1
00:00:14,680 --> 00:00:17,480
Sempre me espantou
como a Martha conseguiu superar-se
2
00:00:17,480 --> 00:00:19,840
com formas retorcidas de chegar até mim.
3
00:00:19,840 --> 00:00:21,440
Mas envolver os meus pais,
4
00:00:21,440 --> 00:00:24,760
dizer que eu ficara ferido
num acidente, era outro nível.
5
00:00:25,360 --> 00:00:27,840
Eu estava à espera de muito
ao chegar a casa.
6
00:00:27,840 --> 00:00:32,000
Muito pânico. Choro, talvez.
Muitas explicações.
7
00:00:32,520 --> 00:00:33,840
O que não esperava
8
00:00:33,840 --> 00:00:36,440
era o meu pai ao telefone com ela
quando entrei.
9
00:00:36,440 --> 00:00:40,720
Já te disse, cabra: voltas a ligar
e vou a Londres cortar-te as pernas.
10
00:00:40,720 --> 00:00:42,960
Sim, ouviste bem. As tuas pernas.
11
00:00:43,560 --> 00:00:44,440
Vais mesmo?
12
00:00:44,440 --> 00:00:48,000
Vai ser muito difícil sem pernas,
deixa que te diga.
13
00:00:48,000 --> 00:00:49,960
Como arranjou ela o telemóvel dele?
14
00:00:49,960 --> 00:00:53,400
A rececionista do trabalho deu-lho.
Ela disse que era uma cliente.
15
00:00:53,400 --> 00:00:56,280
Ela passou o dia de ontem
a ligar aos colegas dele
16
00:00:56,280 --> 00:00:59,400
a dizer que ele é pedófilo,
que a molestou em criança.
17
00:00:59,400 --> 00:01:00,560
Credo.
18
00:01:00,560 --> 00:01:03,400
Diz a cabra maluca que finge ser advogada!
19
00:01:03,400 --> 00:01:05,320
Os RH chamaram-no à atenção.
20
00:01:05,320 --> 00:01:08,440
- Credo. Como reagiu ele?
- Sabes como é o teu pai.
21
00:01:08,440 --> 00:01:12,000
Ele ainda fez pior.
Disse que tinha crianças na carrinha.
22
00:01:12,000 --> 00:01:13,160
Claro que sim.
23
00:01:13,160 --> 00:01:15,880
Voltas a ligar
e garanto que nunca mais respiras,
24
00:01:15,880 --> 00:01:17,920
sua vaca do caralho!
25
00:01:22,280 --> 00:01:25,400
Resolvido. Muito bem, pai.
Eu nem precisava de cá vir.
26
00:01:28,440 --> 00:01:29,680
Quem é ela, ursinho?
27
00:01:33,440 --> 00:01:37,800
É uma mulher que apareceu no bar
e anda a chatear-me há algum tempo.
28
00:01:37,800 --> 00:01:40,000
Meu Deus. Despediste-te?
29
00:01:40,000 --> 00:01:42,240
Não, isso significa que ela ganha.
30
00:01:42,240 --> 00:01:47,120
Não se trata de ganhar, Donny.
É pela tua segurança. Despede-te!
31
00:01:47,120 --> 00:01:50,680
Ajudamos-te até arranjares outro emprego,
não é, Gerry?
32
00:01:53,560 --> 00:01:56,720
Acho que o rapaz tem razão.
Trata-se de ganhar.
33
00:01:56,720 --> 00:01:58,320
Por amor de Deus.
34
00:01:58,320 --> 00:02:00,640
Está tudo bem. Sim?
35
00:02:00,640 --> 00:02:04,960
A Polícia sabe da situação,
é ligar-lhes e eles vêm cá.
36
00:02:05,480 --> 00:02:08,080
Acabará em breve, está bem? Prometo.
37
00:02:10,080 --> 00:02:11,440
Deixa estar. Eu atendo.
38
00:02:19,920 --> 00:02:21,320
És tu, rena?
39
00:02:35,960 --> 00:02:37,760
Aqui tem o seu chá.
40
00:02:39,200 --> 00:02:40,200
Obrigado.
41
00:02:42,400 --> 00:02:45,400
Sei que é um caso de assédio.
42
00:02:45,400 --> 00:02:46,800
É verdade.
43
00:02:46,800 --> 00:02:49,440
E quem é a pessoa em questão?
44
00:02:49,440 --> 00:02:51,760
Ela é uma cabra.
45
00:02:54,040 --> 00:02:56,520
Gerry, porque não nos deixas tratar disto?
46
00:02:56,520 --> 00:02:58,720
Chamamos-te se precisarmos.
47
00:03:09,920 --> 00:03:13,440
Ela é uma mulher
que anda a perseguir-me há algum tempo.
48
00:03:13,440 --> 00:03:15,840
Existe um aviso de assédio contra ela
49
00:03:15,840 --> 00:03:18,480
e presumo
que, agora que contactou os meus pais,
50
00:03:18,480 --> 00:03:20,360
ela o tenha violado, certo?
51
00:03:20,360 --> 00:03:24,240
Tecnicamente, ela não o está a assediar.
Está a assediar os seus pais.
52
00:03:24,240 --> 00:03:25,400
Está a brincar?
53
00:03:25,400 --> 00:03:27,200
Se pretender uma solução rápida,
54
00:03:27,200 --> 00:03:30,200
os seus pais
devem fazer uma denúncia aqui.
55
00:03:32,360 --> 00:03:33,440
Isso é ridículo.
56
00:03:33,440 --> 00:03:35,720
Sei que pode parecer complicado,
57
00:03:35,720 --> 00:03:40,560
mas faremos o nosso melhor
para lidar com a situação
58
00:03:40,560 --> 00:03:43,080
da forma mais eficaz possível.
59
00:03:45,320 --> 00:03:47,520
Lamento, a caneta não escreve.
60
00:03:50,160 --> 00:03:52,240
Vejam. Afinal já dá.
61
00:03:52,800 --> 00:03:54,280
É das que rodam.
62
00:03:55,680 --> 00:03:56,760
Vamos começar?
63
00:03:57,960 --> 00:04:01,320
Passei uma semana na Escócia,
à espera que a Polícia agisse
64
00:04:01,320 --> 00:04:03,480
e a Martha não parava de ligar.
65
00:04:03,480 --> 00:04:05,280
Ainda não te chega?
66
00:04:05,280 --> 00:04:08,080
Dir-se-ia que sim, sua imbecil de merda.
67
00:04:08,080 --> 00:04:12,600
Vi o impacto que teve nos meus pais.
A rouquidão do meu pai de tanto gritar.
68
00:04:12,600 --> 00:04:14,880
Serves-me sumo de laranja?
69
00:04:14,880 --> 00:04:17,480
A minha mãe
a sentimentalizar o que eu fazia.
70
00:04:17,480 --> 00:04:18,600
És um bom rapaz.
71
00:04:18,600 --> 00:04:22,160
Não demorou muito até eu decidir agir.
72
00:04:23,960 --> 00:04:27,440
Se a Polícia
demorasse a agir, a proteger-nos,
73
00:04:28,080 --> 00:04:30,280
a Martha poderia fazer algo pior.
74
00:04:33,920 --> 00:04:36,800
Estava na hora de eu tratar do assunto.
75
00:04:46,400 --> 00:04:47,400
Martha.
76
00:04:51,800 --> 00:04:53,360
Deixa a minha família em paz.
77
00:04:54,200 --> 00:04:58,040
- Não sei do que estás a falar.
- Deixa a minha família em paz.
78
00:04:59,960 --> 00:05:03,440
Se não o fizeres, nunca ficaremos juntos.
Compreendes?
79
00:05:05,280 --> 00:05:08,000
Pensei que, com a Polícia,
não iríamos ficar juntos.
80
00:05:08,000 --> 00:05:10,080
Cala-te. Não digas nada.
81
00:05:13,720 --> 00:05:15,680
Se deixares a minha família em paz...
82
00:05:18,280 --> 00:05:20,640
... penduro-te as cortinas esta noite.
83
00:05:23,720 --> 00:05:27,040
Mas quero certificar-me
de que faço tudo bem. Tudo.
84
00:05:27,040 --> 00:05:29,640
Escreve num e-mail.
85
00:05:30,960 --> 00:05:32,480
O que me queres fazer.
86
00:05:33,040 --> 00:05:35,440
Como queres que as pendure.
87
00:05:37,560 --> 00:05:40,080
Mas eu gosto à bruta, está bem?
88
00:05:40,080 --> 00:05:43,360
Certifica-te
de que é o mais doentio, perverso
89
00:05:43,360 --> 00:05:46,640
e depravado que conseguires escrever, sim?
90
00:05:48,960 --> 00:05:50,240
Claro, rena.
91
00:06:03,200 --> 00:06:04,200
Pronto.
92
00:06:08,720 --> 00:06:12,480
"CBRAO" "NOGENTO"! PODE "CER" À BRUTA,
"POÇO" "CASTIGARTE", "MAGUARTE",
93
00:06:12,480 --> 00:06:15,560
"POÇO" PRENDER-TE "PRA" NÃO "SAIRS".
"MAROTES" "SERAM" "CASITGADOS"
94
00:06:15,560 --> 00:06:17,880
IPHONE
95
00:06:17,880 --> 00:06:20,800
"CBRAO" "NOGENTO"! PODE "CER" À BRUTA,
96
00:06:51,080 --> 00:06:52,640
Muito bem, Sr. Dunn.
97
00:06:53,160 --> 00:06:57,520
Esta entrevista está a ser gravada.
Não está detido e pode ir-se embora.
98
00:06:59,280 --> 00:07:02,200
Está bem. Obrigado.
99
00:07:02,800 --> 00:07:05,800
Tem direito a aconselhamento jurídico
independente, se quiser.
100
00:07:07,000 --> 00:07:09,480
Acho que não é necessário.
101
00:07:09,480 --> 00:07:12,640
Nesse caso,
já foi informado sobre os seus direitos.
102
00:07:13,240 --> 00:07:15,520
Desculpe, o que se passa?
103
00:07:15,520 --> 00:07:18,000
Encontrou-se com a Martha Scott
na rua ontem?
104
00:07:18,520 --> 00:07:20,600
Sim, por acaso.
105
00:07:21,560 --> 00:07:24,120
Pediu para ela enviar
um e-mail sexualmente ameaçador?
106
00:07:24,760 --> 00:07:25,760
Não.
107
00:07:34,880 --> 00:07:36,560
Quero certificar-me de que faço tudo bem.
108
00:07:38,440 --> 00:07:40,680
Tudo. Escreve num e-mail.
109
00:07:41,520 --> 00:07:45,200
O que me queres fazer.
Como queres que as pendure.
110
00:07:45,200 --> 00:07:46,920
A Martha gravara tudo.
111
00:07:46,920 --> 00:07:48,760
- Faremos um piquenique.
- Ena!
112
00:07:48,760 --> 00:07:51,960
- Tudo o que fizemos.
- Eu penduro-te as cortinas.
113
00:07:51,960 --> 00:07:54,000
A antiga referência às cortinas.
114
00:07:54,000 --> 00:07:55,080
Isto é a sério.
115
00:07:55,080 --> 00:07:57,520
Aquela vez que brinquei sobre mirá-la.
116
00:07:57,520 --> 00:07:59,600
Sou apenas humano, Martha. Vá lá!
117
00:07:59,600 --> 00:08:02,040
Quando nos rimos do tamanho do meu pénis.
118
00:08:02,040 --> 00:08:05,600
- O que ouvi era inacreditável.
- São 25 cm de diâmetro. 25.
119
00:08:05,600 --> 00:08:08,800
Lembro-me da sensação,
ser apanhado em flagrante, ficar imóvel,
120
00:08:08,800 --> 00:08:12,080
como se fosse bombardeado,
sentir um calor fodido.
121
00:08:13,200 --> 00:08:14,600
Ela gravou tudo?
122
00:08:14,600 --> 00:08:16,360
Não sei se terá sido tudo,
123
00:08:16,360 --> 00:08:19,640
mas também nos mostrou um e-mail seu
a pedir sexo anal.
124
00:08:19,640 --> 00:08:22,200
Não, foi um amigo meu na minha conta.
125
00:08:22,200 --> 00:08:24,960
Ele é um idiota. Ele fê-lo a gozar.
126
00:08:24,960 --> 00:08:29,080
Ela tem assediado os meus pais.
Eu só precisava que parasse.
127
00:08:29,080 --> 00:08:32,320
Compreendo a sua posição,
mas deixe-nos fazer o nosso trabalho.
128
00:08:33,000 --> 00:08:35,480
Isto pode ser visto como uma armadilha,
129
00:08:36,000 --> 00:08:39,320
mas a Mna. Scott
não deseja tomar medidas contra si.
130
00:08:42,200 --> 00:08:43,040
Desculpe?
131
00:08:43,040 --> 00:08:46,160
A Mna. Scott
não deseja tomar medidas contra si.
132
00:08:46,160 --> 00:08:47,480
Contra mim?
133
00:08:49,560 --> 00:08:51,760
Mas que raio? Ela é que me persegue.
134
00:08:51,760 --> 00:08:53,480
Sugiro que peça desculpa
135
00:08:53,480 --> 00:08:56,240
e nos deixe fazer o nosso trabalho
da forma correta.
136
00:08:56,240 --> 00:08:58,960
Pedir desculpa? A ela? Está a brincar?
137
00:09:01,760 --> 00:09:05,120
Como é que eu pediria desculpa?
138
00:09:05,120 --> 00:09:06,960
Podemos transmitir o pedido
139
00:09:06,960 --> 00:09:10,360
e sugerir-lhe a ela veementemente
que os dois se afastem.
140
00:09:11,400 --> 00:09:14,160
A Polícia não quer mais notícias vossas.
141
00:09:14,760 --> 00:09:16,720
Está a pôr-nos em pé de igualdade.
142
00:09:16,720 --> 00:09:17,640
Então?
143
00:09:24,800 --> 00:09:26,120
Diga-lhe que lamento.
144
00:09:27,400 --> 00:09:28,880
POLÍCIA "PAÇOU" CÁ AHAH
145
00:09:28,880 --> 00:09:33,000
O PALERMA DISSE-NOS QUE NÃO QUERIA SABER
E NOS "DEICHARMOS" EM PAZ,
146
00:09:33,000 --> 00:09:35,480
HAAAAAH AH AH!
NEM PENSES AMIGO NEM PENSES!!!
147
00:09:35,480 --> 00:09:36,960
"JÁGORA" EU GRAVO "TD"
148
00:09:36,960 --> 00:09:40,920
ENVIADO DO MEU IPHONE
149
00:09:40,920 --> 00:09:44,760
De repente, apercebi-me
que a Martha sabia o que estava a fazer.
150
00:09:44,760 --> 00:09:46,760
Como chegar até mim e escapar à lei.
151
00:09:46,760 --> 00:09:49,880
Porque ela já tinha passado por isto
muitas vezes.
152
00:09:49,880 --> 00:09:52,720
Era reincidente.
Uma profissional experiente.
153
00:09:53,600 --> 00:09:55,480
A minha perseguidora era experiente.
154
00:09:55,480 --> 00:09:58,520
Como pudeste ser tão estúpido, Donny?
Incriminá-la?
155
00:09:58,520 --> 00:10:01,560
- Em que raio estavas a pensar?
- Eu sei.
156
00:10:01,560 --> 00:10:03,600
Esta mulher atacou-me, Donny.
157
00:10:03,600 --> 00:10:06,720
Aonde quer que vá,
tenho medo de cruzar com ela.
158
00:10:06,720 --> 00:10:09,440
Agora dizes-me
que vou viver com isto para sempre?
159
00:10:09,440 --> 00:10:11,560
Não precisas de mo dizer. Sinto o mesmo.
160
00:10:11,560 --> 00:10:15,640
E se ela descobre o meu Twitter
e começa a dizer merdas como no bar?
161
00:10:16,240 --> 00:10:18,480
Suspende as tuas contas
durante uns tempos.
162
00:10:18,480 --> 00:10:21,400
A sério? É essa a tua sugestão?
163
00:10:21,400 --> 00:10:24,840
Pelo menos, livra-te
das coisas de unicórnios e arco-íris.
164
00:10:24,840 --> 00:10:26,040
Protege-te.
165
00:10:26,040 --> 00:10:29,920
A sério?
É essa a tua recomendação? Esconder-me.
166
00:10:29,920 --> 00:10:32,680
Se te preocupa a opinião dela,
não lhe dês isco.
167
00:10:32,680 --> 00:10:33,600
Isco?
168
00:10:33,600 --> 00:10:36,040
Vá lá, Teri. Estou a tentar ajudar.
169
00:10:36,040 --> 00:10:39,360
Qual é o mal de teres de te esconder
até isto estar resolvido?
170
00:10:39,360 --> 00:10:41,560
É por causa do que me rouba.
171
00:10:41,560 --> 00:10:44,480
Compreendes o que é
chegar a um ponto na minha vida
172
00:10:44,480 --> 00:10:46,680
em que posso sair pela porta fora?
173
00:10:46,680 --> 00:10:51,040
E agora tenho de voltar para dentro
e fechar tudo por tua causa.
174
00:10:51,040 --> 00:10:53,920
Por minha causa
ou porque uma psicopata me persegue?
175
00:10:53,920 --> 00:10:57,080
Até parece
que me estás a culpar por tudo isto.
176
00:10:57,080 --> 00:10:59,600
Ela é mentalmente doente, Donny,
177
00:10:59,600 --> 00:11:01,200
e tu deixaste-te levar.
178
00:11:01,200 --> 00:11:02,840
Por favor. Só tu poderias dizer
179
00:11:02,840 --> 00:11:06,440
que ter uma perseguidora violenta
a estragar-me a vida é culpa minha.
180
00:11:07,880 --> 00:11:09,320
Queres mesmo ir por aí?
181
00:11:09,320 --> 00:11:11,720
Sim, até quero.
182
00:11:12,640 --> 00:11:14,400
Acho que adoras.
183
00:11:15,000 --> 00:11:18,240
Acho que é perfeito para ti
tê-la na tua vida.
184
00:11:18,240 --> 00:11:21,320
Ver-te como aquilo
que te esforças tanto para ser.
185
00:11:21,320 --> 00:11:24,560
Ela personifica
todas as tuas repressões sórdidas,
186
00:11:24,560 --> 00:11:26,680
enfiadas num ser humano.
187
00:11:30,360 --> 00:11:32,520
Céus, Teri, vá lá.
188
00:11:33,040 --> 00:11:35,320
Não podes deixar que ela nos afete assim.
189
00:11:35,320 --> 00:11:38,320
Não é ela que nos afeta. És tu.
190
00:11:38,320 --> 00:11:40,520
Não aguento mais isto.
191
00:11:41,400 --> 00:11:43,640
Não posso ter esta desordem na minha vida.
192
00:11:43,640 --> 00:11:44,840
Espera.
193
00:11:46,080 --> 00:11:49,080
Vais acabar comigo por causa dela?
194
00:11:50,760 --> 00:11:53,360
Não, é por tua causa.
195
00:12:07,280 --> 00:12:08,960
Com a Teri estava tudo acabado.
196
00:12:09,480 --> 00:12:12,320
Ela esqueceu-me assim que se afastou.
197
00:12:12,840 --> 00:12:14,600
Acabou. Foi-se.
198
00:12:22,840 --> 00:12:24,160
Agora, no fundo do poço,
199
00:12:24,160 --> 00:12:27,200
o único aspeto positivo
que eu podia retirar disto tudo
200
00:12:27,200 --> 00:12:29,760
era saber que não podia piorar.
201
00:12:30,560 --> 00:12:33,240
De certeza que não podia piorar.
202
00:12:37,720 --> 00:12:40,880
1 DIA "CERÁ" SÓ EU E TU RENA
SÓ EU E TU
203
00:12:40,880 --> 00:12:44,480
ENVIADO DO MEU IPHONE
204
00:12:47,920 --> 00:12:49,080
- Sim, amigo.
- Olá.
205
00:12:49,080 --> 00:12:51,960
- Pode tirar-me mais duas?
- Claro.
206
00:12:53,720 --> 00:12:55,800
Não podes entrar aqui.
207
00:12:55,800 --> 00:12:57,600
- Não podes impedir.
- Estás banida.
208
00:12:57,600 --> 00:12:59,360
Digsy, chama o Greggsy, sim?
209
00:12:59,360 --> 00:13:01,360
- Saiu mais cedo.
- Porquê?
210
00:13:01,360 --> 00:13:04,240
Ataque aéreo. Deu-lhe bem.
211
00:13:04,240 --> 00:13:05,600
Chama o Gino.
212
00:13:05,600 --> 00:13:07,680
- Não posso.
- Porquê?
213
00:13:08,920 --> 00:13:11,480
- Meu Deus.
- Vou ficar aqui à espera.
214
00:13:11,480 --> 00:13:13,440
Não vais. Vou chamar a Polícia.
215
00:13:13,440 --> 00:13:15,520
Força. Vê o que ganhas com isso.
216
00:13:15,520 --> 00:13:18,120
Pareceu-me que não queriam saber de nós.
217
00:13:18,120 --> 00:13:20,640
- Desculpe...
- Um minuto, está bem?
218
00:13:20,640 --> 00:13:22,160
Digsy, tira-a daqui.
219
00:13:22,160 --> 00:13:24,200
- Vá lá, menina.
- Não me toques!
220
00:13:24,200 --> 00:13:27,120
Não tens o direito. Nenhum direito.
221
00:13:27,120 --> 00:13:28,280
Estou com o período
222
00:13:28,280 --> 00:13:31,440
e vim beber um copo de água,
que é um direito meu.
223
00:13:31,440 --> 00:13:35,000
Não se nega hidratação
a uma mulher menstruada. É ilegal.
224
00:13:37,320 --> 00:13:39,200
Deixa estar, está bem?
225
00:13:41,880 --> 00:13:44,520
- O que deseja?
- Não a sirvas. Ignora-a.
226
00:13:44,520 --> 00:13:46,600
Foda-se. Onde te encontraram? Credo.
227
00:13:46,600 --> 00:13:48,680
Vai abastecer os frigoríficos.
228
00:13:49,440 --> 00:13:51,800
- Desculpe...
- Sim. O que era? Duas cervejas?
229
00:13:51,800 --> 00:13:52,840
- Sim.
- Está bem.
230
00:14:15,440 --> 00:14:17,400
Se fosse a si, limpava o copo.
231
00:14:18,720 --> 00:14:20,920
Aqueles dedos cheios de candidíase.
232
00:14:21,960 --> 00:14:26,160
Devia ver a mulher com quem ele anda,
aquela gaja. Grande tarada.
233
00:14:27,680 --> 00:14:31,440
Chamamos-lhe Corcunda
por causa do péssimo gosto em mulheres.
234
00:14:32,160 --> 00:14:33,880
É como um daqueles porcos,
235
00:14:33,880 --> 00:14:37,000
a chafurdar à procura de trufas
com um nariz merdoso.
236
00:14:38,240 --> 00:14:40,640
Trufas! É a tua nova alcunha.
237
00:14:40,640 --> 00:14:41,800
São dez, por favor.
238
00:14:43,560 --> 00:14:46,120
- Obrigado.
- Ele é comediante, já agora.
239
00:14:48,800 --> 00:14:49,840
Não é muito bom.
240
00:14:49,840 --> 00:14:52,840
- É como os que se vê na televisão.
- Conte uma piada.
241
00:14:52,840 --> 00:14:56,080
Não, ele não conta piadas. Usa adereços.
242
00:14:56,080 --> 00:14:58,320
Olhos em chaleiras. Merdas estranhas.
243
00:14:59,200 --> 00:15:00,120
Muito imaturo.
244
00:15:00,640 --> 00:15:02,800
- Pesquise no Google.
- O que pesquiso?
245
00:15:02,800 --> 00:15:05,360
- "Comediante reles merdoso."
- "Come"...
246
00:15:05,360 --> 00:15:08,800
Estou a brincar. Isto é a descrição.
247
00:15:09,400 --> 00:15:11,640
Pesquise "Donny Dunn Comédia".
248
00:15:11,640 --> 00:15:14,120
"Donny Dunn Comédia".
249
00:15:14,120 --> 00:15:15,280
Sim. Aqui está.
250
00:15:15,800 --> 00:15:18,760
Gostas de piadas curtas?
Sigam o Jimmy Carr.
251
00:15:19,760 --> 00:15:22,400
- Caramba. Isto devia ter piada?
- Pois é!
252
00:15:23,080 --> 00:15:25,600
Veja este. Este aqui. Grande falhanço.
253
00:15:25,600 --> 00:15:28,120
Tenho uma filha. Ela tem dois meses.
254
00:15:28,120 --> 00:15:30,520
Chamei-lhe Adolf,
homenagem a Adolf Hitler.
255
00:15:30,520 --> 00:15:32,440
Estou a brincar!
256
00:15:33,120 --> 00:15:34,920
Ela tem três meses.
257
00:15:35,880 --> 00:15:39,800
Amigo! Não devias
ler as piadas do teu caderninho, pois não?
258
00:15:39,800 --> 00:15:43,760
Parece que faz parte do número.
Chama-se anticomédia.
259
00:15:43,760 --> 00:15:46,520
- É mesmo isso.
- Sim. É verdade.
260
00:15:49,640 --> 00:15:50,720
Escute, amigo.
261
00:15:53,040 --> 00:15:55,000
Quer procurar outra coisa no Google?
262
00:15:56,920 --> 00:16:03,560
"Perseguidora em série atormenta
filha surda de advogado."
263
00:16:04,800 --> 00:16:05,640
O quê?
264
00:16:05,640 --> 00:16:10,760
"Perseguidora em série atormenta
265
00:16:11,440 --> 00:16:15,840
filha surda de advogado."
266
00:16:20,800 --> 00:16:21,960
Estragaste tudo!
267
00:16:25,840 --> 00:16:26,920
Sua grande...
268
00:16:28,160 --> 00:16:29,440
Foda-se.
269
00:16:29,440 --> 00:16:33,320
Estragaste tudo! Estragaste tudo, foda-se!
270
00:16:33,320 --> 00:16:35,840
- Então? Vá lá!
- Abriste a boca!
271
00:16:35,840 --> 00:16:37,440
Abriste a boca, caralho!
272
00:16:37,440 --> 00:16:39,880
Eu disse que te ia arranjar problemas,
não foi?
273
00:16:40,400 --> 00:16:41,440
Eu disse!
274
00:16:43,560 --> 00:16:45,240
Caramba! Que merda foi esta?
275
00:16:50,960 --> 00:16:52,640
Dei-lhe um chá.
276
00:16:58,040 --> 00:16:59,600
Dei-lhe um chá.
277
00:17:02,760 --> 00:17:05,160
"ACABOUSSE" TUDO
DEPOIS DE ESCREVER ESTE E-MAIL
278
00:17:05,160 --> 00:17:07,640
"PRETURBASTE-ME"
MAIS DO QUE "INIAMGINAVEL"
279
00:17:07,640 --> 00:17:10,480
TENS CARA FEIA
E INTENÇÕES ESTÚPIDAS, CARREIRA "NGÉNUA"
280
00:17:10,480 --> 00:17:13,240
E FOSTE "MALIDUCADO" POR PAIS MERDA
E UMA ESCOLA "ORRÍVEL",
281
00:17:13,240 --> 00:17:15,880
ESTOU A SER SIMPÁTICA!!!
NÃO FAÇO INIMIGOS "FASSILMENTE"
282
00:17:15,880 --> 00:17:18,000
MAS FOSTE MESMO MUITO INTRAGÁVEL
283
00:17:18,000 --> 00:17:20,080
OU "DESAGRADAVL" OU COMO DE "DIS"...
284
00:17:20,080 --> 00:17:21,520
PORQUE "NA" VOLTAS PARA FIFE?
285
00:17:21,520 --> 00:17:25,160
CHEIA DE "TRABALHADORS" FENIANOS COMO TU
E PEDOS E CRIMINOSOS COMO A TUA FAMÍLIA,
286
00:17:25,160 --> 00:17:27,360
"PORUE" "VIEST" PARA CÁ?
ESTÁVAMOS FELIZES, FICA LONGE,
287
00:17:27,360 --> 00:17:30,520
OS MEUS CONTACTOS SÃO MUITOS
E ESTÃO "FURIOZOS" "CNTGO"
288
00:17:30,520 --> 00:17:34,440
ENVIADO DO MEU IPHON
289
00:17:35,560 --> 00:17:38,640
PS AMO-TE, ISSO "NA" MUDA
290
00:17:38,640 --> 00:17:41,840
ENVIADO DO MEU IPHONE
291
00:17:44,320 --> 00:17:48,160
É assim: se chamares a Polícia,
o senhorio não vai gostar.
292
00:17:48,160 --> 00:17:49,080
De todo.
293
00:17:49,080 --> 00:17:51,160
Devia estar cá sempre um gerente.
294
00:17:51,160 --> 00:17:54,400
- Teres ficado sozinho não é bom.
- Nada bom.
295
00:17:54,400 --> 00:17:58,200
Vão descobrir que viramos as câmaras
para trabalharmos fora de horas
296
00:17:58,200 --> 00:18:00,680
e podemos ficar sem emprego,
pois é negligência.
297
00:18:00,680 --> 00:18:02,000
É negligência, Donny.
298
00:18:02,000 --> 00:18:05,240
E se fôssemos ao teu espetáculo
e te pagássemos uma bebida?
299
00:18:05,240 --> 00:18:06,440
Uma boa bebida.
300
00:18:06,440 --> 00:18:11,600
Vamos certificar-nos de que ela
nunca mais se aproxima deste sítio.
301
00:18:19,400 --> 00:18:20,400
Está bem.
302
00:18:26,400 --> 00:18:27,400
Está bem.
303
00:18:57,360 --> 00:18:58,200
Estás bem?
304
00:20:28,600 --> 00:20:32,400
- De certeza que consegues fazer isto?
- Sim. Estou bem.
305
00:20:32,400 --> 00:20:33,560
Sim?
306
00:20:33,560 --> 00:20:35,040
És a seguir, meu.
307
00:20:57,040 --> 00:21:01,360
Senhoras e senhores, estão prontos
para o último número desta secção?
308
00:21:02,880 --> 00:21:06,320
Façam muito barulho para o Donny Dunn!
309
00:21:06,920 --> 00:21:10,640
Ei! Muito bem! Obrigado. Sim! Muito bem.
310
00:21:13,480 --> 00:21:14,440
Aqui vamos nós.
311
00:21:15,040 --> 00:21:17,800
Senhoras e senhores,
vou tirar já isto daqui.
312
00:21:17,800 --> 00:21:20,720
Dá para ver
que tenho a cara um pouco amassada,
313
00:21:20,720 --> 00:21:22,280
vou dou-vos um conselho.
314
00:21:22,280 --> 00:21:23,720
Nunca façam o broche
315
00:21:23,720 --> 00:21:26,000
se forem vocês a conduzir.
316
00:21:26,840 --> 00:21:28,600
Muito bem.
317
00:21:28,600 --> 00:21:30,320
Só um pequeno lembrete...
318
00:21:30,320 --> 00:21:32,440
Tenho o patrocínio de...
319
00:21:32,440 --> 00:21:35,520
Preservativos Paupério.
Preservativos a sério.
320
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Põe um preservativo a sério.
321
00:21:39,000 --> 00:21:41,960
Muito obrigado
por patrocinarem este número.
322
00:21:41,960 --> 00:21:44,200
Vamos fazer piadas.
323
00:21:44,200 --> 00:21:47,960
Sempre que vou de férias,
nunca uso óculos de sol na praia
324
00:21:47,960 --> 00:21:50,240
para as pessoas não pensarem que as espio.
325
00:21:50,240 --> 00:21:54,520
Para acabar com esta preocupação,
gosto de arregalar os olhos.
326
00:21:55,120 --> 00:21:57,680
Concordam
que me faz parecer menos sinistro.
327
00:21:58,280 --> 00:22:00,400
Muito bem. Pronto. Eu...
328
00:22:00,400 --> 00:22:03,280
Aqui está um pequeno bule, baixo e robusto
329
00:22:03,280 --> 00:22:04,680
Aqui está a pega
330
00:22:04,680 --> 00:22:06,320
Aqui está a gota
331
00:22:10,800 --> 00:22:11,640
Não?
332
00:22:13,200 --> 00:22:14,520
Está bem. Sim.
333
00:22:15,240 --> 00:22:17,040
Esta não é para vocês. Está bem.
334
00:22:20,240 --> 00:22:21,560
Preservativos Paupério.
335
00:22:21,560 --> 00:22:25,320
Preservativos a sério
para polícias que gostam de Burger King.
336
00:22:26,080 --> 00:22:28,280
Põe um preservativo de bófia Whopper.
337
00:22:40,040 --> 00:22:41,280
Caramba.
338
00:22:45,520 --> 00:22:47,520
Raios partam. Isto...
339
00:22:49,720 --> 00:22:52,360
Claro que não viram nada. Claro que não.
340
00:22:53,240 --> 00:22:54,720
Só me viram a mim.
341
00:23:21,040 --> 00:23:22,720
Eu costumava pensar...
342
00:23:22,720 --> 00:23:24,800
A sério. Estão a ouvir?
343
00:23:26,000 --> 00:23:27,320
Eu costumava pensar
344
00:23:28,280 --> 00:23:30,600
que o que viam aqui era
345
00:23:31,160 --> 00:23:32,600
algo completamente novo.
346
00:23:33,600 --> 00:23:35,760
Eu via os outros comediantes
347
00:23:36,280 --> 00:23:38,080
com mais êxito do que eu e...
348
00:23:38,600 --> 00:23:42,280
... nunca percebi porquê eles e não eu.
349
00:23:42,280 --> 00:23:43,360
E depois, zás!
350
00:23:44,000 --> 00:23:46,240
Tive um confronto com a realidade.
351
00:23:47,440 --> 00:23:49,480
Sou tão ingénuo.
352
00:23:57,720 --> 00:24:02,000
Fui tão ingénuo ao pensar
que isto era algo especial
353
00:24:03,360 --> 00:24:07,280
que quando um argumentista nos conquista
354
00:24:07,280 --> 00:24:11,800
e diz: "Olha, tu consegues, miúdo.
Vamos tornar-te famoso..."
355
00:24:13,840 --> 00:24:15,920
Acreditamos em tudo o que nos diz.
356
00:24:17,240 --> 00:24:20,240
Porque são as palavras
que sempre quisemos ouvir.
357
00:24:21,200 --> 00:24:25,400
"Acredito em ti...
tanto quanto tu acreditas em ti."
358
00:24:28,560 --> 00:24:31,480
E fazemos tudo o que ele nos pede
359
00:24:31,480 --> 00:24:36,800
porque a fama implica julgamento, certo?
360
00:24:36,800 --> 00:24:41,040
E temi o julgamento toda a minha vida.
361
00:24:41,680 --> 00:24:44,480
Daí eu querer fama,
pois quando somos famosos
362
00:24:45,160 --> 00:24:47,120
as pessoas veem-nos assim, famosos.
363
00:24:47,920 --> 00:24:51,200
Não pensam nas outras coisas
que temo estarem a pensar.
364
00:24:51,200 --> 00:24:55,040
Do tipo: "Aquele gajo é um falhado
ou um drogado ou um maricas."
365
00:24:57,160 --> 00:25:00,480
Pensam: "É o gajo que faz aquela cena."
366
00:25:01,640 --> 00:25:03,120
"É o gajo engraçado."
367
00:25:04,000 --> 00:25:06,720
E eu queria tanto ser o engraçado.
368
00:25:11,640 --> 00:25:13,400
Fode-te, luz vermelha. Vou acabar.
369
00:25:18,480 --> 00:25:20,080
E quando o argumentista diz
370
00:25:20,960 --> 00:25:25,120
que só trabalha com audazes
e que devo enfrentar os meus medos,
371
00:25:25,120 --> 00:25:29,160
dou por mim em casa dele
a encher-me de droga ao fim de semana.
372
00:25:29,160 --> 00:25:31,840
E ser conquistado não é algo mágico?
373
00:25:33,120 --> 00:25:35,600
Quando se dá por ela,
é-se mesmo conquistado.
374
00:25:36,680 --> 00:25:39,800
Até darmos por nós desmaiados no sofá dele
375
00:25:39,800 --> 00:25:42,520
e ele abre-nos as calças
com aquelas mãos nojentas.
376
00:25:42,520 --> 00:25:46,200
E sabemos que é errado, lá no fundo,
o que ele nos obriga a fazer.
377
00:25:46,200 --> 00:25:49,240
Mas continuamos a voltar lá.
378
00:25:49,240 --> 00:25:50,880
E começamos a pensar:
379
00:25:51,600 --> 00:25:54,840
"Será o meu amor-próprio tão baixo,
380
00:25:56,480 --> 00:25:59,800
será o meu desejo de ter êxito tão grande
381
00:26:00,400 --> 00:26:04,120
que voltarei repetidamente
a casa deste homem
382
00:26:04,120 --> 00:26:06,360
e deixo-o abusar de mim
383
00:26:06,360 --> 00:26:09,520
para conseguir vislumbrar a fama?"
384
00:26:10,640 --> 00:26:12,960
"És uma vítima. Não te podes culpar."
385
00:26:12,960 --> 00:26:14,400
Mas sejamos sinceros:
386
00:26:14,400 --> 00:26:17,840
à quinta vez que desmaiamos
e acordamos com a picha na boca dele,
387
00:26:17,840 --> 00:26:19,800
devíamos pensar em não voltar lá.
388
00:26:19,800 --> 00:26:23,920
Mas não, eu tinha de continuar.
Eu tinha de ser violado.
389
00:26:34,360 --> 00:26:35,880
Têm alguma piada para contar?
390
00:26:45,880 --> 00:26:47,920
A minha confiança é tão baixa...
391
00:26:47,920 --> 00:26:49,280
Vão gostar disto.
392
00:26:50,560 --> 00:26:53,480
... que deixei uma cabra louca
entrar na minha vida.
393
00:26:54,680 --> 00:26:57,560
Trabalho num bar e ofereci-lhe um chá.
394
00:26:57,560 --> 00:27:00,080
Ela estava a chorar e eu queria animá-la.
395
00:27:00,080 --> 00:27:04,560
Só que ela apareceu vezes sem conta
396
00:27:04,560 --> 00:27:06,960
e percebi que ela se estava a afeiçoar,
397
00:27:07,560 --> 00:27:12,520
mas alimentei aquilo,
satisfiz o meu desejo de atenção.
398
00:27:12,520 --> 00:27:14,800
Daí a minha cara. Ela fez-me isto.
399
00:27:19,080 --> 00:27:20,080
Sabem...
400
00:27:22,120 --> 00:27:24,400
É o que o abuso nos faz.
401
00:27:24,400 --> 00:27:25,640
Fez de mim um...
402
00:27:27,720 --> 00:27:31,440
... íman de tudo o que é gente esquisita.
403
00:27:32,280 --> 00:27:34,640
Tenho uma ferida aberta e eles sentem-na.
404
00:27:34,640 --> 00:27:39,600
Eu sabia que ela era louca e perigosa,
mas ela elogiou-me e foi o suficiente.
405
00:27:45,840 --> 00:27:49,760
E agora... Não sei onde isto vai parar.
406
00:27:51,280 --> 00:27:54,640
Acho que um de nós vai ter de morrer
e não sou um assassino.
407
00:27:57,800 --> 00:28:00,920
Sim, vai-te embora.
Haverá trocadilhos na próxima secção.
408
00:28:02,000 --> 00:28:05,640
Vi um tipo vestido de maquinista.
De certeza que vai ter piada.
409
00:28:14,880 --> 00:28:16,440
Conheci uma mulher transgénero.
410
00:28:19,480 --> 00:28:20,680
Deviam vê-la.
411
00:28:23,360 --> 00:28:25,920
Ela é a pessoa mais bonita que já conheci
412
00:28:26,480 --> 00:28:27,880
e não consegui...
413
00:28:28,920 --> 00:28:30,400
Não consegui...
414
00:28:31,360 --> 00:28:32,240
... amá-la.
415
00:28:35,480 --> 00:28:36,720
E agora entendo.
416
00:28:38,240 --> 00:28:40,480
Vejo o que perdi nela.
417
00:28:41,400 --> 00:28:44,040
E percebo porque fiz asneira
da maneira que fiz.
418
00:28:45,360 --> 00:28:47,080
E é por causa disto, certo?
419
00:28:49,280 --> 00:28:53,560
É porque eu gostava mais de uma coisa
do que dela, certo?
420
00:28:53,560 --> 00:28:54,720
Uma coisa.
421
00:28:56,520 --> 00:28:58,400
E sabem o que era?
422
00:29:01,040 --> 00:29:03,040
Odiar-me.
423
00:29:17,640 --> 00:29:18,800
Adoro.
424
00:29:19,800 --> 00:29:21,200
Sou viciado nisso.
425
00:29:21,720 --> 00:29:23,320
Não sei mais nada.
426
00:29:23,320 --> 00:29:26,320
Porque Deus nos livre de arriscar na vida.
427
00:29:26,320 --> 00:29:29,000
Deus nos livre de tentarmos ser felizes.
428
00:29:32,280 --> 00:29:35,920
E foi por isso que fiz asneira com ela.
429
00:29:37,880 --> 00:29:41,200
Porque me odiava
muito mais do que a amava.
430
00:29:44,400 --> 00:29:46,400
E eu amava-a muito.
431
00:29:53,000 --> 00:29:56,800
Passei a vida toda... a fugir.
432
00:29:59,120 --> 00:30:00,120
E este...
433
00:30:01,320 --> 00:30:05,240
Este concurso
era apenas mais uns 100 metros
434
00:30:06,240 --> 00:30:08,960
numa maratona
que eu nunca terminaria vivo.
435
00:30:11,120 --> 00:30:12,960
Vou parar de correr.
436
00:30:14,400 --> 00:30:17,240
Porque já não tenho pernas para mais.
Já chega.
437
00:30:28,080 --> 00:30:29,080
Sim.
438
00:30:31,040 --> 00:30:33,920
Sinceramente,
não sei como comecei a falar disto.
439
00:30:37,000 --> 00:30:38,320
Não sei como terminar.
440
00:30:44,240 --> 00:30:45,200
Na verdade...
441
00:30:46,120 --> 00:30:50,520
Preservativos Paupério, são a sério.
Para polícias a trabalhar em helicópteros
442
00:30:50,520 --> 00:30:53,680
que gostam de comer comida indiana
e do Burger King.
443
00:30:53,680 --> 00:30:58,040
Põe um preservativo de bófia Whopper
no chop, chop.
444
00:31:17,320 --> 00:31:19,880
Alguma pergunta?
445
00:31:25,240 --> 00:31:26,240
Nesse caso,
446
00:31:27,640 --> 00:31:30,000
estou ansioso para ganhar este concurso.
447
00:31:55,000 --> 00:31:56,280
BASEADA NA PEÇA BABY REINDEER
DE RICHARD GADD
448
00:32:43,760 --> 00:32:45,760
Legendas: Rita Menezes