1 00:00:14,680 --> 00:00:19,840 Mindig lenyűgözött, hogy tud Martha egyre őrültebb módokon zaklatni, 2 00:00:19,840 --> 00:00:24,760 de az, hogy a szüleimet is célba vette a baleset sztorijával, új szint volt. 3 00:00:25,360 --> 00:00:27,840 Sok mindenre számítottam hazafelé tartva. 4 00:00:27,840 --> 00:00:32,000 Pánikra. Talán sírásra. Rengeteg magyarázkodásra. 5 00:00:32,520 --> 00:00:36,440 Arra viszont nem számítottam, hogy az apám éppen vele telefonál. 6 00:00:36,440 --> 00:00:40,720 Ha még egyszer felhívsz, kurva, elmegyek Londonba, és levágom a lábad. 7 00:00:40,720 --> 00:00:42,960 Igen, hallottad. A lábadat. 8 00:00:43,560 --> 00:00:44,440 Tényleg? 9 00:00:44,440 --> 00:00:48,000 Hát, az láb nélkül kurva nehéz lesz. 10 00:00:48,000 --> 00:00:49,960 Hogy szerezte meg apa számát? 11 00:00:49,960 --> 00:00:53,400 A recepcióstól a munkahelyén. Ügyfélnek adta ki magát. 12 00:00:53,400 --> 00:00:56,280 Tegnap végighívta apád összes kollégáját azzal, 13 00:00:56,280 --> 00:00:59,400 hogy pedofil, és gyerekkorában bántalmazta. 14 00:00:59,400 --> 00:01:00,560 Jézusom! 15 00:01:00,560 --> 00:01:03,400 Mondja a bolond picsa, aki ügyvédet játszik! 16 00:01:03,400 --> 00:01:05,320 A HR-osztály kérdőre vonta. 17 00:01:05,320 --> 00:01:08,440 - Jézusom! Hogy reagált? - Tudod, milyen az apád. 18 00:01:08,440 --> 00:01:12,000 Ráduplázott. Azt mondta, tele van gyerekekkel a furgon. 19 00:01:12,000 --> 00:01:13,160 Persze. 20 00:01:13,160 --> 00:01:15,880 Ha még egyszer felhívsz, kicsinállak, 21 00:01:15,880 --> 00:01:17,920 te mocskos picsadék tehén! 22 00:01:22,400 --> 00:01:25,400 El is van intézve. Szép! Feleslegesen jöttem. 23 00:01:28,440 --> 00:01:29,680 Ki ez a nő, mackó? 24 00:01:33,440 --> 00:01:37,800 A pubba járt, és zaklat egy ideje. 25 00:01:37,800 --> 00:01:40,000 Istenem! Felmondtál? 26 00:01:40,000 --> 00:01:42,240 Nem, mert akkor ő nyerne. 27 00:01:42,240 --> 00:01:47,120 Ez a biztonságodról szól, Donny, nem a nyerésről. Mondj fel! 28 00:01:47,120 --> 00:01:50,680 Adunk pénzt, amíg nem találsz másik munkát, igaz? 29 00:01:53,560 --> 00:01:56,720 Igaza van. Ez arról szól, ki nyer. 30 00:01:56,720 --> 00:01:58,320 Az ég szerelmére! 31 00:01:58,320 --> 00:02:00,640 Figyeljetek, nincs baj, rendben? 32 00:02:00,640 --> 00:02:04,960 A rendőrség tisztában van a helyzettel, hívjuk fel és vonjuk be őket! 33 00:02:05,480 --> 00:02:08,080 Hamarosan vége lesz, oké? Ígérem. 34 00:02:10,160 --> 00:02:11,440 Semmi baj, felveszem. 35 00:02:19,920 --> 00:02:21,400 Te vagy az, szarvasbébi? 36 00:02:26,160 --> 00:02:29,240 SZARVASBÉBI 37 00:02:35,960 --> 00:02:37,760 Tessék, a tea. 38 00:02:39,200 --> 00:02:40,200 Köszönöm. 39 00:02:42,400 --> 00:02:45,400 Tehát, úgy tudom, zaklatási ügyről van szó. 40 00:02:45,400 --> 00:02:46,800 Így van. 41 00:02:46,800 --> 00:02:49,440 Ki az illető? 42 00:02:49,440 --> 00:02:51,760 Az illető egy büdös kurva, az. 43 00:02:54,160 --> 00:02:56,520 Gerry, mi lenne, ha ezt ránk bíznád? 44 00:02:56,520 --> 00:02:58,720 Behívunk, ha kellesz. 45 00:03:09,920 --> 00:03:13,440 Van egy nő, és már zaklat egy ideje. 46 00:03:13,440 --> 00:03:15,840 Figyelmeztetésben részesítették, 47 00:03:15,840 --> 00:03:18,480 szóval gondolom a szüleim megkeresésével 48 00:03:18,480 --> 00:03:20,360 megsértette a végzést, igaz? 49 00:03:20,360 --> 00:03:24,240 Jogi értelemben nem önt, hanem a szüleit zaklatja. 50 00:03:24,240 --> 00:03:25,400 Most viccel? 51 00:03:25,400 --> 00:03:27,200 A gyorsabb megoldásért 52 00:03:27,200 --> 00:03:30,200 a szülei jobban tennék, ha külön vádat emelnének. 53 00:03:32,360 --> 00:03:33,440 De ez nevetséges. 54 00:03:33,440 --> 00:03:35,720 Tudom, hogy bonyolultnak tűnhet, 55 00:03:35,720 --> 00:03:40,560 de mindent megteszünk, hogy megoldjuk a helyzetet 56 00:03:40,560 --> 00:03:43,080 a lehető leghatékonyabb módon. 57 00:03:45,320 --> 00:03:47,520 Elnézést, nem fog a tollam. 58 00:03:50,160 --> 00:03:52,240 Nézzék csak! Bocsánat, megvan. 59 00:03:52,800 --> 00:03:54,280 Ez is olyan csavarós. 60 00:03:55,680 --> 00:03:56,760 Kezdhetjük? 61 00:03:57,960 --> 00:04:01,320 Egy hetet töltöttem Skóciában a rendőrségre várva, 62 00:04:01,320 --> 00:04:03,480 miközben Martha folyton telefonált. 63 00:04:03,480 --> 00:04:05,280 Még többet akarsz, mi? 64 00:04:05,280 --> 00:04:08,080 Nyilván ezt mondod, te hülye barom! 65 00:04:08,080 --> 00:04:10,720 Végignéztem, mennyire megviseli a szüleimet. 66 00:04:10,720 --> 00:04:12,600 Apa berekedt az ordítástól. 67 00:04:12,600 --> 00:04:14,880 Töltenél egy kis narancslevet? 68 00:04:14,880 --> 00:04:17,480 Anya folyton megerősítést akart adni. 69 00:04:17,480 --> 00:04:18,600 Jó fiú vagy. 70 00:04:18,600 --> 00:04:22,160 Így aztán gyorsan úgy döntöttem, hogy nekem kell megoldanom. 71 00:04:23,960 --> 00:04:27,440 Féltem, ha a rendőrség túl lassú, hogy megvédjen, 72 00:04:28,080 --> 00:04:30,280 Martha valami még rosszabbat tesz. 73 00:04:33,920 --> 00:04:36,800 Ideje volt a saját kezembe venni az ügyet. 74 00:04:46,400 --> 00:04:47,400 Martha. 75 00:04:51,840 --> 00:04:53,360 Hagyd békén a családomat! 76 00:04:54,200 --> 00:04:58,040 - Nem tudom, miről beszélsz. - Hagyd békén a kibaszott családomat! 77 00:04:59,960 --> 00:05:03,440 Ha nem, soha többé nem leszünk együtt, megértetted? 78 00:05:05,280 --> 00:05:08,000 Azt hittem, a rendőrség miatt ez már kizárt. 79 00:05:08,000 --> 00:05:10,080 Fogd be! Hallgass egy percre! 80 00:05:13,800 --> 00:05:15,640 Ha békén hagyod a családomat... 81 00:05:18,280 --> 00:05:20,640 ma este felrakom a függönyödet. 82 00:05:23,720 --> 00:05:27,040 De jól akarom csinálni. Mindent. 83 00:05:27,040 --> 00:05:29,640 Szóval írj le mindent egy e-mailben! 84 00:05:30,960 --> 00:05:32,480 Amit csinálni akarsz. 85 00:05:33,040 --> 00:05:35,440 Hogy hogyan rakjam fel. 86 00:05:37,560 --> 00:05:40,080 De durván szeretem, oké? 87 00:05:40,080 --> 00:05:43,360 Szóval a szöveg legyen annyira beteg, perverz 88 00:05:43,360 --> 00:05:46,640 és romlott, amennyire csak lehet, oké? 89 00:05:48,960 --> 00:05:50,240 Teljesen, rénszarvas. 90 00:06:03,200 --> 00:06:04,200 Jól van. 91 00:06:08,720 --> 00:06:12,480 mocskos pervi!! csinálhatom keményen, éles tárgyakkal, 92 00:06:12,480 --> 00:06:15,560 megláncollak, a roszfiúk bűntetést érdemelnek 93 00:06:17,960 --> 00:06:20,800 mocskos pervi!! csinálhatom keményen 94 00:06:51,080 --> 00:06:52,640 Tehát, Mr. Dunn. 95 00:06:53,160 --> 00:06:54,880 A kihallgatást rögzítjük. 96 00:06:54,880 --> 00:06:57,520 Nem tartóztattuk le, bármikor távozhat. 97 00:06:59,280 --> 00:07:02,200 Rendben. Köszönöm. 98 00:07:02,800 --> 00:07:05,800 Jogosult arra, hogy jelen legyen az ügyvédje. 99 00:07:07,000 --> 00:07:09,480 Nem, ezt nem tartom szükségesnek. 100 00:07:09,480 --> 00:07:12,640 Ezennel jelzem, hogy tájékoztattuk a jogairól. 101 00:07:13,240 --> 00:07:15,520 Várjon, elnézést, mi folyik itt? 102 00:07:15,520 --> 00:07:18,440 Találkozott tegnap Martha Scott-tal az utcán? 103 00:07:18,440 --> 00:07:20,600 Igen, de véletlenül. 104 00:07:21,520 --> 00:07:24,120 Szexuálisan fenyegető e-mail küldésére kérte? 105 00:07:24,760 --> 00:07:25,760 Nem. 106 00:07:34,960 --> 00:07:36,560 De jól akarom csinálni. 107 00:07:38,440 --> 00:07:41,440 Mindent. Szóval írj le mindent egy e-mailben! 108 00:07:41,440 --> 00:07:45,200 Amit csinálni akarsz. Hogy hogyan rakjam fel. 109 00:07:45,200 --> 00:07:46,920 Martha mindent felvett. 110 00:07:46,920 --> 00:07:48,760 Eljövök veled piknikezni. 111 00:07:48,760 --> 00:07:51,960 - Az utolsó szóig. - Felrakom én a függönyödet! 112 00:07:51,960 --> 00:07:55,080 - Az utalgatást a függönyre. - Komolyan gondolom. 113 00:07:55,080 --> 00:07:57,520 Amikor azzal vicceltem, hogy vonzó. 114 00:07:57,520 --> 00:07:59,600 Én is csak ember vagyok, Martha! 115 00:07:59,600 --> 00:08:02,040 Amikor a farkam méretén röhögtünk. 116 00:08:02,040 --> 00:08:05,600 - El sem hittem az egészet. - Huszonöt centi! 117 00:08:05,600 --> 00:08:08,800 Emlékszem az érzésre, ahogy megállt az idő, 118 00:08:08,800 --> 00:08:12,080 mintha bomba robbant volna, elszabadult az őrület. 119 00:08:13,200 --> 00:08:14,600 Mindent felvett? 120 00:08:14,600 --> 00:08:16,360 Ezt nem tudhatom, 121 00:08:16,360 --> 00:08:19,640 de mutatott egy e-mailt, amiben ön anális szexet kért. 122 00:08:19,640 --> 00:08:22,200 Nem, azt az egyik hülye haverom küldte. 123 00:08:22,200 --> 00:08:24,960 Egy barom. Viccből csinálta. 124 00:08:24,960 --> 00:08:29,080 A szüleimet zaklatja. Le kellett állítanom. 125 00:08:29,080 --> 00:08:32,920 Együttérzek, de hagynia kell, hogy végezzük a munkánkat. 126 00:08:32,920 --> 00:08:35,480 Úgy is tűnhet, hogy csapdába akarta csalni, 127 00:08:36,000 --> 00:08:39,320 de Ms. Scott nem kívánja feljelenteni. 128 00:08:42,200 --> 00:08:43,040 Hogyan? 129 00:08:43,040 --> 00:08:46,160 Ms. Scott nem kívánja feljelenteni. 130 00:08:46,160 --> 00:08:47,480 Mármint engem? 131 00:08:49,560 --> 00:08:51,760 Mi van? Zaklat engem. 132 00:08:51,760 --> 00:08:53,480 Kérjen bocsánatot, 133 00:08:53,480 --> 00:08:56,240 és hagyja, hogy a helyes eljárást kövessük! 134 00:08:56,240 --> 00:08:58,960 Kérjek bocsánatot? Tőle? Maga viccel? 135 00:09:01,760 --> 00:09:05,120 Egyáltalán hogy beszélnék vele? 136 00:09:05,120 --> 00:09:06,960 Átadhatjuk a bocsánatkérését, 137 00:09:06,960 --> 00:09:10,360 és nyomatékosan megkérhetjük, hogy többé ne keresse. 138 00:09:11,400 --> 00:09:14,160 Egyikőjükről sem szeretnénk hallani többet. 139 00:09:14,760 --> 00:09:16,720 Egy kategóriába sorol minket. 140 00:09:16,720 --> 00:09:17,640 Nos? 141 00:09:24,800 --> 00:09:26,120 Azt üzenem, sajnálom. 142 00:09:27,400 --> 00:09:28,880 itt jártak a zsarruk haha 143 00:09:28,880 --> 00:09:33,000 azt mondja, lezárják, ha békén haggyuk egymást 144 00:09:33,000 --> 00:09:35,480 hahaha kurva sok eséj van rá 145 00:09:35,480 --> 00:09:36,960 ja, és mindent felvszek 146 00:09:36,960 --> 00:09:40,920 Az iPhone-omról küldve 147 00:09:40,920 --> 00:09:42,360 Hirtelen rádöbbentem, 148 00:09:42,360 --> 00:09:44,760 hogy Martha pontosan tudja, mit csinál. 149 00:09:44,760 --> 00:09:46,760 Tudja, mi törvényes még. 150 00:09:46,760 --> 00:09:49,880 És azért tudja, mert már sokszor csinálta. 151 00:09:49,880 --> 00:09:52,720 Visszaeső bűnöző volt. Tapasztalt profi. 152 00:09:53,600 --> 00:09:55,480 A zaklatóm profi volt. 153 00:09:55,480 --> 00:09:58,520 Hogy lehettél ilyen hülye, Donny? Csapdába csalni? 154 00:09:58,520 --> 00:10:01,560 - Mi ütött beléd? - Tudom. 155 00:10:01,560 --> 00:10:03,600 Ez a nő rám támadt, Donny. 156 00:10:03,600 --> 00:10:06,720 Folyton attól félek, hogy összefutok vele, 157 00:10:06,720 --> 00:10:09,440 és azt mondod, ez életem végéig így marad? 158 00:10:09,440 --> 00:10:11,560 Ne nekem mondd! Egyetértek veled. 159 00:10:11,560 --> 00:10:15,640 Mi van, ha rábukkan a Twitteremre, és azzal jön, amivel a pubban? 160 00:10:16,240 --> 00:10:18,480 Leállíthatod egy kicsit a fiókjaidat. 161 00:10:18,480 --> 00:10:21,400 Komolyan? Ez a javaslatod? 162 00:10:21,400 --> 00:10:24,840 Legalább a szivárványos unikornisokat szedd le! 163 00:10:24,840 --> 00:10:26,040 Védd magad! 164 00:10:26,040 --> 00:10:29,920 Ez most komoly? Ez a tanácsod? Bújjak el. 165 00:10:29,920 --> 00:10:32,680 Ha a véleménye aggaszt, ne etesd! 166 00:10:32,680 --> 00:10:33,600 Etessem? 167 00:10:33,600 --> 00:10:36,040 Ne már, Teri, segíteni akarok. 168 00:10:36,040 --> 00:10:39,360 Miért gond csendben meghúzódva kivárni, amíg megoldódik? 169 00:10:39,360 --> 00:10:41,560 Azért, amit elvesz tőlem! 170 00:10:41,560 --> 00:10:46,680 Tudod te, mennyit harcoltam azért, hogy egyáltalán kiléphessek az ajtón? 171 00:10:46,680 --> 00:10:51,120 És most menjek vissza és zárjam magamra, csak miattad. 172 00:10:51,120 --> 00:10:53,920 Miattam, vagy mert zaklat egy kibaszott golyós? 173 00:10:53,920 --> 00:10:57,080 Csak mert úgy hangzott, mintha engem hibáztatnál. 174 00:10:57,080 --> 00:10:59,600 Az a nő pszichiátriai eset, Donny, 175 00:10:59,600 --> 00:11:01,200 te pedig bátorítottad. 176 00:11:01,200 --> 00:11:04,920 Ne már! Te vagy az egyetlen, aki képes előadni, hogy a zaklató 177 00:11:04,920 --> 00:11:06,440 valahogy az én hibám. 178 00:11:07,880 --> 00:11:11,720 - Tényleg bele akarsz menni ebbe? - Igen, igazából rohadtul. 179 00:11:12,640 --> 00:11:14,400 Szerintem imádod. 180 00:11:15,000 --> 00:11:18,240 Nagyon is megfelel neked, hogy az életed része. 181 00:11:18,240 --> 00:11:21,320 Annak lát, ami mindenáron lenni próbálsz. 182 00:11:21,320 --> 00:11:24,560 Az összes gusztustalan elfojtásod megtestesülése 183 00:11:24,560 --> 00:11:26,680 egyetlen emberbe zárva. 184 00:11:30,360 --> 00:11:32,480 Jézusom, Teri, ne csináld már! 185 00:11:32,960 --> 00:11:35,400 Nem hagyhatod, hogy ezt tegye kettőnkkel. 186 00:11:35,400 --> 00:11:38,320 Nem ő csinálja, hanem te. 187 00:11:38,320 --> 00:11:40,520 Nem bírok tovább ebben létezni. 188 00:11:41,400 --> 00:11:43,640 Nem lehet ilyen zűrzavar az életemben. 189 00:11:43,640 --> 00:11:44,840 Várjunk csak! 190 00:11:46,080 --> 00:11:49,080 Szakítasz velem, miatta? 191 00:11:50,760 --> 00:11:53,360 Nem. Miattad szakítok. 192 00:12:07,280 --> 00:12:08,960 Tudtam, hogy Terivel vége. 193 00:12:09,480 --> 00:12:12,320 Kizárt az életéből, amint elfordult. 194 00:12:12,840 --> 00:12:14,600 Lezárva. Vége. 195 00:12:22,840 --> 00:12:27,200 Ott, a mélypontot elérve, csak annyi pozitívum volt az egészben, 196 00:12:27,200 --> 00:12:29,760 hogy ennél már nem lehetett rosszabb. 197 00:12:30,560 --> 00:12:33,240 Ennél már biztos nem lehet rosszabb. 198 00:12:37,720 --> 00:12:40,880 1 nap csak ketten lesssszünk szarvbébi csak te + énn 199 00:12:40,880 --> 00:12:44,480 Az iPhone-omról küldve 200 00:12:47,920 --> 00:12:49,080 - Igen? - Helló! 201 00:12:49,080 --> 00:12:52,160 - Kaphatnék két korsóval a ház söréből? - Máris. 202 00:12:53,720 --> 00:12:55,800 Nem, nem jöhetsz be ide! 203 00:12:55,800 --> 00:12:57,600 - Bejöttem. - Ki vagy tiltva. 204 00:12:57,600 --> 00:12:59,360 Digsy, hívd Greggsyt, jó? 205 00:12:59,360 --> 00:13:01,360 - Korán hazament. - Miért? 206 00:13:01,360 --> 00:13:04,240 Dolga akadt. Beszerezni ment. 207 00:13:04,240 --> 00:13:05,600 Baszki, akkor Ginót! 208 00:13:05,600 --> 00:13:07,680 - Nem megy. - Miért? 209 00:13:08,920 --> 00:13:11,480 - Istenem! - Akkor leülök és várok. 210 00:13:11,480 --> 00:13:13,440 Kizárt. Hívom a rendőröket. 211 00:13:13,440 --> 00:13:15,520 Rajta! Lássuk, mire jutsz vele! 212 00:13:15,520 --> 00:13:18,120 Úgy tudtam, elegük van mindkettőnkből. 213 00:13:18,120 --> 00:13:20,640 - Bocsánat... - Igen, egy perc. 214 00:13:20,640 --> 00:13:22,160 Digsy, dobd ki! 215 00:13:22,160 --> 00:13:24,200 - Gyerünk... - Ne érj hozzám! 216 00:13:24,200 --> 00:13:27,120 Nincs hozzá semmi jogod! 217 00:13:27,120 --> 00:13:28,280 Menstruálok, 218 00:13:28,280 --> 00:13:31,440 és bejöttem egy pohár vízért, amihez jogom van. 219 00:13:31,440 --> 00:13:35,080 A menstruáló nőtől nem tagadható meg a hidratálás. Illegális. 220 00:13:37,320 --> 00:13:39,200 Hagyd a picsába, oké? 221 00:13:41,880 --> 00:13:44,520 - Mit adhatok? - Ne szolgáld ki, te pöcs! 222 00:13:44,520 --> 00:13:46,600 Honnan húztak elő? Jézusom! 223 00:13:46,600 --> 00:13:48,680 Menj, és töltsd fel a hűtőt! 224 00:13:49,440 --> 00:13:51,800 - Bocs... - Igen, mi is volt? Két korsó? 225 00:13:51,800 --> 00:13:52,840 - Igen. - Oké. 226 00:14:15,000 --> 00:14:17,440 - Kösz. - A helyedben letörölném a korsót. 227 00:14:18,720 --> 00:14:20,920 A lucskos ujjával fogdosta. 228 00:14:21,960 --> 00:14:26,160 Látnod kellene a nőjét! Igazi mocskos ribanc. 229 00:14:27,680 --> 00:14:31,440 Púposnak hívjuk, olyan szar ízlése van a nőknél. 230 00:14:32,160 --> 00:14:33,880 Mint azok a disznók, 231 00:14:33,880 --> 00:14:37,000 amik szaros orral túrják a szarvasgombát. 232 00:14:38,240 --> 00:14:40,640 Szarvasgomba! Ez az új beceneved. 233 00:14:40,640 --> 00:14:41,800 Egy tízes lesz. 234 00:14:43,560 --> 00:14:46,120 - Köszönöm. - Egyébként humorista. 235 00:14:48,800 --> 00:14:49,840 Nem túl jó. 236 00:14:49,840 --> 00:14:52,840 - Nem olyan, mint a tévések. - Mondj egy viccet! 237 00:14:52,840 --> 00:14:56,080 Nem, nem mesél vicceket. Kellékei vannak. 238 00:14:56,080 --> 00:14:58,320 Vízforraló szemekkel. Fura dolgok. 239 00:14:59,200 --> 00:15:00,120 Nagyon éretlen. 240 00:15:00,640 --> 00:15:02,800 - Guglizd meg! - Mit keressek? 241 00:15:02,800 --> 00:15:05,360 - „Szar, tehetségtelen komikus.” - „Szar...” 242 00:15:05,360 --> 00:15:08,800 Csak viccelek. Pedig ott kellene szerepelnie. 243 00:15:09,400 --> 00:15:11,640 „Donny Dunn humorista”, ezt írd be! 244 00:15:11,640 --> 00:15:14,120 „Donny Dunn humorista.” 245 00:15:14,120 --> 00:15:15,280 Igen, meg is van. 246 00:15:15,800 --> 00:15:19,120 Szeretitek a rövid vicceket? Menjetek Jimmy Carrhoz! 247 00:15:19,800 --> 00:15:23,000 - Jézusom, szerinted ez vicces? - Tudom. 248 00:15:23,000 --> 00:15:25,600 Ezt nézd meg! Katasztrófa. 249 00:15:25,600 --> 00:15:28,120 Van egy két hónapos kislányom. 250 00:15:28,120 --> 00:15:30,520 Adolfnak neveztem el Adolf Hitler után. 251 00:15:30,520 --> 00:15:32,440 Csak viccelek! 252 00:15:33,120 --> 00:15:34,920 Igazából három hónapos. 253 00:15:35,880 --> 00:15:39,800 Haver! Nem a jegyzetfüzetedből kellene felolvasni a vicceket. 254 00:15:39,800 --> 00:15:43,760 Ez is a száma része. Antihumornak hívják. 255 00:15:43,760 --> 00:15:46,520 - Az egyszer biztos. - Mennyire igaz! 256 00:15:49,640 --> 00:15:50,720 Mondok valamit. 257 00:15:53,040 --> 00:15:55,000 Miért nem keresel valami másra? 258 00:15:56,920 --> 00:16:03,560 „A visszaeső zaklató az ügyvéd siket gyermekét kínozta.” 259 00:16:04,800 --> 00:16:05,640 Mi van? 260 00:16:05,640 --> 00:16:10,760 „A visszaeső zaklató 261 00:16:11,440 --> 00:16:15,840 az ügyvéd siket gyermekét kínozta.” 262 00:16:20,800 --> 00:16:21,960 Ezt elbasztad! 263 00:16:25,840 --> 00:16:26,920 Te kibaszott... 264 00:16:28,160 --> 00:16:29,440 A picsába! 265 00:16:29,440 --> 00:16:33,320 Ezt elbasztad! Kurvára elbasztad! 266 00:16:33,320 --> 00:16:35,840 - Hé! - A kurva pofád! 267 00:16:35,840 --> 00:16:37,440 Az a kurva nagy pofád! 268 00:16:37,440 --> 00:16:41,440 Figyelmeztettelek, hogy bajba kerülsz, ugye? Figyelmeztettelek! 269 00:16:43,600 --> 00:16:45,680 Jézusom, ez meg mi a fasz volt? 270 00:16:50,960 --> 00:16:52,640 Adtam neki egy csésze teát. 271 00:16:58,040 --> 00:16:59,760 Adtam neki egy csésze teát. 272 00:17:02,760 --> 00:17:05,160 Ezután az email után végeztem vledd 273 00:17:05,160 --> 00:17:07,640 nem hiszed hoggy felidegesitettél 274 00:17:07,640 --> 00:17:10,480 ocsmány vagy, ostoba dolgokat akarsz 275 00:17:10,480 --> 00:17:13,240 szar szülők neveltek borztó iskolába 276 00:17:13,240 --> 00:17:15,880 és most kedves voltam!!!! nehéz így felhúzni 277 00:17:15,880 --> 00:17:18,000 de kborítottad nálam a vécét 278 00:17:18,000 --> 00:17:20,080 vagy a bilit vagyhogy mongyák 279 00:17:20,080 --> 00:17:21,520 húzz Skociába, joh? 280 00:17:21,520 --> 00:17:25,160 az való a katkóknak meg a pedó szaronak mint a családod 281 00:17:25,160 --> 00:17:27,360 minek jötté? nem kellesz 282 00:17:27,360 --> 00:17:30,520 számos kapcsolatom van mind dühsek rád 283 00:17:30,520 --> 00:17:34,440 az ihponról küldve 284 00:17:35,560 --> 00:17:38,640 ui szeretelek, ez sose váltzik 285 00:17:38,640 --> 00:17:41,840 Az iPhone-omról küldve 286 00:17:44,320 --> 00:17:48,160 Ha kihívod a rendőrséget, nem fog tetszeni a főnökségnek. 287 00:17:48,160 --> 00:17:49,080 Nem bizony. 288 00:17:49,080 --> 00:17:53,480 Mindig itt kell lennie egy menedzsernek. Nem jó, hogy leléptünk. 289 00:17:53,480 --> 00:17:54,400 Kicsit sem. 290 00:17:54,400 --> 00:17:58,200 Kiderül, hogy a fal felé néznek a kamerák a piálgatás miatt, 291 00:17:58,200 --> 00:18:00,680 és kirúghatnak, mert ez gondatlanság. 292 00:18:00,680 --> 00:18:02,000 Gondatlanság, Donny. 293 00:18:02,000 --> 00:18:05,240 Mi lenne, ha a fellépésed után meghívnánk valamire? 294 00:18:05,240 --> 00:18:06,440 Egy nagy valamire. 295 00:18:06,440 --> 00:18:11,600 Figyelünk, hogy kurvára még csak a pub közelébe se jöhessen. 296 00:18:19,400 --> 00:18:20,400 Rendben. 297 00:18:26,400 --> 00:18:27,400 Rendben. 298 00:18:57,360 --> 00:18:58,200 Jól vagy? 299 00:20:28,600 --> 00:20:32,400 - Biztos, hogy menni fog? - Igen, jól vagyok. 300 00:20:32,400 --> 00:20:33,560 Igen? 301 00:20:33,560 --> 00:20:35,040 Te következel, haver. 302 00:20:57,040 --> 00:21:01,360 Hölgyeim és uraim, készen állnak a blokk utolsó fellépőjére? 303 00:21:02,880 --> 00:21:06,320 Nagy tapsot kérek Donny Dunn-nak! 304 00:21:06,920 --> 00:21:10,640 Helló! Köszönöm. Rendben. 305 00:21:13,480 --> 00:21:14,440 Vágjunk is bele! 306 00:21:15,040 --> 00:21:17,800 Hölgyeim és uraim, azonnal rövidre zárom. 307 00:21:17,800 --> 00:21:20,720 Valószínűleg látják, hogy zúzódásaim vannak, 308 00:21:20,720 --> 00:21:23,720 ezért adnék egy tanácsot. Ha bevállalják az orált, 309 00:21:23,720 --> 00:21:26,000 ne önök vezessenek! 310 00:21:26,840 --> 00:21:28,600 Rendben, helyes. 311 00:21:28,600 --> 00:21:30,320 És egy kis emlékeztető. 312 00:21:30,320 --> 00:21:32,440 A műsorom szponzora... 313 00:21:32,440 --> 00:21:35,520 Kapós koton! Kiváló koton! 314 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Kapd fel a kiváló kotont! 315 00:21:39,000 --> 00:21:41,960 Köszönjük a műsorszám támogatását. 316 00:21:41,960 --> 00:21:44,200 Rendben, jöjjenek a viccek! 317 00:21:44,200 --> 00:21:47,960 Ha nyaralok, nem akarok napszemüveget venni a strandon, 318 00:21:47,960 --> 00:21:50,240 nehogy azt higgyék, hogy kukkolok. 319 00:21:50,240 --> 00:21:51,880 Az aggodalmam legyőzésére 320 00:21:51,880 --> 00:21:54,520 tágra nyitom a szemem. 321 00:21:55,120 --> 00:21:57,680 Nyilván önök szerint is kevésbé ijesztő. 322 00:21:58,280 --> 00:22:00,400 Rendben, tehát... 323 00:22:00,400 --> 00:22:03,280 Itt a kis teáskanna, tömzsi a kis dőre 324 00:22:03,280 --> 00:22:04,680 Itt a füle 325 00:22:04,680 --> 00:22:06,320 És itt a köszvénye 326 00:22:10,800 --> 00:22:11,640 Nem? 327 00:22:13,200 --> 00:22:14,520 Rendben. Jó. 328 00:22:15,240 --> 00:22:17,040 Ez nem jött be. Rendben. 329 00:22:20,240 --> 00:22:25,320 Kapós koton! Kiváló koton! Helikopteren dolgozó honvédeknek. 330 00:22:26,080 --> 00:22:28,880 Kapd fel a kiváló katonai kopteres kotont! 331 00:22:40,040 --> 00:22:41,280 Istenem... 332 00:22:45,520 --> 00:22:47,520 A rohadt életbe! Úgy értem... 333 00:22:49,720 --> 00:22:52,360 Persze hogy nem láttak benne semmit. Persze. 334 00:22:53,240 --> 00:22:54,720 Csak engem láttak. 335 00:23:21,040 --> 00:23:22,720 Régebben azt gondoltam... 336 00:23:22,720 --> 00:23:24,800 Ez most komoly, figyeljenek, oké? 337 00:23:25,960 --> 00:23:27,320 Régebben azt gondoltam, 338 00:23:28,280 --> 00:23:30,600 hogy a műsorom 339 00:23:31,160 --> 00:23:32,600 tényleg forradalmi. 340 00:23:33,600 --> 00:23:35,760 Néztem a többi humoristát, 341 00:23:36,280 --> 00:23:38,080 akik sikeresebbek nálam, és... 342 00:23:38,600 --> 00:23:43,360 Sosem értettem, miért ők, és miért nem én, de most bumm! 343 00:23:44,000 --> 00:23:46,240 Pofán vágott a valóság. 344 00:23:47,440 --> 00:23:49,480 Kurvára naiv vagyok. 345 00:23:57,720 --> 00:24:02,000 Annyira naivan hittem, hogy ez tényleg különleges, 346 00:24:03,360 --> 00:24:07,280 hogy amikor egy író levett a lábamról, 347 00:24:07,280 --> 00:24:11,800 és azt mondta, tehetséges vagy, híressé teszlek, 348 00:24:13,840 --> 00:24:15,920 onnantól mindent elhittem neki. 349 00:24:17,240 --> 00:24:20,240 Hiszen erre vártam egész életemben, igaz? 350 00:24:21,200 --> 00:24:25,400 „Hiszek benned, ugyanúgy, mint te önmagadban.” 351 00:24:28,560 --> 00:24:31,480 És az ember mindent megtesz neki, amit csak kér, 352 00:24:31,480 --> 00:24:36,800 mert a hírnév magába nyeli az ítélkezést, 353 00:24:36,800 --> 00:24:41,040 és egész életemben mások ítélkezésétől féltem. 354 00:24:41,680 --> 00:24:44,480 Ezért akartam hírnevet, mert ha híres az ember, 355 00:24:45,160 --> 00:24:47,320 mások csak ennek látnak. Híresnek. 356 00:24:47,920 --> 00:24:51,200 Nem azt gondolják rólam, amitől rettegek, 357 00:24:51,200 --> 00:24:55,040 hogy vesztes vagyok, unalmas alak vagy egy kibaszott buzi. 358 00:24:57,160 --> 00:25:00,480 Azt gondolják: „Ez a srác abban az izében volt. 359 00:25:01,640 --> 00:25:03,120 Az a vicces fickó.” 360 00:25:04,000 --> 00:25:07,000 És nagyon szerettem volna a vicces fickó lenni. 361 00:25:11,120 --> 00:25:13,400 Baszd meg a jelzést, befejezem. 362 00:25:18,400 --> 00:25:20,400 Szóval, amikor az író azt mondta, 363 00:25:20,960 --> 00:25:25,120 csak azzal dolgozik, aki vad, nézzek szembe a félelmeimmel, nos, 364 00:25:25,120 --> 00:25:29,160 nem tartott sokáig, hogy minden hétvégét átdrogozzak nála. 365 00:25:29,160 --> 00:25:31,840 Hát nem varázslatos a belsőséges kapcsolat? 366 00:25:33,120 --> 00:25:35,600 Csak aztán kiderült, hogy túl belsőséges. 367 00:25:36,680 --> 00:25:39,800 Hogy ájultan fekszel a kanapén a GHB-től, 368 00:25:39,800 --> 00:25:42,520 ő meg a nadrágodban matat az ocsmány kezével. 369 00:25:42,520 --> 00:25:46,200 És valahol mélyen tudod, hogy nincs rendben, amire kényszerít, 370 00:25:46,200 --> 00:25:49,240 mégis újra és újra visszamész hozzá. 371 00:25:49,240 --> 00:25:50,880 És arra gondolsz... 372 00:25:51,600 --> 00:25:54,840 „Tényleg annyira nincs önbecsülésem, 373 00:25:56,480 --> 00:25:59,800 tényleg annyira kurvára akarom a sikert, 374 00:26:00,400 --> 00:26:04,120 hogy folyton visszajárok hozzá, 375 00:26:04,120 --> 00:26:06,360 és hagyom, hogy zaklasson, 376 00:26:06,360 --> 00:26:09,520 csak hogy rápillanthassak a sikerre?” 377 00:26:10,640 --> 00:26:12,960 „Áldozat vagy, ne hibáztasd magad!” 378 00:26:12,960 --> 00:26:14,520 Ja, de legyünk őszinték, 379 00:26:14,520 --> 00:26:17,840 ha ötödször térsz magadhoz arra, hogy éppen leszop, 380 00:26:17,840 --> 00:26:19,800 talán nem kellene visszamenned. 381 00:26:19,800 --> 00:26:21,600 De nem, én mentem. 382 00:26:21,600 --> 00:26:23,920 Nem volt elég a nemi erőszakból. 383 00:26:34,400 --> 00:26:36,320 Most valami vicces duma, srácok? 384 00:26:45,880 --> 00:26:47,920 Annyira nincs önbizalmam... 385 00:26:47,920 --> 00:26:49,280 Ezt élvezni fogják. 386 00:26:50,560 --> 00:26:53,480 ...hogy beengedtem egy elmebeteg picsát az életembe. 387 00:26:54,680 --> 00:26:57,560 Egy pubban dolgozom, és meghívtam egy teára. 388 00:26:57,560 --> 00:27:00,080 Sírt, és fel akartam vidítani, 389 00:27:00,080 --> 00:27:04,560 de aztán folyton visszajárt, 390 00:27:04,560 --> 00:27:06,960 és tudtam, hogy elkezd érezni valamit, 391 00:27:07,560 --> 00:27:12,520 mégis hagytam, mert hízelgett a hülye vágyamnak a figyelemre. 392 00:27:12,520 --> 00:27:15,000 Ezért nézek ki így. Ezt ő csinálta. 393 00:27:19,080 --> 00:27:20,080 Tudják... 394 00:27:22,120 --> 00:27:24,400 ezt teszi az emberrel a bántalmazás. 395 00:27:24,400 --> 00:27:25,640 Belőlem... 396 00:27:27,720 --> 00:27:31,440 ragtapasz lett mindenféle őrült alak számára. 397 00:27:32,280 --> 00:27:34,640 Nyílt seb, amit kiszagolnak. 398 00:27:34,640 --> 00:27:36,920 Tudtam, hogy bolond és veszélyes, 399 00:27:36,920 --> 00:27:39,600 de hízelgett nekem, és ennyi elég volt. 400 00:27:45,840 --> 00:27:49,760 És most már... Tényleg nem tudom, mi lesz a vége. 401 00:27:51,280 --> 00:27:54,640 Egyikünknek meg kell halnia, és nem vagyok gyilkos típus. 402 00:27:57,800 --> 00:28:00,920 Menjenek csak! A következő részben szójátékok lesznek. 403 00:28:02,000 --> 00:28:03,920 A következő kalauznak öltözött, 404 00:28:03,920 --> 00:28:05,640 biztos vicces lesz. 405 00:28:14,920 --> 00:28:16,560 Megismertem egy transz nőt. 406 00:28:19,480 --> 00:28:20,560 Látniuk kellene. 407 00:28:23,360 --> 00:28:25,920 Nincs nála csodálatosabb ember, 408 00:28:26,480 --> 00:28:27,880 én pedig képtelen... 409 00:28:28,920 --> 00:28:30,400 Egyszerűen képtelen 410 00:28:31,360 --> 00:28:32,680 voltam szeretni. 411 00:28:35,480 --> 00:28:36,720 És már látom. 412 00:28:38,240 --> 00:28:40,480 Látom, mit veszítettem el vele, és 413 00:28:41,360 --> 00:28:44,040 már azt is látom, miért rontottam el pont így. 414 00:28:45,360 --> 00:28:47,080 Mondom, mi az oka, rendben? 415 00:28:49,280 --> 00:28:53,560 Az, hogy van valami, amit jobban szerettem nála. 416 00:28:53,560 --> 00:28:54,720 Egyetlen dolog. 417 00:28:56,520 --> 00:28:58,400 És tudják, mi az a dolog? 418 00:29:01,040 --> 00:29:02,520 Az öngyűlölet. 419 00:29:17,640 --> 00:29:18,800 Imádom! 420 00:29:19,800 --> 00:29:21,200 A rabja vagyok. 421 00:29:21,720 --> 00:29:23,320 Nem ismerek semmi mást, 422 00:29:23,320 --> 00:29:26,320 mert Isten ments, hogy egyszer is kockáztassak, 423 00:29:26,320 --> 00:29:29,000 Isten ments, hogy megpróbáljak boldog lenni. 424 00:29:32,280 --> 00:29:35,920 Ezért tettem tönkre a kapcsolatunkat. 425 00:29:37,880 --> 00:29:41,440 Mert sokkal jobban gyűlöltem önmagam annál, ahogy szerettem. 426 00:29:44,400 --> 00:29:46,400 És teljes szívemből szerettem. 427 00:29:53,000 --> 00:29:56,800 Egész életemben menekültem. 428 00:29:59,120 --> 00:30:00,120 És ez, 429 00:30:01,320 --> 00:30:05,240 ez a verseny csak újabb száz méter 430 00:30:06,240 --> 00:30:08,960 azon a maratonon, ahol sosem érek célba élve. 431 00:30:11,120 --> 00:30:12,960 Úgyhogy abbahagyom a futást. 432 00:30:14,400 --> 00:30:17,240 Mert már nem bírja a lábam. Többé már nem. 433 00:30:28,080 --> 00:30:29,080 Igen. 434 00:30:31,040 --> 00:30:33,920 Nem tudom, hogy kezdtem bele ebbe a vallomásba. 435 00:30:37,080 --> 00:30:38,320 Hogy is zárjam le... 436 00:30:44,240 --> 00:30:45,200 Valójában... 437 00:30:46,120 --> 00:30:50,520 Kapós koton! Kiváló koton! Helikopteren dolgozó honvédeknek, 438 00:30:50,520 --> 00:30:53,680 akik szívesen esznek indiai kaját. 439 00:30:53,680 --> 00:30:58,040 Kapd fel a kiváló katonai kopteres „körris” kajás kotont! 440 00:31:17,320 --> 00:31:19,880 Van kérdés? 441 00:31:25,240 --> 00:31:26,240 Nos akkor, 442 00:31:27,600 --> 00:31:29,920 alig várom, hogy megnyerjem a versenyt. 443 00:31:55,000 --> 00:31:56,280 RICHARD GADD AZONOS CÍMŰ SZÍNDARABJA ALAPJÁN 444 00:32:43,760 --> 00:32:46,480 A feliratot fordította: Vass András