1 00:00:14,680 --> 00:00:17,480 Sempre me espantou como a Martha conseguiu superar-se 2 00:00:17,480 --> 00:00:19,840 com formas retorcidas de chegar até mim. 3 00:00:19,840 --> 00:00:21,440 Mas envolver os meus pais, 4 00:00:21,440 --> 00:00:24,760 dizer que eu ficara ferido num acidente, era outro nível. 5 00:00:25,360 --> 00:00:27,840 Eu estava à espera de muito ao chegar a casa. 6 00:00:27,840 --> 00:00:32,000 Muito pânico. Choro, talvez. Muitas explicações. 7 00:00:32,520 --> 00:00:33,840 O que não esperava 8 00:00:33,840 --> 00:00:36,440 era o meu pai ao telefone com ela quando entrei. 9 00:00:36,440 --> 00:00:40,720 Já te disse, cabra: voltas a ligar e vou a Londres cortar-te as pernas. 10 00:00:40,720 --> 00:00:42,960 Sim, ouviste bem. As tuas pernas. 11 00:00:43,560 --> 00:00:44,440 Vais mesmo? 12 00:00:44,440 --> 00:00:48,000 Vai ser muito difícil sem pernas, deixa que te diga. 13 00:00:48,000 --> 00:00:49,960 Como arranjou ela o telemóvel dele? 14 00:00:49,960 --> 00:00:53,400 A rececionista do trabalho deu-lho. Ela disse que era uma cliente. 15 00:00:53,400 --> 00:00:56,280 Ela passou o dia de ontem a ligar aos colegas dele 16 00:00:56,280 --> 00:00:59,400 a dizer que ele é pedófilo, que a molestou em criança. 17 00:00:59,400 --> 00:01:00,560 Credo. 18 00:01:00,560 --> 00:01:03,400 Diz a cabra maluca que finge ser advogada! 19 00:01:03,400 --> 00:01:05,320 Os RH chamaram-no à atenção. 20 00:01:05,320 --> 00:01:08,440 - Credo. Como reagiu ele? - Sabes como é o teu pai. 21 00:01:08,440 --> 00:01:12,000 Ele ainda fez pior. Disse que tinha crianças na carrinha. 22 00:01:12,000 --> 00:01:13,160 Claro que sim. 23 00:01:13,160 --> 00:01:15,880 Voltas a ligar e garanto que nunca mais respiras, 24 00:01:15,880 --> 00:01:17,920 sua vaca do caralho! 25 00:01:22,280 --> 00:01:25,400 Resolvido. Muito bem, pai. Eu nem precisava de cá vir. 26 00:01:28,440 --> 00:01:29,680 Quem é ela, ursinho? 27 00:01:33,440 --> 00:01:37,800 É uma mulher que apareceu no bar e anda a chatear-me há algum tempo. 28 00:01:37,800 --> 00:01:40,000 Meu Deus. Despediste-te? 29 00:01:40,000 --> 00:01:42,240 Não, isso significa que ela ganha. 30 00:01:42,240 --> 00:01:47,120 Não se trata de ganhar, Donny. É pela tua segurança. Despede-te! 31 00:01:47,120 --> 00:01:50,680 Ajudamos-te até arranjares outro emprego, não é, Gerry? 32 00:01:53,560 --> 00:01:56,720 Acho que o rapaz tem razão. Trata-se de ganhar. 33 00:01:56,720 --> 00:01:58,320 Por amor de Deus. 34 00:01:58,320 --> 00:02:00,640 Está tudo bem. Sim? 35 00:02:00,640 --> 00:02:04,960 A Polícia sabe da situação, é ligar-lhes e eles vêm cá. 36 00:02:05,480 --> 00:02:08,080 Acabará em breve, está bem? Prometo. 37 00:02:10,080 --> 00:02:11,440 Deixa estar. Eu atendo. 38 00:02:19,920 --> 00:02:21,320 És tu, rena? 39 00:02:35,960 --> 00:02:37,760 Aqui tem o seu chá. 40 00:02:39,200 --> 00:02:40,200 Obrigado. 41 00:02:42,400 --> 00:02:45,400 Sei que é um caso de assédio. 42 00:02:45,400 --> 00:02:46,800 É verdade. 43 00:02:46,800 --> 00:02:49,440 E quem é a pessoa em questão? 44 00:02:49,440 --> 00:02:51,760 Ela é uma cabra. 45 00:02:54,040 --> 00:02:56,520 Gerry, porque não nos deixas tratar disto? 46 00:02:56,520 --> 00:02:58,720 Chamamos-te se precisarmos. 47 00:03:09,920 --> 00:03:13,440 Ela é uma mulher que anda a perseguir-me há algum tempo. 48 00:03:13,440 --> 00:03:15,840 Existe um aviso de assédio contra ela 49 00:03:15,840 --> 00:03:18,480 e presumo que, agora que contactou os meus pais, 50 00:03:18,480 --> 00:03:20,360 ela o tenha violado, certo? 51 00:03:20,360 --> 00:03:24,240 Tecnicamente, ela não o está a assediar. Está a assediar os seus pais. 52 00:03:24,240 --> 00:03:25,400 Está a brincar? 53 00:03:25,400 --> 00:03:27,200 Se pretender uma solução rápida, 54 00:03:27,200 --> 00:03:30,200 os seus pais devem fazer uma denúncia aqui. 55 00:03:32,360 --> 00:03:33,440 Isso é ridículo. 56 00:03:33,440 --> 00:03:35,720 Sei que pode parecer complicado, 57 00:03:35,720 --> 00:03:40,560 mas faremos o nosso melhor para lidar com a situação 58 00:03:40,560 --> 00:03:43,080 da forma mais eficaz possível. 59 00:03:45,320 --> 00:03:47,520 Lamento, a caneta não escreve. 60 00:03:50,160 --> 00:03:52,240 Vejam. Afinal já dá. 61 00:03:52,800 --> 00:03:54,280 É das que rodam. 62 00:03:55,680 --> 00:03:56,760 Vamos começar? 63 00:03:57,960 --> 00:04:01,320 Passei uma semana na Escócia, à espera que a Polícia agisse 64 00:04:01,320 --> 00:04:03,480 e a Martha não parava de ligar. 65 00:04:03,480 --> 00:04:05,280 Ainda não te chega? 66 00:04:05,280 --> 00:04:08,080 Dir-se-ia que sim, sua imbecil de merda. 67 00:04:08,080 --> 00:04:12,600 Vi o impacto que teve nos meus pais. A rouquidão do meu pai de tanto gritar. 68 00:04:12,600 --> 00:04:14,880 Serves-me sumo de laranja? 69 00:04:14,880 --> 00:04:17,480 A minha mãe a sentimentalizar o que eu fazia. 70 00:04:17,480 --> 00:04:18,600 És um bom rapaz. 71 00:04:18,600 --> 00:04:22,160 Não demorou muito até eu decidir agir. 72 00:04:23,960 --> 00:04:27,440 Se a Polícia demorasse a agir, a proteger-nos, 73 00:04:28,080 --> 00:04:30,280 a Martha poderia fazer algo pior. 74 00:04:33,920 --> 00:04:36,800 Estava na hora de eu tratar do assunto. 75 00:04:46,400 --> 00:04:47,400 Martha. 76 00:04:51,800 --> 00:04:53,360 Deixa a minha família em paz. 77 00:04:54,200 --> 00:04:58,040 - Não sei do que estás a falar. - Deixa a minha família em paz. 78 00:04:59,960 --> 00:05:03,440 Se não o fizeres, nunca ficaremos juntos. Compreendes? 79 00:05:05,280 --> 00:05:08,000 Pensei que, com a Polícia, não iríamos ficar juntos. 80 00:05:08,000 --> 00:05:10,080 Cala-te. Não digas nada. 81 00:05:13,720 --> 00:05:15,680 Se deixares a minha família em paz... 82 00:05:18,280 --> 00:05:20,640 ... penduro-te as cortinas esta noite. 83 00:05:23,720 --> 00:05:27,040 Mas quero certificar-me de que faço tudo bem. Tudo. 84 00:05:27,040 --> 00:05:29,640 Escreve num e-mail. 85 00:05:30,960 --> 00:05:32,480 O que me queres fazer. 86 00:05:33,040 --> 00:05:35,440 Como queres que as pendure. 87 00:05:37,560 --> 00:05:40,080 Mas eu gosto à bruta, está bem? 88 00:05:40,080 --> 00:05:43,360 Certifica-te de que é o mais doentio, perverso 89 00:05:43,360 --> 00:05:46,640 e depravado que conseguires escrever, sim? 90 00:05:48,960 --> 00:05:50,240 Claro, rena. 91 00:06:03,200 --> 00:06:04,200 Pronto. 92 00:06:08,720 --> 00:06:12,480 "CBRAO" "NOGENTO"! PODE "CER" À BRUTA, "POÇO" "CASTIGARTE", "MAGUARTE", 93 00:06:12,480 --> 00:06:15,560 "POÇO" PRENDER-TE "PRA" NÃO "SAIRS". "MAROTES" "SERAM" "CASITGADOS" 94 00:06:15,560 --> 00:06:17,880 IPHONE 95 00:06:17,880 --> 00:06:20,800 "CBRAO" "NOGENTO"! PODE "CER" À BRUTA, 96 00:06:51,080 --> 00:06:52,640 Muito bem, Sr. Dunn. 97 00:06:53,160 --> 00:06:57,520 Esta entrevista está a ser gravada. Não está detido e pode ir-se embora. 98 00:06:59,280 --> 00:07:02,200 Está bem. Obrigado. 99 00:07:02,800 --> 00:07:05,800 Tem direito a aconselhamento jurídico independente, se quiser. 100 00:07:07,000 --> 00:07:09,480 Acho que não é necessário. 101 00:07:09,480 --> 00:07:12,640 Nesse caso, já foi informado sobre os seus direitos. 102 00:07:13,240 --> 00:07:15,520 Desculpe, o que se passa? 103 00:07:15,520 --> 00:07:18,000 Encontrou-se com a Martha Scott na rua ontem? 104 00:07:18,520 --> 00:07:20,600 Sim, por acaso. 105 00:07:21,560 --> 00:07:24,120 Pediu para ela enviar um e-mail sexualmente ameaçador? 106 00:07:24,760 --> 00:07:25,760 Não. 107 00:07:34,880 --> 00:07:36,560 Quero certificar-me de que faço tudo bem. 108 00:07:38,440 --> 00:07:40,680 Tudo. Escreve num e-mail. 109 00:07:41,520 --> 00:07:45,200 O que me queres fazer. Como queres que as pendure. 110 00:07:45,200 --> 00:07:46,920 A Martha gravara tudo. 111 00:07:46,920 --> 00:07:48,760 - Faremos um piquenique. - Ena! 112 00:07:48,760 --> 00:07:51,960 - Tudo o que fizemos. - Eu penduro-te as cortinas. 113 00:07:51,960 --> 00:07:54,000 A antiga referência às cortinas. 114 00:07:54,000 --> 00:07:55,080 Isto é a sério. 115 00:07:55,080 --> 00:07:57,520 Aquela vez que brinquei sobre mirá-la. 116 00:07:57,520 --> 00:07:59,600 Sou apenas humano, Martha. Vá lá! 117 00:07:59,600 --> 00:08:02,040 Quando nos rimos do tamanho do meu pénis. 118 00:08:02,040 --> 00:08:05,600 - O que ouvi era inacreditável. - São 25 cm de diâmetro. 25. 119 00:08:05,600 --> 00:08:08,800 Lembro-me da sensação, ser apanhado em flagrante, ficar imóvel, 120 00:08:08,800 --> 00:08:12,080 como se fosse bombardeado, sentir um calor fodido. 121 00:08:13,200 --> 00:08:14,600 Ela gravou tudo? 122 00:08:14,600 --> 00:08:16,360 Não sei se terá sido tudo, 123 00:08:16,360 --> 00:08:19,640 mas também nos mostrou um e-mail seu a pedir sexo anal. 124 00:08:19,640 --> 00:08:22,200 Não, foi um amigo meu na minha conta. 125 00:08:22,200 --> 00:08:24,960 Ele é um idiota. Ele fê-lo a gozar. 126 00:08:24,960 --> 00:08:29,080 Ela tem assediado os meus pais. Eu só precisava que parasse. 127 00:08:29,080 --> 00:08:32,320 Compreendo a sua posição, mas deixe-nos fazer o nosso trabalho. 128 00:08:33,000 --> 00:08:35,480 Isto pode ser visto como uma armadilha, 129 00:08:36,000 --> 00:08:39,320 mas a Mna. Scott não deseja tomar medidas contra si. 130 00:08:42,200 --> 00:08:43,040 Desculpe? 131 00:08:43,040 --> 00:08:46,160 A Mna. Scott não deseja tomar medidas contra si. 132 00:08:46,160 --> 00:08:47,480 Contra mim? 133 00:08:49,560 --> 00:08:51,760 Mas que raio? Ela é que me persegue. 134 00:08:51,760 --> 00:08:53,480 Sugiro que peça desculpa 135 00:08:53,480 --> 00:08:56,240 e nos deixe fazer o nosso trabalho da forma correta. 136 00:08:56,240 --> 00:08:58,960 Pedir desculpa? A ela? Está a brincar? 137 00:09:01,760 --> 00:09:05,120 Como é que eu pediria desculpa? 138 00:09:05,120 --> 00:09:06,960 Podemos transmitir o pedido 139 00:09:06,960 --> 00:09:10,360 e sugerir-lhe a ela veementemente que os dois se afastem. 140 00:09:11,400 --> 00:09:14,160 A Polícia não quer mais notícias vossas. 141 00:09:14,760 --> 00:09:16,720 Está a pôr-nos em pé de igualdade. 142 00:09:16,720 --> 00:09:17,640 Então? 143 00:09:24,800 --> 00:09:26,120 Diga-lhe que lamento. 144 00:09:27,400 --> 00:09:28,880 POLÍCIA "PAÇOU" CÁ AHAH 145 00:09:28,880 --> 00:09:33,000 O PALERMA DISSE-NOS QUE NÃO QUERIA SABER E NOS "DEICHARMOS" EM PAZ, 146 00:09:33,000 --> 00:09:35,480 HAAAAAH AH AH! NEM PENSES AMIGO NEM PENSES!!! 147 00:09:35,480 --> 00:09:36,960 "JÁGORA" EU GRAVO "TD" 148 00:09:36,960 --> 00:09:40,920 ENVIADO DO MEU IPHONE 149 00:09:40,920 --> 00:09:44,760 De repente, apercebi-me que a Martha sabia o que estava a fazer. 150 00:09:44,760 --> 00:09:46,760 Como chegar até mim e escapar à lei. 151 00:09:46,760 --> 00:09:49,880 Porque ela já tinha passado por isto muitas vezes. 152 00:09:49,880 --> 00:09:52,720 Era reincidente. Uma profissional experiente. 153 00:09:53,600 --> 00:09:55,480 A minha perseguidora era experiente. 154 00:09:55,480 --> 00:09:58,520 Como pudeste ser tão estúpido, Donny? Incriminá-la? 155 00:09:58,520 --> 00:10:01,560 - Em que raio estavas a pensar? - Eu sei. 156 00:10:01,560 --> 00:10:03,600 Esta mulher atacou-me, Donny. 157 00:10:03,600 --> 00:10:06,720 Aonde quer que vá, tenho medo de cruzar com ela. 158 00:10:06,720 --> 00:10:09,440 Agora dizes-me que vou viver com isto para sempre? 159 00:10:09,440 --> 00:10:11,560 Não precisas de mo dizer. Sinto o mesmo. 160 00:10:11,560 --> 00:10:15,640 E se ela descobre o meu Twitter e começa a dizer merdas como no bar? 161 00:10:16,240 --> 00:10:18,480 Suspende as tuas contas durante uns tempos. 162 00:10:18,480 --> 00:10:21,400 A sério? É essa a tua sugestão? 163 00:10:21,400 --> 00:10:24,840 Pelo menos, livra-te das coisas de unicórnios e arco-íris. 164 00:10:24,840 --> 00:10:26,040 Protege-te. 165 00:10:26,040 --> 00:10:29,920 A sério? É essa a tua recomendação? Esconder-me. 166 00:10:29,920 --> 00:10:32,680 Se te preocupa a opinião dela, não lhe dês isco. 167 00:10:32,680 --> 00:10:33,600 Isco? 168 00:10:33,600 --> 00:10:36,040 Vá lá, Teri. Estou a tentar ajudar. 169 00:10:36,040 --> 00:10:39,360 Qual é o mal de teres de te esconder até isto estar resolvido? 170 00:10:39,360 --> 00:10:41,560 É por causa do que me rouba. 171 00:10:41,560 --> 00:10:44,480 Compreendes o que é chegar a um ponto na minha vida 172 00:10:44,480 --> 00:10:46,680 em que posso sair pela porta fora? 173 00:10:46,680 --> 00:10:51,040 E agora tenho de voltar para dentro e fechar tudo por tua causa. 174 00:10:51,040 --> 00:10:53,920 Por minha causa ou porque uma psicopata me persegue? 175 00:10:53,920 --> 00:10:57,080 Até parece que me estás a culpar por tudo isto. 176 00:10:57,080 --> 00:10:59,600 Ela é mentalmente doente, Donny, 177 00:10:59,600 --> 00:11:01,200 e tu deixaste-te levar. 178 00:11:01,200 --> 00:11:02,840 Por favor. Só tu poderias dizer 179 00:11:02,840 --> 00:11:06,440 que ter uma perseguidora violenta a estragar-me a vida é culpa minha. 180 00:11:07,880 --> 00:11:09,320 Queres mesmo ir por aí? 181 00:11:09,320 --> 00:11:11,720 Sim, até quero. 182 00:11:12,640 --> 00:11:14,400 Acho que adoras. 183 00:11:15,000 --> 00:11:18,240 Acho que é perfeito para ti tê-la na tua vida. 184 00:11:18,240 --> 00:11:21,320 Ver-te como aquilo que te esforças tanto para ser. 185 00:11:21,320 --> 00:11:24,560 Ela personifica todas as tuas repressões sórdidas, 186 00:11:24,560 --> 00:11:26,680 enfiadas num ser humano. 187 00:11:30,360 --> 00:11:32,520 Céus, Teri, vá lá. 188 00:11:33,040 --> 00:11:35,320 Não podes deixar que ela nos afete assim. 189 00:11:35,320 --> 00:11:38,320 Não é ela que nos afeta. És tu. 190 00:11:38,320 --> 00:11:40,520 Não aguento mais isto. 191 00:11:41,400 --> 00:11:43,640 Não posso ter esta desordem na minha vida. 192 00:11:43,640 --> 00:11:44,840 Espera. 193 00:11:46,080 --> 00:11:49,080 Vais acabar comigo por causa dela? 194 00:11:50,760 --> 00:11:53,360 Não, é por tua causa. 195 00:12:07,280 --> 00:12:08,960 Com a Teri estava tudo acabado. 196 00:12:09,480 --> 00:12:12,320 Ela esqueceu-me assim que se afastou. 197 00:12:12,840 --> 00:12:14,600 Acabou. Foi-se. 198 00:12:22,840 --> 00:12:24,160 Agora, no fundo do poço, 199 00:12:24,160 --> 00:12:27,200 o único aspeto positivo que eu podia retirar disto tudo 200 00:12:27,200 --> 00:12:29,760 era saber que não podia piorar. 201 00:12:30,560 --> 00:12:33,240 De certeza que não podia piorar. 202 00:12:37,720 --> 00:12:40,880 1 DIA "CERÁ" SÓ EU E TU RENA SÓ EU E TU 203 00:12:40,880 --> 00:12:44,480 ENVIADO DO MEU IPHONE 204 00:12:47,920 --> 00:12:49,080 - Sim, amigo. - Olá. 205 00:12:49,080 --> 00:12:51,960 - Pode tirar-me mais duas? - Claro. 206 00:12:53,720 --> 00:12:55,800 Não podes entrar aqui. 207 00:12:55,800 --> 00:12:57,600 - Não podes impedir. - Estás banida. 208 00:12:57,600 --> 00:12:59,360 Digsy, chama o Greggsy, sim? 209 00:12:59,360 --> 00:13:01,360 - Saiu mais cedo. - Porquê? 210 00:13:01,360 --> 00:13:04,240 Ataque aéreo. Deu-lhe bem. 211 00:13:04,240 --> 00:13:05,600 Chama o Gino. 212 00:13:05,600 --> 00:13:07,680 - Não posso. - Porquê? 213 00:13:08,920 --> 00:13:11,480 - Meu Deus. - Vou ficar aqui à espera. 214 00:13:11,480 --> 00:13:13,440 Não vais. Vou chamar a Polícia. 215 00:13:13,440 --> 00:13:15,520 Força. Vê o que ganhas com isso. 216 00:13:15,520 --> 00:13:18,120 Pareceu-me que não queriam saber de nós. 217 00:13:18,120 --> 00:13:20,640 - Desculpe... - Um minuto, está bem? 218 00:13:20,640 --> 00:13:22,160 Digsy, tira-a daqui. 219 00:13:22,160 --> 00:13:24,200 - Vá lá, menina. - Não me toques! 220 00:13:24,200 --> 00:13:27,120 Não tens o direito. Nenhum direito. 221 00:13:27,120 --> 00:13:28,280 Estou com o período 222 00:13:28,280 --> 00:13:31,440 e vim beber um copo de água, que é um direito meu. 223 00:13:31,440 --> 00:13:35,000 Não se nega hidratação a uma mulher menstruada. É ilegal. 224 00:13:37,320 --> 00:13:39,200 Deixa estar, está bem? 225 00:13:41,880 --> 00:13:44,520 - O que deseja? - Não a sirvas. Ignora-a. 226 00:13:44,520 --> 00:13:46,600 Foda-se. Onde te encontraram? Credo. 227 00:13:46,600 --> 00:13:48,680 Vai abastecer os frigoríficos. 228 00:13:49,440 --> 00:13:51,800 - Desculpe... - Sim. O que era? Duas cervejas? 229 00:13:51,800 --> 00:13:52,840 - Sim. - Está bem. 230 00:14:15,440 --> 00:14:17,400 Se fosse a si, limpava o copo. 231 00:14:18,720 --> 00:14:20,920 Aqueles dedos cheios de candidíase. 232 00:14:21,960 --> 00:14:26,160 Devia ver a mulher com quem ele anda, aquela gaja. Grande tarada. 233 00:14:27,680 --> 00:14:31,440 Chamamos-lhe Corcunda por causa do péssimo gosto em mulheres. 234 00:14:32,160 --> 00:14:33,880 É como um daqueles porcos, 235 00:14:33,880 --> 00:14:37,000 a chafurdar à procura de trufas com um nariz merdoso. 236 00:14:38,240 --> 00:14:40,640 Trufas! É a tua nova alcunha. 237 00:14:40,640 --> 00:14:41,800 São dez, por favor. 238 00:14:43,560 --> 00:14:46,120 - Obrigado. - Ele é comediante, já agora. 239 00:14:48,800 --> 00:14:49,840 Não é muito bom. 240 00:14:49,840 --> 00:14:52,840 - É como os que se vê na televisão. - Conte uma piada. 241 00:14:52,840 --> 00:14:56,080 Não, ele não conta piadas. Usa adereços. 242 00:14:56,080 --> 00:14:58,320 Olhos em chaleiras. Merdas estranhas. 243 00:14:59,200 --> 00:15:00,120 Muito imaturo. 244 00:15:00,640 --> 00:15:02,800 - Pesquise no Google. - O que pesquiso? 245 00:15:02,800 --> 00:15:05,360 - "Comediante reles merdoso." - "Come"... 246 00:15:05,360 --> 00:15:08,800 Estou a brincar. Isto é a descrição. 247 00:15:09,400 --> 00:15:11,640 Pesquise "Donny Dunn Comédia". 248 00:15:11,640 --> 00:15:14,120 "Donny Dunn Comédia". 249 00:15:14,120 --> 00:15:15,280 Sim. Aqui está. 250 00:15:15,800 --> 00:15:18,760 Gostas de piadas curtas? Sigam o Jimmy Carr. 251 00:15:19,760 --> 00:15:22,400 - Caramba. Isto devia ter piada? - Pois é! 252 00:15:23,080 --> 00:15:25,600 Veja este. Este aqui. Grande falhanço. 253 00:15:25,600 --> 00:15:28,120 Tenho uma filha. Ela tem dois meses. 254 00:15:28,120 --> 00:15:30,520 Chamei-lhe Adolf, homenagem a Adolf Hitler. 255 00:15:30,520 --> 00:15:32,440 Estou a brincar! 256 00:15:33,120 --> 00:15:34,920 Ela tem três meses. 257 00:15:35,880 --> 00:15:39,800 Amigo! Não devias ler as piadas do teu caderninho, pois não? 258 00:15:39,800 --> 00:15:43,760 Parece que faz parte do número. Chama-se anticomédia. 259 00:15:43,760 --> 00:15:46,520 - É mesmo isso. - Sim. É verdade. 260 00:15:49,640 --> 00:15:50,720 Escute, amigo. 261 00:15:53,040 --> 00:15:55,000 Quer procurar outra coisa no Google? 262 00:15:56,920 --> 00:16:03,560 "Perseguidora em série atormenta filha surda de advogado." 263 00:16:04,800 --> 00:16:05,640 O quê? 264 00:16:05,640 --> 00:16:10,760 "Perseguidora em série atormenta 265 00:16:11,440 --> 00:16:15,840 filha surda de advogado." 266 00:16:20,800 --> 00:16:21,960 Estragaste tudo! 267 00:16:25,840 --> 00:16:26,920 Sua grande... 268 00:16:28,160 --> 00:16:29,440 Foda-se. 269 00:16:29,440 --> 00:16:33,320 Estragaste tudo! Estragaste tudo, foda-se! 270 00:16:33,320 --> 00:16:35,840 - Então? Vá lá! - Abriste a boca! 271 00:16:35,840 --> 00:16:37,440 Abriste a boca, caralho! 272 00:16:37,440 --> 00:16:39,880 Eu disse que te ia arranjar problemas, não foi? 273 00:16:40,400 --> 00:16:41,440 Eu disse! 274 00:16:43,560 --> 00:16:45,240 Caramba! Que merda foi esta? 275 00:16:50,960 --> 00:16:52,640 Dei-lhe um chá. 276 00:16:58,040 --> 00:16:59,600 Dei-lhe um chá. 277 00:17:02,760 --> 00:17:05,160 "ACABOUSSE" TUDO DEPOIS DE ESCREVER ESTE E-MAIL 278 00:17:05,160 --> 00:17:07,640 "PRETURBASTE-ME" MAIS DO QUE "INIAMGINAVEL" 279 00:17:07,640 --> 00:17:10,480 TENS CARA FEIA E INTENÇÕES ESTÚPIDAS, CARREIRA "NGÉNUA" 280 00:17:10,480 --> 00:17:13,240 E FOSTE "MALIDUCADO" POR PAIS MERDA E UMA ESCOLA "ORRÍVEL", 281 00:17:13,240 --> 00:17:15,880 ESTOU A SER SIMPÁTICA!!! NÃO FAÇO INIMIGOS "FASSILMENTE" 282 00:17:15,880 --> 00:17:18,000 MAS FOSTE MESMO MUITO INTRAGÁVEL 283 00:17:18,000 --> 00:17:20,080 OU "DESAGRADAVL" OU COMO DE "DIS"... 284 00:17:20,080 --> 00:17:21,520 PORQUE "NA" VOLTAS PARA FIFE? 285 00:17:21,520 --> 00:17:25,160 CHEIA DE "TRABALHADORS" FENIANOS COMO TU E PEDOS E CRIMINOSOS COMO A TUA FAMÍLIA, 286 00:17:25,160 --> 00:17:27,360 "PORUE" "VIEST" PARA CÁ? ESTÁVAMOS FELIZES, FICA LONGE, 287 00:17:27,360 --> 00:17:30,520 OS MEUS CONTACTOS SÃO MUITOS E ESTÃO "FURIOZOS" "CNTGO" 288 00:17:30,520 --> 00:17:34,440 ENVIADO DO MEU IPHON 289 00:17:35,560 --> 00:17:38,640 PS AMO-TE, ISSO "NA" MUDA 290 00:17:38,640 --> 00:17:41,840 ENVIADO DO MEU IPHONE 291 00:17:44,320 --> 00:17:48,160 É assim: se chamares a Polícia, o senhorio não vai gostar. 292 00:17:48,160 --> 00:17:49,080 De todo. 293 00:17:49,080 --> 00:17:51,160 Devia estar cá sempre um gerente. 294 00:17:51,160 --> 00:17:54,400 - Teres ficado sozinho não é bom. - Nada bom. 295 00:17:54,400 --> 00:17:58,200 Vão descobrir que viramos as câmaras para trabalharmos fora de horas 296 00:17:58,200 --> 00:18:00,680 e podemos ficar sem emprego, pois é negligência. 297 00:18:00,680 --> 00:18:02,000 É negligência, Donny. 298 00:18:02,000 --> 00:18:05,240 E se fôssemos ao teu espetáculo e te pagássemos uma bebida? 299 00:18:05,240 --> 00:18:06,440 Uma boa bebida. 300 00:18:06,440 --> 00:18:11,600 Vamos certificar-nos de que ela nunca mais se aproxima deste sítio. 301 00:18:19,400 --> 00:18:20,400 Está bem. 302 00:18:26,400 --> 00:18:27,400 Está bem. 303 00:18:57,360 --> 00:18:58,200 Estás bem? 304 00:20:28,600 --> 00:20:32,400 - De certeza que consegues fazer isto? - Sim. Estou bem. 305 00:20:32,400 --> 00:20:33,560 Sim? 306 00:20:33,560 --> 00:20:35,040 És a seguir, meu. 307 00:20:57,040 --> 00:21:01,360 Senhoras e senhores, estão prontos para o último número desta secção? 308 00:21:02,880 --> 00:21:06,320 Façam muito barulho para o Donny Dunn! 309 00:21:06,920 --> 00:21:10,640 Ei! Muito bem! Obrigado. Sim! Muito bem. 310 00:21:13,480 --> 00:21:14,440 Aqui vamos nós. 311 00:21:15,040 --> 00:21:17,800 Senhoras e senhores, vou tirar já isto daqui. 312 00:21:17,800 --> 00:21:20,720 Dá para ver que tenho a cara um pouco amassada, 313 00:21:20,720 --> 00:21:22,280 vou dou-vos um conselho. 314 00:21:22,280 --> 00:21:23,720 Nunca façam o broche 315 00:21:23,720 --> 00:21:26,000 se forem vocês a conduzir. 316 00:21:26,840 --> 00:21:28,600 Muito bem. 317 00:21:28,600 --> 00:21:30,320 Só um pequeno lembrete... 318 00:21:30,320 --> 00:21:32,440 Tenho o patrocínio de... 319 00:21:32,440 --> 00:21:35,520 Preservativos Paupério. Preservativos a sério. 320 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Põe um preservativo a sério. 321 00:21:39,000 --> 00:21:41,960 Muito obrigado por patrocinarem este número. 322 00:21:41,960 --> 00:21:44,200 Vamos fazer piadas. 323 00:21:44,200 --> 00:21:47,960 Sempre que vou de férias, nunca uso óculos de sol na praia 324 00:21:47,960 --> 00:21:50,240 para as pessoas não pensarem que as espio. 325 00:21:50,240 --> 00:21:54,520 Para acabar com esta preocupação, gosto de arregalar os olhos. 326 00:21:55,120 --> 00:21:57,680 Concordam que me faz parecer menos sinistro. 327 00:21:58,280 --> 00:22:00,400 Muito bem. Pronto. Eu... 328 00:22:00,400 --> 00:22:03,280 Aqui está um pequeno bule, baixo e robusto 329 00:22:03,280 --> 00:22:04,680 Aqui está a pega 330 00:22:04,680 --> 00:22:06,320 Aqui está a gota 331 00:22:10,800 --> 00:22:11,640 Não? 332 00:22:13,200 --> 00:22:14,520 Está bem. Sim. 333 00:22:15,240 --> 00:22:17,040 Esta não é para vocês. Está bem. 334 00:22:20,240 --> 00:22:21,560 Preservativos Paupério. 335 00:22:21,560 --> 00:22:25,320 Preservativos a sério para polícias que gostam de Burger King. 336 00:22:26,080 --> 00:22:28,280 Põe um preservativo de bófia Whopper. 337 00:22:40,040 --> 00:22:41,280 Caramba. 338 00:22:45,520 --> 00:22:47,520 Raios partam. Isto... 339 00:22:49,720 --> 00:22:52,360 Claro que não viram nada. Claro que não. 340 00:22:53,240 --> 00:22:54,720 Só me viram a mim. 341 00:23:21,040 --> 00:23:22,720 Eu costumava pensar... 342 00:23:22,720 --> 00:23:24,800 A sério. Estão a ouvir? 343 00:23:26,000 --> 00:23:27,320 Eu costumava pensar 344 00:23:28,280 --> 00:23:30,600 que o que viam aqui era 345 00:23:31,160 --> 00:23:32,600 algo completamente novo. 346 00:23:33,600 --> 00:23:35,760 Eu via os outros comediantes 347 00:23:36,280 --> 00:23:38,080 com mais êxito do que eu e... 348 00:23:38,600 --> 00:23:42,280 ... nunca percebi porquê eles e não eu. 349 00:23:42,280 --> 00:23:43,360 E depois, zás! 350 00:23:44,000 --> 00:23:46,240 Tive um confronto com a realidade. 351 00:23:47,440 --> 00:23:49,480 Sou tão ingénuo. 352 00:23:57,720 --> 00:24:02,000 Fui tão ingénuo ao pensar que isto era algo especial 353 00:24:03,360 --> 00:24:07,280 que quando um argumentista nos conquista 354 00:24:07,280 --> 00:24:11,800 e diz: "Olha, tu consegues, miúdo. Vamos tornar-te famoso..." 355 00:24:13,840 --> 00:24:15,920 Acreditamos em tudo o que nos diz. 356 00:24:17,240 --> 00:24:20,240 Porque são as palavras que sempre quisemos ouvir. 357 00:24:21,200 --> 00:24:25,400 "Acredito em ti... tanto quanto tu acreditas em ti." 358 00:24:28,560 --> 00:24:31,480 E fazemos tudo o que ele nos pede 359 00:24:31,480 --> 00:24:36,800 porque a fama implica julgamento, certo? 360 00:24:36,800 --> 00:24:41,040 E temi o julgamento toda a minha vida. 361 00:24:41,680 --> 00:24:44,480 Daí eu querer fama, pois quando somos famosos 362 00:24:45,160 --> 00:24:47,120 as pessoas veem-nos assim, famosos. 363 00:24:47,920 --> 00:24:51,200 Não pensam nas outras coisas que temo estarem a pensar. 364 00:24:51,200 --> 00:24:55,040 Do tipo: "Aquele gajo é um falhado ou um drogado ou um maricas." 365 00:24:57,160 --> 00:25:00,480 Pensam: "É o gajo que faz aquela cena." 366 00:25:01,640 --> 00:25:03,120 "É o gajo engraçado." 367 00:25:04,000 --> 00:25:06,720 E eu queria tanto ser o engraçado. 368 00:25:11,640 --> 00:25:13,400 Fode-te, luz vermelha. Vou acabar. 369 00:25:18,480 --> 00:25:20,080 E quando o argumentista diz 370 00:25:20,960 --> 00:25:25,120 que só trabalha com audazes e que devo enfrentar os meus medos, 371 00:25:25,120 --> 00:25:29,160 dou por mim em casa dele a encher-me de droga ao fim de semana. 372 00:25:29,160 --> 00:25:31,840 E ser conquistado não é algo mágico? 373 00:25:33,120 --> 00:25:35,600 Quando se dá por ela, é-se mesmo conquistado. 374 00:25:36,680 --> 00:25:39,800 Até darmos por nós desmaiados no sofá dele 375 00:25:39,800 --> 00:25:42,520 e ele abre-nos as calças com aquelas mãos nojentas. 376 00:25:42,520 --> 00:25:46,200 E sabemos que é errado, lá no fundo, o que ele nos obriga a fazer. 377 00:25:46,200 --> 00:25:49,240 Mas continuamos a voltar lá. 378 00:25:49,240 --> 00:25:50,880 E começamos a pensar: 379 00:25:51,600 --> 00:25:54,840 "Será o meu amor-próprio tão baixo, 380 00:25:56,480 --> 00:25:59,800 será o meu desejo de ter êxito tão grande 381 00:26:00,400 --> 00:26:04,120 que voltarei repetidamente a casa deste homem 382 00:26:04,120 --> 00:26:06,360 e deixo-o abusar de mim 383 00:26:06,360 --> 00:26:09,520 para conseguir vislumbrar a fama?" 384 00:26:10,640 --> 00:26:12,960 "És uma vítima. Não te podes culpar." 385 00:26:12,960 --> 00:26:14,400 Mas sejamos sinceros: 386 00:26:14,400 --> 00:26:17,840 à quinta vez que desmaiamos e acordamos com a picha na boca dele, 387 00:26:17,840 --> 00:26:19,800 devíamos pensar em não voltar lá. 388 00:26:19,800 --> 00:26:23,920 Mas não, eu tinha de continuar. Eu tinha de ser violado. 389 00:26:34,360 --> 00:26:35,880 Têm alguma piada para contar? 390 00:26:45,880 --> 00:26:47,920 A minha confiança é tão baixa... 391 00:26:47,920 --> 00:26:49,280 Vão gostar disto. 392 00:26:50,560 --> 00:26:53,480 ... que deixei uma cabra louca entrar na minha vida. 393 00:26:54,680 --> 00:26:57,560 Trabalho num bar e ofereci-lhe um chá. 394 00:26:57,560 --> 00:27:00,080 Ela estava a chorar e eu queria animá-la. 395 00:27:00,080 --> 00:27:04,560 Só que ela apareceu vezes sem conta 396 00:27:04,560 --> 00:27:06,960 e percebi que ela se estava a afeiçoar, 397 00:27:07,560 --> 00:27:12,520 mas alimentei aquilo, satisfiz o meu desejo de atenção. 398 00:27:12,520 --> 00:27:14,800 Daí a minha cara. Ela fez-me isto. 399 00:27:19,080 --> 00:27:20,080 Sabem... 400 00:27:22,120 --> 00:27:24,400 É o que o abuso nos faz. 401 00:27:24,400 --> 00:27:25,640 Fez de mim um... 402 00:27:27,720 --> 00:27:31,440 ... íman de tudo o que é gente esquisita. 403 00:27:32,280 --> 00:27:34,640 Tenho uma ferida aberta e eles sentem-na. 404 00:27:34,640 --> 00:27:39,600 Eu sabia que ela era louca e perigosa, mas ela elogiou-me e foi o suficiente. 405 00:27:45,840 --> 00:27:49,760 E agora... Não sei onde isto vai parar. 406 00:27:51,280 --> 00:27:54,640 Acho que um de nós vai ter de morrer e não sou um assassino. 407 00:27:57,800 --> 00:28:00,920 Sim, vai-te embora. Haverá trocadilhos na próxima secção. 408 00:28:02,000 --> 00:28:05,640 Vi um tipo vestido de maquinista. De certeza que vai ter piada. 409 00:28:14,880 --> 00:28:16,440 Conheci uma mulher transgénero. 410 00:28:19,480 --> 00:28:20,680 Deviam vê-la. 411 00:28:23,360 --> 00:28:25,920 Ela é a pessoa mais bonita que já conheci 412 00:28:26,480 --> 00:28:27,880 e não consegui... 413 00:28:28,920 --> 00:28:30,400 Não consegui... 414 00:28:31,360 --> 00:28:32,240 ... amá-la. 415 00:28:35,480 --> 00:28:36,720 E agora entendo. 416 00:28:38,240 --> 00:28:40,480 Vejo o que perdi nela. 417 00:28:41,400 --> 00:28:44,040 E percebo porque fiz asneira da maneira que fiz. 418 00:28:45,360 --> 00:28:47,080 E é por causa disto, certo? 419 00:28:49,280 --> 00:28:53,560 É porque eu gostava mais de uma coisa do que dela, certo? 420 00:28:53,560 --> 00:28:54,720 Uma coisa. 421 00:28:56,520 --> 00:28:58,400 E sabem o que era? 422 00:29:01,040 --> 00:29:03,040 Odiar-me. 423 00:29:17,640 --> 00:29:18,800 Adoro. 424 00:29:19,800 --> 00:29:21,200 Sou viciado nisso. 425 00:29:21,720 --> 00:29:23,320 Não sei mais nada. 426 00:29:23,320 --> 00:29:26,320 Porque Deus nos livre de arriscar na vida. 427 00:29:26,320 --> 00:29:29,000 Deus nos livre de tentarmos ser felizes. 428 00:29:32,280 --> 00:29:35,920 E foi por isso que fiz asneira com ela. 429 00:29:37,880 --> 00:29:41,200 Porque me odiava muito mais do que a amava. 430 00:29:44,400 --> 00:29:46,400 E eu amava-a muito. 431 00:29:53,000 --> 00:29:56,800 Passei a vida toda... a fugir. 432 00:29:59,120 --> 00:30:00,120 E este... 433 00:30:01,320 --> 00:30:05,240 Este concurso era apenas mais uns 100 metros 434 00:30:06,240 --> 00:30:08,960 numa maratona que eu nunca terminaria vivo. 435 00:30:11,120 --> 00:30:12,960 Vou parar de correr. 436 00:30:14,400 --> 00:30:17,240 Porque já não tenho pernas para mais. Já chega. 437 00:30:28,080 --> 00:30:29,080 Sim. 438 00:30:31,040 --> 00:30:33,920 Sinceramente, não sei como comecei a falar disto. 439 00:30:37,000 --> 00:30:38,320 Não sei como terminar. 440 00:30:44,240 --> 00:30:45,200 Na verdade... 441 00:30:46,120 --> 00:30:50,520 Preservativos Paupério, são a sério. Para polícias a trabalhar em helicópteros 442 00:30:50,520 --> 00:30:53,680 que gostam de comer comida indiana e do Burger King. 443 00:30:53,680 --> 00:30:58,040 Põe um preservativo de bófia Whopper no chop, chop. 444 00:31:17,320 --> 00:31:19,880 Alguma pergunta? 445 00:31:25,240 --> 00:31:26,240 Nesse caso, 446 00:31:27,640 --> 00:31:30,000 estou ansioso para ganhar este concurso. 447 00:31:55,000 --> 00:31:56,280 BASEADA NA PEÇA BABY REINDEER DE RICHARD GADD 448 00:32:43,760 --> 00:32:45,760 Legendas: Rita Menezes