1
00:00:14,680 --> 00:00:17,480
Марта каждый раз
превосходила саму себя,
2
00:00:17,480 --> 00:00:19,840
изыскивая способы, как меня достать.
3
00:00:19,840 --> 00:00:23,600
Но впутать в это родителей,
сказать им, что я попал в аварию, —
4
00:00:23,600 --> 00:00:24,760
это было что-то.
5
00:00:25,360 --> 00:00:27,840
Я много чего ожидал, подходя к дому.
6
00:00:27,840 --> 00:00:32,000
Что будет паника, слёзы.
Что многое придется объяснять.
7
00:00:32,520 --> 00:00:33,840
Чего я не ожидал —
8
00:00:33,840 --> 00:00:36,440
застать отца
говорящим с ней по телефону.
9
00:00:36,440 --> 00:00:40,720
Я сказал, сука, еще позвонишь —
я приеду в Лондон и отрежу тебе ноги.
10
00:00:40,720 --> 00:00:42,960
Что слышала. Ноги.
11
00:00:43,560 --> 00:00:44,440
Да неужели?
12
00:00:44,440 --> 00:00:48,000
Сложновато будет, без ног-то.
13
00:00:48,600 --> 00:00:49,960
Откуда у нее его номер?
14
00:00:49,960 --> 00:00:53,400
На работе узнала.
Сказала, что она его клиентка.
15
00:00:53,400 --> 00:00:56,240
Она вчера обзванивала его коллег
16
00:00:56,240 --> 00:00:59,400
и говорила им, что он педофил
и растлил ее в детстве.
17
00:00:59,400 --> 00:01:00,560
Боже.
18
00:01:00,560 --> 00:01:03,400
Говорит чокнутая сука,
притворяющаяся адвокатом!
19
00:01:03,400 --> 00:01:05,320
Его и в отдел кадров вызывали.
20
00:01:05,320 --> 00:01:08,440
- Боже. И что он им сказал?
- Ну, ты ж знаешь папу.
21
00:01:08,440 --> 00:01:12,000
Сказал, что у него целый фургон детей
на улице припаркован.
22
00:01:12,000 --> 00:01:13,160
Ну еще бы.
23
00:01:13,160 --> 00:01:17,920
Еще раз позвонишь —
я тебя на хер закопаю, манда коровья!
24
00:01:22,400 --> 00:01:25,400
Вот и порешали. Молодец, пап.
Я мог и не приезжать.
25
00:01:28,440 --> 00:01:29,440
Кто она, мишка?
26
00:01:33,440 --> 00:01:34,680
Какая-то женщина.
27
00:01:34,680 --> 00:01:37,800
Однажды пришла в бар
и с тех пор преследует меня.
28
00:01:37,800 --> 00:01:40,000
О боже. Ты уволился?
29
00:01:40,000 --> 00:01:42,240
Нет. Тогда бы она победила.
30
00:01:42,240 --> 00:01:45,840
При чём тут победа, Донни?
Речь о твоей безопасности.
31
00:01:45,840 --> 00:01:47,120
Уволься.
32
00:01:47,120 --> 00:01:49,680
Мы тебя поддержим, пока найдешь работу.
33
00:01:49,680 --> 00:01:50,680
Верно, Джерри?
34
00:01:53,560 --> 00:01:54,920
Он правильно говорит.
35
00:01:55,440 --> 00:01:56,720
Нельзя проиграть.
36
00:01:56,720 --> 00:01:58,320
Ради всего святого.
37
00:01:58,320 --> 00:02:00,600
Ладно, слушайте, всё хорошо.
38
00:02:00,600 --> 00:02:02,160
Полиция в курсе ситуации.
39
00:02:02,880 --> 00:02:04,760
Позвоните им, пусть приедут.
40
00:02:05,480 --> 00:02:08,080
Всё это скоро закончится. Обещаю.
41
00:02:10,160 --> 00:02:11,440
Давай я отвечу.
42
00:02:19,920 --> 00:02:21,320
Это ты, олененок?
43
00:02:26,160 --> 00:02:29,240
олененок
44
00:02:35,960 --> 00:02:37,760
Ваш чай.
45
00:02:39,200 --> 00:02:40,200
Спасибо.
46
00:02:41,160 --> 00:02:42,320
Хорошо.
47
00:02:42,320 --> 00:02:45,400
Значит, вы говорите, вас преследуют.
48
00:02:46,000 --> 00:02:46,840
Всё верно.
49
00:02:46,840 --> 00:02:49,440
А кто именно?
50
00:02:49,440 --> 00:02:51,760
Конченая сука, вот кто.
51
00:02:54,160 --> 00:02:56,520
Джерри, давай мы сами поговорим.
52
00:02:56,520 --> 00:02:58,720
Если что, мы тебя позовем.
53
00:03:09,920 --> 00:03:13,440
Эта женщина преследовала меня
какое-то время.
54
00:03:13,440 --> 00:03:15,840
Ей сделали предупреждение на этот счет.
55
00:03:15,840 --> 00:03:18,480
Теперь она переключилась на родителей.
56
00:03:18,480 --> 00:03:20,360
Это ведь повторное нарушение?
57
00:03:20,360 --> 00:03:24,240
Формально она преследует не вас,
а ваших родителей.
58
00:03:24,240 --> 00:03:25,440
Вы серьезно?
59
00:03:25,440 --> 00:03:27,200
Самое быстрое решение —
60
00:03:27,200 --> 00:03:30,200
если ваши родители
напишут отдельное заявление.
61
00:03:32,360 --> 00:03:33,440
Это же абсурд.
62
00:03:33,440 --> 00:03:35,720
Понимаю, процедура запутанная,
63
00:03:35,720 --> 00:03:39,120
но мы приложим все усилия,
64
00:03:39,120 --> 00:03:43,240
чтобы найти максимально эффективное
решение данной ситуации.
65
00:03:45,320 --> 00:03:47,520
Простите, ручка не пишет.
66
00:03:50,160 --> 00:03:52,240
А, нет, уже пишет.
67
00:03:52,800 --> 00:03:54,280
Надо было покрутить.
68
00:03:55,680 --> 00:03:56,760
Приступим?
69
00:03:57,960 --> 00:04:01,320
Я пробыл в Шотландии неделю,
пока полиция бездействовала,
70
00:04:01,320 --> 00:04:03,480
а Марта продолжала названивать.
71
00:04:03,480 --> 00:04:05,280
Мало тебе, тварь?
72
00:04:05,280 --> 00:04:08,080
Что б ты еще сказала, придурочная.
73
00:04:08,080 --> 00:04:10,680
На родителях это сказывалось.
74
00:04:10,680 --> 00:04:12,600
Папа был осипший от крика.
75
00:04:12,600 --> 00:04:14,880
Плесни мне апельсинового соку.
76
00:04:14,880 --> 00:04:17,480
Мама при любом случае
меня подбадривала.
77
00:04:17,480 --> 00:04:18,600
Ты молодец.
78
00:04:18,600 --> 00:04:22,160
Так что довольно быстро
я решил действовать сам.
79
00:04:23,960 --> 00:04:27,440
Я решил, раз полиция медлит,
не спешит защитить нас,
80
00:04:28,080 --> 00:04:30,080
от Марты можно ждать чего похуже.
81
00:04:33,920 --> 00:04:36,800
Пора было взять дело в свои руки.
82
00:04:46,400 --> 00:04:47,400
Марта.
83
00:04:51,840 --> 00:04:53,360
Оставь мою семью в покое.
84
00:04:54,200 --> 00:04:58,040
- О чём ты, олененок?
- Оставь мою семью в покое.
85
00:04:59,960 --> 00:05:03,440
Иначе мы никогда
не будем вместе, ясно тебе?
86
00:05:05,280 --> 00:05:08,000
Но полиция...
Я думала, и так всё кончено.
87
00:05:08,000 --> 00:05:10,080
Заткнись. Помолчи секунду.
88
00:05:13,800 --> 00:05:15,720
Если оставишь мою семью в покое...
89
00:05:18,280 --> 00:05:20,640
...я просверлю тебе сегодня дырки.
90
00:05:23,720 --> 00:05:27,040
Но я хочу всё сделать как надо.
91
00:05:27,040 --> 00:05:29,760
Так что напиши мне на почту.
92
00:05:30,960 --> 00:05:32,280
Чего ты хочешь.
93
00:05:33,040 --> 00:05:35,440
Как именно мне их просверлить.
94
00:05:37,560 --> 00:05:40,080
Но я люблю пожестче, хорошо?
95
00:05:40,080 --> 00:05:43,360
Мне нужно самое безумное, пошлое
96
00:05:43,360 --> 00:05:46,640
и извращенное описание, хорошо?
97
00:05:48,960 --> 00:05:50,240
О да, олененок.
98
00:06:03,200 --> 00:06:04,200
Хорошо.
99
00:06:08,720 --> 00:06:12,480
грязнй трахль!! все будт жеско,
я тбя высеку, исцарпаю,
100
00:06:12,480 --> 00:06:15,560
псажу на цепь чтоб не сбежад,
плохиш бдет наказан
101
00:06:15,560 --> 00:06:17,880
iPhone
102
00:06:17,880 --> 00:06:20,800
грязнй трахль!! все будт жеско
103
00:06:28,920 --> 00:06:31,920
КОМУ: ДЖОАН КАЛВЕР, ПОЛИЦИЯ ЛОНДОНА
104
00:06:51,080 --> 00:06:52,640
Итак, мистер Данн.
105
00:06:53,160 --> 00:06:54,880
Этот разговор записывается.
106
00:06:54,880 --> 00:06:57,520
Вы не арестованы и не задержаны.
107
00:06:59,280 --> 00:07:02,200
Хорошо. Спасибо.
108
00:07:02,800 --> 00:07:05,720
Вы также можете воспользоваться
услугами адвоката.
109
00:07:07,000 --> 00:07:09,480
Думаю, в этом нет необходимости.
110
00:07:09,480 --> 00:07:12,640
В таком случае сообщаю вам,
что это допрос.
111
00:07:13,240 --> 00:07:15,520
Простите, что происходит?
112
00:07:15,520 --> 00:07:18,000
Встречались ли вы вчера с Мартой Скотт?
113
00:07:18,520 --> 00:07:20,600
Да, случайно.
114
00:07:21,560 --> 00:07:24,120
Просили ли вы написать вам письмо?
115
00:07:24,760 --> 00:07:25,760
Нет.
116
00:07:34,960 --> 00:07:36,560
Я хочу всё сделать как надо.
117
00:07:38,440 --> 00:07:40,680
Так что напиши мне на почту.
118
00:07:41,520 --> 00:07:45,720
Чего ты хочешь.
Как именно мне их просверлить.
119
00:07:45,720 --> 00:07:46,920
Марта писала всё.
120
00:07:46,920 --> 00:07:48,760
- Пикник? Конечно.
- Ух ты!
121
00:07:48,760 --> 00:07:50,120
Всё, что мы делали.
122
00:07:50,120 --> 00:07:51,960
Я тебе просверлю дырки!
123
00:07:51,960 --> 00:07:54,000
Все фразочки про «дырки».
124
00:07:54,000 --> 00:07:55,080
Я серьезно.
125
00:07:55,080 --> 00:07:57,520
Как я шутил, что не могу оторвать глаз.
126
00:07:57,520 --> 00:07:59,600
Я всего лишь человек, Марта!
127
00:07:59,600 --> 00:08:02,040
Как мы смеялись
над размером моего члена.
128
00:08:02,040 --> 00:08:03,600
Я не верил своим ушам.
129
00:08:03,600 --> 00:08:05,600
Двадцать пять сантиметров!
130
00:08:05,600 --> 00:08:08,800
Помню это чувство:
я пойман на горячем, время застыло,
131
00:08:08,800 --> 00:08:12,080
близкий разрыв бомбы,
меня бросает в жар. Безумие.
132
00:08:13,200 --> 00:08:14,600
Она всё записала?
133
00:08:14,600 --> 00:08:16,360
Не знаю, всё или нет.
134
00:08:16,360 --> 00:08:19,640
Также она показала письмо
с просьбой об анальном сексе.
135
00:08:19,640 --> 00:08:22,200
Это друг, мать его,
написал якобы от меня.
136
00:08:22,200 --> 00:08:24,960
Он идиот. Приколоться решил.
137
00:08:24,960 --> 00:08:29,080
Она донимает моих родителей.
Я просто хотел это прекратить.
138
00:08:29,080 --> 00:08:32,320
Я вам сочувствую,
но дайте нам делать свою работу.
139
00:08:33,000 --> 00:08:35,920
Ваши действия можно расценить
как провокацию.
140
00:08:35,920 --> 00:08:39,200
Но мисс Скотт
не будет выдвигать обвинений.
141
00:08:42,200 --> 00:08:43,040
Простите?
142
00:08:43,040 --> 00:08:46,160
Мисс Скотт не будет
выдвигать обвинений.
143
00:08:46,160 --> 00:08:47,240
Против меня?
144
00:08:49,560 --> 00:08:51,760
Какого чёрта? Она меня преследует.
145
00:08:51,760 --> 00:08:53,480
Предлагаю вам извиниться
146
00:08:53,480 --> 00:08:56,240
и дать нам выполнять свою работу.
147
00:08:56,240 --> 00:08:58,960
Извиниться? Перед ней? Вы издеваетесь?
148
00:09:01,760 --> 00:09:05,120
Каким образом, вообще?
149
00:09:05,120 --> 00:09:06,920
Мы передадим ваши извинения
150
00:09:06,920 --> 00:09:10,360
и настоятельно рекомендуем ей
с вами не пересекаться.
151
00:09:11,400 --> 00:09:14,160
Мы не хотели бы
больше видеть ни вас, ни ее.
152
00:09:14,760 --> 00:09:16,720
Вы нас, выходит, уравниваете?
153
00:09:16,720 --> 00:09:17,640
Итак?
154
00:09:24,800 --> 00:09:26,240
Скажите ей, я извиняюсь.
155
00:09:27,400 --> 00:09:28,880
полиция прихдила ахаха
156
00:09:28,880 --> 00:09:33,000
калечи сказали что умывают руки
и штоб мы дург друга не трогали
157
00:09:33,000 --> 00:09:35,480
ахаххаха помечтай дружок помечтай!!!
158
00:09:35,480 --> 00:09:36,960
кстати я все записала
159
00:09:36,960 --> 00:09:40,920
Отправлено с моего iPhone
160
00:09:40,920 --> 00:09:42,360
Меня вдруг осенило,
161
00:09:42,360 --> 00:09:44,760
что Марта прекрасно знала, что делала.
162
00:09:44,760 --> 00:09:46,760
Как достать меня в обход закона.
163
00:09:46,760 --> 00:09:49,880
Потому что у нее был богатый опыт.
164
00:09:49,880 --> 00:09:52,720
Она рецидивистка, матерый профи.
165
00:09:53,600 --> 00:09:55,480
Моя сталкерша — матерый профи.
166
00:09:55,480 --> 00:09:58,520
Как можно быть таким идиотом?
Решил подставить ее?
167
00:09:58,520 --> 00:10:01,560
- О чём ты думал?
- Я понимаю.
168
00:10:01,560 --> 00:10:03,600
Она напала на меня, Донни.
169
00:10:03,600 --> 00:10:06,720
Куда бы я ни шла, я боюсь встретить ее.
170
00:10:06,720 --> 00:10:09,440
И теперь мне так что, всю жизнь ходить?
171
00:10:09,440 --> 00:10:11,560
Я как раз тебя понимаю, как никто.
172
00:10:11,560 --> 00:10:15,640
А если она узнает мой твиттер
и начнет меня поливать грязью там?
173
00:10:16,240 --> 00:10:18,480
Может, заблокируй соцсети на время.
174
00:10:18,480 --> 00:10:21,400
Да ну? Вот что ты предлагаешь?
175
00:10:21,400 --> 00:10:24,840
Ну, хотя бы поубирай оттуда
радужных единорогов.
176
00:10:24,840 --> 00:10:26,040
Обезопась себя.
177
00:10:26,040 --> 00:10:28,000
Серьезно?
178
00:10:28,000 --> 00:10:29,920
Такой твой совет? Спрятаться?
179
00:10:29,920 --> 00:10:32,680
Если волнует ее мнение,
не давай ей повод.
180
00:10:32,680 --> 00:10:33,600
Повод?
181
00:10:33,600 --> 00:10:36,040
Слушай, Тери, я пытаюсь помочь.
182
00:10:36,040 --> 00:10:39,360
Что плохого в том, чтобы переждать,
пока всё утрясется?
183
00:10:39,360 --> 00:10:41,560
То, что меня это лишает главного.
184
00:10:41,560 --> 00:10:46,680
Ты представляешь, каково мне было
хотя бы начать выходить за дверь?
185
00:10:46,680 --> 00:10:49,920
А теперь я должна
зайти обратно и запереться на засов.
186
00:10:49,920 --> 00:10:51,040
Из-за тебя!
187
00:10:51,040 --> 00:10:53,920
Из-за меня
или из-за одной ненормальной?
188
00:10:53,920 --> 00:10:57,080
А то прозвучало так,
будто ты меня в этом обвиняешь.
189
00:10:57,080 --> 00:10:59,600
Она психически больна, Донни,
190
00:10:59,600 --> 00:11:01,200
а ты ей потакал.
191
00:11:01,200 --> 00:11:05,080
Да ну! Только ты могла придумать,
что в том, что меня преследуют,
192
00:11:05,080 --> 00:11:06,440
виноват я сам.
193
00:11:07,880 --> 00:11:10,040
- Хочешь об этом поговорить?
- Да.
194
00:11:10,040 --> 00:11:11,720
Вообще-то хочу.
195
00:11:12,640 --> 00:11:14,400
Я думаю, тебе нравится.
196
00:11:15,000 --> 00:11:18,240
Я думаю, ее существование
тебя более чем устраивает.
197
00:11:18,240 --> 00:11:21,320
Она видит в тебе того,
кем ты так хочешь быть.
198
00:11:21,320 --> 00:11:24,600
Она воплощение всей мерзости,
что ты в себе подавляешь,
199
00:11:24,600 --> 00:11:26,680
спрессованное в одном человеке.
200
00:11:30,360 --> 00:11:32,520
Боже, Тери, перестань.
201
00:11:33,040 --> 00:11:35,320
Нельзя, чтоб она так влияла на нас.
202
00:11:35,320 --> 00:11:38,320
Это не она влияет на нас, а ты.
203
00:11:38,920 --> 00:11:40,520
Я так больше не могу.
204
00:11:41,360 --> 00:11:43,680
Хватит с меня этого бесконечного хаоса.
205
00:11:43,680 --> 00:11:44,840
Погоди.
206
00:11:46,080 --> 00:11:47,520
Ты что, бросаешь меня?
207
00:11:48,040 --> 00:11:49,080
Из-за нее?
208
00:11:50,760 --> 00:11:51,600
Нет.
209
00:11:52,280 --> 00:11:53,360
Из-за тебя.
210
00:12:07,280 --> 00:12:09,360
Я знал, что с Тери всё кончено.
211
00:12:09,360 --> 00:12:12,320
Она отвернулась от меня
и в ту же секунду забыла.
212
00:12:12,840 --> 00:12:14,600
Прости-прощай.
213
00:12:22,840 --> 00:12:24,160
Теперь, на самом дне,
214
00:12:24,160 --> 00:12:27,200
единственный плюс
моего положения состоял в том,
215
00:12:27,200 --> 00:12:29,760
что хуже уже быть не могло.
216
00:12:30,560 --> 00:12:33,240
Хуже уже точно быть не могло.
217
00:12:37,720 --> 00:12:40,880
однжды останемся только ты и я олененок
только ты и я
218
00:12:40,880 --> 00:12:44,480
Отправлено с моего iPhone
219
00:12:47,920 --> 00:12:49,080
- Да?
- Привет.
220
00:12:49,080 --> 00:12:51,800
- Можно две пинты фирменного?
- Конечно.
221
00:12:53,720 --> 00:12:55,800
Нет, тебе сюда нельзя.
222
00:12:55,800 --> 00:12:57,600
- Можно.
- Тебе запретили.
223
00:12:57,600 --> 00:12:59,360
Дигси, позови Греггси.
224
00:12:59,360 --> 00:13:01,360
- Он ушел пораньше.
- Почему?
225
00:13:01,360 --> 00:13:04,240
Цветочки пошел нюхать.
226
00:13:04,240 --> 00:13:05,640
Да твою ж... Зови Джино.
227
00:13:05,640 --> 00:13:07,680
- Не вариант.
- Почему?
228
00:13:08,920 --> 00:13:10,200
О боже...
229
00:13:10,200 --> 00:13:11,480
Ну, тогда я присяду.
230
00:13:11,480 --> 00:13:13,440
Нет. Я звоню в полицию.
231
00:13:13,440 --> 00:13:15,520
Вперед. Посмотрим, что скажут.
232
00:13:15,520 --> 00:13:18,120
Мне они сказали, что умывают руки.
233
00:13:18,120 --> 00:13:20,640
- Простите, я...
- Одну минуту, приятель.
234
00:13:20,640 --> 00:13:22,160
Дигси, выведи ее отсюда.
235
00:13:22,160 --> 00:13:24,200
- Идемте...
- Убрал руки на хрен!
236
00:13:24,200 --> 00:13:25,400
Не имеешь права!
237
00:13:25,400 --> 00:13:27,120
Ни малейшего!
238
00:13:27,120 --> 00:13:28,280
У меня месячные,
239
00:13:28,280 --> 00:13:31,440
я зашла попить воды, и это мое право.
240
00:13:31,440 --> 00:13:34,840
А вы не можете мне
в этот период отказать. Это незаконно.
241
00:13:37,320 --> 00:13:38,920
Ладно, просто забей на нее.
242
00:13:41,880 --> 00:13:44,520
- Что будете пить?
- Не обслуживай ее, дятел!
243
00:13:44,520 --> 00:13:46,600
Твою ж мать, где тебя откопали?
244
00:13:46,600 --> 00:13:48,680
Иди холодильники проверь, что ли.
245
00:13:49,440 --> 00:13:51,800
- Простите...
- Да. Две пинты, верно?
246
00:13:51,800 --> 00:13:52,840
- Ага.
- Хорошо.
247
00:14:15,440 --> 00:14:17,080
Лучше бокал протрите.
248
00:14:18,720 --> 00:14:20,720
Он вам его хламидиями залапал.
249
00:14:21,960 --> 00:14:26,160
Видели бы вы, с кем он встречается.
Такая прошмандовка.
250
00:14:27,680 --> 00:14:31,280
Мы тут его зовем Днище,
потому что он шалав с пола подбирает.
251
00:14:32,160 --> 00:14:36,800
Как та свинья: пятак в дерьме,
а сам всё трюфели вынюхивает.
252
00:14:38,240 --> 00:14:40,640
Трюфель! Будет твое новое прозвище.
253
00:14:40,640 --> 00:14:41,560
С вас десятка.
254
00:14:43,560 --> 00:14:46,120
- Спасибо.
- Он, кстати, комик.
255
00:14:48,800 --> 00:14:49,840
Такой себе.
256
00:14:49,840 --> 00:14:51,400
Не из тех, что в телике.
257
00:14:51,920 --> 00:14:52,960
Расскажите шутку.
258
00:14:52,960 --> 00:14:56,080
Не его жанр. Он больше по реквизиту.
259
00:14:56,080 --> 00:14:58,320
Чайники с глазами, всякая дичь.
260
00:14:59,200 --> 00:15:00,120
Детский лепет.
261
00:15:00,640 --> 00:15:02,840
- Загуглите.
- Что именно?
262
00:15:02,840 --> 00:15:05,360
- «Беспонтовый комик».
- «Беспонтовый...»
263
00:15:05,360 --> 00:15:08,800
Да я шучу. Хотя и так должно найти.
264
00:15:09,400 --> 00:15:11,640
Попробуйте «Комик Донни Данн».
265
00:15:11,640 --> 00:15:14,120
«Комик Донни Данн».
266
00:15:14,120 --> 00:15:15,280
Да, есть.
267
00:15:15,800 --> 00:15:18,760
Нравятся короткие шутки?
Идите на Джимми Карра.
268
00:15:19,760 --> 00:15:22,400
- Блин, чувак, где смеяться-то?
- Скажите?
269
00:15:23,080 --> 00:15:25,600
Вот это гляньте. Просто испанский стыд.
270
00:15:25,600 --> 00:15:28,120
У меня есть дочь, ей два месяца.
271
00:15:28,120 --> 00:15:30,520
Я назвал ее Адольфом в честь Гитлера.
272
00:15:30,520 --> 00:15:32,440
Да ладно, шучу!
273
00:15:33,120 --> 00:15:34,760
Ей три месяца.
274
00:15:35,880 --> 00:15:39,800
Дружище, ты бы, может,
не читал шутки из блокнота?
275
00:15:39,800 --> 00:15:43,760
Похоже, так задумано.
Это называется «антикомедия».
276
00:15:43,760 --> 00:15:46,520
- Это точно она.
- Так и есть.
277
00:15:49,640 --> 00:15:50,720
Знаешь что.
278
00:15:53,040 --> 00:15:55,000
Загугли-ка кое-что другое.
279
00:15:56,920 --> 00:16:03,560
«Серийная сталкерша
преследует глухого ребенка адвоката».
280
00:16:04,800 --> 00:16:05,640
Как, еще раз?
281
00:16:05,640 --> 00:16:10,760
«Серийная сталкерша преследует
282
00:16:11,440 --> 00:16:15,840
глухого ребенка адвоката».
283
00:16:20,800 --> 00:16:21,960
Ты всё похерил!
284
00:16:25,840 --> 00:16:26,920
Ты долбаная...
285
00:16:28,160 --> 00:16:29,440
Твою ж мать...
286
00:16:29,440 --> 00:16:33,320
Ты всё похерил!
Всё к чертовой матери похерил!
287
00:16:33,320 --> 00:16:35,840
- Эй, прекрати!
- Своим ртом!
288
00:16:35,840 --> 00:16:37,440
Своим гребаным ртом!
289
00:16:37,440 --> 00:16:39,840
Я говорила, язык твой — враг твой!
290
00:16:40,400 --> 00:16:41,440
Я предупреждала!
291
00:16:43,600 --> 00:16:45,240
Какого хрена это было?
292
00:16:50,960 --> 00:16:52,640
Я угостил ее чаем.
293
00:16:58,040 --> 00:16:59,600
Я угостил ее чаем.
294
00:17:02,760 --> 00:17:05,160
после этой псьма
междун ами все кончено
295
00:17:05,160 --> 00:17:07,640
ты джае не представляеш
как оскорбил меня
296
00:17:07,640 --> 00:17:10,480
ты наивный тупой уродец и неудачник
297
00:17:10,480 --> 00:17:13,240
плохо воспитанный
дерьмовыми родителями и школой
298
00:17:13,240 --> 00:17:15,880
и это мягко сказано!!!
я мало с кемв раждую
299
00:17:15,880 --> 00:17:18,000
но со мной ты загнул палку
300
00:17:18,000 --> 00:17:20,080
или перегнул, как там говворят...
301
00:17:20,080 --> 00:17:21,520
вали назад в файф
302
00:17:21,520 --> 00:17:25,160
к таким же лодырям педофилам
и бандитам как ты и твоя родня,
303
00:17:25,160 --> 00:17:27,360
без тебя тут было хорошо,
304
00:17:27,360 --> 00:17:30,520
у меня влиятельные знакомые
и ты ихр азозлил
305
00:17:30,520 --> 00:17:34,440
отправлено с моего iphon
306
00:17:35,560 --> 00:17:38,640
ps я люблю тебя, этон авесгда
307
00:17:38,640 --> 00:17:41,840
Отправлено с моего iPhone
308
00:17:44,320 --> 00:17:48,160
Донни, если вызовешь полицию,
владелец бара не обрадуется.
309
00:17:48,160 --> 00:17:49,080
Вообще.
310
00:17:49,080 --> 00:17:53,480
На месте всегда должен быть менеджер,
а мы тебя оставили, и это паршиво.
311
00:17:53,480 --> 00:17:54,400
Очень паршиво.
312
00:17:54,400 --> 00:17:58,200
Всплывет, что мы отвернули камеры,
чтоб работать после закрытия,
313
00:17:58,200 --> 00:18:00,680
и нас уволят, потому что это статья.
314
00:18:00,680 --> 00:18:02,000
Это статья, Донни.
315
00:18:02,000 --> 00:18:05,320
Давай мы придем на твое выступление,
угостим тебя?
316
00:18:05,320 --> 00:18:06,440
Знатно угостим.
317
00:18:06,440 --> 00:18:11,600
Мы проследим, чтобы она к бару
на пушечный выстрел больше не подошла.
318
00:18:19,400 --> 00:18:20,400
Ладно.
319
00:18:26,400 --> 00:18:27,400
Ладно.
320
00:18:57,360 --> 00:18:58,200
Всё норм, бро?
321
00:20:28,600 --> 00:20:32,400
- Ты уверен, что хочешь выступить?
- Я в порядке.
322
00:20:32,400 --> 00:20:33,560
Точно?
323
00:20:33,560 --> 00:20:35,040
Тогда ты следующий.
324
00:20:57,040 --> 00:21:01,360
Дамы и господа, готовы встречать
последнего участника?
325
00:21:02,880 --> 00:21:06,320
Тогда приветствуйте: Донни Данн!
326
00:21:06,920 --> 00:21:10,640
Эй! Всем привет! Спасибо.
327
00:21:13,480 --> 00:21:14,440
Вот так.
328
00:21:15,040 --> 00:21:17,800
Дамы и господа, сразу внесу ясность.
329
00:21:17,800 --> 00:21:20,720
Вы же заметили
синяки и ссадины у меня на лице?
330
00:21:20,720 --> 00:21:23,720
Так вот, мой вам совет:
никогда не делайте минет,
331
00:21:23,720 --> 00:21:25,680
если за рулем — вы.
332
00:21:26,840 --> 00:21:28,600
Ясно? Хорошо.
333
00:21:28,600 --> 00:21:30,320
Начнем с напоминания.
334
00:21:30,320 --> 00:21:32,440
Спонсор этого выступления...
335
00:21:32,440 --> 00:21:35,520
Презервативы «Креатив».
Креативный презерватив.
336
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Твой актив — «Креатив».
337
00:21:39,000 --> 00:21:41,960
Еще раз большое спасибо
нашему спонсору.
338
00:21:41,960 --> 00:21:44,200
Ну что, приступим к шуткам.
339
00:21:44,200 --> 00:21:47,960
Будучи в отпуске, я на пляже
никогда не надеваю солнечные очки:
340
00:21:47,960 --> 00:21:50,240
иначе кажется, что я тайком глазею.
341
00:21:50,240 --> 00:21:51,880
Чтобы успокоить людей,
342
00:21:51,880 --> 00:21:54,520
я наоборот делаю глаза пошире.
343
00:21:55,120 --> 00:21:57,680
Так я выгляжу
менее подозрительно, правда?
344
00:21:58,280 --> 00:22:00,400
Хорошо, а теперь...
345
00:22:00,400 --> 00:22:03,200
Вот маленький чайник, что кипит
346
00:22:03,200 --> 00:22:04,640
Вот его ручка
347
00:22:04,640 --> 00:22:06,280
А вот его артрит
348
00:22:10,800 --> 00:22:11,640
Нет?
349
00:22:13,200 --> 00:22:14,520
Окей, ладно.
350
00:22:15,240 --> 00:22:17,040
Не зашло. Бывает.
351
00:22:20,240 --> 00:22:22,720
Презервативы «Креатив».
352
00:22:22,720 --> 00:22:25,320
Для верящих в себя фотографов.
353
00:22:26,040 --> 00:22:28,280
Расчехляешь штатив —
не забудь «Креатив».
354
00:22:40,040 --> 00:22:41,280
О боже.
355
00:22:45,520 --> 00:22:46,920
Эх, чтоб его...
356
00:22:49,720 --> 00:22:52,160
Естественно, ничего ты
в этом не увидел.
357
00:22:53,240 --> 00:22:54,560
Только меня.
358
00:23:21,040 --> 00:23:22,720
Я раньше думал...
359
00:23:22,720 --> 00:23:24,600
Искренне. Послушайте, ладно?
360
00:23:26,000 --> 00:23:27,160
Я думал,
361
00:23:28,280 --> 00:23:30,480
что то, что я тут показываю...
362
00:23:31,160 --> 00:23:32,600
Что я ломаю шаблоны.
363
00:23:33,600 --> 00:23:35,760
Я смотрел на всех этих комиков,
364
00:23:36,280 --> 00:23:38,080
что куда успешнее меня, и я...
365
00:23:38,600 --> 00:23:42,280
Я никогда не мог понять,
почему они, а не я.
366
00:23:42,280 --> 00:23:43,240
А тут — бам!
367
00:23:44,000 --> 00:23:46,240
Реальность дает по роже.
368
00:23:47,440 --> 00:23:49,480
Какой же я, мать его, наивный.
369
00:23:57,720 --> 00:24:02,000
Я в своей наивности настолько уверовал,
что делаю что-то особенное,
370
00:24:03,360 --> 00:24:07,280
что вот подходит к тебе сценарист,
берет тебя в оборот
371
00:24:07,280 --> 00:24:11,800
и говорит: «Парень, у тебя талант.
Давай сделаем тебя знаменитым», —
372
00:24:13,840 --> 00:24:15,920
и ты веришь каждому его слову.
373
00:24:17,240 --> 00:24:20,240
Потому что этих слов ты ждал всю жизнь.
374
00:24:21,200 --> 00:24:22,240
«Я в тебя верю.
375
00:24:23,600 --> 00:24:25,400
Не меньше, чем ты сам в себя».
376
00:24:28,560 --> 00:24:31,480
И ты готов сделать всё,
что бы он ни сказал,
377
00:24:31,480 --> 00:24:36,800
потому что известность —
лучшее средство от осуждения, верно?
378
00:24:36,800 --> 00:24:41,040
А я боялся осуждения всю свою жизнь.
379
00:24:41,680 --> 00:24:44,320
Я хотел прославиться,
ведь когда ты знаменит,
380
00:24:45,160 --> 00:24:47,120
то в тебе и видят знаменитость.
381
00:24:47,920 --> 00:24:51,200
Про тебя не думают всё то,
что так пугает.
382
00:24:51,200 --> 00:24:55,040
Типа: «Он неудачник, или тупица,
или долбаный педик».
383
00:24:57,160 --> 00:25:00,480
Все думают: «Это ж тот чувак».
384
00:25:01,640 --> 00:25:03,120
«Тот смешной чувак».
385
00:25:04,000 --> 00:25:06,720
Я так хотел быть «тем смешным чуваком».
386
00:25:11,640 --> 00:25:13,360
Похер ваш сигнал. Я договорю.
387
00:25:18,480 --> 00:25:20,080
Тут сценарист говорит,
388
00:25:20,960 --> 00:25:25,120
что работает только с отчаянными,
что я должен обуздать свои страхи,
389
00:25:25,120 --> 00:25:29,160
и вот я уже каждые выходные
жру горстями наркоту у него дома.
390
00:25:29,160 --> 00:25:31,840
Разве не чудесно,
когда тебя обхаживают?
391
00:25:33,080 --> 00:25:35,400
При том,
что ты даже этого не понимаешь.
392
00:25:36,680 --> 00:25:39,800
Пока под ГГБ не отрубаешься
в его комнате на диване,
393
00:25:39,800 --> 00:25:42,520
а он мерзкими лапами
стаскивает с тебя штаны.
394
00:25:42,520 --> 00:25:46,200
И ты понимаешь,
что всё это неправильно,
395
00:25:46,200 --> 00:25:49,240
но продолжаешь приходить снова и снова.
396
00:25:49,240 --> 00:25:50,880
И начинаешь думать:
397
00:25:51,600 --> 00:25:54,840
«Неужели мое самоуважение на таком дне,
398
00:25:56,480 --> 00:25:59,800
а моя жажда успеха настолько сильна,
399
00:26:00,400 --> 00:26:04,120
что я так и буду
приходить к этому человеку
400
00:26:04,120 --> 00:26:06,360
и давать ему издеваться над собой
401
00:26:06,360 --> 00:26:09,520
ради секундного проблеска славы?
402
00:26:10,640 --> 00:26:12,960
«Ты жертва, не вини себя».
403
00:26:12,960 --> 00:26:14,440
Давайте начистоту:
404
00:26:14,440 --> 00:26:17,880
когда в пятый раз просыпаешься,
а твой член у него во рту,
405
00:26:17,880 --> 00:26:19,800
пора бы перестать возвращаться.
406
00:26:19,800 --> 00:26:23,720
Но нет, я всё продолжал ходить,
чтобы он меня, сука, насиловал.
407
00:26:34,440 --> 00:26:35,880
Шутки будут, парни?
408
00:26:45,880 --> 00:26:47,920
Я настолько не уверен в себе...
409
00:26:47,920 --> 00:26:49,280
Вам понравится.
410
00:26:50,560 --> 00:26:53,320
...что пустил
в свою жизнь эту психопатку.
411
00:26:54,680 --> 00:26:57,560
Я работаю в баре и угостил ее чаем.
412
00:26:57,560 --> 00:27:00,080
Она плакала, я хотел ее поддержать.
413
00:27:00,080 --> 00:27:04,560
Но она стала приходить снова и снова,
414
00:27:04,560 --> 00:27:07,040
и я понимал, что она привязывается,
415
00:27:07,560 --> 00:27:12,520
но продолжал так удовлетворять
свою дурацкую потребность во внимании.
416
00:27:12,520 --> 00:27:14,600
Отсюда и порезы. Это она сделала.
417
00:27:19,080 --> 00:27:20,080
Видите?
418
00:27:22,120 --> 00:27:24,400
Вот что с тобой делает насилие.
419
00:27:24,400 --> 00:27:25,640
Я стал...
420
00:27:27,720 --> 00:27:31,440
...словно липучкой для всяких чокнутых.
421
00:27:32,280 --> 00:27:34,640
Открытой раной, которую можно нюхать.
422
00:27:34,640 --> 00:27:36,880
Я знал, что она больна, опасна.
423
00:27:36,880 --> 00:27:39,600
Но она мне льстила...
и этого было достаточно.
424
00:27:45,840 --> 00:27:46,880
А теперь...
425
00:27:47,960 --> 00:27:49,880
Я без понятия, чем это кончится.
426
00:27:51,280 --> 00:27:54,560
Кому-то из нас придется умереть,
а я не убийца.
427
00:27:57,800 --> 00:28:00,920
Да, уходите, без проблем.
Шутки будут дальше.
428
00:28:02,000 --> 00:28:05,400
Там парень в костюме проводника.
Уверен, он вас повеселит.
429
00:28:14,920 --> 00:28:16,360
Я встретил трансженщину.
430
00:28:19,480 --> 00:28:20,520
Вы бы ее видели.
431
00:28:23,360 --> 00:28:25,880
Прекраснее человека
я в жизни не встречал.
432
00:28:26,480 --> 00:28:27,640
А я не смог...
433
00:28:28,920 --> 00:28:30,400
просто не смог...
434
00:28:31,360 --> 00:28:32,240
любить ее.
435
00:28:35,480 --> 00:28:36,600
И теперь я вижу.
436
00:28:38,240 --> 00:28:40,480
Теперь я понимаю, что потерял.
437
00:28:41,400 --> 00:28:44,040
Более того, я вижу,
почему я так облажался.
438
00:28:45,360 --> 00:28:46,880
Из-за этого, правда ведь?
439
00:28:49,280 --> 00:28:53,560
Потому что больше, чем ее,
я любил в жизни только одно.
440
00:28:53,560 --> 00:28:54,720
Только одно.
441
00:28:56,520 --> 00:28:58,160
Знаете что?
442
00:29:01,040 --> 00:29:02,520
Ненавидеть себя.
443
00:29:17,640 --> 00:29:18,800
Это я обожаю.
444
00:29:19,800 --> 00:29:21,000
Я без этого не могу.
445
00:29:21,720 --> 00:29:23,320
Я больше ничего не умею.
446
00:29:23,320 --> 00:29:26,320
Упаси боже попытаться
чего-то достичь в жизни!
447
00:29:26,320 --> 00:29:28,720
Упаси боже попытаться быть счастливым!
448
00:29:32,280 --> 00:29:35,920
Поэтому я с ней и облажался.
449
00:29:37,880 --> 00:29:41,200
Потому что ненавидел себя
куда больше, чем любил ее.
450
00:29:44,400 --> 00:29:46,400
А любил я ее сильно.
451
00:29:53,000 --> 00:29:56,800
Я всю жизнь только и делаю... что убегаю.
452
00:29:59,120 --> 00:30:00,120
И это...
453
00:30:01,320 --> 00:30:05,240
Этот конкурс... это просто
очередная сотня метров
454
00:30:06,240 --> 00:30:08,840
в марафоне,
который мне не добежать живым.
455
00:30:11,120 --> 00:30:12,960
Так что я останавливаюсь.
456
00:30:14,400 --> 00:30:17,080
Потому что ноги уже просто не держат.
457
00:30:28,080 --> 00:30:29,080
Да уж.
458
00:30:31,040 --> 00:30:33,760
Даже не знаю,
чего это меня вдруг понесло.
459
00:30:37,080 --> 00:30:38,320
И как закончить.
460
00:30:44,240 --> 00:30:45,200
Собственно...
461
00:30:46,120 --> 00:30:48,840
Презервативы «Креатив».
Креативный презерватив.
462
00:30:48,840 --> 00:30:53,680
Не только для фотографов,
но и для музыкантов.
463
00:30:53,680 --> 00:30:58,040
Расчехляя штатив, напевай лейтмотив:
«Если презерватив — то "Креатив"».
464
00:31:17,320 --> 00:31:20,040
У кого-то есть вопросы?
465
00:31:25,200 --> 00:31:26,040
Ну, что ж...
466
00:31:27,680 --> 00:31:29,760
Я рассчитываю на победу в конкурсе.
467
00:31:58,440 --> 00:31:59,600
ПО МОТИВАМ ПЬЕСЫ «ОЛЕНЕНОК»
РИЧАРДА ГАДДА
468
00:32:43,760 --> 00:32:46,480
Перевод субтитров: Андрей Киселёв