1 00:00:14,560 --> 00:00:17,640 Uvijek sam se čudio kako Martha uspije nadmašiti sebe 2 00:00:17,640 --> 00:00:19,760 novim i uvrnutim napadima na mene. 3 00:00:19,760 --> 00:00:24,760 Ali pretjerala je javivši mojima da sam stradao u prometnoj nesreći. 4 00:00:25,360 --> 00:00:27,840 Svašta sam očekivao kad sam došao kući. 5 00:00:27,840 --> 00:00:32,000 Veliku paniku, možda suze i mnogo objašnjavanja. 6 00:00:32,520 --> 00:00:36,440 Ali nisam očekivao da će tata telefonski razgovarati s njom. 7 00:00:36,440 --> 00:00:40,720 Nazoveš li me opet, kujo, doći ću u London i odsjeći ti noge. 8 00:00:40,720 --> 00:00:42,960 Da, dobro si čula. Noge. 9 00:00:43,560 --> 00:00:44,440 Stvarno? 10 00:00:44,440 --> 00:00:48,000 Teško ćeš to učiniti kad ostaneš bez nogu. 11 00:00:48,000 --> 00:00:49,960 Odakle joj njegov broj? 12 00:00:49,960 --> 00:00:53,400 Nazvala je njegov ured. Predstavila se kao klijentica. 13 00:00:53,400 --> 00:00:55,640 Jučer je zvala njegove kolege, 14 00:00:55,640 --> 00:00:59,400 optužila ga za pedofiliju, da ju je dirao kad je bila dijete. 15 00:00:59,400 --> 00:01:00,560 Isuse. 16 00:01:00,560 --> 00:01:03,400 Kaže luda kuja koja glumi odvjetnicu, jebote! 17 00:01:03,400 --> 00:01:05,240 Zvali su ga iz kadrovske. 18 00:01:05,240 --> 00:01:08,440 - Isuse. Što je rekao na to? - Znaš kakav je tvoj tata. 19 00:01:08,440 --> 00:01:12,000 Još je i pridodao. Rekao je da ga vani čeka kombi pun djece. 20 00:01:12,000 --> 00:01:13,160 Naravno. 21 00:01:13,160 --> 00:01:17,920 Nazoveš li me opet, pobrinut ću se da ti to bude zadnje, pička ti materina! 22 00:01:22,400 --> 00:01:25,400 Eto, riješeno. Svaka čast. Nisam ni trebao dolaziti. 23 00:01:28,440 --> 00:01:29,680 Tko je ona, medo? 24 00:01:33,440 --> 00:01:37,800 Neka žena. Došla je u pub i već me neko vrijeme maltretira. 25 00:01:37,800 --> 00:01:40,000 Zaboga! Jesi li dao otkaz? 26 00:01:40,000 --> 00:01:42,240 Nisam jer bi onda ona pobijedila. 27 00:01:42,240 --> 00:01:47,120 Nije važno tko će pobijediti. Riječ je o tvojoj sigurnosti. Daj otkaz! 28 00:01:47,120 --> 00:01:50,680 Pomoći ćemo ti dok ne nađeš novi posao. Zar ne, Gerry? 29 00:01:53,560 --> 00:01:56,720 Mislim da mali dobro kaže. Važno je tko će pobijediti. 30 00:01:56,720 --> 00:01:58,320 Za Boga miloga! 31 00:01:58,320 --> 00:02:00,640 Sve je u redu. 32 00:02:00,640 --> 00:02:04,960 Policija zna što se događa. Nazvat ću ih i pozvati ovamo. 33 00:02:05,480 --> 00:02:08,080 Uskoro ćemo to riješiti. Časna riječ. 34 00:02:10,160 --> 00:02:11,440 U redu je. Ja ću. 35 00:02:19,920 --> 00:02:21,320 Jesi li to ti, irvase? 36 00:02:26,160 --> 00:02:29,240 MALENI IRVAS 37 00:02:35,960 --> 00:02:37,760 Izvolite čaj. 38 00:02:39,200 --> 00:02:40,200 Hvala. 39 00:02:42,400 --> 00:02:45,400 Koliko sam shvatio, netko vas uznemirava. 40 00:02:45,400 --> 00:02:46,800 Tako je. 41 00:02:46,800 --> 00:02:49,440 O kome je riječ? 42 00:02:49,440 --> 00:02:51,760 O jebenoj kuji, eto o kome! 43 00:02:54,160 --> 00:02:56,520 Gerry, prepusti ovo nama. Može? 44 00:02:56,520 --> 00:02:58,720 Zvat ćemo te ako te budemo trebali. 45 00:03:09,920 --> 00:03:13,440 Ta me žena već neko vrijeme uhodi. 46 00:03:13,440 --> 00:03:15,840 Ishodio sam zabranu uznemiravanja. 47 00:03:15,840 --> 00:03:20,360 Pretpostavljam da ju je prekršila kad se obratila mojim roditeljima. 48 00:03:20,360 --> 00:03:24,240 Zapravo, ne uznemirava vas, nego vaše roditelje. 49 00:03:24,240 --> 00:03:25,400 Šalite se? 50 00:03:25,400 --> 00:03:27,200 Ako želite brzo rješenje, 51 00:03:27,200 --> 00:03:30,200 bilo bi dobro da je vaši roditelji ovdje prijave. 52 00:03:32,360 --> 00:03:33,440 To je apsurdno. 53 00:03:33,440 --> 00:03:35,720 Znam da se čini zamršeno, 54 00:03:35,720 --> 00:03:40,560 ali dat ćemo sve od sebe da ovu situaciju riješimo 55 00:03:40,560 --> 00:03:43,080 što učinkovitije možemo. 56 00:03:45,320 --> 00:03:47,520 Oprostite, kemijska ne radi. 57 00:03:50,160 --> 00:03:52,240 Gle! Oprostite, sad radi. 58 00:03:52,800 --> 00:03:54,280 Treba je zavrnuti. 59 00:03:55,680 --> 00:03:56,760 Hoćemo li početi? 60 00:03:57,960 --> 00:04:01,320 Tjedan dana čekao sam u Škotskoj da policija nešto učini 61 00:04:01,320 --> 00:04:03,480 i gledao kako Martha i dalje zove. 62 00:04:03,480 --> 00:04:05,280 Hoćeš još, pička ti materina? 63 00:04:05,280 --> 00:04:08,080 Nego što, glupačo jebena. 64 00:04:08,080 --> 00:04:10,760 Gledao sam kako to utječe na moje roditelje. 65 00:04:10,760 --> 00:04:12,600 Tata je promuknuo od vikanja. 66 00:04:12,600 --> 00:04:14,880 Možeš li mi natočiti sok od naranče? 67 00:04:14,880 --> 00:04:17,480 Mama me bodrila u svemu što sam radio. 68 00:04:17,480 --> 00:04:18,600 Dobar si. 69 00:04:18,600 --> 00:04:22,160 Ubrzo sam odlučio sâm poduzeti nešto. 70 00:04:23,960 --> 00:04:27,440 Ako se policiji ne žuri da nas zaštiti, mislio sam, 71 00:04:28,080 --> 00:04:30,280 Martha bi mogla učiniti nešto gore. 72 00:04:33,920 --> 00:04:36,800 Bilo je vrijeme da uzmem stvar u svoje ruke. 73 00:04:46,400 --> 00:04:47,400 Martha. 74 00:04:51,840 --> 00:04:53,480 Pusti moju obitelj na miru. 75 00:04:54,200 --> 00:04:58,040 - Ne znam o čemu govoriš. - Ostavi moju obitelj na miru, jebote. 76 00:04:59,960 --> 00:05:02,200 Inače nikad nećemo biti zajedno. 77 00:05:02,200 --> 00:05:03,440 Razumiješ li? 78 00:05:05,200 --> 00:05:08,000 Zvao si policiju. Mislila sam da to nije moguće. 79 00:05:08,000 --> 00:05:10,080 Umukni. Šuti malo. 80 00:05:13,800 --> 00:05:15,720 Ostaviš li moju obitelj na miru... 81 00:05:18,280 --> 00:05:20,640 večeras ću ti objesiti zavjese. 82 00:05:23,720 --> 00:05:27,040 Ali želim da sve bude kako treba. 83 00:05:27,040 --> 00:05:29,640 Napiši mi sve to u e-poruci. 84 00:05:30,960 --> 00:05:32,480 Što mi želiš raditi. 85 00:05:33,040 --> 00:05:35,440 Kako želiš da ih objesim. 86 00:05:37,560 --> 00:05:40,080 Ali volim grubo, shvaćaš? 87 00:05:40,080 --> 00:05:43,360 Pobrini se da bude što bolesnije, uvrnutije 88 00:05:43,360 --> 00:05:46,640 i izopačenije možeš napisati. U redu? 89 00:05:48,960 --> 00:05:50,240 Dobro, irvase. 90 00:06:03,200 --> 00:06:04,200 Dobro. 91 00:06:08,720 --> 00:06:12,480 GADU POKVRENI! MOŽEM BIT GRUBA, GRDIT TE, RZAT OŠTRUM PREDMTIMA, 92 00:06:12,480 --> 00:06:15,560 VEZAT TE DA S NE OSLBDIŠ, KAZNUT Ć TE, ZLOČESTI 93 00:06:15,560 --> 00:06:17,880 IPHONE 94 00:06:17,880 --> 00:06:20,800 GADU POKVRENI! MOŽEM BIT GRUBA 95 00:06:28,920 --> 00:06:31,920 PRIMA: JOANNE CULVER, LONDONSKA POLICIJA 96 00:06:51,080 --> 00:06:52,640 Dakle, g. Dunn. 97 00:06:53,160 --> 00:06:54,880 Ovaj razgovor se snima. 98 00:06:54,880 --> 00:06:57,520 Niste uhićeni i možete otići kad želite. 99 00:06:59,280 --> 00:07:02,200 Dobro. Hvala. 100 00:07:02,800 --> 00:07:05,800 Imate pravo na savjet odvjetnika ako želite. 101 00:07:07,000 --> 00:07:09,480 Ne, mislim da nema potrebe. 102 00:07:09,480 --> 00:07:12,640 Onda budite svjesni da ste se odrekli tog prava. 103 00:07:13,240 --> 00:07:15,520 Samo malo. Oprostite, što se događa? 104 00:07:15,520 --> 00:07:18,000 Jeste li jučer sreli Marthu Scott? 105 00:07:18,520 --> 00:07:20,600 Da, slučajno. 106 00:07:21,680 --> 00:07:24,120 Tražili ste da vam seksualno prijeti? 107 00:07:24,760 --> 00:07:25,760 Nisam. 108 00:07:34,960 --> 00:07:36,560 Želim da bude kako treba. 109 00:07:38,440 --> 00:07:40,680 Napiši mi sve to u e-poruci. 110 00:07:41,520 --> 00:07:45,200 Što mi želiš raditi. Kako želiš da ih objesim. 111 00:07:45,200 --> 00:07:46,920 Martha je sve snimila. 112 00:07:46,920 --> 00:07:48,760 Ići ću s tobom na piknik. 113 00:07:48,760 --> 00:07:51,960 - Sve što smo ikad radili. - Objesit ću ti zavjese. 114 00:07:51,960 --> 00:07:54,000 I onaj komentar o zavjesama. 115 00:07:54,000 --> 00:07:55,080 Ozbiljan sam. 116 00:07:55,080 --> 00:07:57,520 I kad sam se šalio da je mjerkam. 117 00:07:57,520 --> 00:07:59,600 Samo sam čovjek, Martha. Daj! 118 00:07:59,600 --> 00:08:02,040 Kad smo se šalili o veličini mog penisa. 119 00:08:02,040 --> 00:08:05,600 - Nisam mogao vjerovati svojim ušima. - Dug mi je 25 cm. 120 00:08:05,600 --> 00:08:08,800 Kao da su me ulovili na djelu. Vrijeme je stalo. 121 00:08:08,800 --> 00:08:12,080 Kao da je pala bomba u ratnoj zoni. Ludo. 122 00:08:13,200 --> 00:08:14,600 Sve je snimila? 123 00:08:14,600 --> 00:08:16,360 Ne znam je li baš sve. 124 00:08:16,360 --> 00:08:19,640 Pokazala nam je e-poruku u kojoj tražite analni seks. 125 00:08:19,640 --> 00:08:22,200 Ne, to je napisao moj prijatelj. Jebemu! 126 00:08:22,200 --> 00:08:24,960 On je idiot. Samo se šalio. 127 00:08:24,960 --> 00:08:29,080 Uznemiruje moje roditelje. Samo sam htio da prestane. 128 00:08:29,080 --> 00:08:32,320 Suosjećam s vama, ali pustite da radimo svoj posao. 129 00:08:33,000 --> 00:08:35,920 Ovo se može činiti kao navođenje na kazneno djelo. 130 00:08:35,920 --> 00:08:39,320 Ali gđica Scott ne želi vas tužiti. 131 00:08:42,200 --> 00:08:43,040 Molim? 132 00:08:43,040 --> 00:08:46,160 Gđica Scott ne želi vas tužiti. 133 00:08:46,160 --> 00:08:47,480 Tužiti mene? 134 00:08:49,560 --> 00:08:51,760 Kvragu! Ona uhodi mene. 135 00:08:51,760 --> 00:08:53,480 Predlažem da se ispričate 136 00:08:53,480 --> 00:08:56,240 i pustite nas da radimo svoj posao kako treba. 137 00:08:56,240 --> 00:08:58,960 Da joj se ispričam? Vi se šalite? 138 00:09:01,760 --> 00:09:05,120 Kako bih se uopće ispričao? 139 00:09:05,120 --> 00:09:10,360 Možemo joj prenijeti vašu ispriku i jasno sugerirati da se raziđete. 140 00:09:11,400 --> 00:09:14,160 Policija više ne želi čuti ni nju ni vas. 141 00:09:14,760 --> 00:09:16,720 Stavljate nas u isti koš. 142 00:09:16,720 --> 00:09:17,640 Onda? 143 00:09:24,800 --> 00:09:26,240 Recite joj da mi je žao. 144 00:09:27,400 --> 00:09:28,880 DOŠL SU Z POLICJE HAHA 145 00:09:28,880 --> 00:09:33,000 RKLI S MI DA NS NEĆ DIRAT AKO SE RAZĐEMO 146 00:09:33,000 --> 00:09:35,480 HAHAHA! MOŠ MISLIT, STARI! 147 00:09:35,480 --> 00:09:36,960 USPUT, SVE SMIMAM 148 00:09:36,960 --> 00:09:40,920 POSLANO S MOG IPHONEA 149 00:09:40,920 --> 00:09:42,360 Odjednom mi je sinulo 150 00:09:42,360 --> 00:09:44,760 da je Martha dobro znala što radi. 151 00:09:44,760 --> 00:09:46,760 Kako može nadmudriti zakon. 152 00:09:46,760 --> 00:09:49,880 Zato što je to prošla već bezbroj puta. 153 00:09:49,880 --> 00:09:52,720 Bila je recidivistica, iskusna profesionalka. 154 00:09:53,600 --> 00:09:55,480 Bila je iskusna vrebačica. 155 00:09:55,480 --> 00:09:58,640 Kako si mogao biti tako glup da joj pokušaš smjestiti? 156 00:09:58,640 --> 00:10:01,560 - Koji te vrag spopao? - Znam. 157 00:10:01,560 --> 00:10:03,600 Ta žena me napala, Donny. 158 00:10:03,600 --> 00:10:06,720 Kamo god pođem bojim se da ću je sresti. 159 00:10:06,720 --> 00:10:09,440 Sad kažeš da će tako biti do kraja života? 160 00:10:09,440 --> 00:10:11,560 Ne moraš to meni govoriti. Znam. 161 00:10:11,560 --> 00:10:15,640 Što ako nađe moj profil na Twitteru i počne srati kao u pubu? 162 00:10:16,240 --> 00:10:18,480 Mogla bi nakratko ugasiti profile. 163 00:10:18,480 --> 00:10:21,400 Stvarno? To je tvoj prijedlog? 164 00:10:21,400 --> 00:10:24,840 Barem makni one duge i jednoroge. 165 00:10:24,840 --> 00:10:26,040 Zaštiti se. 166 00:10:26,040 --> 00:10:29,920 Ozbiljno? Predlažeš mi da se skrivam? 167 00:10:29,920 --> 00:10:33,600 - Ako ti je stalo što bi rekla, ne mami je. - Da je ne mamim? 168 00:10:33,600 --> 00:10:36,040 Daj, Teri. Trudim se. 169 00:10:36,040 --> 00:10:39,360 Zašto se ne bi pritajila dok se ovo ne riješi? 170 00:10:39,360 --> 00:10:41,560 Zbog onoga što mi to oduzima. 171 00:10:41,560 --> 00:10:44,480 Razumiješ li koliko mi znači što sam postigla 172 00:10:44,480 --> 00:10:46,680 da uopće mogu izaći iz kuće? 173 00:10:46,680 --> 00:10:51,040 A sad se moram vratiti i zaključati, i to sve zbog tebe. 174 00:10:51,040 --> 00:10:53,920 Zbog mene ili zbog luđakinje koja me uhodi? 175 00:10:53,920 --> 00:10:57,080 Učinilo mi se da me kriviš za ovo. 176 00:10:57,080 --> 00:10:59,600 Psihički je bolesna, Donny. 177 00:10:59,600 --> 00:11:01,200 A ti si je poticao. 178 00:11:01,200 --> 00:11:03,120 Samo bi tebi palo na pamet reći 179 00:11:03,120 --> 00:11:06,440 da sam ja kriv što mi nasilna vrebačica uništava život. 180 00:11:07,880 --> 00:11:09,320 Stvarno želiš o tome? 181 00:11:09,320 --> 00:11:11,720 Da, želim, jebote. 182 00:11:12,640 --> 00:11:14,400 Mislim da uživaš u tome. 183 00:11:15,120 --> 00:11:18,240 Mislim da ti odgovara što je imaš. 184 00:11:18,240 --> 00:11:21,320 Jer te vidi kao čovjeka kakav silno želiš postati. 185 00:11:21,320 --> 00:11:24,560 Ona je utjelovljenje svega ružnog što potiskuješ 186 00:11:24,560 --> 00:11:26,680 u jednoj osobi. 187 00:11:30,360 --> 00:11:32,520 Isuse, Teri. Ma daj! 188 00:11:33,040 --> 00:11:35,320 Ne dopusti da tako utječe na nas. 189 00:11:35,320 --> 00:11:38,320 Ne utječe ona na nas, nego ti. 190 00:11:38,320 --> 00:11:40,520 Ne mogu više biti u ovoj vezi. 191 00:11:41,400 --> 00:11:43,640 Dosta mi je ovog konstantnog kaosa. 192 00:11:43,640 --> 00:11:44,840 Samo malo. 193 00:11:46,080 --> 00:11:49,080 Prekidaš li sa mnom zbog nje? 194 00:11:50,760 --> 00:11:53,360 Ne, zbog tebe. 195 00:12:07,280 --> 00:12:09,320 Znao sam da je gotovo s Teri. 196 00:12:09,320 --> 00:12:12,320 Izbacila me iz misli čim se okrenula od mene. 197 00:12:12,840 --> 00:12:14,600 Gotovo. Nema više. 198 00:12:22,840 --> 00:12:24,160 Dotaknuo sam samo dno. 199 00:12:24,160 --> 00:12:27,200 Jedina svijetla točka koje sam se mogao sjetiti 200 00:12:27,200 --> 00:12:29,760 bila je da ne može biti gore od ovoga. 201 00:12:30,560 --> 00:12:33,240 Zacijelo ne može biti gore od ovoga. 202 00:12:37,720 --> 00:12:40,880 1 DAN BIĆEMO SAMI JA I TI IRVAS 203 00:12:40,880 --> 00:12:44,480 POSLANO S MOG IPHONEA 204 00:12:47,920 --> 00:12:49,080 - Izvoli? - Zdravo. 205 00:12:49,080 --> 00:12:51,960 - Dva točena piva, molim. Hvala. - Može. 206 00:12:53,720 --> 00:12:55,800 Ne, ne smiješ unutra. 207 00:12:55,800 --> 00:12:59,360 - Ne možeš me spriječiti. - Mogu. Digsy, pozovi Greggsyja. 208 00:12:59,360 --> 00:13:01,360 - Izašao je ranije. - Zašto? 209 00:13:01,360 --> 00:13:04,240 Dostava, stari. Mora pokupiti nešto. 210 00:13:04,240 --> 00:13:05,640 Jebemu. Zovi Gina. 211 00:13:05,640 --> 00:13:07,680 - Ne mogu. - Zašto? 212 00:13:08,920 --> 00:13:11,480 - O, Bože. - Onda ću sjesti i pričekati. 213 00:13:11,480 --> 00:13:13,440 Ne, nećeš. Pozvat ću policiju. 214 00:13:13,440 --> 00:13:15,520 Hajde, da vidim kako će ti pomoći. 215 00:13:15,520 --> 00:13:18,120 Čujem da peru ruke od nas oboje. 216 00:13:18,120 --> 00:13:20,640 - Oprosti, stari... - Da, samo malo. 217 00:13:20,640 --> 00:13:22,160 Digsy, izbaci je odavde. 218 00:13:22,160 --> 00:13:24,200 - Idemo. - Ne diraj me, jebote! 219 00:13:24,200 --> 00:13:27,120 Nemaš pravo. Nikakvo! 220 00:13:27,120 --> 00:13:28,280 Imam menstruaciju. 221 00:13:28,280 --> 00:13:31,320 Ušla sam po čašu vode. Imam pravo na to. 222 00:13:31,320 --> 00:13:35,000 Ne možeš ženi uskratiti vodu kad ima stvari. To je nezakonito. 223 00:13:37,320 --> 00:13:39,200 Nema veze, jebiga. 224 00:13:41,840 --> 00:13:44,520 - Izvolite, gospođo? - Ne, idiote. Ignoriraj je. 225 00:13:44,520 --> 00:13:46,600 Jebote! Gdje su tebe našli? Isuse! 226 00:13:46,600 --> 00:13:48,680 Napuni hladnjake, radi nešto. 227 00:13:49,440 --> 00:13:51,800 - Oprostite... - Da. Dva točena, rekli ste? 228 00:13:51,800 --> 00:13:52,840 - Da. - Dobro. 229 00:14:15,440 --> 00:14:17,400 Radije obrišite tu čašu. 230 00:14:18,720 --> 00:14:20,920 Prsti su mu puni gljivica. 231 00:14:21,960 --> 00:14:26,160 Da vidite s kakvom je ženskom. Droljetina. 232 00:14:27,680 --> 00:14:31,440 Zovemo ga Grbavac jer se nisko srozao kad je riječ o ženama. 233 00:14:32,160 --> 00:14:33,880 On je poput onih svinja. 234 00:14:33,880 --> 00:14:37,000 Stalno njuška i traži tartufe tom posranom njuškom. 235 00:14:38,240 --> 00:14:40,640 Tartufi! To ti je novi nadimak. 236 00:14:40,640 --> 00:14:41,880 Deset funta, molim. 237 00:14:43,560 --> 00:14:46,120 - Hvala. - On je komičar, znate? 238 00:14:48,800 --> 00:14:49,840 Nije baš dobar. 239 00:14:49,840 --> 00:14:52,840 - Ne kao oni na telki. - Ispričaj mi šalu. 240 00:14:52,840 --> 00:14:56,080 Ne, on ne priča šale. Ima rekvizite. 241 00:14:56,080 --> 00:14:59,040 Lijepi plastične oči na čajnike. Čudak. 242 00:14:59,040 --> 00:15:00,560 Veoma je nezreo. 243 00:15:00,560 --> 00:15:02,800 - Guglajte ga. - Što da upišem? 244 00:15:02,800 --> 00:15:05,360 -„Govno od komičara.” -„Govno...” 245 00:15:05,360 --> 00:15:08,800 Ne, šalim se. Tako ga nećete naći. 246 00:15:09,400 --> 00:15:11,640 Pišite: „Komičar Donny Dunn.” 247 00:15:11,640 --> 00:15:14,120 „Komičar Donny Dunn.” 248 00:15:14,120 --> 00:15:15,280 Evo ga. 249 00:15:15,800 --> 00:15:18,760 Volite kratke viceve? Imate Jimmyja Carra. 250 00:15:19,760 --> 00:15:22,400 - Isuse. To bi trebalo biti smiješno? - Znam. 251 00:15:23,080 --> 00:15:25,600 Pogledajte ovo. Dno dna. 252 00:15:25,600 --> 00:15:28,120 Kći mi ima dva mjeseca. 253 00:15:28,120 --> 00:15:30,520 Nazvao sam je Adolf po Adolfu Hitleru. 254 00:15:30,520 --> 00:15:32,440 Šalim se! 255 00:15:33,120 --> 00:15:34,920 Ima tri mjeseca. 256 00:15:35,880 --> 00:15:39,800 Stari, ne bi trebao čitati šale s bloka. 257 00:15:39,800 --> 00:15:43,760 Navodno je i to dio nastupa. „Antikomedija”, kaže on. 258 00:15:43,760 --> 00:15:46,520 - To sigurno. - Da, istina. 259 00:15:49,640 --> 00:15:50,720 Znaš što, stari? 260 00:15:53,040 --> 00:15:55,000 Evo što možeš guglati. 261 00:15:56,920 --> 00:16:03,560 „Serijska vrebačica uznemirava odvjetnikovo gluho dijete.” 262 00:16:04,800 --> 00:16:05,640 Kako, stari? 263 00:16:05,640 --> 00:16:10,760 „Serijska vrebačica uznemirava 264 00:16:11,440 --> 00:16:15,840 odvjetnikovo gluho dijete.” 265 00:16:20,800 --> 00:16:21,960 Sve si upropastio! 266 00:16:25,840 --> 00:16:26,920 Jebem ti... 267 00:16:28,160 --> 00:16:29,440 Jebote. 268 00:16:29,440 --> 00:16:33,320 Sve si upropastio! Sve, jebote! 269 00:16:33,320 --> 00:16:35,840 - Hej! Hajde! - Tvoj jezik! 270 00:16:35,840 --> 00:16:37,440 Jebena jezičina! 271 00:16:37,440 --> 00:16:39,880 Rekla sam ti da ćeš zbog nje nastradati! 272 00:16:40,400 --> 00:16:41,440 Upozorila sam te! 273 00:16:43,560 --> 00:16:45,240 Isuse! Koji je to bio kurac? 274 00:16:50,960 --> 00:16:52,640 Dao sam joj šalicu čaja. 275 00:16:58,040 --> 00:16:59,600 Dao sam joj šalicu čaja. 276 00:17:02,760 --> 00:17:05,240 KAD NAPIŠEM OVU E-PORUKU, GOTOVA SAM ZTEBOM 277 00:17:05,240 --> 00:17:07,640 UZRUJO SI ME VAN SVKE PAMETI 278 00:17:07,640 --> 00:17:10,480 IMŠ RUŽNO LICE, GLUPE NAMJERE, ANIVNU KARIJERU 279 00:17:10,480 --> 00:17:13,160 LOŠ ODGOJ, GLUPE RODITELJE I LOŠ ŠKOLOVNJE 280 00:17:13,160 --> 00:17:15,920 I JOŠ SAM PRISTOJNA! TŠKO STJEČEM NEPRIJATELJE 281 00:17:15,920 --> 00:17:18,080 ALI TVOJE PONAŠANJE JE ŠLAG U TORTI 282 00:17:18,080 --> 00:17:20,080 ILI ŠLAG NA TORTI, KAKO SE KAŽE 283 00:17:20,080 --> 00:17:21,600 ZAŠTO S NE VRTIŠ U FIFE? 284 00:17:21,600 --> 00:17:25,160 S DRUGIM LIJENIM KATOLICIMA, PEDOFILIMA I KRIMINALCIMA 285 00:17:25,160 --> 00:17:27,480 ZAŠTO SI DOŠAO? GUBI SE, NE TREBAMO TE 286 00:17:27,480 --> 00:17:30,520 IMAM DEBELE VEZE, SVI SU LJUTI N ATEBE 287 00:17:30,520 --> 00:17:34,440 POSLANO S MOG IHPONA 288 00:17:35,560 --> 00:17:38,640 P. S. VOLIM TE, TO S NĆE PROMJENIT 289 00:17:38,640 --> 00:17:41,840 POSLANO S MOG IPHONEA 290 00:17:44,320 --> 00:17:48,160 Sinko, pozoveš li policiju, gazdi se to neće svidjeti. 291 00:17:48,160 --> 00:17:49,080 Nimalo. 292 00:17:49,080 --> 00:17:51,160 Poslovođa mora biti u lokalu. 293 00:17:51,160 --> 00:17:53,480 Nije dobro što smo te ostavili samog. 294 00:17:53,480 --> 00:17:54,400 Nimalo. 295 00:17:54,400 --> 00:17:58,160 Okrenuli smo kamere prema zidu jer radimo nakon zatvaranja. 296 00:17:58,160 --> 00:18:00,680 Mogli bismo ostati bez posla zbog nemara. 297 00:18:00,680 --> 00:18:02,000 To je nemar, Donny. 298 00:18:02,000 --> 00:18:05,240 A da poslije svratimo na tvoj nastup i častimo te? 299 00:18:05,240 --> 00:18:06,440 Velikim pićem. 300 00:18:06,440 --> 00:18:11,600 Pobrinut ćemo se za to da se više nikad ne približi pubu ni na kilometar. 301 00:18:19,400 --> 00:18:20,400 Dobro. 302 00:18:26,400 --> 00:18:27,400 Dobro. 303 00:18:57,360 --> 00:18:58,200 Jesi li dobro? 304 00:20:28,600 --> 00:20:32,400 - Jesi li siguran da možeš nastupiti? - Da, dobro sam. 305 00:20:32,400 --> 00:20:35,040 Da? Sljedeći si na redu, stari. 306 00:20:57,040 --> 00:21:01,360 Dame i gospodo, jeste li spremni za posljednji nastup u ovom dijelu? 307 00:21:02,880 --> 00:21:06,320 Nastavite pljeskati Donnyju Dunnu! 308 00:21:06,920 --> 00:21:10,640 Hej! Hvala. To se traži! 309 00:21:13,480 --> 00:21:14,440 Idemo. 310 00:21:15,040 --> 00:21:17,800 Dame i gospodo, da odmah razjasnim nešto. 311 00:21:17,800 --> 00:21:20,720 Vidite da mi je lice puno modrica i porezotina 312 00:21:20,720 --> 00:21:22,280 pa ću vam dati savjet. 313 00:21:22,280 --> 00:21:23,720 Nikad ne pušite nekomu 314 00:21:23,720 --> 00:21:26,000 ako vi vozite. 315 00:21:26,840 --> 00:21:28,600 Dobro. 316 00:21:28,600 --> 00:21:30,320 Mali podsjetnik za početak. 317 00:21:30,320 --> 00:21:32,440 Sponzor ovog nastupa je... 318 00:21:32,440 --> 00:21:35,520 Pukni kondom, pravi kondom. 319 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Pukni gore pravi kondom. 320 00:21:39,000 --> 00:21:41,960 Hvala im lijepa što sponzoriraju ovaj nastup. 321 00:21:41,960 --> 00:21:44,200 A sad je vrijeme za šale. 322 00:21:44,200 --> 00:21:47,880 Kad odem na odmor, ne volim nositi sunčane naočale na plaži 323 00:21:47,880 --> 00:21:50,280 da ljudi ne pomisle da sam perverznjak. 324 00:21:50,280 --> 00:21:51,880 Zato umjesto toga 325 00:21:51,880 --> 00:21:54,520 volim razrogačiti oči. 326 00:21:55,120 --> 00:21:57,680 Složit ćete se da izgledam manje jezivo. 327 00:21:58,280 --> 00:22:00,400 Dobro. Dakle... 328 00:22:00,400 --> 00:22:03,280 Evo malog čajnika 329 00:22:03,280 --> 00:22:04,680 Mama ga je čuvala 330 00:22:04,680 --> 00:22:06,320 Natekla mu stopala 331 00:22:10,800 --> 00:22:11,640 Ništa? 332 00:22:13,200 --> 00:22:14,520 Dobro. 333 00:22:15,240 --> 00:22:17,040 Ovo nije za vas. Ništa zato. 334 00:22:20,240 --> 00:22:21,560 Pukni kondom. 335 00:22:21,560 --> 00:22:25,320 Pravi kondomi za policajce koji vole Burger King. 336 00:22:26,000 --> 00:22:28,280 Pukni pravi kondom, super kao Whopper. 337 00:22:40,040 --> 00:22:41,280 Čovječe. 338 00:22:45,520 --> 00:22:47,520 Jebote život. Ovaj... 339 00:22:49,720 --> 00:22:52,360 Naravno da ti nije bilo smiješno. Naravno. 340 00:22:53,240 --> 00:22:54,720 Vidio si samo mene. 341 00:23:21,040 --> 00:23:22,720 Nekoć sam mislio... 342 00:23:22,720 --> 00:23:24,800 Iskreno. Saslušajte me. 343 00:23:26,000 --> 00:23:27,320 Nekoć sam mislio 344 00:23:28,280 --> 00:23:30,600 da je ovaj moj nastup 345 00:23:31,160 --> 00:23:32,600 odmak od uobičajenog. 346 00:23:33,600 --> 00:23:38,080 Gledao sam kako drugim komičarima ide bolje nego meni i... 347 00:23:38,600 --> 00:23:42,280 Nikad mi nije bilo jasno zašto oni uspijevaju, a ja ne. 348 00:23:42,280 --> 00:23:43,360 Ali onda... Bum! 349 00:23:44,000 --> 00:23:46,240 Stvarnost me opalila po nosu. 350 00:23:47,440 --> 00:23:49,480 Kako sam naivan, jebote. 351 00:23:57,720 --> 00:24:02,000 Tako sam naivno mislio da je ovaj nastup poseban. 352 00:24:03,360 --> 00:24:07,280 Kada te scenarist obori s nogu 353 00:24:07,280 --> 00:24:11,800 i kaže: „Dobar si, mali. Pomoći ću ti da se proslaviš”, 354 00:24:13,840 --> 00:24:15,920 vjeruješ svaku riječ koju ti kaže. 355 00:24:17,240 --> 00:24:20,240 Jer te riječi oduvijek želiš čuti. Zar ne? 356 00:24:21,200 --> 00:24:25,400 „Vjerujem u tebe toliko koliko i ti vjeruješ u sebe.” 357 00:24:28,560 --> 00:24:31,480 Spreman si učiniti sve što traži od tebe 358 00:24:31,480 --> 00:24:36,800 jer je slava iznad osuđivanja, zar ne? 359 00:24:36,800 --> 00:24:41,040 Cijeli sam se život bojao osude. 360 00:24:41,680 --> 00:24:44,480 Zato sam htio postati slavan. Jer kad si slavan, 361 00:24:45,160 --> 00:24:47,120 ljudi te vide takvog, slavnog. 362 00:24:47,920 --> 00:24:51,200 Nemaju one druge misli kojih se bojim. 363 00:24:51,200 --> 00:24:55,040 Na primjer: „Tip je luzer, šupak ili jebeni peder.” 364 00:24:57,160 --> 00:25:00,480 Misle: „To je onaj tip kojeg smo gledali u onome. 365 00:25:01,640 --> 00:25:03,120 To je onaj komičar.” 366 00:25:04,000 --> 00:25:06,720 Tako sam žarko želio biti komičar. 367 00:25:11,640 --> 00:25:13,400 Odjebite. Završavam. 368 00:25:18,480 --> 00:25:20,080 Kad je taj scenarist rekao 369 00:25:20,960 --> 00:25:25,120 da radi samo s hrabrima i da se suočim sa svojim strahovima, 370 00:25:25,120 --> 00:25:29,240 uskoro sam završio kod njega i drogirao se kao majmun svakog vikenda. 371 00:25:29,240 --> 00:25:31,840 Nije li čarobno kad te netko priprema? 372 00:25:33,040 --> 00:25:35,600 Nisi ni svjestan da te netko obrađuje. 373 00:25:36,680 --> 00:25:39,800 Dok se ne onesvijestiš od GHB-a na njegovom kauču 374 00:25:39,800 --> 00:25:42,520 dok ti on skida hlače ljigavim rukama. 375 00:25:42,520 --> 00:25:46,200 Duboko u sebi znaš da to na što te tjera nije u redu. 376 00:25:46,200 --> 00:25:49,240 Ali uvijek se iznova vraćaš. 377 00:25:49,240 --> 00:25:50,880 I pomisliš: 378 00:25:51,600 --> 00:25:54,840 „Zar stvarno imam tako nisko samopoštovanje, 379 00:25:56,480 --> 00:25:59,800 jesam li zbilja tako gladan uspjeha 380 00:26:00,400 --> 00:26:04,120 da sam se spreman neprestano vraćati k tom čovjeku 381 00:26:04,120 --> 00:26:06,360 i dopuštati mu da me zlostavlja 382 00:26:06,360 --> 00:26:09,520 samo zato da bih ugledao tračak slave?” 383 00:26:10,640 --> 00:26:12,960 „Ti si žrtva. Ne smiješ kriviti sebe.” 384 00:26:12,960 --> 00:26:14,440 Ali budimo iskreni, 385 00:26:14,440 --> 00:26:17,840 kad se peti put probudiš s kurcem u njegovim ustima, 386 00:26:17,840 --> 00:26:19,800 možda se ne bi trebao vraćati. 387 00:26:19,800 --> 00:26:21,600 Ali ne, morao sam se vraćati 388 00:26:21,600 --> 00:26:23,920 i dopuštati da me siluje. 389 00:26:34,440 --> 00:26:36,320 Imate li kakvu šalu, momci? 390 00:26:45,880 --> 00:26:47,920 Samopouzdanje mi je tako nisko... 391 00:26:47,920 --> 00:26:49,360 Ovo će vam se svidjeti. 392 00:26:50,560 --> 00:26:53,480 Da sam u život pustio jebenu luđakinju. 393 00:26:54,680 --> 00:26:57,560 Radim u pubu. Počastio sam je čajem. 394 00:26:57,560 --> 00:27:00,080 Plakala je. Htio sam je oraspoložiti. 395 00:27:00,080 --> 00:27:04,560 Ali počela se vraćati, uvijek iznova. 396 00:27:04,560 --> 00:27:06,960 Znao sam da se vezala za mene. 397 00:27:07,560 --> 00:27:12,520 Ali povlađivao sam joj da zadovoljim svoju glupu želju za pažnjom. 398 00:27:12,520 --> 00:27:14,800 To je razlog. Ona mi je ovo učinila. 399 00:27:19,080 --> 00:27:20,080 Znate... 400 00:27:22,200 --> 00:27:24,400 tako zlostavljanje utječe na nas. 401 00:27:24,400 --> 00:27:25,640 Zato sam postao... 402 00:27:27,720 --> 00:27:31,440 mamac za razne čudake oko sebe. 403 00:27:32,280 --> 00:27:34,640 Njuškaju moju otvorenu ranu. 404 00:27:34,640 --> 00:27:36,920 Znao sam da je luda i opasna, 405 00:27:36,920 --> 00:27:39,600 ali laskala mi je i to je bilo dovoljno. 406 00:27:45,840 --> 00:27:46,880 A sad... 407 00:27:47,520 --> 00:27:49,760 Stvarno ne znam kako će ovo završiti. 408 00:27:51,280 --> 00:27:54,640 Mislim da jedno od nas mora umrijeti, a ja nisam ubojica. 409 00:27:57,800 --> 00:28:00,920 Da, idite. Sljedeći nastup ima igre riječima. 410 00:28:02,000 --> 00:28:05,640 Jedan tip je odjeven kao kondukter. To će biti smiješno. 411 00:28:14,840 --> 00:28:16,520 Upoznao sam transrodnu ženu. 412 00:28:19,480 --> 00:28:20,680 Da je samo vidite. 413 00:28:23,360 --> 00:28:25,920 Nikad nisam sreo ljepšu osobu. 414 00:28:26,480 --> 00:28:27,880 Ali nisam mogao... 415 00:28:28,920 --> 00:28:32,240 Jednostavno je nisam mogao voljeti. 416 00:28:35,480 --> 00:28:36,720 Sada to shvaćam. 417 00:28:38,240 --> 00:28:40,480 Shvaćam što sam izgubio s njom. 418 00:28:41,400 --> 00:28:44,040 Štoviše, shvaćam zašto sam tako zabrljao. 419 00:28:45,360 --> 00:28:47,080 Zbog ovoga, zar ne? 420 00:28:49,280 --> 00:28:54,320 Zato što sam nešto volio više nego nju. 421 00:28:56,520 --> 00:28:58,280 Znate li što? 422 00:29:01,040 --> 00:29:02,520 Mrziti sebe. 423 00:29:17,640 --> 00:29:18,800 Volim to. 424 00:29:19,800 --> 00:29:21,200 Ovisan sam o tome. 425 00:29:21,720 --> 00:29:23,320 Ne znam za drugo. 426 00:29:23,320 --> 00:29:26,320 Jer ne daj Bože da riskiram u životu. 427 00:29:26,320 --> 00:29:29,000 Ne daj Bože da budem sretan. 428 00:29:32,280 --> 00:29:35,920 I zato sam zabrljao s njom. 429 00:29:37,880 --> 00:29:41,200 Jer sam više mrzio sebe nego što sam volio nju. 430 00:29:44,400 --> 00:29:46,400 A jako sam je volio. 431 00:29:53,000 --> 00:29:56,800 Cijeli sam život bježao. 432 00:29:59,120 --> 00:30:05,240 A ovo natjecanje bilo je samo još sto metara 433 00:30:06,240 --> 00:30:08,960 u maratonu koji nikad ne bih živ završio. 434 00:30:11,120 --> 00:30:12,960 Zato ću sad prestati trčati. 435 00:30:14,400 --> 00:30:17,240 Jer me noge više ne služe i gotovo. 436 00:30:28,080 --> 00:30:29,080 Da. 437 00:30:31,040 --> 00:30:33,920 Iskreno, ne znam kako sam počeo govoriti o ovome. 438 00:30:37,040 --> 00:30:38,320 Ni kako da završim. 439 00:30:44,240 --> 00:30:45,200 Zapravo... 440 00:30:46,120 --> 00:30:50,520 Pukni kondom, pravi kondomi za policajce u helikopterima 441 00:30:50,520 --> 00:30:53,680 koji vole indijsku hranu i Burger King. 442 00:30:53,680 --> 00:30:58,040 Pukni kondom, super kao Whopper, pravi kao papadam. 443 00:31:17,320 --> 00:31:19,880 Ima li pitanja? 444 00:31:25,240 --> 00:31:26,240 Dobro. 445 00:31:27,680 --> 00:31:29,920 Veselim se pobjedi na natjecanju. 446 00:31:58,440 --> 00:31:59,640 PREMA DRAMI RICHARDA GADDA 447 00:32:43,760 --> 00:32:46,480 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić