1
00:00:14,680 --> 00:00:19,840
Mindig lenyűgözött, hogy tud Martha
egyre őrültebb módokon zaklatni,
2
00:00:19,840 --> 00:00:24,760
de az, hogy a szüleimet is célba vette
a baleset sztorijával, új szint volt.
3
00:00:25,360 --> 00:00:27,840
Sok mindenre számítottam hazafelé tartva.
4
00:00:27,840 --> 00:00:32,000
Pánikra. Talán sírásra.
Rengeteg magyarázkodásra.
5
00:00:32,520 --> 00:00:36,440
Arra viszont nem számítottam,
hogy az apám éppen vele telefonál.
6
00:00:36,440 --> 00:00:40,720
Ha még egyszer felhívsz, kurva,
elmegyek Londonba, és levágom a lábad.
7
00:00:40,720 --> 00:00:42,960
Igen, hallottad. A lábadat.
8
00:00:43,560 --> 00:00:44,440
Tényleg?
9
00:00:44,440 --> 00:00:48,000
Hát, az láb nélkül kurva nehéz lesz.
10
00:00:48,000 --> 00:00:49,960
Hogy szerezte meg apa számát?
11
00:00:49,960 --> 00:00:53,400
A recepcióstól a munkahelyén.
Ügyfélnek adta ki magát.
12
00:00:53,400 --> 00:00:56,280
Tegnap végighívta apád
összes kollégáját azzal,
13
00:00:56,280 --> 00:00:59,400
hogy pedofil,
és gyerekkorában bántalmazta.
14
00:00:59,400 --> 00:01:00,560
Jézusom!
15
00:01:00,560 --> 00:01:03,400
Mondja a bolond picsa,
aki ügyvédet játszik!
16
00:01:03,400 --> 00:01:05,320
A HR-osztály kérdőre vonta.
17
00:01:05,320 --> 00:01:08,440
- Jézusom! Hogy reagált?
- Tudod, milyen az apád.
18
00:01:08,440 --> 00:01:12,000
Ráduplázott. Azt mondta,
tele van gyerekekkel a furgon.
19
00:01:12,000 --> 00:01:13,160
Persze.
20
00:01:13,160 --> 00:01:15,880
Ha még egyszer felhívsz, kicsinállak,
21
00:01:15,880 --> 00:01:17,920
te mocskos picsadék tehén!
22
00:01:22,400 --> 00:01:25,400
El is van intézve. Szép!
Feleslegesen jöttem.
23
00:01:28,440 --> 00:01:29,680
Ki ez a nő, mackó?
24
00:01:33,440 --> 00:01:37,800
A pubba járt, és zaklat egy ideje.
25
00:01:37,800 --> 00:01:40,000
Istenem! Felmondtál?
26
00:01:40,000 --> 00:01:42,240
Nem, mert akkor ő nyerne.
27
00:01:42,240 --> 00:01:47,120
Ez a biztonságodról szól, Donny,
nem a nyerésről. Mondj fel!
28
00:01:47,120 --> 00:01:50,680
Adunk pénzt, amíg nem találsz
másik munkát, igaz?
29
00:01:53,560 --> 00:01:56,720
Igaza van. Ez arról szól, ki nyer.
30
00:01:56,720 --> 00:01:58,320
Az ég szerelmére!
31
00:01:58,320 --> 00:02:00,640
Figyeljetek, nincs baj, rendben?
32
00:02:00,640 --> 00:02:04,960
A rendőrség tisztában van a helyzettel,
hívjuk fel és vonjuk be őket!
33
00:02:05,480 --> 00:02:08,080
Hamarosan vége lesz, oké? Ígérem.
34
00:02:10,160 --> 00:02:11,440
Semmi baj, felveszem.
35
00:02:19,920 --> 00:02:21,400
Te vagy az, szarvasbébi?
36
00:02:26,160 --> 00:02:29,240
SZARVASBÉBI
37
00:02:35,960 --> 00:02:37,760
Tessék, a tea.
38
00:02:39,200 --> 00:02:40,200
Köszönöm.
39
00:02:42,400 --> 00:02:45,400
Tehát, úgy tudom,
zaklatási ügyről van szó.
40
00:02:45,400 --> 00:02:46,800
Így van.
41
00:02:46,800 --> 00:02:49,440
Ki az illető?
42
00:02:49,440 --> 00:02:51,760
Az illető egy büdös kurva, az.
43
00:02:54,160 --> 00:02:56,520
Gerry, mi lenne, ha ezt ránk bíznád?
44
00:02:56,520 --> 00:02:58,720
Behívunk, ha kellesz.
45
00:03:09,920 --> 00:03:13,440
Van egy nő, és már zaklat egy ideje.
46
00:03:13,440 --> 00:03:15,840
Figyelmeztetésben részesítették,
47
00:03:15,840 --> 00:03:18,480
szóval gondolom a szüleim megkeresésével
48
00:03:18,480 --> 00:03:20,360
megsértette a végzést, igaz?
49
00:03:20,360 --> 00:03:24,240
Jogi értelemben nem önt,
hanem a szüleit zaklatja.
50
00:03:24,240 --> 00:03:25,400
Most viccel?
51
00:03:25,400 --> 00:03:27,200
A gyorsabb megoldásért
52
00:03:27,200 --> 00:03:30,200
a szülei jobban tennék,
ha külön vádat emelnének.
53
00:03:32,360 --> 00:03:33,440
De ez nevetséges.
54
00:03:33,440 --> 00:03:35,720
Tudom, hogy bonyolultnak tűnhet,
55
00:03:35,720 --> 00:03:40,560
de mindent megteszünk,
hogy megoldjuk a helyzetet
56
00:03:40,560 --> 00:03:43,080
a lehető leghatékonyabb módon.
57
00:03:45,320 --> 00:03:47,520
Elnézést, nem fog a tollam.
58
00:03:50,160 --> 00:03:52,240
Nézzék csak! Bocsánat, megvan.
59
00:03:52,800 --> 00:03:54,280
Ez is olyan csavarós.
60
00:03:55,680 --> 00:03:56,760
Kezdhetjük?
61
00:03:57,960 --> 00:04:01,320
Egy hetet töltöttem Skóciában
a rendőrségre várva,
62
00:04:01,320 --> 00:04:03,480
miközben Martha folyton telefonált.
63
00:04:03,480 --> 00:04:05,280
Még többet akarsz, mi?
64
00:04:05,280 --> 00:04:08,080
Nyilván ezt mondod, te hülye barom!
65
00:04:08,080 --> 00:04:10,720
Végignéztem,
mennyire megviseli a szüleimet.
66
00:04:10,720 --> 00:04:12,600
Apa berekedt az ordítástól.
67
00:04:12,600 --> 00:04:14,880
Töltenél egy kis narancslevet?
68
00:04:14,880 --> 00:04:17,480
Anya folyton megerősítést akart adni.
69
00:04:17,480 --> 00:04:18,600
Jó fiú vagy.
70
00:04:18,600 --> 00:04:22,160
Így aztán gyorsan úgy döntöttem,
hogy nekem kell megoldanom.
71
00:04:23,960 --> 00:04:27,440
Féltem, ha a rendőrség túl lassú,
hogy megvédjen,
72
00:04:28,080 --> 00:04:30,280
Martha valami még rosszabbat tesz.
73
00:04:33,920 --> 00:04:36,800
Ideje volt a saját kezembe venni az ügyet.
74
00:04:46,400 --> 00:04:47,400
Martha.
75
00:04:51,840 --> 00:04:53,360
Hagyd békén a családomat!
76
00:04:54,200 --> 00:04:58,040
- Nem tudom, miről beszélsz.
- Hagyd békén a kibaszott családomat!
77
00:04:59,960 --> 00:05:03,440
Ha nem, soha többé
nem leszünk együtt, megértetted?
78
00:05:05,280 --> 00:05:08,000
Azt hittem,
a rendőrség miatt ez már kizárt.
79
00:05:08,000 --> 00:05:10,080
Fogd be! Hallgass egy percre!
80
00:05:13,800 --> 00:05:15,640
Ha békén hagyod a családomat...
81
00:05:18,280 --> 00:05:20,640
ma este felrakom a függönyödet.
82
00:05:23,720 --> 00:05:27,040
De jól akarom csinálni. Mindent.
83
00:05:27,040 --> 00:05:29,640
Szóval írj le mindent egy e-mailben!
84
00:05:30,960 --> 00:05:32,480
Amit csinálni akarsz.
85
00:05:33,040 --> 00:05:35,440
Hogy hogyan rakjam fel.
86
00:05:37,560 --> 00:05:40,080
De durván szeretem, oké?
87
00:05:40,080 --> 00:05:43,360
Szóval a szöveg legyen
annyira beteg, perverz
88
00:05:43,360 --> 00:05:46,640
és romlott, amennyire csak lehet, oké?
89
00:05:48,960 --> 00:05:50,240
Teljesen, rénszarvas.
90
00:06:03,200 --> 00:06:04,200
Jól van.
91
00:06:08,720 --> 00:06:12,480
mocskos pervi!! csinálhatom
keményen, éles tárgyakkal,
92
00:06:12,480 --> 00:06:15,560
megláncollak, a roszfiúk
bűntetést érdemelnek
93
00:06:17,960 --> 00:06:20,800
mocskos pervi!! csinálhatom keményen
94
00:06:51,080 --> 00:06:52,640
Tehát, Mr. Dunn.
95
00:06:53,160 --> 00:06:54,880
A kihallgatást rögzítjük.
96
00:06:54,880 --> 00:06:57,520
Nem tartóztattuk le, bármikor távozhat.
97
00:06:59,280 --> 00:07:02,200
Rendben. Köszönöm.
98
00:07:02,800 --> 00:07:05,800
Jogosult arra,
hogy jelen legyen az ügyvédje.
99
00:07:07,000 --> 00:07:09,480
Nem, ezt nem tartom szükségesnek.
100
00:07:09,480 --> 00:07:12,640
Ezennel jelzem,
hogy tájékoztattuk a jogairól.
101
00:07:13,240 --> 00:07:15,520
Várjon, elnézést, mi folyik itt?
102
00:07:15,520 --> 00:07:18,440
Találkozott tegnap
Martha Scott-tal az utcán?
103
00:07:18,440 --> 00:07:20,600
Igen, de véletlenül.
104
00:07:21,520 --> 00:07:24,120
Szexuálisan fenyegető e-mail
küldésére kérte?
105
00:07:24,760 --> 00:07:25,760
Nem.
106
00:07:34,960 --> 00:07:36,560
De jól akarom csinálni.
107
00:07:38,440 --> 00:07:41,440
Mindent. Szóval írj le mindent
egy e-mailben!
108
00:07:41,440 --> 00:07:45,200
Amit csinálni akarsz.
Hogy hogyan rakjam fel.
109
00:07:45,200 --> 00:07:46,920
Martha mindent felvett.
110
00:07:46,920 --> 00:07:48,760
Eljövök veled piknikezni.
111
00:07:48,760 --> 00:07:51,960
- Az utolsó szóig.
- Felrakom én a függönyödet!
112
00:07:51,960 --> 00:07:55,080
- Az utalgatást a függönyre.
- Komolyan gondolom.
113
00:07:55,080 --> 00:07:57,520
Amikor azzal vicceltem, hogy vonzó.
114
00:07:57,520 --> 00:07:59,600
Én is csak ember vagyok, Martha!
115
00:07:59,600 --> 00:08:02,040
Amikor a farkam méretén röhögtünk.
116
00:08:02,040 --> 00:08:05,600
- El sem hittem az egészet.
- Huszonöt centi!
117
00:08:05,600 --> 00:08:08,800
Emlékszem az érzésre,
ahogy megállt az idő,
118
00:08:08,800 --> 00:08:12,080
mintha bomba robbant volna,
elszabadult az őrület.
119
00:08:13,200 --> 00:08:14,600
Mindent felvett?
120
00:08:14,600 --> 00:08:16,360
Ezt nem tudhatom,
121
00:08:16,360 --> 00:08:19,640
de mutatott egy e-mailt,
amiben ön anális szexet kért.
122
00:08:19,640 --> 00:08:22,200
Nem, azt az egyik hülye haverom küldte.
123
00:08:22,200 --> 00:08:24,960
Egy barom. Viccből csinálta.
124
00:08:24,960 --> 00:08:29,080
A szüleimet zaklatja.
Le kellett állítanom.
125
00:08:29,080 --> 00:08:32,920
Együttérzek, de hagynia kell,
hogy végezzük a munkánkat.
126
00:08:32,920 --> 00:08:35,480
Úgy is tűnhet,
hogy csapdába akarta csalni,
127
00:08:36,000 --> 00:08:39,320
de Ms. Scott nem kívánja feljelenteni.
128
00:08:42,200 --> 00:08:43,040
Hogyan?
129
00:08:43,040 --> 00:08:46,160
Ms. Scott nem kívánja feljelenteni.
130
00:08:46,160 --> 00:08:47,480
Mármint engem?
131
00:08:49,560 --> 00:08:51,760
Mi van? Zaklat engem.
132
00:08:51,760 --> 00:08:53,480
Kérjen bocsánatot,
133
00:08:53,480 --> 00:08:56,240
és hagyja,
hogy a helyes eljárást kövessük!
134
00:08:56,240 --> 00:08:58,960
Kérjek bocsánatot? Tőle? Maga viccel?
135
00:09:01,760 --> 00:09:05,120
Egyáltalán hogy beszélnék vele?
136
00:09:05,120 --> 00:09:06,960
Átadhatjuk a bocsánatkérését,
137
00:09:06,960 --> 00:09:10,360
és nyomatékosan megkérhetjük,
hogy többé ne keresse.
138
00:09:11,400 --> 00:09:14,160
Egyikőjükről
sem szeretnénk hallani többet.
139
00:09:14,760 --> 00:09:16,720
Egy kategóriába sorol minket.
140
00:09:16,720 --> 00:09:17,640
Nos?
141
00:09:24,800 --> 00:09:26,120
Azt üzenem, sajnálom.
142
00:09:27,400 --> 00:09:28,880
itt jártak a zsarruk haha
143
00:09:28,880 --> 00:09:33,000
azt mondja, lezárják,
ha békén haggyuk egymást
144
00:09:33,000 --> 00:09:35,480
hahaha kurva sok eséj van rá
145
00:09:35,480 --> 00:09:36,960
ja, és mindent felvszek
146
00:09:36,960 --> 00:09:40,920
Az iPhone-omról küldve
147
00:09:40,920 --> 00:09:42,360
Hirtelen rádöbbentem,
148
00:09:42,360 --> 00:09:44,760
hogy Martha pontosan tudja, mit csinál.
149
00:09:44,760 --> 00:09:46,760
Tudja, mi törvényes még.
150
00:09:46,760 --> 00:09:49,880
És azért tudja, mert már sokszor csinálta.
151
00:09:49,880 --> 00:09:52,720
Visszaeső bűnöző volt. Tapasztalt profi.
152
00:09:53,600 --> 00:09:55,480
A zaklatóm profi volt.
153
00:09:55,480 --> 00:09:58,520
Hogy lehettél ilyen hülye, Donny?
Csapdába csalni?
154
00:09:58,520 --> 00:10:01,560
- Mi ütött beléd?
- Tudom.
155
00:10:01,560 --> 00:10:03,600
Ez a nő rám támadt, Donny.
156
00:10:03,600 --> 00:10:06,720
Folyton attól félek, hogy összefutok vele,
157
00:10:06,720 --> 00:10:09,440
és azt mondod, ez életem végéig így marad?
158
00:10:09,440 --> 00:10:11,560
Ne nekem mondd! Egyetértek veled.
159
00:10:11,560 --> 00:10:15,640
Mi van, ha rábukkan a Twitteremre,
és azzal jön, amivel a pubban?
160
00:10:16,240 --> 00:10:18,480
Leállíthatod egy kicsit a fiókjaidat.
161
00:10:18,480 --> 00:10:21,400
Komolyan? Ez a javaslatod?
162
00:10:21,400 --> 00:10:24,840
Legalább a szivárványos
unikornisokat szedd le!
163
00:10:24,840 --> 00:10:26,040
Védd magad!
164
00:10:26,040 --> 00:10:29,920
Ez most komoly? Ez a tanácsod? Bújjak el.
165
00:10:29,920 --> 00:10:32,680
Ha a véleménye aggaszt, ne etesd!
166
00:10:32,680 --> 00:10:33,600
Etessem?
167
00:10:33,600 --> 00:10:36,040
Ne már, Teri, segíteni akarok.
168
00:10:36,040 --> 00:10:39,360
Miért gond csendben meghúzódva
kivárni, amíg megoldódik?
169
00:10:39,360 --> 00:10:41,560
Azért, amit elvesz tőlem!
170
00:10:41,560 --> 00:10:46,680
Tudod te, mennyit harcoltam azért,
hogy egyáltalán kiléphessek az ajtón?
171
00:10:46,680 --> 00:10:51,120
És most menjek vissza és
zárjam magamra, csak miattad.
172
00:10:51,120 --> 00:10:53,920
Miattam, vagy mert
zaklat egy kibaszott golyós?
173
00:10:53,920 --> 00:10:57,080
Csak mert úgy hangzott,
mintha engem hibáztatnál.
174
00:10:57,080 --> 00:10:59,600
Az a nő pszichiátriai eset, Donny,
175
00:10:59,600 --> 00:11:01,200
te pedig bátorítottad.
176
00:11:01,200 --> 00:11:04,920
Ne már! Te vagy az egyetlen,
aki képes előadni, hogy a zaklató
177
00:11:04,920 --> 00:11:06,440
valahogy az én hibám.
178
00:11:07,880 --> 00:11:11,720
- Tényleg bele akarsz menni ebbe?
- Igen, igazából rohadtul.
179
00:11:12,640 --> 00:11:14,400
Szerintem imádod.
180
00:11:15,000 --> 00:11:18,240
Nagyon is megfelel neked,
hogy az életed része.
181
00:11:18,240 --> 00:11:21,320
Annak lát, ami mindenáron lenni próbálsz.
182
00:11:21,320 --> 00:11:24,560
Az összes
gusztustalan elfojtásod megtestesülése
183
00:11:24,560 --> 00:11:26,680
egyetlen emberbe zárva.
184
00:11:30,360 --> 00:11:32,480
Jézusom, Teri, ne csináld már!
185
00:11:32,960 --> 00:11:35,400
Nem hagyhatod, hogy ezt tegye kettőnkkel.
186
00:11:35,400 --> 00:11:38,320
Nem ő csinálja, hanem te.
187
00:11:38,320 --> 00:11:40,520
Nem bírok tovább ebben létezni.
188
00:11:41,400 --> 00:11:43,640
Nem lehet ilyen zűrzavar az életemben.
189
00:11:43,640 --> 00:11:44,840
Várjunk csak!
190
00:11:46,080 --> 00:11:49,080
Szakítasz velem, miatta?
191
00:11:50,760 --> 00:11:53,360
Nem. Miattad szakítok.
192
00:12:07,280 --> 00:12:08,960
Tudtam, hogy Terivel vége.
193
00:12:09,480 --> 00:12:12,320
Kizárt az életéből, amint elfordult.
194
00:12:12,840 --> 00:12:14,600
Lezárva. Vége.
195
00:12:22,840 --> 00:12:27,200
Ott, a mélypontot elérve,
csak annyi pozitívum volt az egészben,
196
00:12:27,200 --> 00:12:29,760
hogy ennél már nem lehetett rosszabb.
197
00:12:30,560 --> 00:12:33,240
Ennél már biztos nem lehet rosszabb.
198
00:12:37,720 --> 00:12:40,880
1 nap csak ketten lesssszünk szarvbébi
csak te + énn
199
00:12:40,880 --> 00:12:44,480
Az iPhone-omról küldve
200
00:12:47,920 --> 00:12:49,080
- Igen?
- Helló!
201
00:12:49,080 --> 00:12:52,160
- Kaphatnék két korsóval a ház söréből?
- Máris.
202
00:12:53,720 --> 00:12:55,800
Nem, nem jöhetsz be ide!
203
00:12:55,800 --> 00:12:57,600
- Bejöttem.
- Ki vagy tiltva.
204
00:12:57,600 --> 00:12:59,360
Digsy, hívd Greggsyt, jó?
205
00:12:59,360 --> 00:13:01,360
- Korán hazament.
- Miért?
206
00:13:01,360 --> 00:13:04,240
Dolga akadt. Beszerezni ment.
207
00:13:04,240 --> 00:13:05,600
Baszki, akkor Ginót!
208
00:13:05,600 --> 00:13:07,680
- Nem megy.
- Miért?
209
00:13:08,920 --> 00:13:11,480
- Istenem!
- Akkor leülök és várok.
210
00:13:11,480 --> 00:13:13,440
Kizárt. Hívom a rendőröket.
211
00:13:13,440 --> 00:13:15,520
Rajta! Lássuk, mire jutsz vele!
212
00:13:15,520 --> 00:13:18,120
Úgy tudtam, elegük van mindkettőnkből.
213
00:13:18,120 --> 00:13:20,640
- Bocsánat...
- Igen, egy perc.
214
00:13:20,640 --> 00:13:22,160
Digsy, dobd ki!
215
00:13:22,160 --> 00:13:24,200
- Gyerünk...
- Ne érj hozzám!
216
00:13:24,200 --> 00:13:27,120
Nincs hozzá semmi jogod!
217
00:13:27,120 --> 00:13:28,280
Menstruálok,
218
00:13:28,280 --> 00:13:31,440
és bejöttem egy pohár vízért,
amihez jogom van.
219
00:13:31,440 --> 00:13:35,080
A menstruáló nőtől
nem tagadható meg a hidratálás. Illegális.
220
00:13:37,320 --> 00:13:39,200
Hagyd a picsába, oké?
221
00:13:41,880 --> 00:13:44,520
- Mit adhatok?
- Ne szolgáld ki, te pöcs!
222
00:13:44,520 --> 00:13:46,600
Honnan húztak elő? Jézusom!
223
00:13:46,600 --> 00:13:48,680
Menj, és töltsd fel a hűtőt!
224
00:13:49,440 --> 00:13:51,800
- Bocs...
- Igen, mi is volt? Két korsó?
225
00:13:51,800 --> 00:13:52,840
- Igen.
- Oké.
226
00:14:15,000 --> 00:14:17,440
- Kösz.
- A helyedben letörölném a korsót.
227
00:14:18,720 --> 00:14:20,920
A lucskos ujjával fogdosta.
228
00:14:21,960 --> 00:14:26,160
Látnod kellene a nőjét!
Igazi mocskos ribanc.
229
00:14:27,680 --> 00:14:31,440
Púposnak hívjuk,
olyan szar ízlése van a nőknél.
230
00:14:32,160 --> 00:14:33,880
Mint azok a disznók,
231
00:14:33,880 --> 00:14:37,000
amik szaros orral túrják a szarvasgombát.
232
00:14:38,240 --> 00:14:40,640
Szarvasgomba! Ez az új beceneved.
233
00:14:40,640 --> 00:14:41,800
Egy tízes lesz.
234
00:14:43,560 --> 00:14:46,120
- Köszönöm.
- Egyébként humorista.
235
00:14:48,800 --> 00:14:49,840
Nem túl jó.
236
00:14:49,840 --> 00:14:52,840
- Nem olyan, mint a tévések.
- Mondj egy viccet!
237
00:14:52,840 --> 00:14:56,080
Nem, nem mesél vicceket. Kellékei vannak.
238
00:14:56,080 --> 00:14:58,320
Vízforraló szemekkel. Fura dolgok.
239
00:14:59,200 --> 00:15:00,120
Nagyon éretlen.
240
00:15:00,640 --> 00:15:02,800
- Guglizd meg!
- Mit keressek?
241
00:15:02,800 --> 00:15:05,360
- „Szar, tehetségtelen komikus.”
- „Szar...”
242
00:15:05,360 --> 00:15:08,800
Csak viccelek.
Pedig ott kellene szerepelnie.
243
00:15:09,400 --> 00:15:11,640
„Donny Dunn humorista”, ezt írd be!
244
00:15:11,640 --> 00:15:14,120
„Donny Dunn humorista.”
245
00:15:14,120 --> 00:15:15,280
Igen, meg is van.
246
00:15:15,800 --> 00:15:19,120
Szeretitek a rövid vicceket?
Menjetek Jimmy Carrhoz!
247
00:15:19,800 --> 00:15:23,000
- Jézusom, szerinted ez vicces?
- Tudom.
248
00:15:23,000 --> 00:15:25,600
Ezt nézd meg! Katasztrófa.
249
00:15:25,600 --> 00:15:28,120
Van egy két hónapos kislányom.
250
00:15:28,120 --> 00:15:30,520
Adolfnak neveztem el Adolf Hitler után.
251
00:15:30,520 --> 00:15:32,440
Csak viccelek!
252
00:15:33,120 --> 00:15:34,920
Igazából három hónapos.
253
00:15:35,880 --> 00:15:39,800
Haver! Nem a jegyzetfüzetedből
kellene felolvasni a vicceket.
254
00:15:39,800 --> 00:15:43,760
Ez is a száma része. Antihumornak hívják.
255
00:15:43,760 --> 00:15:46,520
- Az egyszer biztos.
- Mennyire igaz!
256
00:15:49,640 --> 00:15:50,720
Mondok valamit.
257
00:15:53,040 --> 00:15:55,000
Miért nem keresel valami másra?
258
00:15:56,920 --> 00:16:03,560
„A visszaeső zaklató
az ügyvéd siket gyermekét kínozta.”
259
00:16:04,800 --> 00:16:05,640
Mi van?
260
00:16:05,640 --> 00:16:10,760
„A visszaeső zaklató
261
00:16:11,440 --> 00:16:15,840
az ügyvéd siket gyermekét kínozta.”
262
00:16:20,800 --> 00:16:21,960
Ezt elbasztad!
263
00:16:25,840 --> 00:16:26,920
Te kibaszott...
264
00:16:28,160 --> 00:16:29,440
A picsába!
265
00:16:29,440 --> 00:16:33,320
Ezt elbasztad! Kurvára elbasztad!
266
00:16:33,320 --> 00:16:35,840
- Hé!
- A kurva pofád!
267
00:16:35,840 --> 00:16:37,440
Az a kurva nagy pofád!
268
00:16:37,440 --> 00:16:41,440
Figyelmeztettelek, hogy bajba kerülsz,
ugye? Figyelmeztettelek!
269
00:16:43,600 --> 00:16:45,680
Jézusom, ez meg mi a fasz volt?
270
00:16:50,960 --> 00:16:52,640
Adtam neki egy csésze teát.
271
00:16:58,040 --> 00:16:59,760
Adtam neki egy csésze teát.
272
00:17:02,760 --> 00:17:05,160
Ezután az email után végeztem vledd
273
00:17:05,160 --> 00:17:07,640
nem hiszed hoggy felidegesitettél
274
00:17:07,640 --> 00:17:10,480
ocsmány vagy, ostoba dolgokat akarsz
275
00:17:10,480 --> 00:17:13,240
szar szülők neveltek borztó iskolába
276
00:17:13,240 --> 00:17:15,880
és most kedves voltam!!!!
nehéz így felhúzni
277
00:17:15,880 --> 00:17:18,000
de kborítottad nálam a vécét
278
00:17:18,000 --> 00:17:20,080
vagy a bilit vagyhogy mongyák
279
00:17:20,080 --> 00:17:21,520
húzz Skociába, joh?
280
00:17:21,520 --> 00:17:25,160
az való a katkóknak meg
a pedó szaronak mint a családod
281
00:17:25,160 --> 00:17:27,360
minek jötté? nem kellesz
282
00:17:27,360 --> 00:17:30,520
számos kapcsolatom van mind dühsek rád
283
00:17:30,520 --> 00:17:34,440
az ihponról küldve
284
00:17:35,560 --> 00:17:38,640
ui szeretelek, ez sose váltzik
285
00:17:38,640 --> 00:17:41,840
Az iPhone-omról küldve
286
00:17:44,320 --> 00:17:48,160
Ha kihívod a rendőrséget,
nem fog tetszeni a főnökségnek.
287
00:17:48,160 --> 00:17:49,080
Nem bizony.
288
00:17:49,080 --> 00:17:53,480
Mindig itt kell lennie egy menedzsernek.
Nem jó, hogy leléptünk.
289
00:17:53,480 --> 00:17:54,400
Kicsit sem.
290
00:17:54,400 --> 00:17:58,200
Kiderül, hogy a fal felé néznek
a kamerák a piálgatás miatt,
291
00:17:58,200 --> 00:18:00,680
és kirúghatnak, mert ez gondatlanság.
292
00:18:00,680 --> 00:18:02,000
Gondatlanság, Donny.
293
00:18:02,000 --> 00:18:05,240
Mi lenne, ha a fellépésed
után meghívnánk valamire?
294
00:18:05,240 --> 00:18:06,440
Egy nagy valamire.
295
00:18:06,440 --> 00:18:11,600
Figyelünk, hogy kurvára még csak
a pub közelébe se jöhessen.
296
00:18:19,400 --> 00:18:20,400
Rendben.
297
00:18:26,400 --> 00:18:27,400
Rendben.
298
00:18:57,360 --> 00:18:58,200
Jól vagy?
299
00:20:28,600 --> 00:20:32,400
- Biztos, hogy menni fog?
- Igen, jól vagyok.
300
00:20:32,400 --> 00:20:33,560
Igen?
301
00:20:33,560 --> 00:20:35,040
Te következel, haver.
302
00:20:57,040 --> 00:21:01,360
Hölgyeim és uraim,
készen állnak a blokk utolsó fellépőjére?
303
00:21:02,880 --> 00:21:06,320
Nagy tapsot kérek Donny Dunn-nak!
304
00:21:06,920 --> 00:21:10,640
Helló! Köszönöm. Rendben.
305
00:21:13,480 --> 00:21:14,440
Vágjunk is bele!
306
00:21:15,040 --> 00:21:17,800
Hölgyeim és uraim, azonnal rövidre zárom.
307
00:21:17,800 --> 00:21:20,720
Valószínűleg látják,
hogy zúzódásaim vannak,
308
00:21:20,720 --> 00:21:23,720
ezért adnék egy tanácsot.
Ha bevállalják az orált,
309
00:21:23,720 --> 00:21:26,000
ne önök vezessenek!
310
00:21:26,840 --> 00:21:28,600
Rendben, helyes.
311
00:21:28,600 --> 00:21:30,320
És egy kis emlékeztető.
312
00:21:30,320 --> 00:21:32,440
A műsorom szponzora...
313
00:21:32,440 --> 00:21:35,520
Kapós koton! Kiváló koton!
314
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Kapd fel a kiváló kotont!
315
00:21:39,000 --> 00:21:41,960
Köszönjük a műsorszám támogatását.
316
00:21:41,960 --> 00:21:44,200
Rendben, jöjjenek a viccek!
317
00:21:44,200 --> 00:21:47,960
Ha nyaralok, nem akarok
napszemüveget venni a strandon,
318
00:21:47,960 --> 00:21:50,240
nehogy azt higgyék, hogy kukkolok.
319
00:21:50,240 --> 00:21:51,880
Az aggodalmam legyőzésére
320
00:21:51,880 --> 00:21:54,520
tágra nyitom a szemem.
321
00:21:55,120 --> 00:21:57,680
Nyilván önök szerint is kevésbé ijesztő.
322
00:21:58,280 --> 00:22:00,400
Rendben, tehát...
323
00:22:00,400 --> 00:22:03,280
Itt a kis teáskanna, tömzsi a kis dőre
324
00:22:03,280 --> 00:22:04,680
Itt a füle
325
00:22:04,680 --> 00:22:06,320
És itt a köszvénye
326
00:22:10,800 --> 00:22:11,640
Nem?
327
00:22:13,200 --> 00:22:14,520
Rendben. Jó.
328
00:22:15,240 --> 00:22:17,040
Ez nem jött be. Rendben.
329
00:22:20,240 --> 00:22:25,320
Kapós koton! Kiváló koton!
Helikopteren dolgozó honvédeknek.
330
00:22:26,080 --> 00:22:28,880
Kapd fel a kiváló katonai kopteres kotont!
331
00:22:40,040 --> 00:22:41,280
Istenem...
332
00:22:45,520 --> 00:22:47,520
A rohadt életbe! Úgy értem...
333
00:22:49,720 --> 00:22:52,360
Persze hogy nem láttak
benne semmit. Persze.
334
00:22:53,240 --> 00:22:54,720
Csak engem láttak.
335
00:23:21,040 --> 00:23:22,720
Régebben azt gondoltam...
336
00:23:22,720 --> 00:23:24,800
Ez most komoly, figyeljenek, oké?
337
00:23:25,960 --> 00:23:27,320
Régebben azt gondoltam,
338
00:23:28,280 --> 00:23:30,600
hogy a műsorom
339
00:23:31,160 --> 00:23:32,600
tényleg forradalmi.
340
00:23:33,600 --> 00:23:35,760
Néztem a többi humoristát,
341
00:23:36,280 --> 00:23:38,080
akik sikeresebbek nálam, és...
342
00:23:38,600 --> 00:23:43,360
Sosem értettem, miért ők,
és miért nem én, de most bumm!
343
00:23:44,000 --> 00:23:46,240
Pofán vágott a valóság.
344
00:23:47,440 --> 00:23:49,480
Kurvára naiv vagyok.
345
00:23:57,720 --> 00:24:02,000
Annyira naivan hittem,
hogy ez tényleg különleges,
346
00:24:03,360 --> 00:24:07,280
hogy amikor egy író levett a lábamról,
347
00:24:07,280 --> 00:24:11,800
és azt mondta,
tehetséges vagy, híressé teszlek,
348
00:24:13,840 --> 00:24:15,920
onnantól mindent elhittem neki.
349
00:24:17,240 --> 00:24:20,240
Hiszen erre vártam egész életemben, igaz?
350
00:24:21,200 --> 00:24:25,400
„Hiszek benned,
ugyanúgy, mint te önmagadban.”
351
00:24:28,560 --> 00:24:31,480
És az ember mindent megtesz neki,
amit csak kér,
352
00:24:31,480 --> 00:24:36,800
mert a hírnév magába nyeli az ítélkezést,
353
00:24:36,800 --> 00:24:41,040
és egész életemben
mások ítélkezésétől féltem.
354
00:24:41,680 --> 00:24:44,480
Ezért akartam hírnevet,
mert ha híres az ember,
355
00:24:45,160 --> 00:24:47,320
mások csak ennek látnak. Híresnek.
356
00:24:47,920 --> 00:24:51,200
Nem azt gondolják rólam, amitől rettegek,
357
00:24:51,200 --> 00:24:55,040
hogy vesztes vagyok,
unalmas alak vagy egy kibaszott buzi.
358
00:24:57,160 --> 00:25:00,480
Azt gondolják:
„Ez a srác abban az izében volt.
359
00:25:01,640 --> 00:25:03,120
Az a vicces fickó.”
360
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
És nagyon szerettem volna
a vicces fickó lenni.
361
00:25:11,120 --> 00:25:13,400
Baszd meg a jelzést, befejezem.
362
00:25:18,400 --> 00:25:20,400
Szóval, amikor az író azt mondta,
363
00:25:20,960 --> 00:25:25,120
csak azzal dolgozik, aki vad,
nézzek szembe a félelmeimmel, nos,
364
00:25:25,120 --> 00:25:29,160
nem tartott sokáig,
hogy minden hétvégét átdrogozzak nála.
365
00:25:29,160 --> 00:25:31,840
Hát nem varázslatos
a belsőséges kapcsolat?
366
00:25:33,120 --> 00:25:35,600
Csak aztán kiderült, hogy túl belsőséges.
367
00:25:36,680 --> 00:25:39,800
Hogy ájultan fekszel a kanapén a GHB-től,
368
00:25:39,800 --> 00:25:42,520
ő meg a nadrágodban matat
az ocsmány kezével.
369
00:25:42,520 --> 00:25:46,200
És valahol mélyen tudod,
hogy nincs rendben, amire kényszerít,
370
00:25:46,200 --> 00:25:49,240
mégis újra és újra visszamész hozzá.
371
00:25:49,240 --> 00:25:50,880
És arra gondolsz...
372
00:25:51,600 --> 00:25:54,840
„Tényleg annyira nincs önbecsülésem,
373
00:25:56,480 --> 00:25:59,800
tényleg annyira kurvára akarom a sikert,
374
00:26:00,400 --> 00:26:04,120
hogy folyton visszajárok hozzá,
375
00:26:04,120 --> 00:26:06,360
és hagyom, hogy zaklasson,
376
00:26:06,360 --> 00:26:09,520
csak hogy rápillanthassak a sikerre?”
377
00:26:10,640 --> 00:26:12,960
„Áldozat vagy, ne hibáztasd magad!”
378
00:26:12,960 --> 00:26:14,520
Ja, de legyünk őszinték,
379
00:26:14,520 --> 00:26:17,840
ha ötödször térsz magadhoz arra,
hogy éppen leszop,
380
00:26:17,840 --> 00:26:19,800
talán nem kellene visszamenned.
381
00:26:19,800 --> 00:26:21,600
De nem, én mentem.
382
00:26:21,600 --> 00:26:23,920
Nem volt elég a nemi erőszakból.
383
00:26:34,400 --> 00:26:36,320
Most valami vicces duma, srácok?
384
00:26:45,880 --> 00:26:47,920
Annyira nincs önbizalmam...
385
00:26:47,920 --> 00:26:49,280
Ezt élvezni fogják.
386
00:26:50,560 --> 00:26:53,480
...hogy beengedtem
egy elmebeteg picsát az életembe.
387
00:26:54,680 --> 00:26:57,560
Egy pubban dolgozom,
és meghívtam egy teára.
388
00:26:57,560 --> 00:27:00,080
Sírt, és fel akartam vidítani,
389
00:27:00,080 --> 00:27:04,560
de aztán folyton visszajárt,
390
00:27:04,560 --> 00:27:06,960
és tudtam, hogy elkezd érezni valamit,
391
00:27:07,560 --> 00:27:12,520
mégis hagytam, mert hízelgett
a hülye vágyamnak a figyelemre.
392
00:27:12,520 --> 00:27:15,000
Ezért nézek ki így. Ezt ő csinálta.
393
00:27:19,080 --> 00:27:20,080
Tudják...
394
00:27:22,120 --> 00:27:24,400
ezt teszi az emberrel a bántalmazás.
395
00:27:24,400 --> 00:27:25,640
Belőlem...
396
00:27:27,720 --> 00:27:31,440
ragtapasz lett
mindenféle őrült alak számára.
397
00:27:32,280 --> 00:27:34,640
Nyílt seb, amit kiszagolnak.
398
00:27:34,640 --> 00:27:36,920
Tudtam, hogy bolond és veszélyes,
399
00:27:36,920 --> 00:27:39,600
de hízelgett nekem, és ennyi elég volt.
400
00:27:45,840 --> 00:27:49,760
És most már...
Tényleg nem tudom, mi lesz a vége.
401
00:27:51,280 --> 00:27:54,640
Egyikünknek meg kell halnia,
és nem vagyok gyilkos típus.
402
00:27:57,800 --> 00:28:00,920
Menjenek csak!
A következő részben szójátékok lesznek.
403
00:28:02,000 --> 00:28:03,920
A következő kalauznak öltözött,
404
00:28:03,920 --> 00:28:05,640
biztos vicces lesz.
405
00:28:14,920 --> 00:28:16,560
Megismertem egy transz nőt.
406
00:28:19,480 --> 00:28:20,560
Látniuk kellene.
407
00:28:23,360 --> 00:28:25,920
Nincs nála csodálatosabb ember,
408
00:28:26,480 --> 00:28:27,880
én pedig képtelen...
409
00:28:28,920 --> 00:28:30,400
Egyszerűen képtelen
410
00:28:31,360 --> 00:28:32,680
voltam szeretni.
411
00:28:35,480 --> 00:28:36,720
És már látom.
412
00:28:38,240 --> 00:28:40,480
Látom, mit veszítettem el vele, és
413
00:28:41,360 --> 00:28:44,040
már azt is látom,
miért rontottam el pont így.
414
00:28:45,360 --> 00:28:47,080
Mondom, mi az oka, rendben?
415
00:28:49,280 --> 00:28:53,560
Az, hogy van valami,
amit jobban szerettem nála.
416
00:28:53,560 --> 00:28:54,720
Egyetlen dolog.
417
00:28:56,520 --> 00:28:58,400
És tudják, mi az a dolog?
418
00:29:01,040 --> 00:29:02,520
Az öngyűlölet.
419
00:29:17,640 --> 00:29:18,800
Imádom!
420
00:29:19,800 --> 00:29:21,200
A rabja vagyok.
421
00:29:21,720 --> 00:29:23,320
Nem ismerek semmi mást,
422
00:29:23,320 --> 00:29:26,320
mert Isten ments,
hogy egyszer is kockáztassak,
423
00:29:26,320 --> 00:29:29,000
Isten ments,
hogy megpróbáljak boldog lenni.
424
00:29:32,280 --> 00:29:35,920
Ezért tettem tönkre a kapcsolatunkat.
425
00:29:37,880 --> 00:29:41,440
Mert sokkal jobban gyűlöltem
önmagam annál, ahogy szerettem.
426
00:29:44,400 --> 00:29:46,400
És teljes szívemből szerettem.
427
00:29:53,000 --> 00:29:56,800
Egész életemben menekültem.
428
00:29:59,120 --> 00:30:00,120
És ez,
429
00:30:01,320 --> 00:30:05,240
ez a verseny csak újabb száz méter
430
00:30:06,240 --> 00:30:08,960
azon a maratonon,
ahol sosem érek célba élve.
431
00:30:11,120 --> 00:30:12,960
Úgyhogy abbahagyom a futást.
432
00:30:14,400 --> 00:30:17,240
Mert már nem bírja a lábam. Többé már nem.
433
00:30:28,080 --> 00:30:29,080
Igen.
434
00:30:31,040 --> 00:30:33,920
Nem tudom, hogy kezdtem
bele ebbe a vallomásba.
435
00:30:37,080 --> 00:30:38,320
Hogy is zárjam le...
436
00:30:44,240 --> 00:30:45,200
Valójában...
437
00:30:46,120 --> 00:30:50,520
Kapós koton! Kiváló koton!
Helikopteren dolgozó honvédeknek,
438
00:30:50,520 --> 00:30:53,680
akik szívesen esznek indiai kaját.
439
00:30:53,680 --> 00:30:58,040
Kapd fel a kiváló katonai kopteres
„körris” kajás kotont!
440
00:31:17,320 --> 00:31:19,880
Van kérdés?
441
00:31:25,240 --> 00:31:26,240
Nos akkor,
442
00:31:27,600 --> 00:31:29,920
alig várom, hogy megnyerjem a versenyt.
443
00:31:55,000 --> 00:31:56,280
RICHARD GADD
AZONOS CÍMŰ SZÍNDARABJA ALAPJÁN
444
00:32:43,760 --> 00:32:46,480
A feliratot fordította: Vass András