240 --> 00:24:20,240 ‫כי אלה המילים שרצית לשמוע כל חייך. כן?‬ 360 00:24:21,200 --> 00:24:25,400 ‫"אני מאמין בך בדיוק כפי שאתה מאמין בעצמך."‬ 361 00:24:28,560 --> 00:24:31,480 ‫ואתה תעשה כמעט כל דבר שהוא יבקש ממך‬ 362 00:24:31,480 --> 00:24:36,800 ‫כי תהילה כוללת בתוכה שיפוט, נכון?‬ 363 00:24:36,800 --> 00:24:41,040 ‫ופחדתי משיפוט לאורך כל חיי.‬ 364 00:24:41,680 --> 00:24:44,480 ‫בגלל זה רציתי תהילה, כי כשאתה מפורסם,‬ 365 00:24:45,160 --> 00:24:47,120 ‫אנשים רואים אותך ככה, כמפורסם.‬ 366 00:24:47,920 --> 00:24:51,200 ‫הם לא חושבים את כל הדברים האחרים‬ ‫שאני מפחד שהם חושבים.‬ 367 00:24:51,200 --> 00:24:55,040 ‫כמו, "הבחור הזה אפס‬ ‫או חסר תועלת או הומוסקסואל ארור".‬ 368 00:24:57,160 --> 00:25:00,480 ‫הם חושבים, "זה הבחור מהמופע ההוא.‬ 369 00:25:01,640 --> 00:25:03,120 ‫"זה הבחור המצחיק."‬ 370 00:25:04,000 --> 00:25:06,720 ‫ורציתי כל כך להיות הבחור המצחיק.‬ 371 00:25:11,640 --> 00:25:13,400 ‫זין על האור האדום. אני מסיים.‬ 372 00:25:18,480 --> 00:25:20,080 ‫אז כשהכותב הזה אומר‬ 373 00:25:20,960 --> 00:25:25,120 ‫שהוא עובד רק עם פרועים,‬ ‫ושעליי להתמודד עם הפחדים שלי, טוב,‬ 374 00:25:25,120 --> 00:25:29,160 ‫לא עובר זמן רב ואני בבית שלו‬ ‫ולוקח כמויות של סמים בכל סוף שבוע.‬ 375 00:25:29,160 --> 00:25:31,840 ‫וזה לא קסום לקבל יחס מטפח?‬ 376 00:25:33,120 --> 00:25:35,600 ‫עד שאתה מבין שמנצלים אותך.‬ 377 00:25:36,680 --> 00:25:39,800 ‫עד שאתה מתעלף ממנת יתר על הספה שלו בסלון,‬ 378 00:25:39,800 --> 00:25:42,520 ‫והוא קורע לך את המכנסיים עם ידיו המגעילות.‬ 379 00:25:42,520 --> 00:25:46,200 ‫ואתה יודע שזה לא בסדר, עמוק בפנים,‬ ‫מה שהוא מכריח אותך לעשות.‬ 380 00:25:46,200 --> 00:25:49,240 ‫אבל אתה ממשיך לחזור לשם.‬ 381 00:25:49,240 --> 00:25:50,880 ‫ואתה מתחיל לחשוב,‬ 382 00:25:51,600 --> 00:25:54,840 ‫"האם הכבוד העצמי שלי נמוך כל כך‬ 383 00:25:56,480 --> 00:25:59,800 ‫"והתשוקה שלי להצלחה גדולה כל כך,‬ 384 00:26:00,400 --> 00:26:04,120 ‫"עד כדי כך שאני חוזר‬ ‫שוב ושוב לביתו של האיש הזה‬ 385 00:26:04,120 --> 00:26:06,360 ‫"ונותן לו להתעלל בי‬ 386 00:26:06,360 --> 00:26:09,520 ‫"בשביל הצצה קטנה לתהילה?"‬ 387 00:26:10,640 --> 00:26:14,440 ‫"אתה קורבן. אל תאשים את עצמך."‬ ‫זה נחמד, אבל בואו נהיה כנים,‬ 388 00:26:14,440 --> 00:26:17,840 ‫בפעם החמישית שאתה מתעלף‬ ‫ומתעורר עם הזין שלך בפה שלו,‬ 389 00:26:17,840 --> 00:26:19,800 ‫אתה צריך להבין לבד לא לחזור.‬ 390 00:26:19,800 --> 00:26:21,600 ‫אבל לא, הייתי חייב להמשיך.‬ 391 00:26:21,600 --> 00:26:23,920 ‫הייתי צריך לעבור אונס.‬ 392 00:26:34,320 --> 00:26:35,920 ‫יש לכם תגובה מצחיקה, חבר'ה?‬ 393 00:26:45,880 --> 00:26:47,920 ‫הביטחון שלי כל כך נמוך, כן...‬ 394 00:26:47,920 --> 00:26:49,280 ‫אתם תאהבו את זה.‬ 395 00:26:50,560 --> 00:26:53,480 ‫שנתתי לאיזו כלבה מטורפת להיכנס לחיי.‬ 396 00:26:54,680 --> 00:26:57,560 ‫אני עובד בבר,‬ ‫ונתתי לה כוס תה על חשבון הבית.‬ 397 00:26:57,560 --> 00:27:00,080 ‫היא בכתה ורציתי לעודד אותה.‬ 398 00:27:00,080 --> 00:27:04,560 ‫אבל היא המשיכה לחזור שוב ושוב,‬ 399 00:27:04,560 --> 00:27:06,960 ‫וידעתי שהיא נקשרת אליי,‬ 400 00:27:07,560 --> 00:27:12,520 ‫אבל בכל זאת זרמתי עם זה,‬ ‫כדי לספק את הצורך המטופש שלי בתשומת לב.‬ 401 00:27:12,520 --> 00:27:14,800 ‫לכן הפנים שלי כך. היא עשתה לי את זה.‬ 402 00:27:19,080 --> 00:27:20,080 ‫תראו...‬ 403 00:27:22,120 --> 00:27:24,400 ‫זה מה שהתעללות עושה לך.‬ 404 00:27:24,400 --> 00:27:25,640 ‫זה הפך אותי ל...‬ 405 00:27:27,720 --> 00:27:31,440 ‫סוג של פלסטר לכל המוזרים בעולם.‬ 406 00:27:32,280 --> 00:27:34,640 ‫פצע פתוח שהם יוכלו לרחרח.‬ 407 00:27:34,640 --> 00:27:36,920 ‫ידעתי שהיא משוגעת וידעתי שהיא מסוכנת,‬ 408 00:27:36,920 --> 00:27:39,600 ‫אבל היא החמיאה לי, וזה הספיק.‬ 409 00:27:45,840 --> 00:27:49,760 ‫ועכשיו אני באמת לא יודע איפה זה ייגמר.‬ 410 00:27:51,280 --> 00:27:54,640 ‫אני חושב שאחד מאיתנו‬ ‫יצטרך למות, ואני לא רוצח.‬ 411 00:27:57,800 --> 00:28:00,920 ‫כן, קדימה, צאו.‬ ‫יהיו משחקי מילים בחלק הבא.‬ 412 00:28:02,000 --> 00:28:05,640 ‫יש מאחורי הקלעים אחד שלבוש ככרטיסן.‬ ‫אני בטוח שיהיה מצחיק.‬ 413 00:28:14,920 --> 00:28:16,280 ‫פגשתי טרנסית.‬ 414 00:28:19,400 --> 00:28:20,680 ‫אתם צריכים לראות אותה.‬ 415 00:28:23,360 --> 00:28:25,920 ‫היא האדם הכי יפה שאי פעם פגשתם,‬ 416 00:28:26,480 --> 00:28:27,880 ‫ופשוט לא יכולתי...‬ 417 00:28:28,920 --> 00:28:30,400 ‫פשוט לא הצלחתי‬ 418 00:28:31,360 --> 00:28:32,240 ‫לאהוב אותה.‬ 419 00:28:35,480 --> 00:28:36,720 ‫ואני מבין זאת עכשיו.‬ 420 00:28:38,240 --> 00:28:40,480 ‫אני רואה מה איבדתי בה.‬ 421 00:28:41,400 --> 00:28:44,040 ‫מעבר לזה, אני מבין למה הרסתי את זה כך.‬ 422 00:28:45,360 --> 00:28:47,080 ‫וזה בגלל זה, כן?‬ 423 00:28:49,280 --> 00:28:53,560 ‫זה בגלל שאהבתי דבר אחד בעולם הזה‬ ‫יותר ממה שאהבתי אותה, כן?‬ 424 00:28:53,560 --> 00:28:54,720 ‫דבר אחד.‬ 425 00:28:56,520 --> 00:28:58,400 ‫ואתם יודעים מה היה הדבר הזה?‬ 426 00:29:01,040 --> 00:29:02,520 ‫לשנוא את עצמי.‬ 427 00:29:17,640 --> 00:29:18,800 ‫אני מת על זה.‬ 428 00:29:19,800 --> 00:29:21,200 ‫אני מכור לזה.‬ 429 00:29:21,720 --> 00:29:23,320 ‫אני לא מכיר שום דבר אחר.‬ 430 00:29:23,320 --> 00:29:26,320 ‫כי חס וחלילה לנצל הזדמנות לשיפור בחיים.‬ 431 00:29:26,320 --> 00:29:29,000 ‫חס וחלילה לנסות להיות מאושר.‬ 432 00:29:32,280 --> 00:29:35,920 ‫ובגלל זה פישלתי איתה.‬ 433 00:29:37,880 --> 00:29:41,200 ‫כי שנאתי את עצמי הרבה יותר משאהבתי אותה.‬ 434 00:29:44,400 --> 00:29:46,400 ‫ואהבתי אותה מאוד.‬ 435 00:29:53,000 --> 00:29:56,800 ‫כל חיי... אני בורח.‬ 436 00:29:59,120 --> 00:30:00,120 ‫וזה...‬ 437 00:30:01,320 --> 00:30:05,240 ‫התחרות הזאת הייתה רק עוד מאה מטרים‬ 438 00:30:06,240 --> 00:30:08,960 ‫במרתון שלעולם לא הייתי מסיים בחיים.‬ 439 00:30:11,120 --> 00:30:12,960 ‫אז אני אפסיק לרוץ עכשיו.‬ 440 00:30:14,400 --> 00:30:17,240 ‫כי הרגליים שלי‬ ‫לא מסוגלות לזה יותר. פשוט לא.‬ 441 00:30:28,080 --> 00:30:29,080 ‫כן.‬ 442 00:30:31,040 --> 00:30:33,920 ‫אני לא יודע איך התחלתי‬ ‫להגיד את כל זה, למען האמת.‬ 443 00:30:37,000 --> 00:30:38,320 ‫אני לא יודע איך לסיים.‬ 444 00:30:44,240 --> 00:30:45,200 ‫בעצם...‬ 445 00:30:46,120 --> 00:30:50,520 ‫קונדומים של פופה. קונדומים אמיתיים,‬ ‫לשוטרים שעובדים בהליקופטר‬ 446 00:30:50,520 --> 00:30:53,680 ‫שאוהבים אוכל הודי ובורגר קינג.‬ 447 00:30:53,680 --> 00:30:58,040 ‫שים קונדום וופר אמיתי של פופה‬ ‫על שוטר בהליקופטר.‬ 448 00:31:17,320 --> 00:31:19,880 ‫יש שאלות?‬ 449 00:31:25,240 --> 00:31:26,240 ‫טוב.‬ 450 00:31:27,680 --> 00:31:29,920 ‫אני מצפה לנצח בתחרות הזאת.‬ 451 00:31:58,440 --> 00:32:00,400 ‫- מבוסס על המחזה‬ ‫"אייל קטן" מאת ריצ'רד גאד -‬