1 00:00:14,680 --> 00:00:17,480 Марта каждый раз превосходила саму себя, 2 00:00:17,480 --> 00:00:19,840 изыскивая способы, как меня достать. 3 00:00:19,840 --> 00:00:23,600 Но впутать в это родителей, сказать им, что я попал в аварию, — 4 00:00:23,600 --> 00:00:24,760 это было что-то. 5 00:00:25,360 --> 00:00:27,840 Я много чего ожидал, подходя к дому. 6 00:00:27,840 --> 00:00:32,000 Что будет паника, слёзы. Что многое придется объяснять. 7 00:00:32,520 --> 00:00:33,840 Чего я не ожидал — 8 00:00:33,840 --> 00:00:36,440 застать отца говорящим с ней по телефону. 9 00:00:36,440 --> 00:00:40,720 Я сказал, сука, еще позвонишь — я приеду в Лондон и отрежу тебе ноги. 10 00:00:40,720 --> 00:00:42,960 Что слышала. Ноги. 11 00:00:43,560 --> 00:00:44,440 Да неужели? 12 00:00:44,440 --> 00:00:48,000 Сложновато будет, без ног-то. 13 00:00:48,600 --> 00:00:49,960 Откуда у нее его номер? 14 00:00:49,960 --> 00:00:53,400 На работе узнала. Сказала, что она его клиентка. 15 00:00:53,400 --> 00:00:56,240 Она вчера обзванивала его коллег 16 00:00:56,240 --> 00:00:59,400 и говорила им, что он педофил и растлил ее в детстве. 17 00:00:59,400 --> 00:01:00,560 Боже. 18 00:01:00,560 --> 00:01:03,400 Говорит чокнутая сука, притворяющаяся адвокатом! 19 00:01:03,400 --> 00:01:05,320 Его и в отдел кадров вызывали. 20 00:01:05,320 --> 00:01:08,440 - Боже. И что он им сказал? - Ну, ты ж знаешь папу. 21 00:01:08,440 --> 00:01:12,000 Сказал, что у него целый фургон детей на улице припаркован. 22 00:01:12,000 --> 00:01:13,160 Ну еще бы. 23 00:01:13,160 --> 00:01:17,920 Еще раз позвонишь — я тебя на хер закопаю, манда коровья! 24 00:01:22,400 --> 00:01:25,400 Вот и порешали. Молодец, пап. Я мог и не приезжать. 25 00:01:28,440 --> 00:01:29,440 Кто она, мишка? 26 00:01:33,440 --> 00:01:34,680 Какая-то женщина. 27 00:01:34,680 --> 00:01:37,800 Однажды пришла в бар и с тех пор преследует меня. 28 00:01:37,800 --> 00:01:40,000 О боже. Ты уволился? 29 00:01:40,000 --> 00:01:42,240 Нет. Тогда бы она победила. 30 00:01:42,240 --> 00:01:45,840 При чём тут победа, Донни? Речь о твоей безопасности. 31 00:01:45,840 --> 00:01:47,120 Уволься. 32 00:01:47,120 --> 00:01:49,680 Мы тебя поддержим, пока найдешь работу. 33 00:01:49,680 --> 00:01:50,680 Верно, Джерри? 34 00:01:53,560 --> 00:01:54,920 Он правильно говорит. 35 00:01:55,440 --> 00:01:56,720 Нельзя проиграть. 36 00:01:56,720 --> 00:01:58,320 Ради всего святого. 37 00:01:58,320 --> 00:02:00,600 Ладно, слушайте, всё хорошо. 38 00:02:00,600 --> 00:02:02,160 Полиция в курсе ситуации. 39 00:02:02,880 --> 00:02:04,760 Позвоните им, пусть приедут. 40 00:02:05,480 --> 00:02:08,080 Всё это скоро закончится. Обещаю. 41 00:02:10,160 --> 00:02:11,440 Давай я отвечу. 42 00:02:19,920 --> 00:02:21,320 Это ты, олененок? 43 00:02:26,160 --> 00:02:29,240 олененок 44 00:02:35,960 --> 00:02:37,760 Ваш чай. 45 00:02:39,200 --> 00:02:40,200 Спасибо. 46 00:02:41,160 --> 00:02:42,320 Хорошо. 47 00:02:42,320 --> 00:02:45,400 Значит, вы говорите, вас преследуют. 48 00:02:46,000 --> 00:02:46,840 Всё верно. 49 00:02:46,840 --> 00:02:49,440 А кто именно? 50 00:02:49,440 --> 00:02:51,760 Конченая сука, вот кто. 51 00:02:54,160 --> 00:02:56,520 Джерри, давай мы сами поговорим. 52 00:02:56,520 --> 00:02:58,720 Если что, мы тебя позовем. 53 00:03:09,920 --> 00:03:13,440 Эта женщина преследовала меня какое-то время. 54 00:03:13,440 --> 00:03:15,840 Ей сделали предупреждение на этот счет. 55 00:03:15,840 --> 00:03:18,480 Теперь она переключилась на родителей. 56 00:03:18,480 --> 00:03:20,360 Это ведь повторное нарушение? 57 00:03:20,360 --> 00:03:24,240 Формально она преследует не вас, а ваших родителей. 58 00:03:24,240 --> 00:03:25,440 Вы серьезно? 59 00:03:25,440 --> 00:03:27,200 Самое быстрое решение — 60 00:03:27,200 --> 00:03:30,200 если ваши родители напишут отдельное заявление. 61 00:03:32,360 --> 00:03:33,440 Это же абсурд. 62 00:03:33,440 --> 00:03:35,720 Понимаю, процедура запутанная, 63 00:03:35,720 --> 00:03:39,120 но мы приложим все усилия, 64 00:03:39,120 --> 00:03:43,240 чтобы найти максимально эффективное решение данной ситуации. 65 00:03:45,320 --> 00:03:47,520 Простите, ручка не пишет. 66 00:03:50,160 --> 00:03:52,240 А, нет, уже пишет. 67 00:03:52,800 --> 00:03:54,280 Надо было покрутить. 68 00:03:55,680 --> 00:03:56,760 Приступим? 69 00:03:57,960 --> 00:04:01,320 Я пробыл в Шотландии неделю, пока полиция бездействовала, 70 00:04:01,320 --> 00:04:03,480 а Марта продолжала названивать. 71 00:04:03,480 --> 00:04:05,280 Мало тебе, тварь? 72 00:04:05,280 --> 00:04:08,080 Что б ты еще сказала, придурочная. 73 00:04:08,080 --> 00:04:10,680 На родителях это сказывалось. 74 00:04:10,680 --> 00:04:12,600 Папа был осипший от крика. 75 00:04:12,600 --> 00:04:14,880 Плесни мне апельсинового соку. 76 00:04:14,880 --> 00:04:17,480 Мама при любом случае меня подбадривала. 77 00:04:17,480 --> 00:04:18,600 Ты молодец. 78 00:04:18,600 --> 00:04:22,160 Так что довольно быстро я решил действовать сам. 79 00:04:23,960 --> 00:04:27,440 Я решил, раз полиция медлит, не спешит защитить нас, 80 00:04:28,080 --> 00:04:30,080 от Марты можно ждать чего похуже. 81 00:04:33,920 --> 00:04:36,800 Пора было взять дело в свои руки. 82 00:04:46,400 --> 00:04:47,400 Марта. 83 00:04:51,840 --> 00:04:53,360 Оставь мою семью в покое. 84 00:04:54,200 --> 00:04:58,040 - О чём ты, олененок? - Оставь мою семью в покое. 85 00:04:59,960 --> 00:05:03,440 Иначе мы никогда не будем вместе, ясно тебе? 86 00:05:05,280 --> 00:05:08,000 Но полиция... Я думала, и так всё кончено. 87 00:05:08,000 --> 00:05:10,080 Заткнись. Помолчи секунду. 88 00:05:13,800 --> 00:05:15,720 Если оставишь мою семью в покое... 89 00:05:18,280 --> 00:05:20,640 ...я просверлю тебе сегодня дырки. 90 00:05:23,720 --> 00:05:27,040 Но я хочу всё сделать как надо. 91 00:05:27,040 --> 00:05:29,760 Так что напиши мне на почту. 92 00:05:30,960 --> 00:05:32,280 Чего ты хочешь. 93 00:05:33,040 --> 00:05:35,440 Как именно мне их просверлить. 94 00:05:37,560 --> 00:05:40,080 Но я люблю пожестче, хорошо? 95 00:05:40,080 --> 00:05:43,360 Мне нужно самое безумное, пошлое 96 00:05:43,360 --> 00:05:46,640 и извращенное описание, хорошо? 97 00:05:48,960 --> 00:05:50,240 О да, олененок. 98 00:06:03,200 --> 00:06:04,200 Хорошо. 99 00:06:08,720 --> 00:06:12,480 грязнй трахль!! все будт жеско, я тбя высеку, исцарпаю, 100 00:06:12,480 --> 00:06:15,560 псажу на цепь чтоб не сбежад, плохиш бдет наказан 101 00:06:15,560 --> 00:06:17,880 iPhone 102 00:06:17,880 --> 00:06:20,800 грязнй трахль!! все будт жеско 103 00:06:28,920 --> 00:06:31,920 КОМУ: ДЖОАН КАЛВЕР, ПОЛИЦИЯ ЛОНДОНА 104 00:06:51,080 --> 00:06:52,640 Итак, мистер Данн. 105 00:06:53,160 --> 00:06:54,880 Этот разговор записывается. 106 00:06:54,880 --> 00:06:57,520 Вы не арестованы и не задержаны. 107 00:06:59,280 --> 00:07:02,200 Хорошо. Спасибо. 108 00:07:02,800 --> 00:07:05,720 Вы также можете воспользоваться услугами адвоката. 109 00:07:07,000 --> 00:07:09,480 Думаю, в этом нет необходимости. 110 00:07:09,480 --> 00:07:12,640 В таком случае сообщаю вам, что это допрос. 111 00:07:13,240 --> 00:07:15,520 Простите, что происходит? 112 00:07:15,520 --> 00:07:18,000 Встречались ли вы вчера с Мартой Скотт? 113 00:07:18,520 --> 00:07:20,600 Да, случайно. 114 00:07:21,560 --> 00:07:24,120 Просили ли вы написать вам письмо? 115 00:07:24,760 --> 00:07:25,760 Нет. 116 00:07:34,960 --> 00:07:36,560 Я хочу всё сделать как надо. 117 00:07:38,440 --> 00:07:40,680 Так что напиши мне на почту. 118 00:07:41,520 --> 00:07:45,720 Чего ты хочешь. Как именно мне их просверлить. 119 00:07:45,720 --> 00:07:46,920 Марта писала всё. 120 00:07:46,920 --> 00:07:48,760 - Пикник? Конечно. - Ух ты! 121 00:07:48,760 --> 00:07:50,120 Всё, что мы делали. 122 00:07:50,120 --> 00:07:51,960 Я тебе просверлю дырки! 123 00:07:51,960 --> 00:07:54,000 Все фразочки про «дырки». 124 00:07:54,000 --> 00:07:55,080 Я серьезно. 125 00:07:55,080 --> 00:07:57,520 Как я шутил, что не могу оторвать глаз. 126 00:07:57,520 --> 00:07:59,600 Я всего лишь человек, Марта! 127 00:07:59,600 --> 00:08:02,040 Как мы смеялись над размером моего члена. 128 00:08:02,040 --> 00:08:03,600 Я не верил своим ушам. 129 00:08:03,600 --> 00:08:05,600 Двадцать пять сантиметров! 130 00:08:05,600 --> 00:08:08,800 Помню это чувство: я пойман на горячем, время застыло, 131 00:08:08,800 --> 00:08:12,080 близкий разрыв бомбы, меня бросает в жар. Безумие. 132 00:08:13,200 --> 00:08:14,600 Она всё записала? 133 00:08:14,600 --> 00:08:16,360 Не знаю, всё или нет. 134 00:08:16,360 --> 00:08:19,640 Также она показала письмо с просьбой об анальном сексе. 135 00:08:19,640 --> 00:08:22,200 Это друг, мать его, написал якобы от меня. 136 00:08:22,200 --> 00:08:24,960 Он идиот. Приколоться решил. 137 00:08:24,960 --> 00:08:29,080 Она донимает моих родителей. Я просто хотел это прекратить. 138 00:08:29,080 --> 00:08:32,320 Я вам сочувствую, но дайте нам делать свою работу. 139 00:08:33,000 --> 00:08:35,920 Ваши действия можно расценить как провокацию. 140 00:08:35,920 --> 00:08:39,200 Но мисс Скотт не будет выдвигать обвинений. 141 00:08:42,200 --> 00:08:43,040 Простите? 142 00:08:43,040 --> 00:08:46,160 Мисс Скотт не будет выдвигать обвинений. 143 00:08:46,160 --> 00:08:47,240 Против меня? 144 00:08:49,560 --> 00:08:51,760 Какого чёрта? Она меня преследует. 145 00:08:51,760 --> 00:08:53,480 Предлагаю вам извиниться 146 00:08:53,480 --> 00:08:56,240 и дать нам выполнять свою работу. 147 00:08:56,240 --> 00:08:58,960 Извиниться? Перед ней? Вы издеваетесь? 148 00:09:01,760 --> 00:09:05,120 Каким образом, вообще? 149 00:09:05,120 --> 00:09:06,920 Мы передадим ваши извинения 150 00:09:06,920 --> 00:09:10,360 и настоятельно рекомендуем ей с вами не пересекаться. 151 00:09:11,400 --> 00:09:14,160 Мы не хотели бы больше видеть ни вас, ни ее. 152 00:09:14,760 --> 00:09:16,720 Вы нас, выходит, уравниваете? 153 00:09:16,720 --> 00:09:17,640 Итак? 154 00:09:24,800 --> 00:09:26,240 Скажите ей, я извиняюсь. 155 00:09:27,400 --> 00:09:28,880 полиция прихдила ахаха 156 00:09:28,880 --> 00:09:33,000 калечи сказали что умывают руки и штоб мы дург друга не трогали 157 00:09:33,000 --> 00:09:35,480 ахаххаха помечтай дружок помечтай!!! 158 00:09:35,480 --> 00:09:36,960 кстати я все записала 159 00:09:36,960 --> 00:09:40,920 Отправлено с моего iPhone 160 00:09:40,920 --> 00:09:42,360 Меня вдруг осенило, 161 00:09:42,360 --> 00:09:44,760 что Марта прекрасно знала, что делала. 162 00:09:44,760 --> 00:09:46,760 Как достать меня в обход закона. 163 00:09:46,760 --> 00:09:49,880 Потому что у нее был богатый опыт. 164 00:09:49,880 --> 00:09:52,720 Она рецидивистка, матерый профи. 165 00:09:53,600 --> 00:09:55,480 Моя сталкерша — матерый профи. 166 00:09:55,480 --> 00:09:58,520 Как можно быть таким идиотом? Решил подставить ее? 167 00:09:58,520 --> 00:10:01,560 - О чём ты думал? - Я понимаю. 168 00:10:01,560 --> 00:10:03,600 Она напала на меня, Донни. 169 00:10:03,600 --> 00:10:06,720 Куда бы я ни шла, я боюсь встретить ее. 170 00:10:06,720 --> 00:10:09,440 И теперь мне так что, всю жизнь ходить? 171 00:10:09,440 --> 00:10:11,560 Я как раз тебя понимаю, как никто. 172 00:10:11,560 --> 00:10:15,640 А если она узнает мой твиттер и начнет меня поливать грязью там? 173 00:10:16,240 --> 00:10:18,480 Может, заблокируй соцсети на время. 174 00:10:18,480 --> 00:10:21,400 Да ну? Вот что ты предлагаешь? 175 00:10:21,400 --> 00:10:24,840 Ну, хотя бы поубирай оттуда радужных единорогов. 176 00:10:24,840 --> 00:10:26,040 Обезопась себя. 177 00:10:26,040 --> 00:10:28,000 Серьезно? 178 00:10:28,000 --> 00:10:29,920 Такой твой совет? Спрятаться? 179 00:10:29,920 --> 00:10:32,680 Если волнует ее мнение, не давай ей повод. 180 00:10:32,680 --> 00:10:33,600 Повод? 181 00:10:33,600 --> 00:10:36,040 Слушай, Тери, я пытаюсь помочь. 182 00:10:36,040 --> 00:10:39,360 Что плохого в том, чтобы переждать, пока всё утрясется? 183 00:10:39,360 --> 00:10:41,560 То, что меня это лишает главного. 184 00:10:41,560 --> 00:10:46,680 Ты представляешь, каково мне было хотя бы начать выходить за дверь? 185 00:10:46,680 --> 00:10:49,920 А теперь я должна зайти обратно и запереться на засов. 186 00:10:49,920 --> 00:10:51,040 Из-за тебя! 187 00:10:51,040 --> 00:10:53,920 Из-за меня или из-за одной ненормальной? 188 00:10:53,920 --> 00:10:57,080 А то прозвучало так, будто ты меня в этом обвиняешь. 189 00:10:57,080 --> 00:10:59,600 Она психически больна, Донни, 190 00:10:59,600 --> 00:11:01,200 а ты ей потакал. 191 00:11:01,200 --> 00:11:05,080 Да ну! Только ты могла придумать, что в том, что меня преследуют, 192 00:11:05,080 --> 00:11:06,440 виноват я сам. 193 00:11:07,880 --> 00:11:10,040 - Хочешь об этом поговорить? - Да. 194 00:11:10,040 --> 00:11:11,720 Вообще-то хочу. 195 00:11:12,640 --> 00:11:14,400 Я думаю, тебе нравится. 196 00:11:15,000 --> 00:11:18,240 Я думаю, ее существование тебя более чем устраивает. 197 00:11:18,240 --> 00:11:21,320 Она видит в тебе того, кем ты так хочешь быть. 198 00:11:21,320 --> 00:11:24,600 Она воплощение всей мерзости, что ты в себе подавляешь, 199 00:11:24,600 --> 00:11:26,680 спрессованное в одном человеке. 200 00:11:30,360 --> 00:11:32,520 Боже, Тери, перестань. 201 00:11:33,040 --> 00:11:35,320 Нельзя, чтоб она так влияла на нас. 202 00:11:35,320 --> 00:11:38,320 Это не она влияет на нас, а ты. 203 00:11:38,920 --> 00:11:40,520 Я так больше не могу. 204 00:11:41,360 --> 00:11:43,680 Хватит с меня этого бесконечного хаоса. 205 00:11:43,680 --> 00:11:44,840 Погоди. 206 00:11:46,080 --> 00:11:47,520 Ты что, бросаешь меня? 207 00:11:48,040 --> 00:11:49,080 Из-за нее? 208 00:11:50,760 --> 00:11:51,600 Нет. 209 00:11:52,280 --> 00:11:53,360 Из-за тебя. 210 00:12:07,280 --> 00:12:09,360 Я знал, что с Тери всё кончено. 211 00:12:09,360 --> 00:12:12,320 Она отвернулась от меня и в ту же секунду забыла. 212 00:12:12,840 --> 00:12:14,600 Прости-прощай. 213 00:12:22,840 --> 00:12:24,160 Теперь, на самом дне, 214 00:12:24,160 --> 00:12:27,200 единственный плюс моего положения состоял в том, 215 00:12:27,200 --> 00:12:29,760 что хуже уже быть не могло. 216 00:12:30,560 --> 00:12:33,240 Хуже уже точно быть не могло. 217 00:12:37,720 --> 00:12:40,880 однжды останемся только ты и я олененок только ты и я 218 00:12:40,880 --> 00:12:44,480 Отправлено с моего iPhone 219 00:12:47,920 --> 00:12:49,080 - Да? - Привет. 220 00:12:49,080 --> 00:12:51,800 - Можно две пинты фирменного? - Конечно. 221 00:12:53,720 --> 00:12:55,800 Нет, тебе сюда нельзя. 222 00:12:55,800 --> 00:12:57,600 - Можно. - Тебе запретили. 223 00:12:57,600 --> 00:12:59,360 Дигси, позови Греггси. 224 00:12:59,360 --> 00:13:01,360 - Он ушел пораньше. - Почему? 225 00:13:01,360 --> 00:13:04,240 Цветочки пошел нюхать. 226 00:13:04,240 --> 00:13:05,640 Да твою ж... Зови Джино. 227 00:13:05,640 --> 00:13:07,680 - Не вариант. - Почему? 228 00:13:08,920 --> 00:13:10,200 О боже... 229 00:13:10,200 --> 00:13:11,480 Ну, тогда я присяду. 230 00:13:11,480 --> 00:13:13,440 Нет. Я звоню в полицию. 231 00:13:13,440 --> 00:13:15,520 Вперед. Посмотрим, что скажут. 232 00:13:15,520 --> 00:13:18,120 Мне они сказали, что умывают руки. 233 00:13:18,120 --> 00:13:20,640 - Простите, я... - Одну минуту, приятель. 234 00:13:20,640 --> 00:13:22,160 Дигси, выведи ее отсюда. 235 00:13:22,160 --> 00:13:24,200 - Идемте... - Убрал руки на хрен! 236 00:13:24,200 --> 00:13:25,400 Не имеешь права! 237 00:13:25,400 --> 00:13:27,120 Ни малейшего! 238 00:13:27,120 --> 00:13:28,280 У меня месячные, 239 00:13:28,280 --> 00:13:31,440 я зашла попить воды, и это мое право. 240 00:13:31,440 --> 00:13:34,840 А вы не можете мне в этот период отказать. Это незаконно. 241 00:13:37,320 --> 00:13:38,920 Ладно, просто забей на нее. 242 00:13:41,880 --> 00:13:44,520 - Что будете пить? - Не обслуживай ее, дятел! 243 00:13:44,520 --> 00:13:46,600 Твою ж мать, где тебя откопали? 244 00:13:46,600 --> 00:13:48,680 Иди холодильники проверь, что ли. 245 00:13:49,440 --> 00:13:51,800 - Простите... - Да. Две пинты, верно? 246 00:13:51,800 --> 00:13:52,840 - Ага. - Хорошо. 247 00:14:15,440 --> 00:14:17,080 Лучше бокал протрите. 248 00:14:18,720 --> 00:14:20,720 Он вам его хламидиями залапал. 249 00:14:21,960 --> 00:14:26,160 Видели бы вы, с кем он встречается. Такая прошмандовка. 250 00:14:27,680 --> 00:14:31,280 Мы тут его зовем Днище, потому что он шалав с пола подбирает. 251 00:14:32,160 --> 00:14:36,800 Как та свинья: пятак в дерьме, а сам всё трюфели вынюхивает. 252 00:14:38,240 --> 00:14:40,640 Трюфель! Будет твое новое прозвище. 253 00:14:40,640 --> 00:14:41,560 С вас десятка. 254 00:14:43,560 --> 00:14:46,120 - Спасибо. - Он, кстати, комик. 255 00:14:48,800 --> 00:14:49,840 Такой себе. 256 00:14:49,840 --> 00:14:51,400 Не из тех, что в телике. 257 00:14:51,920 --> 00:14:52,960 Расскажите шутку. 258 00:14:52,960 --> 00:14:56,080 Не его жанр. Он больше по реквизиту. 259 00:14:56,080 --> 00:14:58,320 Чайники с глазами, всякая дичь. 260 00:14:59,200 --> 00:15:00,120 Детский лепет. 261 00:15:00,640 --> 00:15:02,840 - Загуглите. - Что именно? 262 00:15:02,840 --> 00:15:05,360 - «Беспонтовый комик». - «Беспонтовый...» 263 00:15:05,360 --> 00:15:08,800 Да я шучу. Хотя и так должно найти. 264 00:15:09,400 --> 00:15:11,640 Попробуйте «Комик Донни Данн». 265 00:15:11,640 --> 00:15:14,120 «Комик Донни Данн». 266 00:15:14,120 --> 00:15:15,280 Да, есть. 267 00:15:15,800 --> 00:15:18,760 Нравятся короткие шутки? Идите на Джимми Карра. 268 00:15:19,760 --> 00:15:22,400 - Блин, чувак, где смеяться-то? - Скажите? 269 00:15:23,080 --> 00:15:25,600 Вот это гляньте. Просто испанский стыд. 270 00:15:25,600 --> 00:15:28,120 У меня есть дочь, ей два месяца. 271 00:15:28,120 --> 00:15:30,520 Я назвал ее Адольфом в честь Гитлера. 272 00:15:30,520 --> 00:15:32,440 Да ладно, шучу! 273 00:15:33,120 --> 00:15:34,760 Ей три месяца. 274 00:15:35,880 --> 00:15:39,800 Дружище, ты бы, может, не читал шутки из блокнота? 275 00:15:39,800 --> 00:15:43,760 Похоже, так задумано. Это называется «антикомедия». 276 00:15:43,760 --> 00:15:46,520 - Это точно она. - Так и есть. 277 00:15:49,640 --> 00:15:50,720 Знаешь что. 278 00:15:53,040 --> 00:15:55,000 Загугли-ка кое-что другое. 279 00:15:56,920 --> 00:16:03,560 «Серийная сталкерша преследует глухого ребенка адвоката». 280 00:16:04,800 --> 00:16:05,640 Как, еще раз? 281 00:16:05,640 --> 00:16:10,760 «Серийная сталкерша преследует 282 00:16:11,440 --> 00:16:15,840 глухого ребенка адвоката». 283 00:16:20,800 --> 00:16:21,960 Ты всё похерил! 284 00:16:25,840 --> 00:16:26,920 Ты долбаная... 285 00:16:28,160 --> 00:16:29,440 Твою ж мать... 286 00:16:29,440 --> 00:16:33,320 Ты всё похерил! Всё к чертовой матери похерил! 287 00:16:33,320 --> 00:16:35,840 - Эй, прекрати! - Своим ртом! 288 00:16:35,840 --> 00:16:37,440 Своим гребаным ртом! 289 00:16:37,440 --> 00:16:39,840 Я говорила, язык твой — враг твой! 290 00:16:40,400 --> 00:16:41,440 Я предупреждала! 291 00:16:43,600 --> 00:16:45,240 Какого хрена это было? 292 00:16:50,960 --> 00:16:52,640 Я угостил ее чаем. 293 00:16:58,040 --> 00:16:59,600 Я угостил ее чаем. 294 00:17:02,760 --> 00:17:05,160 после этой псьма междун ами все кончено 295 00:17:05,160 --> 00:17:07,640 ты джае не представляеш как оскорбил меня 296 00:17:07,640 --> 00:17:10,480 ты наивный тупой уродец и неудачник 297 00:17:10,480 --> 00:17:13,240 плохо воспитанный дерьмовыми родителями и школой 298 00:17:13,240 --> 00:17:15,880 и это мягко сказано!!! я мало с кемв раждую 299 00:17:15,880 --> 00:17:18,000 но со мной ты загнул палку 300 00:17:18,000 --> 00:17:20,080 или перегнул, как там говворят... 301 00:17:20,080 --> 00:17:21,520 вали назад в файф 302 00:17:21,520 --> 00:17:25,160 к таким же лодырям педофилам и бандитам как ты и твоя родня, 303 00:17:25,160 --> 00:17:27,360 без тебя тут было хорошо, 304 00:17:27,360 --> 00:17:30,520 у меня влиятельные знакомые и ты ихр азозлил 305 00:17:30,520 --> 00:17:34,440 отправлено с моего iphon 306 00:17:35,560 --> 00:17:38,640 ps я люблю тебя, этон авесгда 307 00:17:38,640 --> 00:17:41,840 Отправлено с моего iPhone 308 00:17:44,320 --> 00:17:48,160 Донни, если вызовешь полицию, владелец бара не обрадуется. 309 00:17:48,160 --> 00:17:49,080 Вообще. 310 00:17:49,080 --> 00:17:53,480 На месте всегда должен быть менеджер, а мы тебя оставили, и это паршиво. 311 00:17:53,480 --> 00:17:54,400 Очень паршиво. 312 00:17:54,400 --> 00:17:58,200 Всплывет, что мы отвернули камеры, чтоб работать после закрытия, 313 00:17:58,200 --> 00:18:00,680 и нас уволят, потому что это статья. 314 00:18:00,680 --> 00:18:02,000 Это статья, Донни. 315 00:18:02,000 --> 00:18:05,320 Давай мы придем на твое выступление, угостим тебя? 316 00:18:05,320 --> 00:18:06,440 Знатно угостим. 317 00:18:06,440 --> 00:18:11,600 Мы проследим, чтобы она к бару на пушечный выстрел больше не подошла. 318 00:18:19,400 --> 00:18:20,400 Ладно. 319 00:18:26,400 --> 00:18:27,400 Ладно. 320 00:18:57,360 --> 00:18:58,200 Всё норм, бро? 321 00:20:28,600 --> 00:20:32,400 - Ты уверен, что хочешь выступить? - Я в порядке. 322 00:20:32,400 --> 00:20:33,560 Точно? 323 00:20:33,560 --> 00:20:35,040 Тогда ты следующий. 324 00:20:57,040 --> 00:21:01,360 Дамы и господа, готовы встречать последнего участника? 325 00:21:02,880 --> 00:21:06,320 Тогда приветствуйте: Донни Данн! 326 00:21:06,920 --> 00:21:10,640 Эй! Всем привет! Спасибо. 327 00:21:13,480 --> 00:21:14,440 Вот так. 328 00:21:15,040 --> 00:21:17,800 Дамы и господа, сразу внесу ясность. 329 00:21:17,800 --> 00:21:20,720 Вы же заметили синяки и ссадины у меня на лице? 330 00:21:20,720 --> 00:21:23,720 Так вот, мой вам совет: никогда не делайте минет, 331 00:21:23,720 --> 00:21:25,680 если за рулем — вы. 332 00:21:26,840 --> 00:21:28,600 Ясно? Хорошо. 333 00:21:28,600 --> 00:21:30,320 Начнем с напоминания. 334 00:21:30,320 --> 00:21:32,440 Спонсор этого выступления... 335 00:21:32,440 --> 00:21:35,520 Презервативы «Креатив». Креативный презерватив. 336 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Твой актив — «Креатив». 337 00:21:39,000 --> 00:21:41,960 Еще раз большое спасибо нашему спонсору. 338 00:21:41,960 --> 00:21:44,200 Ну что, приступим к шуткам. 339 00:21:44,200 --> 00:21:47,960 Будучи в отпуске, я на пляже никогда не надеваю солнечные очки: 340 00:21:47,960 --> 00:21:50,240 иначе кажется, что я тайком глазею. 341 00:21:50,240 --> 00:21:51,880 Чтобы успокоить людей, 342 00:21:51,880 --> 00:21:54,520 я наоборот делаю глаза пошире. 343 00:21:55,120 --> 00:21:57,680 Так я выгляжу менее подозрительно, правда? 344 00:21:58,280 --> 00:22:00,400 Хорошо, а теперь... 345 00:22:00,400 --> 00:22:03,200 Вот маленький чайник, что кипит 346 00:22:03,200 --> 00:22:04,640 Вот его ручка 347 00:22:04,640 --> 00:22:06,280 А вот его артрит 348 00:22:10,800 --> 00:22:11,640 Нет? 349 00:22:13,200 --> 00:22:14,520 Окей, ладно. 350 00:22:15,240 --> 00:22:17,040 Не зашло. Бывает. 351 00:22:20,240 --> 00:22:22,720 Презервативы «Креатив». 352 00:22:22,720 --> 00:22:25,320 Для верящих в себя фотографов. 353 00:22:26,040 --> 00:22:28,280 Расчехляешь штатив — не забудь «Креатив». 354 00:22:40,040 --> 00:22:41,280 О боже. 355 00:22:45,520 --> 00:22:46,920 Эх, чтоб его... 356 00:22:49,720 --> 00:22:52,160 Естественно, ничего ты в этом не увидел. 357 00:22:53,240 --> 00:22:54,560 Только меня. 358 00:23:21,040 --> 00:23:22,720 Я раньше думал... 359 00:23:22,720 --> 00:23:24,600 Искренне. Послушайте, ладно? 360 00:23:26,000 --> 00:23:27,160 Я думал, 361 00:23:28,280 --> 00:23:30,480 что то, что я тут показываю... 362 00:23:31,160 --> 00:23:32,600 Что я ломаю шаблоны. 363 00:23:33,600 --> 00:23:35,760 Я смотрел на всех этих комиков, 364 00:23:36,280 --> 00:23:38,080 что куда успешнее меня, и я... 365 00:23:38,600 --> 00:23:42,280 Я никогда не мог понять, почему они, а не я. 366 00:23:42,280 --> 00:23:43,240 А тут — бам! 367 00:23:44,000 --> 00:23:46,240 Реальность дает по роже. 368 00:23:47,440 --> 00:23:49,480 Какой же я, мать его, наивный. 369 00:23:57,720 --> 00:24:02,000 Я в своей наивности настолько уверовал, что делаю что-то особенное, 370 00:24:03,360 --> 00:24:07,280 что вот подходит к тебе сценарист, берет тебя в оборот 371 00:24:07,280 --> 00:24:11,800 и говорит: «Парень, у тебя талант. Давай сделаем тебя знаменитым», — 372 00:24:13,840 --> 00:24:15,920 и ты веришь каждому его слову. 373 00:24:17,240 --> 00:24:20,240 Потому что этих слов ты ждал всю жизнь. 374 00:24:21,200 --> 00:24:22,240 «Я в тебя верю. 375 00:24:23,600 --> 00:24:25,400 Не меньше, чем ты сам в себя». 376 00:24:28,560 --> 00:24:31,480 И ты готов сделать всё, что бы он ни сказал, 377 00:24:31,480 --> 00:24:36,800 потому что известность — лучшее средство от осуждения, верно? 378 00:24:36,800 --> 00:24:41,040 А я боялся осуждения всю свою жизнь. 379 00:24:41,680 --> 00:24:44,320 Я хотел прославиться, ведь когда ты знаменит, 380 00:24:45,160 --> 00:24:47,120 то в тебе и видят знаменитость. 381 00:24:47,920 --> 00:24:51,200 Про тебя не думают всё то, что так пугает. 382 00:24:51,200 --> 00:24:55,040 Типа: «Он неудачник, или тупица, или долбаный педик». 383 00:24:57,160 --> 00:25:00,480 Все думают: «Это ж тот чувак». 384 00:25:01,640 --> 00:25:03,120 «Тот смешной чувак». 385 00:25:04,000 --> 00:25:06,720 Я так хотел быть «тем смешным чуваком». 386 00:25:11,640 --> 00:25:13,360 Похер ваш сигнал. Я договорю. 387 00:25:18,480 --> 00:25:20,080 Тут сценарист говорит, 388 00:25:20,960 --> 00:25:25,120 что работает только с отчаянными, что я должен обуздать свои страхи, 389 00:25:25,120 --> 00:25:29,160 и вот я уже каждые выходные жру горстями наркоту у него дома. 390 00:25:29,160 --> 00:25:31,840 Разве не чудесно, когда тебя обхаживают? 391 00:25:33,080 --> 00:25:35,400 При том, что ты даже этого не понимаешь. 392 00:25:36,680 --> 00:25:39,800 Пока под ГГБ не отрубаешься в его комнате на диване, 393 00:25:39,800 --> 00:25:42,520 а он мерзкими лапами стаскивает с тебя штаны. 394 00:25:42,520 --> 00:25:46,200 И ты понимаешь, что всё это неправильно, 395 00:25:46,200 --> 00:25:49,240 но продолжаешь приходить снова и снова. 396 00:25:49,240 --> 00:25:50,880 И начинаешь думать: 397 00:25:51,600 --> 00:25:54,840 «Неужели мое самоуважение на таком дне, 398 00:25:56,480 --> 00:25:59,800 а моя жажда успеха настолько сильна, 399 00:26:00,400 --> 00:26:04,120 что я так и буду приходить к этому человеку 400 00:26:04,120 --> 00:26:06,360 и давать ему издеваться над собой 401 00:26:06,360 --> 00:26:09,520 ради секундного проблеска славы? 402 00:26:10,640 --> 00:26:12,960 «Ты жертва, не вини себя». 403 00:26:12,960 --> 00:26:14,440 Давайте начистоту: 404 00:26:14,440 --> 00:26:17,880 когда в пятый раз просыпаешься, а твой член у него во рту, 405 00:26:17,880 --> 00:26:19,800 пора бы перестать возвращаться. 406 00:26:19,800 --> 00:26:23,720 Но нет, я всё продолжал ходить, чтобы он меня, сука, насиловал. 407 00:26:34,440 --> 00:26:35,880 Шутки будут, парни? 408 00:26:45,880 --> 00:26:47,920 Я настолько не уверен в себе... 409 00:26:47,920 --> 00:26:49,280 Вам понравится. 410 00:26:50,560 --> 00:26:53,320 ...что пустил в свою жизнь эту психопатку. 411 00:26:54,680 --> 00:26:57,560 Я работаю в баре и угостил ее чаем. 412 00:26:57,560 --> 00:27:00,080 Она плакала, я хотел ее поддержать. 413 00:27:00,080 --> 00:27:04,560 Но она стала приходить снова и снова, 414 00:27:04,560 --> 00:27:07,040 и я понимал, что она привязывается, 415 00:27:07,560 --> 00:27:12,520 но продолжал так удовлетворять свою дурацкую потребность во внимании. 416 00:27:12,520 --> 00:27:14,600 Отсюда и порезы. Это она сделала. 417 00:27:19,080 --> 00:27:20,080 Видите? 418 00:27:22,120 --> 00:27:24,400 Вот что с тобой делает насилие. 419 00:27:24,400 --> 00:27:25,640 Я стал... 420 00:27:27,720 --> 00:27:31,440 ...словно липучкой для всяких чокнутых. 421 00:27:32,280 --> 00:27:34,640 Открытой раной, которую можно нюхать. 422 00:27:34,640 --> 00:27:36,880 Я знал, что она больна, опасна. 423 00:27:36,880 --> 00:27:39,600 Но она мне льстила... и этого было достаточно. 424 00:27:45,840 --> 00:27:46,880 А теперь... 425 00:27:47,960 --> 00:27:49,880 Я без понятия, чем это кончится. 426 00:27:51,280 --> 00:27:54,560 Кому-то из нас придется умереть, а я не убийца. 427 00:27:57,800 --> 00:28:00,920 Да, уходите, без проблем. Шутки будут дальше. 428 00:28:02,000 --> 00:28:05,400 Там парень в костюме проводника. Уверен, он вас повеселит. 429 00:28:14,920 --> 00:28:16,360 Я встретил трансженщину. 430 00:28:19,480 --> 00:28:20,520 Вы бы ее видели. 431 00:28:23,360 --> 00:28:25,880 Прекраснее человека я в жизни не встречал. 432 00:28:26,480 --> 00:28:27,640 А я не смог... 433 00:28:28,920 --> 00:28:30,400 просто не смог... 434 00:28:31,360 --> 00:28:32,240 любить ее. 435 00:28:35,480 --> 00:28:36,600 И теперь я вижу. 436 00:28:38,240 --> 00:28:40,480 Теперь я понимаю, что потерял. 437 00:28:41,400 --> 00:28:44,040 Более того, я вижу, почему я так облажался. 438 00:28:45,360 --> 00:28:46,880 Из-за этого, правда ведь? 439 00:28:49,280 --> 00:28:53,560 Потому что больше, чем ее, я любил в жизни только одно. 440 00:28:53,560 --> 00:28:54,720 Только одно. 441 00:28:56,520 --> 00:28:58,160 Знаете что? 442 00:29:01,040 --> 00:29:02,520 Ненавидеть себя. 443 00:29:17,640 --> 00:29:18,800 Это я обожаю. 444 00:29:19,800 --> 00:29:21,000 Я без этого не могу. 445 00:29:21,720 --> 00:29:23,320 Я больше ничего не умею. 446 00:29:23,320 --> 00:29:26,320 Упаси боже попытаться чего-то достичь в жизни! 447 00:29:26,320 --> 00:29:28,720 Упаси боже попытаться быть счастливым! 448 00:29:32,280 --> 00:29:35,920 Поэтому я с ней и облажался. 449 00:29:37,880 --> 00:29:41,200 Потому что ненавидел себя куда больше, чем любил ее. 450 00:29:44,400 --> 00:29:46,400 А любил я ее сильно. 451 00:29:53,000 --> 00:29:56,800 Я всю жизнь только и делаю... что убегаю. 452 00:29:59,120 --> 00:30:00,120 И это... 453 00:30:01,320 --> 00:30:05,240 Этот конкурс... это просто очередная сотня метров 454 00:30:06,240 --> 00:30:08,840 в марафоне, который мне не добежать живым. 455 00:30:11,120 --> 00:30:12,960 Так что я останавливаюсь. 456 00:30:14,400 --> 00:30:17,080 Потому что ноги уже просто не держат. 457 00:30:28,080 --> 00:30:29,080 Да уж. 458 00:30:31,040 --> 00:30:33,760 Даже не знаю, чего это меня вдруг понесло. 459 00:30:37,080 --> 00:30:38,320 И как закончить. 460 00:30:44,240 --> 00:30:45,200 Собственно... 461 00:30:46,120 --> 00:30:48,840 Презервативы «Креатив». Креативный презерватив. 462 00:30:48,840 --> 00:30:53,680 Не только для фотографов, но и для музыкантов. 463 00:30:53,680 --> 00:30:58,040 Расчехляя штатив, напевай лейтмотив: «Если презерватив — то "Креатив"». 464 00:31:17,320 --> 00:31:20,040 У кого-то есть вопросы? 465 00:31:25,200 --> 00:31:26,040 Ну, что ж... 466 00:31:27,680 --> 00:31:29,760 Я рассчитываю на победу в конкурсе. 467 00:31:58,440 --> 00:31:59,600 ПО МОТИВАМ ПЬЕСЫ «ОЛЕНЕНОК» РИЧАРДА ГАДДА 468 00:32:43,760 --> 00:32:46,480 Перевод субтитров: Андрей Киселёв