1
00:00:14,560 --> 00:00:17,640
Uvijek sam se čudio
kako Martha uspije nadmašiti sebe
2
00:00:17,640 --> 00:00:19,760
novim i uvrnutim napadima na mene.
3
00:00:19,760 --> 00:00:24,760
Ali pretjerala je javivši mojima
da sam stradao u prometnoj nesreći.
4
00:00:25,360 --> 00:00:27,840
Svašta sam očekivao kad sam došao kući.
5
00:00:27,840 --> 00:00:32,000
Veliku paniku, možda suze
i mnogo objašnjavanja.
6
00:00:32,520 --> 00:00:36,440
Ali nisam očekivao
da će tata telefonski razgovarati s njom.
7
00:00:36,440 --> 00:00:40,720
Nazoveš li me opet, kujo,
doći ću u London i odsjeći ti noge.
8
00:00:40,720 --> 00:00:42,960
Da, dobro si čula. Noge.
9
00:00:43,560 --> 00:00:44,440
Stvarno?
10
00:00:44,440 --> 00:00:48,000
Teško ćeš to učiniti kad ostaneš bez nogu.
11
00:00:48,000 --> 00:00:49,960
Odakle joj njegov broj?
12
00:00:49,960 --> 00:00:53,400
Nazvala je njegov ured.
Predstavila se kao klijentica.
13
00:00:53,400 --> 00:00:55,640
Jučer je zvala njegove kolege,
14
00:00:55,640 --> 00:00:59,400
optužila ga za pedofiliju,
da ju je dirao kad je bila dijete.
15
00:00:59,400 --> 00:01:00,560
Isuse.
16
00:01:00,560 --> 00:01:03,400
Kaže luda kuja
koja glumi odvjetnicu, jebote!
17
00:01:03,400 --> 00:01:05,240
Zvali su ga iz kadrovske.
18
00:01:05,240 --> 00:01:08,440
- Isuse. Što je rekao na to?
- Znaš kakav je tvoj tata.
19
00:01:08,440 --> 00:01:12,000
Još je i pridodao. Rekao je
da ga vani čeka kombi pun djece.
20
00:01:12,000 --> 00:01:13,160
Naravno.
21
00:01:13,160 --> 00:01:17,920
Nazoveš li me opet, pobrinut ću se
da ti to bude zadnje, pička ti materina!
22
00:01:22,400 --> 00:01:25,400
Eto, riješeno. Svaka čast.
Nisam ni trebao dolaziti.
23
00:01:28,440 --> 00:01:29,680
Tko je ona, medo?
24
00:01:33,440 --> 00:01:37,800
Neka žena. Došla je u pub
i već me neko vrijeme maltretira.
25
00:01:37,800 --> 00:01:40,000
Zaboga! Jesi li dao otkaz?
26
00:01:40,000 --> 00:01:42,240
Nisam jer bi onda ona pobijedila.
27
00:01:42,240 --> 00:01:47,120
Nije važno tko će pobijediti.
Riječ je o tvojoj sigurnosti. Daj otkaz!
28
00:01:47,120 --> 00:01:50,680
Pomoći ćemo ti dok ne nađeš
novi posao. Zar ne, Gerry?
29
00:01:53,560 --> 00:01:56,720
Mislim da mali dobro kaže.
Važno je tko će pobijediti.
30
00:01:56,720 --> 00:01:58,320
Za Boga miloga!
31
00:01:58,320 --> 00:02:00,640
Sve je u redu.
32
00:02:00,640 --> 00:02:04,960
Policija zna što se događa.
Nazvat ću ih i pozvati ovamo.
33
00:02:05,480 --> 00:02:08,080
Uskoro ćemo to riješiti. Časna riječ.
34
00:02:10,160 --> 00:02:11,440
U redu je. Ja ću.
35
00:02:19,920 --> 00:02:21,320
Jesi li to ti, irvase?
36
00:02:26,160 --> 00:02:29,240
MALENI IRVAS
37
00:02:35,960 --> 00:02:37,760
Izvolite čaj.
38
00:02:39,200 --> 00:02:40,200
Hvala.
39
00:02:42,400 --> 00:02:45,400
Koliko sam shvatio, netko vas uznemirava.
40
00:02:45,400 --> 00:02:46,800
Tako je.
41
00:02:46,800 --> 00:02:49,440
O kome je riječ?
42
00:02:49,440 --> 00:02:51,760
O jebenoj kuji, eto o kome!
43
00:02:54,160 --> 00:02:56,520
Gerry, prepusti ovo nama. Može?
44
00:02:56,520 --> 00:02:58,720
Zvat ćemo te ako te budemo trebali.
45
00:03:09,920 --> 00:03:13,440
Ta me žena već neko vrijeme uhodi.
46
00:03:13,440 --> 00:03:15,840
Ishodio sam zabranu uznemiravanja.
47
00:03:15,840 --> 00:03:20,360
Pretpostavljam da ju je prekršila
kad se obratila mojim roditeljima.
48
00:03:20,360 --> 00:03:24,240
Zapravo, ne uznemirava vas,
nego vaše roditelje.
49
00:03:24,240 --> 00:03:25,400
Šalite se?
50
00:03:25,400 --> 00:03:27,200
Ako želite brzo rješenje,
51
00:03:27,200 --> 00:03:30,200
bilo bi dobro
da je vaši roditelji ovdje prijave.
52
00:03:32,360 --> 00:03:33,440
To je apsurdno.
53
00:03:33,440 --> 00:03:35,720
Znam da se čini zamršeno,
54
00:03:35,720 --> 00:03:40,560
ali dat ćemo sve od sebe
da ovu situaciju riješimo
55
00:03:40,560 --> 00:03:43,080
što učinkovitije možemo.
56
00:03:45,320 --> 00:03:47,520
Oprostite, kemijska ne radi.
57
00:03:50,160 --> 00:03:52,240
Gle! Oprostite, sad radi.
58
00:03:52,800 --> 00:03:54,280
Treba je zavrnuti.
59
00:03:55,680 --> 00:03:56,760
Hoćemo li početi?
60
00:03:57,960 --> 00:04:01,320
Tjedan dana čekao sam u Škotskoj
da policija nešto učini
61
00:04:01,320 --> 00:04:03,480
i gledao kako Martha i dalje zove.
62
00:04:03,480 --> 00:04:05,280
Hoćeš još, pička ti materina?
63
00:04:05,280 --> 00:04:08,080
Nego što, glupačo jebena.
64
00:04:08,080 --> 00:04:10,760
Gledao sam kako to utječe
na moje roditelje.
65
00:04:10,760 --> 00:04:12,600
Tata je promuknuo od vikanja.
66
00:04:12,600 --> 00:04:14,880
Možeš li mi natočiti sok od naranče?
67
00:04:14,880 --> 00:04:17,480
Mama me bodrila u svemu što sam radio.
68
00:04:17,480 --> 00:04:18,600
Dobar si.
69
00:04:18,600 --> 00:04:22,160
Ubrzo sam odlučio sâm poduzeti nešto.
70
00:04:23,960 --> 00:04:27,440
Ako se policiji ne žuri
da nas zaštiti, mislio sam,
71
00:04:28,080 --> 00:04:30,280
Martha bi mogla učiniti nešto gore.
72
00:04:33,920 --> 00:04:36,800
Bilo je vrijeme
da uzmem stvar u svoje ruke.
73
00:04:46,400 --> 00:04:47,400
Martha.
74
00:04:51,840 --> 00:04:53,480
Pusti moju obitelj na miru.
75
00:04:54,200 --> 00:04:58,040
- Ne znam o čemu govoriš.
- Ostavi moju obitelj na miru, jebote.
76
00:04:59,960 --> 00:05:02,200
Inače nikad nećemo biti zajedno.
77
00:05:02,200 --> 00:05:03,440
Razumiješ li?
78
00:05:05,200 --> 00:05:08,000
Zvao si policiju.
Mislila sam da to nije moguće.
79
00:05:08,000 --> 00:05:10,080
Umukni. Šuti malo.
80
00:05:13,800 --> 00:05:15,720
Ostaviš li moju obitelj na miru...
81
00:05:18,280 --> 00:05:20,640
večeras ću ti objesiti zavjese.
82
00:05:23,720 --> 00:05:27,040
Ali želim da sve bude kako treba.
83
00:05:27,040 --> 00:05:29,640
Napiši mi sve to u e-poruci.
84
00:05:30,960 --> 00:05:32,480
Što mi želiš raditi.
85
00:05:33,040 --> 00:05:35,440
Kako želiš da ih objesim.
86
00:05:37,560 --> 00:05:40,080
Ali volim grubo, shvaćaš?
87
00:05:40,080 --> 00:05:43,360
Pobrini se da bude
što bolesnije, uvrnutije
88
00:05:43,360 --> 00:05:46,640
i izopačenije možeš napisati. U redu?
89
00:05:48,960 --> 00:05:50,240
Dobro, irvase.
90
00:06:03,200 --> 00:06:04,200
Dobro.
91
00:06:08,720 --> 00:06:12,480
GADU POKVRENI! MOŽEM BIT GRUBA,
GRDIT TE, RZAT OŠTRUM PREDMTIMA,
92
00:06:12,480 --> 00:06:15,560
VEZAT TE DA S NE OSLBDIŠ,
KAZNUT Ć TE, ZLOČESTI
93
00:06:15,560 --> 00:06:17,880
IPHONE
94
00:06:17,880 --> 00:06:20,800
GADU POKVRENI! MOŽEM BIT GRUBA
95
00:06:28,920 --> 00:06:31,920
PRIMA: JOANNE CULVER, LONDONSKA POLICIJA
96
00:06:51,080 --> 00:06:52,640
Dakle, g. Dunn.
97
00:06:53,160 --> 00:06:54,880
Ovaj razgovor se snima.
98
00:06:54,880 --> 00:06:57,520
Niste uhićeni i možete otići kad želite.
99
00:06:59,280 --> 00:07:02,200
Dobro. Hvala.
100
00:07:02,800 --> 00:07:05,800
Imate pravo
na savjet odvjetnika ako želite.
101
00:07:07,000 --> 00:07:09,480
Ne, mislim da nema potrebe.
102
00:07:09,480 --> 00:07:12,640
Onda budite svjesni
da ste se odrekli tog prava.
103
00:07:13,240 --> 00:07:15,520
Samo malo. Oprostite, što se događa?
104
00:07:15,520 --> 00:07:18,000
Jeste li jučer sreli Marthu Scott?
105
00:07:18,520 --> 00:07:20,600
Da, slučajno.
106
00:07:21,680 --> 00:07:24,120
Tražili ste da vam seksualno prijeti?
107
00:07:24,760 --> 00:07:25,760
Nisam.
108
00:07:34,960 --> 00:07:36,560
Želim da bude kako treba.
109
00:07:38,440 --> 00:07:40,680
Napiši mi sve to u e-poruci.
110
00:07:41,520 --> 00:07:45,200
Što mi želiš raditi.
Kako želiš da ih objesim.
111
00:07:45,200 --> 00:07:46,920
Martha je sve snimila.
112
00:07:46,920 --> 00:07:48,760
Ići ću s tobom na piknik.
113
00:07:48,760 --> 00:07:51,960
- Sve što smo ikad radili.
- Objesit ću ti zavjese.
114
00:07:51,960 --> 00:07:54,000
I onaj komentar o zavjesama.
115
00:07:54,000 --> 00:07:55,080
Ozbiljan sam.
116
00:07:55,080 --> 00:07:57,520
I kad sam se šalio da je mjerkam.
117
00:07:57,520 --> 00:07:59,600
Samo sam čovjek, Martha. Daj!
118
00:07:59,600 --> 00:08:02,040
Kad smo se šalili o veličini mog penisa.
119
00:08:02,040 --> 00:08:05,600
- Nisam mogao vjerovati svojim ušima.
- Dug mi je 25 cm.
120
00:08:05,600 --> 00:08:08,800
Kao da su me ulovili na djelu.
Vrijeme je stalo.
121
00:08:08,800 --> 00:08:12,080
Kao da je pala bomba u ratnoj zoni. Ludo.
122
00:08:13,200 --> 00:08:14,600
Sve je snimila?
123
00:08:14,600 --> 00:08:16,360
Ne znam je li baš sve.
124
00:08:16,360 --> 00:08:19,640
Pokazala nam je e-poruku
u kojoj tražite analni seks.
125
00:08:19,640 --> 00:08:22,200
Ne, to je napisao moj prijatelj. Jebemu!
126
00:08:22,200 --> 00:08:24,960
On je idiot. Samo se šalio.
127
00:08:24,960 --> 00:08:29,080
Uznemiruje moje roditelje.
Samo sam htio da prestane.
128
00:08:29,080 --> 00:08:32,320
Suosjećam s vama,
ali pustite da radimo svoj posao.
129
00:08:33,000 --> 00:08:35,920
Ovo se može činiti
kao navođenje na kazneno djelo.
130
00:08:35,920 --> 00:08:39,320
Ali gđica Scott ne želi vas tužiti.
131
00:08:42,200 --> 00:08:43,040
Molim?
132
00:08:43,040 --> 00:08:46,160
Gđica Scott ne želi vas tužiti.
133
00:08:46,160 --> 00:08:47,480
Tužiti mene?
134
00:08:49,560 --> 00:08:51,760
Kvragu! Ona uhodi mene.
135
00:08:51,760 --> 00:08:53,480
Predlažem da se ispričate
136
00:08:53,480 --> 00:08:56,240
i pustite nas
da radimo svoj posao kako treba.
137
00:08:56,240 --> 00:08:58,960
Da joj se ispričam? Vi se šalite?
138
00:09:01,760 --> 00:09:05,120
Kako bih se uopće ispričao?
139
00:09:05,120 --> 00:09:10,360
Možemo joj prenijeti vašu ispriku
i jasno sugerirati da se raziđete.
140
00:09:11,400 --> 00:09:14,160
Policija više ne želi čuti ni nju ni vas.
141
00:09:14,760 --> 00:09:16,720
Stavljate nas u isti koš.
142
00:09:16,720 --> 00:09:17,640
Onda?
143
00:09:24,800 --> 00:09:26,240
Recite joj da mi je žao.
144
00:09:27,400 --> 00:09:28,880
DOŠL SU Z POLICJE HAHA
145
00:09:28,880 --> 00:09:33,000
RKLI S MI DA NS NEĆ DIRAT AKO SE RAZĐEMO
146
00:09:33,000 --> 00:09:35,480
HAHAHA! MOŠ MISLIT, STARI!
147
00:09:35,480 --> 00:09:36,960
USPUT, SVE SMIMAM
148
00:09:36,960 --> 00:09:40,920
POSLANO S MOG IPHONEA
149
00:09:40,920 --> 00:09:42,360
Odjednom mi je sinulo
150
00:09:42,360 --> 00:09:44,760
da je Martha dobro znala što radi.
151
00:09:44,760 --> 00:09:46,760
Kako može nadmudriti zakon.
152
00:09:46,760 --> 00:09:49,880
Zato što je to prošla već bezbroj puta.
153
00:09:49,880 --> 00:09:52,720
Bila je recidivistica,
iskusna profesionalka.
154
00:09:53,600 --> 00:09:55,480
Bila je iskusna vrebačica.
155
00:09:55,480 --> 00:09:58,640
Kako si mogao biti tako glup
da joj pokušaš smjestiti?
156
00:09:58,640 --> 00:10:01,560
- Koji te vrag spopao?
- Znam.
157
00:10:01,560 --> 00:10:03,600
Ta žena me napala, Donny.
158
00:10:03,600 --> 00:10:06,720
Kamo god pođem bojim se da ću je sresti.
159
00:10:06,720 --> 00:10:09,440
Sad kažeš da će tako biti do kraja života?
160
00:10:09,440 --> 00:10:11,560
Ne moraš to meni govoriti. Znam.
161
00:10:11,560 --> 00:10:15,640
Što ako nađe moj profil na Twitteru
i počne srati kao u pubu?
162
00:10:16,240 --> 00:10:18,480
Mogla bi nakratko ugasiti profile.
163
00:10:18,480 --> 00:10:21,400
Stvarno? To je tvoj prijedlog?
164
00:10:21,400 --> 00:10:24,840
Barem makni one duge i jednoroge.
165
00:10:24,840 --> 00:10:26,040
Zaštiti se.
166
00:10:26,040 --> 00:10:29,920
Ozbiljno? Predlažeš mi da se skrivam?
167
00:10:29,920 --> 00:10:33,600
- Ako ti je stalo što bi rekla, ne mami je.
- Da je ne mamim?
168
00:10:33,600 --> 00:10:36,040
Daj, Teri. Trudim se.
169
00:10:36,040 --> 00:10:39,360
Zašto se ne bi pritajila
dok se ovo ne riješi?
170
00:10:39,360 --> 00:10:41,560
Zbog onoga što mi to oduzima.
171
00:10:41,560 --> 00:10:44,480
Razumiješ li koliko mi znači
što sam postigla
172
00:10:44,480 --> 00:10:46,680
da uopće mogu izaći iz kuće?
173
00:10:46,680 --> 00:10:51,040
A sad se moram vratiti i zaključati,
i to sve zbog tebe.
174
00:10:51,040 --> 00:10:53,920
Zbog mene
ili zbog luđakinje koja me uhodi?
175
00:10:53,920 --> 00:10:57,080
Učinilo mi se da me kriviš za ovo.
176
00:10:57,080 --> 00:10:59,600
Psihički je bolesna, Donny.
177
00:10:59,600 --> 00:11:01,200
A ti si je poticao.
178
00:11:01,200 --> 00:11:03,120
Samo bi tebi palo na pamet reći
179
00:11:03,120 --> 00:11:06,440
da sam ja kriv
što mi nasilna vrebačica uništava život.
180
00:11:07,880 --> 00:11:09,320
Stvarno želiš o tome?
181
00:11:09,320 --> 00:11:11,720
Da, želim, jebote.
182
00:11:12,640 --> 00:11:14,400
Mislim da uživaš u tome.
183
00:11:15,120 --> 00:11:18,240
Mislim da ti odgovara što je imaš.
184
00:11:18,240 --> 00:11:21,320
Jer te vidi kao čovjeka
kakav silno želiš postati.
185
00:11:21,320 --> 00:11:24,560
Ona je utjelovljenje
svega ružnog što potiskuješ
186
00:11:24,560 --> 00:11:26,680
u jednoj osobi.
187
00:11:30,360 --> 00:11:32,520
Isuse, Teri. Ma daj!
188
00:11:33,040 --> 00:11:35,320
Ne dopusti da tako utječe na nas.
189
00:11:35,320 --> 00:11:38,320
Ne utječe ona na nas, nego ti.
190
00:11:38,320 --> 00:11:40,520
Ne mogu više biti u ovoj vezi.
191
00:11:41,400 --> 00:11:43,640
Dosta mi je ovog konstantnog kaosa.
192
00:11:43,640 --> 00:11:44,840
Samo malo.
193
00:11:46,080 --> 00:11:49,080
Prekidaš li sa mnom zbog nje?
194
00:11:50,760 --> 00:11:53,360
Ne, zbog tebe.
195
00:12:07,280 --> 00:12:09,320
Znao sam da je gotovo s Teri.
196
00:12:09,320 --> 00:12:12,320
Izbacila me iz misli
čim se okrenula od mene.
197
00:12:12,840 --> 00:12:14,600
Gotovo. Nema više.
198
00:12:22,840 --> 00:12:24,160
Dotaknuo sam samo dno.
199
00:12:24,160 --> 00:12:27,200
Jedina svijetla točka
koje sam se mogao sjetiti
200
00:12:27,200 --> 00:12:29,760
bila je da ne može biti gore od ovoga.
201
00:12:30,560 --> 00:12:33,240
Zacijelo ne može biti gore od ovoga.
202
00:12:37,720 --> 00:12:40,880
1 DAN BIĆEMO SAMI JA I TI IRVAS
203
00:12:40,880 --> 00:12:44,480
POSLANO S MOG IPHONEA
204
00:12:47,920 --> 00:12:49,080
- Izvoli?
- Zdravo.
205
00:12:49,080 --> 00:12:51,960
- Dva točena piva, molim. Hvala.
- Može.
206
00:12:53,720 --> 00:12:55,800
Ne, ne smiješ unutra.
207
00:12:55,800 --> 00:12:59,360
- Ne možeš me spriječiti.
- Mogu. Digsy, pozovi Greggsyja.
208
00:12:59,360 --> 00:13:01,360
- Izašao je ranije.
- Zašto?
209
00:13:01,360 --> 00:13:04,240
Dostava, stari. Mora pokupiti nešto.
210
00:13:04,240 --> 00:13:05,640
Jebemu. Zovi Gina.
211
00:13:05,640 --> 00:13:07,680
- Ne mogu.
- Zašto?
212
00:13:08,920 --> 00:13:11,480
- O, Bože.
- Onda ću sjesti i pričekati.
213
00:13:11,480 --> 00:13:13,440
Ne, nećeš. Pozvat ću policiju.
214
00:13:13,440 --> 00:13:15,520
Hajde, da vidim kako će ti pomoći.
215
00:13:15,520 --> 00:13:18,120
Čujem da peru ruke od nas oboje.
216
00:13:18,120 --> 00:13:20,640
- Oprosti, stari...
- Da, samo malo.
217
00:13:20,640 --> 00:13:22,160
Digsy, izbaci je odavde.
218
00:13:22,160 --> 00:13:24,200
- Idemo.
- Ne diraj me, jebote!
219
00:13:24,200 --> 00:13:27,120
Nemaš pravo. Nikakvo!
220
00:13:27,120 --> 00:13:28,280
Imam menstruaciju.
221
00:13:28,280 --> 00:13:31,320
Ušla sam po čašu vode. Imam pravo na to.
222
00:13:31,320 --> 00:13:35,000
Ne možeš ženi uskratiti vodu
kad ima stvari. To je nezakonito.
223
00:13:37,320 --> 00:13:39,200
Nema veze, jebiga.
224
00:13:41,840 --> 00:13:44,520
- Izvolite, gospođo?
- Ne, idiote. Ignoriraj je.
225
00:13:44,520 --> 00:13:46,600
Jebote! Gdje su tebe našli? Isuse!
226
00:13:46,600 --> 00:13:48,680
Napuni hladnjake, radi nešto.
227
00:13:49,440 --> 00:13:51,800
- Oprostite...
- Da. Dva točena, rekli ste?
228
00:13:51,800 --> 00:13:52,840
- Da.
- Dobro.
229
00:14:15,440 --> 00:14:17,400
Radije obrišite tu čašu.
230
00:14:18,720 --> 00:14:20,920
Prsti su mu puni gljivica.
231
00:14:21,960 --> 00:14:26,160
Da vidite s kakvom je ženskom. Droljetina.
232
00:14:27,680 --> 00:14:31,440
Zovemo ga Grbavac
jer se nisko srozao kad je riječ o ženama.
233
00:14:32,160 --> 00:14:33,880
On je poput onih svinja.
234
00:14:33,880 --> 00:14:37,000
Stalno njuška i traži tartufe
tom posranom njuškom.
235
00:14:38,240 --> 00:14:40,640
Tartufi! To ti je novi nadimak.
236
00:14:40,640 --> 00:14:41,880
Deset funta, molim.
237
00:14:43,560 --> 00:14:46,120
- Hvala.
- On je komičar, znate?
238
00:14:48,800 --> 00:14:49,840
Nije baš dobar.
239
00:14:49,840 --> 00:14:52,840
- Ne kao oni na telki.
- Ispričaj mi šalu.
240
00:14:52,840 --> 00:14:56,080
Ne, on ne priča šale. Ima rekvizite.
241
00:14:56,080 --> 00:14:59,040
Lijepi plastične oči na čajnike. Čudak.
242
00:14:59,040 --> 00:15:00,560
Veoma je nezreo.
243
00:15:00,560 --> 00:15:02,800
- Guglajte ga.
- Što da upišem?
244
00:15:02,800 --> 00:15:05,360
-„Govno od komičara.”
-„Govno...”
245
00:15:05,360 --> 00:15:08,800
Ne, šalim se. Tako ga nećete naći.
246
00:15:09,400 --> 00:15:11,640
Pišite: „Komičar Donny Dunn.”
247
00:15:11,640 --> 00:15:14,120
„Komičar Donny Dunn.”
248
00:15:14,120 --> 00:15:15,280
Evo ga.
249
00:15:15,800 --> 00:15:18,760
Volite kratke viceve? Imate Jimmyja Carra.
250
00:15:19,760 --> 00:15:22,400
- Isuse. To bi trebalo biti smiješno?
- Znam.
251
00:15:23,080 --> 00:15:25,600
Pogledajte ovo. Dno dna.
252
00:15:25,600 --> 00:15:28,120
Kći mi ima dva mjeseca.
253
00:15:28,120 --> 00:15:30,520
Nazvao sam je Adolf po Adolfu Hitleru.
254
00:15:30,520 --> 00:15:32,440
Šalim se!
255
00:15:33,120 --> 00:15:34,920
Ima tri mjeseca.
256
00:15:35,880 --> 00:15:39,800
Stari, ne bi trebao čitati šale s bloka.
257
00:15:39,800 --> 00:15:43,760
Navodno je i to dio nastupa.
„Antikomedija”, kaže on.
258
00:15:43,760 --> 00:15:46,520
- To sigurno.
- Da, istina.
259
00:15:49,640 --> 00:15:50,720
Znaš što, stari?
260
00:15:53,040 --> 00:15:55,000
Evo što možeš guglati.
261
00:15:56,920 --> 00:16:03,560
„Serijska vrebačica
uznemirava odvjetnikovo gluho dijete.”
262
00:16:04,800 --> 00:16:05,640
Kako, stari?
263
00:16:05,640 --> 00:16:10,760
„Serijska vrebačica uznemirava
264
00:16:11,440 --> 00:16:15,840
odvjetnikovo gluho dijete.”
265
00:16:20,800 --> 00:16:21,960
Sve si upropastio!
266
00:16:25,840 --> 00:16:26,920
Jebem ti...
267
00:16:28,160 --> 00:16:29,440
Jebote.
268
00:16:29,440 --> 00:16:33,320
Sve si upropastio! Sve, jebote!
269
00:16:33,320 --> 00:16:35,840
- Hej! Hajde!
- Tvoj jezik!
270
00:16:35,840 --> 00:16:37,440
Jebena jezičina!
271
00:16:37,440 --> 00:16:39,880
Rekla sam ti da ćeš zbog nje nastradati!
272
00:16:40,400 --> 00:16:41,440
Upozorila sam te!
273
00:16:43,560 --> 00:16:45,240
Isuse! Koji je to bio kurac?
274
00:16:50,960 --> 00:16:52,640
Dao sam joj šalicu čaja.
275
00:16:58,040 --> 00:16:59,600
Dao sam joj šalicu čaja.
276
00:17:02,760 --> 00:17:05,240
KAD NAPIŠEM OVU E-PORUKU,
GOTOVA SAM ZTEBOM
277
00:17:05,240 --> 00:17:07,640
UZRUJO SI ME VAN SVKE PAMETI
278
00:17:07,640 --> 00:17:10,480
IMŠ RUŽNO LICE,
GLUPE NAMJERE, ANIVNU KARIJERU
279
00:17:10,480 --> 00:17:13,160
LOŠ ODGOJ, GLUPE RODITELJE I LOŠ ŠKOLOVNJE
280
00:17:13,160 --> 00:17:15,920
I JOŠ SAM PRISTOJNA!
TŠKO STJEČEM NEPRIJATELJE
281
00:17:15,920 --> 00:17:18,080
ALI TVOJE PONAŠANJE JE ŠLAG U TORTI
282
00:17:18,080 --> 00:17:20,080
ILI ŠLAG NA TORTI, KAKO SE KAŽE
283
00:17:20,080 --> 00:17:21,600
ZAŠTO S NE VRTIŠ U FIFE?
284
00:17:21,600 --> 00:17:25,160
S DRUGIM LIJENIM KATOLICIMA,
PEDOFILIMA I KRIMINALCIMA
285
00:17:25,160 --> 00:17:27,480
ZAŠTO SI DOŠAO? GUBI SE, NE TREBAMO TE
286
00:17:27,480 --> 00:17:30,520
IMAM DEBELE VEZE, SVI SU LJUTI N ATEBE
287
00:17:30,520 --> 00:17:34,440
POSLANO S MOG IHPONA
288
00:17:35,560 --> 00:17:38,640
P. S. VOLIM TE, TO S NĆE PROMJENIT
289
00:17:38,640 --> 00:17:41,840
POSLANO S MOG IPHONEA
290
00:17:44,320 --> 00:17:48,160
Sinko, pozoveš li policiju,
gazdi se to neće svidjeti.
291
00:17:48,160 --> 00:17:49,080
Nimalo.
292
00:17:49,080 --> 00:17:51,160
Poslovođa mora biti u lokalu.
293
00:17:51,160 --> 00:17:53,480
Nije dobro što smo te ostavili samog.
294
00:17:53,480 --> 00:17:54,400
Nimalo.
295
00:17:54,400 --> 00:17:58,160
Okrenuli smo kamere prema zidu
jer radimo nakon zatvaranja.
296
00:17:58,160 --> 00:18:00,680
Mogli bismo ostati bez posla zbog nemara.
297
00:18:00,680 --> 00:18:02,000
To je nemar, Donny.
298
00:18:02,000 --> 00:18:05,240
A da poslije svratimo
na tvoj nastup i častimo te?
299
00:18:05,240 --> 00:18:06,440
Velikim pićem.
300
00:18:06,440 --> 00:18:11,600
Pobrinut ćemo se za to da se više nikad
ne približi pubu ni na kilometar.
301
00:18:19,400 --> 00:18:20,400
Dobro.
302
00:18:26,400 --> 00:18:27,400
Dobro.
303
00:18:57,360 --> 00:18:58,200
Jesi li dobro?
304
00:20:28,600 --> 00:20:32,400
- Jesi li siguran da možeš nastupiti?
- Da, dobro sam.
305
00:20:32,400 --> 00:20:35,040
Da? Sljedeći si na redu, stari.
306
00:20:57,040 --> 00:21:01,360
Dame i gospodo, jeste li spremni
za posljednji nastup u ovom dijelu?
307
00:21:02,880 --> 00:21:06,320
Nastavite pljeskati Donnyju Dunnu!
308
00:21:06,920 --> 00:21:10,640
Hej! Hvala. To se traži!
309
00:21:13,480 --> 00:21:14,440
Idemo.
310
00:21:15,040 --> 00:21:17,800
Dame i gospodo, da odmah razjasnim nešto.
311
00:21:17,800 --> 00:21:20,720
Vidite da mi je lice
puno modrica i porezotina
312
00:21:20,720 --> 00:21:22,280
pa ću vam dati savjet.
313
00:21:22,280 --> 00:21:23,720
Nikad ne pušite nekomu
314
00:21:23,720 --> 00:21:26,000
ako vi vozite.
315
00:21:26,840 --> 00:21:28,600
Dobro.
316
00:21:28,600 --> 00:21:30,320
Mali podsjetnik za početak.
317
00:21:30,320 --> 00:21:32,440
Sponzor ovog nastupa je...
318
00:21:32,440 --> 00:21:35,520
Pukni kondom, pravi kondom.
319
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Pukni gore pravi kondom.
320
00:21:39,000 --> 00:21:41,960
Hvala im lijepa
što sponzoriraju ovaj nastup.
321
00:21:41,960 --> 00:21:44,200
A sad je vrijeme za šale.
322
00:21:44,200 --> 00:21:47,880
Kad odem na odmor,
ne volim nositi sunčane naočale na plaži
323
00:21:47,880 --> 00:21:50,280
da ljudi ne pomisle da sam perverznjak.
324
00:21:50,280 --> 00:21:51,880
Zato umjesto toga
325
00:21:51,880 --> 00:21:54,520
volim razrogačiti oči.
326
00:21:55,120 --> 00:21:57,680
Složit ćete se da izgledam manje jezivo.
327
00:21:58,280 --> 00:22:00,400
Dobro. Dakle...
328
00:22:00,400 --> 00:22:03,280
Evo malog čajnika
329
00:22:03,280 --> 00:22:04,680
Mama ga je čuvala
330
00:22:04,680 --> 00:22:06,320
Natekla mu stopala
331
00:22:10,800 --> 00:22:11,640
Ništa?
332
00:22:13,200 --> 00:22:14,520
Dobro.
333
00:22:15,240 --> 00:22:17,040
Ovo nije za vas. Ništa zato.
334
00:22:20,240 --> 00:22:21,560
Pukni kondom.
335
00:22:21,560 --> 00:22:25,320
Pravi kondomi za policajce
koji vole Burger King.
336
00:22:26,000 --> 00:22:28,280
Pukni pravi kondom, super kao Whopper.
337
00:22:40,040 --> 00:22:41,280
Čovječe.
338
00:22:45,520 --> 00:22:47,520
Jebote život. Ovaj...
339
00:22:49,720 --> 00:22:52,360
Naravno da ti nije bilo smiješno. Naravno.
340
00:22:53,240 --> 00:22:54,720
Vidio si samo mene.
341
00:23:21,040 --> 00:23:22,720
Nekoć sam mislio...
342
00:23:22,720 --> 00:23:24,800
Iskreno. Saslušajte me.
343
00:23:26,000 --> 00:23:27,320
Nekoć sam mislio
344
00:23:28,280 --> 00:23:30,600
da je ovaj moj nastup
345
00:23:31,160 --> 00:23:32,600
odmak od uobičajenog.
346
00:23:33,600 --> 00:23:38,080
Gledao sam kako drugim komičarima
ide bolje nego meni i...
347
00:23:38,600 --> 00:23:42,280
Nikad mi nije bilo jasno
zašto oni uspijevaju, a ja ne.
348
00:23:42,280 --> 00:23:43,360
Ali onda... Bum!
349
00:23:44,000 --> 00:23:46,240
Stvarnost me opalila po nosu.
350
00:23:47,440 --> 00:23:49,480
Kako sam naivan, jebote.
351
00:23:57,720 --> 00:24:02,000
Tako sam naivno mislio
da je ovaj nastup poseban.
352
00:24:03,360 --> 00:24:07,280
Kada te scenarist obori s nogu
353
00:24:07,280 --> 00:24:11,800
i kaže: „Dobar si, mali.
Pomoći ću ti da se proslaviš”,
354
00:24:13,840 --> 00:24:15,920
vjeruješ svaku riječ koju ti kaže.
355
00:24:17,240 --> 00:24:20,240
Jer te riječi oduvijek želiš čuti. Zar ne?
356
00:24:21,200 --> 00:24:25,400
„Vjerujem u tebe
toliko koliko i ti vjeruješ u sebe.”
357
00:24:28,560 --> 00:24:31,480
Spreman si učiniti sve što traži od tebe
358
00:24:31,480 --> 00:24:36,800
jer je slava iznad osuđivanja, zar ne?
359
00:24:36,800 --> 00:24:41,040
Cijeli sam se život bojao osude.
360
00:24:41,680 --> 00:24:44,480
Zato sam htio postati slavan.
Jer kad si slavan,
361
00:24:45,160 --> 00:24:47,120
ljudi te vide takvog, slavnog.
362
00:24:47,920 --> 00:24:51,200
Nemaju one druge misli kojih se bojim.
363
00:24:51,200 --> 00:24:55,040
Na primjer: „Tip je luzer,
šupak ili jebeni peder.”
364
00:24:57,160 --> 00:25:00,480
Misle: „To je onaj tip
kojeg smo gledali u onome.
365
00:25:01,640 --> 00:25:03,120
To je onaj komičar.”
366
00:25:04,000 --> 00:25:06,720
Tako sam žarko želio biti komičar.
367
00:25:11,640 --> 00:25:13,400
Odjebite. Završavam.
368
00:25:18,480 --> 00:25:20,080
Kad je taj scenarist rekao
369
00:25:20,960 --> 00:25:25,120
da radi samo s hrabrima
i da se suočim sa svojim strahovima,
370
00:25:25,120 --> 00:25:29,240
uskoro sam završio kod njega
i drogirao se kao majmun svakog vikenda.
371
00:25:29,240 --> 00:25:31,840
Nije li čarobno kad te netko priprema?
372
00:25:33,040 --> 00:25:35,600
Nisi ni svjestan da te netko obrađuje.
373
00:25:36,680 --> 00:25:39,800
Dok se ne onesvijestiš od GHB-a
na njegovom kauču
374
00:25:39,800 --> 00:25:42,520
dok ti on skida hlače ljigavim rukama.
375
00:25:42,520 --> 00:25:46,200
Duboko u sebi znaš
da to na što te tjera nije u redu.
376
00:25:46,200 --> 00:25:49,240
Ali uvijek se iznova vraćaš.
377
00:25:49,240 --> 00:25:50,880
I pomisliš:
378
00:25:51,600 --> 00:25:54,840
„Zar stvarno imam
tako nisko samopoštovanje,
379
00:25:56,480 --> 00:25:59,800
jesam li zbilja tako gladan uspjeha
380
00:26:00,400 --> 00:26:04,120
da sam se spreman
neprestano vraćati k tom čovjeku
381
00:26:04,120 --> 00:26:06,360
i dopuštati mu da me zlostavlja
382
00:26:06,360 --> 00:26:09,520
samo zato da bih ugledao tračak slave?”
383
00:26:10,640 --> 00:26:12,960
„Ti si žrtva. Ne smiješ kriviti sebe.”
384
00:26:12,960 --> 00:26:14,440
Ali budimo iskreni,
385
00:26:14,440 --> 00:26:17,840
kad se peti put probudiš
s kurcem u njegovim ustima,
386
00:26:17,840 --> 00:26:19,800
možda se ne bi trebao vraćati.
387
00:26:19,800 --> 00:26:21,600
Ali ne, morao sam se vraćati
388
00:26:21,600 --> 00:26:23,920
i dopuštati da me siluje.
389
00:26:34,440 --> 00:26:36,320
Imate li kakvu šalu, momci?
390
00:26:45,880 --> 00:26:47,920
Samopouzdanje mi je tako nisko...
391
00:26:47,920 --> 00:26:49,360
Ovo će vam se svidjeti.
392
00:26:50,560 --> 00:26:53,480
Da sam u život pustio jebenu luđakinju.
393
00:26:54,680 --> 00:26:57,560
Radim u pubu. Počastio sam je čajem.
394
00:26:57,560 --> 00:27:00,080
Plakala je. Htio sam je oraspoložiti.
395
00:27:00,080 --> 00:27:04,560
Ali počela se vraćati, uvijek iznova.
396
00:27:04,560 --> 00:27:06,960
Znao sam da se vezala za mene.
397
00:27:07,560 --> 00:27:12,520
Ali povlađivao sam joj da zadovoljim
svoju glupu želju za pažnjom.
398
00:27:12,520 --> 00:27:14,800
To je razlog. Ona mi je ovo učinila.
399
00:27:19,080 --> 00:27:20,080
Znate...
400
00:27:22,200 --> 00:27:24,400
tako zlostavljanje utječe na nas.
401
00:27:24,400 --> 00:27:25,640
Zato sam postao...
402
00:27:27,720 --> 00:27:31,440
mamac za razne čudake oko sebe.
403
00:27:32,280 --> 00:27:34,640
Njuškaju moju otvorenu ranu.
404
00:27:34,640 --> 00:27:36,920
Znao sam da je luda i opasna,
405
00:27:36,920 --> 00:27:39,600
ali laskala mi je i to je bilo dovoljno.
406
00:27:45,840 --> 00:27:46,880
A sad...
407
00:27:47,520 --> 00:27:49,760
Stvarno ne znam kako će ovo završiti.
408
00:27:51,280 --> 00:27:54,640
Mislim da jedno od nas mora umrijeti,
a ja nisam ubojica.
409
00:27:57,800 --> 00:28:00,920
Da, idite.
Sljedeći nastup ima igre riječima.
410
00:28:02,000 --> 00:28:05,640
Jedan tip je odjeven kao kondukter.
To će biti smiješno.
411
00:28:14,840 --> 00:28:16,520
Upoznao sam transrodnu ženu.
412
00:28:19,480 --> 00:28:20,680
Da je samo vidite.
413
00:28:23,360 --> 00:28:25,920
Nikad nisam sreo ljepšu osobu.
414
00:28:26,480 --> 00:28:27,880
Ali nisam mogao...
415
00:28:28,920 --> 00:28:32,240
Jednostavno je nisam mogao voljeti.
416
00:28:35,480 --> 00:28:36,720
Sada to shvaćam.
417
00:28:38,240 --> 00:28:40,480
Shvaćam što sam izgubio s njom.
418
00:28:41,400 --> 00:28:44,040
Štoviše, shvaćam zašto sam tako zabrljao.
419
00:28:45,360 --> 00:28:47,080
Zbog ovoga, zar ne?
420
00:28:49,280 --> 00:28:54,320
Zato što sam nešto volio više nego nju.
421
00:28:56,520 --> 00:28:58,280
Znate li što?
422
00:29:01,040 --> 00:29:02,520
Mrziti sebe.
423
00:29:17,640 --> 00:29:18,800
Volim to.
424
00:29:19,800 --> 00:29:21,200
Ovisan sam o tome.
425
00:29:21,720 --> 00:29:23,320
Ne znam za drugo.
426
00:29:23,320 --> 00:29:26,320
Jer ne daj Bože da riskiram u životu.
427
00:29:26,320 --> 00:29:29,000
Ne daj Bože da budem sretan.
428
00:29:32,280 --> 00:29:35,920
I zato sam zabrljao s njom.
429
00:29:37,880 --> 00:29:41,200
Jer sam više mrzio sebe
nego što sam volio nju.
430
00:29:44,400 --> 00:29:46,400
A jako sam je volio.
431
00:29:53,000 --> 00:29:56,800
Cijeli sam život bježao.
432
00:29:59,120 --> 00:30:05,240
A ovo natjecanje
bilo je samo još sto metara
433
00:30:06,240 --> 00:30:08,960
u maratonu koji nikad ne bih živ završio.
434
00:30:11,120 --> 00:30:12,960
Zato ću sad prestati trčati.
435
00:30:14,400 --> 00:30:17,240
Jer me noge više ne služe i gotovo.
436
00:30:28,080 --> 00:30:29,080
Da.
437
00:30:31,040 --> 00:30:33,920
Iskreno, ne znam
kako sam počeo govoriti o ovome.
438
00:30:37,040 --> 00:30:38,320
Ni kako da završim.
439
00:30:44,240 --> 00:30:45,200
Zapravo...
440
00:30:46,120 --> 00:30:50,520
Pukni kondom, pravi kondomi
za policajce u helikopterima
441
00:30:50,520 --> 00:30:53,680
koji vole indijsku hranu i Burger King.
442
00:30:53,680 --> 00:30:58,040
Pukni kondom, super kao Whopper,
pravi kao papadam.
443
00:31:17,320 --> 00:31:19,880
Ima li pitanja?
444
00:31:25,240 --> 00:31:26,240
Dobro.
445
00:31:27,680 --> 00:31:29,920
Veselim se pobjedi na natjecanju.
446
00:31:58,440 --> 00:31:59,640
PREMA DRAMI RICHARDA GADDA
447
00:32:43,760 --> 00:32:46,480
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić