1
00:00:14,560 --> 00:00:17,800
Завжди вражало,
як Марті вдавалося перевершити саму себе
2
00:00:17,800 --> 00:00:19,800
в намаганнях добратися до мене.
3
00:00:19,800 --> 00:00:21,440
Але залучити моїх батьків,
4
00:00:21,440 --> 00:00:24,760
сказавши їм, що я постраждав в аварії,
це новий рівень.
5
00:00:25,360 --> 00:00:27,840
Я чекав на все, коли підійшов до будинку.
6
00:00:27,840 --> 00:00:32,000
Паніка. Можливо, плач.
І збіса багато пояснень.
7
00:00:32,520 --> 00:00:33,800
Але я не очікував,
8
00:00:33,800 --> 00:00:36,440
що, коли зайду, побачу,
як їй дзвонить тато.
9
00:00:36,440 --> 00:00:40,720
Я казав тобі, сучко, подзвониш ще раз,
приїду в Лондон і відріжу ноги.
10
00:00:40,720 --> 00:00:42,960
Так, ти чула. Твої ноги.
11
00:00:43,560 --> 00:00:44,440
Невже?
12
00:00:44,440 --> 00:00:48,000
Це буде збіса важко зробити без ніг,
скажу я тобі.
13
00:00:48,000 --> 00:00:49,960
Звідки в неї його мобільний?
14
00:00:49,960 --> 00:00:53,400
Секретарка дала на роботі.
Вона сказала, що клієнтка.
15
00:00:53,400 --> 00:00:56,280
Ти знаєш, вона вчора
обдзвонювала його колег,
16
00:00:56,280 --> 00:00:59,400
називала педофілом,
казала, що він бавився з нею в дитинстві.
17
00:00:59,400 --> 00:01:00,560
Боже.
18
00:01:00,560 --> 00:01:03,400
Каже скажена сучка,
що вдає із себе юристку!
19
00:01:03,400 --> 00:01:05,560
Відділ кадрів теж за це причепився.
20
00:01:05,560 --> 00:01:08,440
- Боже. Як він відреагував?
- Ти знаєш тата.
21
00:01:08,440 --> 00:01:12,000
Він подвоїв ставку. Сказав,
що в нього купа дітей у фургоні.
22
00:01:12,000 --> 00:01:13,160
Ясна річ.
23
00:01:13,160 --> 00:01:17,760
Подзвониш ще раз, і я подбаю про те,
щоб це було востаннє, довбана корова!
24
00:01:22,520 --> 00:01:26,000
Діло зроблено. Чудова робота.
Не варто було й приходити.
25
00:01:28,440 --> 00:01:29,640
Хто вона, ведмедику?
26
00:01:33,440 --> 00:01:37,800
Це та жінка. Прийшла в паб
і дошкуляє мені вже якийсь час.
27
00:01:37,800 --> 00:01:40,000
Боже мій. Ти пішов?
28
00:01:40,000 --> 00:01:42,360
Ні, бо це б означало, що вона виграла.
29
00:01:42,360 --> 00:01:46,920
Річ не в перемозі, Донні.
Йдеться про твою безпеку. Іди!
30
00:01:46,920 --> 00:01:50,680
Ми тебе підтримаємо,
поки не знайдете нову роботу, так, Джеррі?
31
00:01:53,640 --> 00:01:56,720
Хлопець має рацію. Річ у перемозі.
32
00:01:56,720 --> 00:01:58,320
Заради Бога.
33
00:02:00,720 --> 00:02:04,560
Поліція в курсі,
тож подзвони їм і приведи сюди.
34
00:02:05,480 --> 00:02:08,080
Скоро все скінчиться, гаразд? Обіцяю.
35
00:02:10,160 --> 00:02:11,440
Усе гаразд. Я візьму.
36
00:02:19,920 --> 00:02:21,160
Це ти, оленю?
37
00:02:26,160 --> 00:02:29,240
оленя
38
00:02:35,960 --> 00:02:37,520
Ось твій чай.
39
00:02:39,200 --> 00:02:40,040
Дякую.
40
00:02:42,400 --> 00:02:45,400
Я зрозумів, це справа про домагання.
41
00:02:45,400 --> 00:02:46,800
Саме так.
42
00:02:46,800 --> 00:02:49,440
А хто ця особа?
43
00:02:49,440 --> 00:02:51,760
Вона довбана сучка, ось хто.
44
00:02:54,160 --> 00:02:56,520
Джеррі, дозволь нам це владнати.
45
00:02:56,520 --> 00:02:58,840
Ми покличемо тебе, якщо буде потрібно.
46
00:03:09,920 --> 00:03:13,440
Ця жінка вже давно мене переслідує.
47
00:03:13,440 --> 00:03:15,680
Вона отримала попередження,
48
00:03:15,680 --> 00:03:18,480
тож тепер, коли вона зв'язалася
з батьками,
49
00:03:18,480 --> 00:03:20,360
припускаю, вона його порушила?
50
00:03:20,360 --> 00:03:24,240
Фактично вона переслідує не вас.
Вона переслідує ваших батьків.
51
00:03:24,240 --> 00:03:25,400
Ви знущаєтеся?
52
00:03:25,400 --> 00:03:27,200
Якщо хочете швидке рішення,
53
00:03:27,200 --> 00:03:30,800
вашим батькам краще
висунути окреме звинувачення тут.
54
00:03:32,360 --> 00:03:33,440
Але це безглуздо.
55
00:03:33,440 --> 00:03:35,720
Знаю, це може здатися заплутаним,
56
00:03:35,720 --> 00:03:40,560
але ми зробимо все можливе,
щоб розібратися із ситуацією
57
00:03:40,560 --> 00:03:43,080
якомога ефективніше.
58
00:03:45,360 --> 00:03:47,440
Вибачте, ручка не пише.
59
00:03:50,160 --> 00:03:52,200
Ти диви! Перепрошую, он як.
60
00:03:52,800 --> 00:03:54,280
Хитро.
61
00:03:55,720 --> 00:03:56,680
Розпочнемо?
62
00:03:57,840 --> 00:04:01,280
Провів тиждень у Шотландії,
чекаючи, що поліція втрутиться,
63
00:04:01,280 --> 00:04:03,600
спостерігаючи, як Марта дзвонить далі.
64
00:04:03,600 --> 00:04:05,280
Тобі все мало, на хрін?
65
00:04:05,280 --> 00:04:08,080
Так, ти згодна, довбана ідіотка.
66
00:04:08,080 --> 00:04:10,680
Бачачи, як це впливає на моїх батьків.
67
00:04:10,680 --> 00:04:12,600
Татів голос хрипкий від крику.
68
00:04:12,600 --> 00:04:14,880
Можеш налити мені апельсинового соку?
69
00:04:14,880 --> 00:04:17,480
Мама, що намагається мене підбадьорити.
70
00:04:17,480 --> 00:04:18,600
Хороший хлопчик.
71
00:04:18,600 --> 00:04:22,160
Тож невдовзі я вирішив діяти сам.
72
00:04:23,960 --> 00:04:27,440
Якщо поліція буде надто повільною,
щоб захистити нас,
73
00:04:28,080 --> 00:04:30,200
Марта може втнути щось гірше.
74
00:04:33,920 --> 00:04:36,800
Настав час взяти справу у свої руки.
75
00:04:46,400 --> 00:04:47,240
Марто.
76
00:04:51,840 --> 00:04:53,280
Дай моїй сім'ї спокій.
77
00:04:54,240 --> 00:04:58,040
- Я не розумію, про що ти, оленя.
- Облиш, на хрін, мою сім'ю.
78
00:04:59,960 --> 00:05:02,200
Інакше ми ніколи не будемо разом.
79
00:05:02,200 --> 00:05:03,440
Ти розумієш?
80
00:05:05,280 --> 00:05:08,000
Я думала, через поліцію
це все одно не варіант.
81
00:05:08,000 --> 00:05:09,920
Замовкни. Помовч секунду.
82
00:05:13,800 --> 00:05:15,640
Якщо ти даси моїй сім'ї спокій...
83
00:05:18,280 --> 00:05:20,640
Я розвішаю ввечері твої штори.
84
00:05:23,720 --> 00:05:27,040
Хочу переконатися,
щоб усе було правильно. Усе.
85
00:05:27,040 --> 00:05:29,640
Напиши мені імейл.
86
00:05:30,840 --> 00:05:32,520
Що ти хочеш зробити зі мною.
87
00:05:33,040 --> 00:05:35,440
Як хочеш, щоб я їх розвісив.
88
00:05:37,560 --> 00:05:40,080
Але я люблю, коли грубо, ясно?
89
00:05:40,080 --> 00:05:43,360
Тож подбай про те,
щоб це було максимально збочено
90
00:05:43,360 --> 00:05:46,640
й розпусно,
наскільки це можна описати, так?
91
00:05:48,960 --> 00:05:50,240
О так, оленю.
92
00:06:03,200 --> 00:06:04,080
Добре.
93
00:06:08,280 --> 00:06:12,600
хтивийс хрн!! я можу грубо, облаяти тебе,
поласкотати гострими предметами,
94
00:06:12,600 --> 00:06:16,400
прикувати ланцююгом і тк і не відв'язате,
нечеми будуть покарани
95
00:06:16,400 --> 00:06:17,880
iPhone
96
00:06:17,880 --> 00:06:20,800
хтивийс хрн!! я можу грубо
97
00:06:28,920 --> 00:06:31,920
joanne.culver@greaterlondonpolice.co.gb
98
00:06:51,120 --> 00:06:52,440
Отже, містере Данн.
99
00:06:53,160 --> 00:06:54,880
Це інтерв'ю записується.
100
00:06:54,880 --> 00:06:57,520
Вас не заарештовано, і ви можете піти.
101
00:06:59,280 --> 00:07:02,200
Гаразд. Дякую.
102
00:07:02,800 --> 00:07:05,800
І ви маєте право
на незалежну юридичну консультацію.
103
00:07:07,000 --> 00:07:09,480
Ні, не думаю, що це необхідно.
104
00:07:09,480 --> 00:07:12,640
У такому разі знайте,
що це розмова з попередженням.
105
00:07:13,280 --> 00:07:15,520
Зачекайте. Що відбувається?
106
00:07:15,520 --> 00:07:17,960
Ви зустріли Марту Скотт вчора на вулиці?
107
00:07:18,520 --> 00:07:20,600
Так, випадково.
108
00:07:21,480 --> 00:07:24,720
Ви просили її надіслати вам лист
із сексуальними погрозами?
109
00:07:24,720 --> 00:07:25,760
Ні.
110
00:07:35,000 --> 00:07:37,160
Щоб переконатися, що все правильно.
111
00:07:38,440 --> 00:07:40,680
Усе. Напиши мені імейл.
112
00:07:41,440 --> 00:07:45,200
Що ти хочеш зробити зі мною.
Як хочеш, щоб я їх розвісив.
113
00:07:45,200 --> 00:07:46,920
Марта все записала.
114
00:07:46,920 --> 00:07:48,680
- Я піду на пікнік.
- Овва!
115
00:07:48,680 --> 00:07:51,960
- Усе, що ми коли-небудь робили.
- Я розвішаю твої штори.
116
00:07:51,960 --> 00:07:54,040
Посилання на штори ще з тих часів.
117
00:07:54,040 --> 00:07:55,080
Це серйозно.
118
00:07:55,080 --> 00:07:57,520
Якось я пожартував, що задивився на неї.
119
00:07:57,520 --> 00:07:59,720
Гей, я лише людина, Марто. Припини!
120
00:07:59,720 --> 00:08:02,040
Ми сміялися з розміру мого члена.
121
00:08:02,040 --> 00:08:05,600
- Я не міг повірити в те, що чув.
- 25 сантиметрів у товщину.
122
00:08:05,600 --> 00:08:08,800
Я пам'ятаю це відчуття,
як тебе зловили на гарячому,
123
00:08:08,800 --> 00:08:12,680
час застиг, бомба в зоні бойових дій,
збіса пекучий прилив.
124
00:08:13,200 --> 00:08:14,600
Вона все записала?
125
00:08:14,600 --> 00:08:19,640
Не знаю, чи все, але вона показала нам
імейл, де ви просите про анальний секс.
126
00:08:19,640 --> 00:08:22,320
Ні, це один довбаний товариш
із мого акаунта.
127
00:08:22,320 --> 00:08:24,960
Він ідіот. Він зробив це заради сміху.
128
00:08:24,960 --> 00:08:29,080
Вона переслідує моїх батьків.
Треба було це зупинити.
129
00:08:29,080 --> 00:08:32,920
Я вам співчуваю, але ви маєте
дозволити нам робити свою роботу.
130
00:08:32,920 --> 00:08:35,920
У певному світлі це схоже на провокацію,
131
00:08:35,920 --> 00:08:39,240
але міс Скотт не бажає
вживати жодних заходів проти вас.
132
00:08:42,200 --> 00:08:43,040
Перепрошую?
133
00:08:43,040 --> 00:08:46,160
Міс Скотт не бажає
вживати жодних заходів проти вас.
134
00:08:46,160 --> 00:08:47,160
Проти мене?
135
00:08:49,560 --> 00:08:51,680
Якого біса? Вона мене переслідує.
136
00:08:51,680 --> 00:08:53,240
Я пропоную вам вибачитися
137
00:08:53,240 --> 00:08:56,240
й дозволити нам робити свою роботу
належним чином.
138
00:08:56,240 --> 00:08:58,960
Вибачитися? Перед нею? Ви жартуєте?
139
00:09:01,800 --> 00:09:05,120
Як мені взагалі це зробити?
140
00:09:05,120 --> 00:09:07,280
Ми можемо передати ваші пробачення,
141
00:09:07,280 --> 00:09:10,960
а потім запропонувати їй,
дуже рішуче, попрощатися з вами.
142
00:09:11,440 --> 00:09:14,160
Поліція більше не хоче
чути ні про кого з вас.
143
00:09:14,840 --> 00:09:16,720
Ви ставите нас у рівні умови.
144
00:09:16,720 --> 00:09:17,640
Ну?
145
00:09:24,800 --> 00:09:26,360
Скажіть їй, що мені шкода.
146
00:09:27,400 --> 00:09:28,960
щойн заходела поліція хаха
147
00:09:28,960 --> 00:09:33,120
дундук сказав нам він умиває руки
іщоб ми дали один одному спокій,
148
00:09:33,120 --> 00:09:35,480
хаааа ха-ха!
навряд чи друже навряд чи!
149
00:09:35,480 --> 00:09:36,960
о до речі я вс записую
150
00:09:36,960 --> 00:09:40,920
Надіслано з iPhone
151
00:09:40,920 --> 00:09:42,360
До мене раптом дійшло,
152
00:09:42,360 --> 00:09:46,760
що Марта знала, що робить. Як підібратися
до мене й уникнути покарання.
153
00:09:46,760 --> 00:09:49,880
Бо вона вже робила це
незліченну кількість разів.
154
00:09:49,880 --> 00:09:52,720
Вона була рецидивісткою.
Досвідченою профі.
155
00:09:53,600 --> 00:09:55,480
Моя переслідувачка була профі.
156
00:09:55,480 --> 00:09:58,520
Як ти міг бути таким дурним, Донні?
Підставляти її?
157
00:09:58,520 --> 00:10:01,560
- Про що ти думав?
- Знаю.
158
00:10:01,560 --> 00:10:03,600
Ця жінка напала на мене, Донні.
159
00:10:03,600 --> 00:10:06,720
Куди б я не пішла,
я боюся наткнутися на неї.
160
00:10:06,720 --> 00:10:09,320
Тепер ти кажеш, що це на все життя?
161
00:10:09,320 --> 00:10:11,840
Мені не треба це казати. Я відчуваю те ж.
162
00:10:11,840 --> 00:10:15,640
Якщо вона знайде мій твіттер
і почне вивергати лайно, як у пабі?
163
00:10:16,280 --> 00:10:18,480
Може, вилучи соцмережі на деякий час.
164
00:10:18,480 --> 00:10:21,400
Серйозно, ось що ти пропонуєш?
165
00:10:21,400 --> 00:10:24,840
Принаймні, позбудься всього райдужного.
166
00:10:24,840 --> 00:10:26,040
Захисти себе.
167
00:10:26,040 --> 00:10:29,920
Ти серйозно? Ти це рекомендуєш? Сховатися.
168
00:10:29,920 --> 00:10:32,680
Якщо тебе хвилює її думка,
не кидай наживку.
169
00:10:32,680 --> 00:10:33,600
Наживку?
170
00:10:33,600 --> 00:10:35,880
Припини, Тері. Я ж намагаюся.
171
00:10:35,880 --> 00:10:39,440
Що поганого в тому, щоб причаїтися,
поки все не владнається?
172
00:10:39,440 --> 00:10:41,560
Те, що це в мене забирає.
173
00:10:41,560 --> 00:10:44,480
Ти розумієш, як довго я йшла до того,
174
00:10:44,480 --> 00:10:46,680
щоб могти принаймні вийти за двері?
175
00:10:46,680 --> 00:10:51,040
А тепер я мушу зайти назад
і заперти їх на засув, і все через тебе.
176
00:10:51,040 --> 00:10:53,920
Через мене чи через те,
що мене переслідують?
177
00:10:53,920 --> 00:10:57,080
Бо прозвучало так,
ніби ти звинувачуєш у всьому мене.
178
00:10:57,080 --> 00:10:59,600
Вона психічно хвора, Донні,
179
00:10:59,600 --> 00:11:01,200
а ти їй потурав.
180
00:11:01,200 --> 00:11:04,120
Прошу. Лише ти могла угледіти
мою провину в тому,
181
00:11:04,120 --> 00:11:07,040
що небезпечна переслідувачка
руйнує моє життя.
182
00:11:07,880 --> 00:11:11,240
- Ти справді хочеш про це поговорити?
- Так, на хрін, хочу.
183
00:11:12,680 --> 00:11:14,400
Ти це обожнюєш.
184
00:11:15,080 --> 00:11:18,240
Гадаю, вона ідеально тобі підходить.
185
00:11:18,240 --> 00:11:21,320
Бачить тебе таким,
яким ти так стараєшся бути.
186
00:11:21,320 --> 00:11:24,560
Вона втілення
всіх твоїх паскудних витіснень,
187
00:11:24,560 --> 00:11:26,440
запакованих в одній людині.
188
00:11:30,400 --> 00:11:32,520
Господи, Тері, припини.
189
00:11:33,040 --> 00:11:35,320
Не дозволяй їй так впливати на нас.
190
00:11:35,320 --> 00:11:38,320
Це не вона впливає на нас. Це ти.
191
00:11:38,320 --> 00:11:40,360
Я більше не витримую.
192
00:11:41,400 --> 00:11:43,640
Цьому безладу треба покласти край.
193
00:11:43,640 --> 00:11:44,680
Зачекай.
194
00:11:46,080 --> 00:11:48,880
Ти рвеш зі мною через неї?
195
00:11:50,800 --> 00:11:53,200
Ні, через тебе.
196
00:12:07,280 --> 00:12:09,400
Я знав, що з Тері все скінчено.
197
00:12:09,400 --> 00:12:12,280
Вона викинула мене з голови,
щойно відвернулася.
198
00:12:12,840 --> 00:12:14,600
Усе. Її нема.
199
00:12:22,800 --> 00:12:24,160
І тепер, на самому дні,
200
00:12:24,160 --> 00:12:27,200
єдиний позитив, який я зміг угледіти,
201
00:12:27,200 --> 00:12:29,480
це те, що гірше вже не буде.
202
00:12:30,560 --> 00:12:33,160
Звісно, гірше вже не може бути.
203
00:12:37,720 --> 00:12:40,880
1 дня будемо лише я і ти оленнь
лише я і ти
204
00:12:40,880 --> 00:12:44,480
Надіслано з iPhone
205
00:12:47,880 --> 00:12:49,080
- Так, друже.
- Привіт.
206
00:12:49,080 --> 00:12:51,920
- Дві пінти вашого, будь ласка. Дяк.
- Ага.
207
00:12:53,720 --> 00:12:55,800
Ні, тобі сюди не можна.
208
00:12:55,800 --> 00:12:57,600
- Нічого не вдієш.
- Ти забанена.
209
00:12:57,600 --> 00:12:59,360
Діґсі, клич Ґреґґсі.
210
00:12:59,360 --> 00:13:01,360
- Він пішов раніше.
- Чому?
211
00:13:01,360 --> 00:13:04,240
Припекло, друже. Забирає.
212
00:13:04,240 --> 00:13:05,600
Трясця. Поклич Джино.
213
00:13:05,600 --> 00:13:07,680
- Не можу.
- Чому?
214
00:13:08,920 --> 00:13:11,440
- Боже мій.
- Тоді я сяду тут і почекаю.
215
00:13:11,440 --> 00:13:13,440
Ні, не сядеш. Я викличу поліцію.
216
00:13:13,440 --> 00:13:15,600
Уперед. Побачимо, що з цього вийде.
217
00:13:15,600 --> 00:13:18,120
Я чула, вони нас обох збувають із рук.
218
00:13:18,120 --> 00:13:20,640
- Перепрошую...
- Хвилинку, приятелю, гаразд?
219
00:13:20,640 --> 00:13:22,160
Діґсі, виведи її звідси.
220
00:13:22,160 --> 00:13:24,200
- Панянко.
- Не чіпай мене!
221
00:13:24,200 --> 00:13:27,120
Ти не маєш права. Ніякого права.
222
00:13:27,120 --> 00:13:28,280
У мене місячні,
223
00:13:28,280 --> 00:13:31,440
і я прийшла по склянку води,
на що я маю право.
224
00:13:31,440 --> 00:13:34,880
Відмовляти жінці в гідратації,
коли з неї тече, незаконно.
225
00:13:37,440 --> 00:13:38,960
Облиш це на хрін, гаразд?
226
00:13:41,720 --> 00:13:44,560
- Що вам принести, мадам?
- Не обслуговуй її. Ігноруй.
227
00:13:44,560 --> 00:13:46,600
Хай мені грець. Де тебе знайшли?
228
00:13:46,600 --> 00:13:48,360
Іди наповни холодильники.
229
00:13:49,480 --> 00:13:51,920
- Перепрошую...
- Так. Що там було? Дві пінти?
230
00:13:51,920 --> 00:13:52,840
- Так.
- Добре.
231
00:14:15,360 --> 00:14:17,680
Я б на твоєму місці витерла цю склянку.
232
00:14:18,800 --> 00:14:21,360
Там усюди довбані дріжджові пальці.
233
00:14:22,000 --> 00:14:25,920
Бачив би ти жінку, з якою він спить,
його подругу. Така шалава.
234
00:14:27,760 --> 00:14:31,240
Ми називаємо його Горбанем
через відстійний смак до жінок.
235
00:14:32,160 --> 00:14:33,880
Він наче той кабан,
236
00:14:33,880 --> 00:14:36,640
який винюхує трюфелі, коли ніс у лайні.
237
00:14:38,280 --> 00:14:40,640
Трюфель! Це твоє нове прізвисько.
238
00:14:40,640 --> 00:14:42,040
Дясятерик, будь ласка.
239
00:14:43,560 --> 00:14:46,120
- Дяка.
- До речі, він комік.
240
00:14:48,800 --> 00:14:49,840
Не найкращий.
241
00:14:49,840 --> 00:14:52,840
- По телику не показують.
- Розкажи анекдот, друже.
242
00:14:52,840 --> 00:14:56,080
Ні, він не по анекдотах.
Усе більше реквізит.
243
00:14:56,080 --> 00:14:58,920
Очки на витрішки на чайниках. Дивне лайно.
244
00:14:58,920 --> 00:14:59,920
Дуже незріле.
245
00:15:00,640 --> 00:15:02,800
- Загугли.
- Що мені загуглити?
246
00:15:02,800 --> 00:15:05,360
-«Хріновий, нікчемний комік».
-«Хріновий...».
247
00:15:05,360 --> 00:15:08,800
Ні, я жартую. Це те, що ти там знайдеш.
248
00:15:09,400 --> 00:15:11,760
Спробуй «комік Донні Данн».
249
00:15:11,760 --> 00:15:14,120
«Комік Донні Данн».
250
00:15:14,120 --> 00:15:15,280
Так. Ось воно.
251
00:15:15,800 --> 00:15:18,640
Любите дотепи? Так. Вам до Джиммі Карра.
252
00:15:19,760 --> 00:15:22,400
- Боже, друже. Це має бути смішно?
- Знаю.
253
00:15:23,080 --> 00:15:25,600
Подивися це, так? Ось тут. Катастрофа.
254
00:15:25,600 --> 00:15:28,000
У мене донька. Їй два місяці.
255
00:15:28,000 --> 00:15:30,560
Назвав її Адольф на честь Адольфа Гітлера.
256
00:15:30,560 --> 00:15:32,440
Я жартую!
257
00:15:33,120 --> 00:15:34,520
Їй три місяці.
258
00:15:35,880 --> 00:15:39,800
Друже! Не варто
зачитувати жарти з блокнота, хіба ні?
259
00:15:39,800 --> 00:15:43,760
Вочевидь, це частина шоу.
«Антикомедія» це називається.
260
00:15:43,760 --> 00:15:46,520
- Це точно.
- Так. Чиста правда.
261
00:15:49,640 --> 00:15:50,720
Знаєш що, друже?
262
00:15:53,040 --> 00:15:55,600
Чому б тобі не загуглити щось інше?
263
00:15:56,920 --> 00:16:03,560
«Серійна переслідувачка мордує
глуху дитину баристера».
264
00:16:04,800 --> 00:16:05,640
Що, друже?
265
00:16:05,640 --> 00:16:10,760
«Серійна переслідувачка мордує
266
00:16:11,440 --> 00:16:15,840
глуху дитину баристера».
267
00:16:20,800 --> 00:16:21,960
Ти все зіпсував!
268
00:16:25,840 --> 00:16:26,920
Ти, клятий...
269
00:16:28,160 --> 00:16:29,440
Трясця.
270
00:16:29,440 --> 00:16:33,320
Ти все зіпсував! Ти, бляха, усе зіпсував!
271
00:16:33,320 --> 00:16:35,840
- Гей! Припини!
- Твій рот!
272
00:16:35,840 --> 00:16:37,320
Твій клятий рот!
273
00:16:37,320 --> 00:16:39,880
Я ж попереджала, він приведе тебе до біди!
274
00:16:40,400 --> 00:16:41,440
Я попереджала!
275
00:16:43,600 --> 00:16:45,240
Ісусе! Що це, у біса, було?
276
00:16:51,040 --> 00:16:52,360
Я дав їй чашку чаю.
277
00:16:58,040 --> 00:16:59,280
Я дав їй чашку чаю.
278
00:17:02,760 --> 00:17:05,480
між нами вссе
після того як я написала цей імейл
279
00:17:05,480 --> 00:17:08,000
ти засмутив мене більш ніж це можн уявити
280
00:17:08,000 --> 00:17:10,520
ти страшко з дурними намірами,
безкар'єри,
281
00:17:10,520 --> 00:17:13,680
погано вихований галімими батьками
в жахливі школі,
282
00:17:13,680 --> 00:17:16,080
і це ще я добра!!! не люблю мати врагов
283
00:17:16,080 --> 00:17:18,000
але ти правда пересолив з мною,
284
00:17:18,000 --> 00:17:20,080
чи переборщив, як тма кажуть...
285
00:17:20,080 --> 00:17:21,600
чому не вернешся у файф?
286
00:17:21,600 --> 00:17:25,160
там повно нероб-феніїв як ти
і збоченцов та злочинців як твоя сім'я,
287
00:17:25,160 --> 00:17:27,720
навіщо приїхав? ми були тут щасливі, геть,
288
00:17:27,720 --> 00:17:30,520
маю значні контакти
і вони всі дуже злін а тебе
289
00:17:30,520 --> 00:17:34,440
надіслано з ihpon
290
00:17:35,560 --> 00:17:38,640
ps я тебе кохаю, це нколи не зміниться
291
00:17:38,640 --> 00:17:41,840
Надіслано з iPhone
292
00:17:44,320 --> 00:17:48,160
Ось у чому річ, синку. Кличеш поліцію,
власник не в захваті.
293
00:17:48,160 --> 00:17:49,080
Аж ніяк.
294
00:17:49,080 --> 00:17:51,160
Завжди має бути менеджер.
295
00:17:51,160 --> 00:17:53,600
Те, що ми залишили тебе одного, недобре.
296
00:17:53,600 --> 00:17:54,560
Геть недобре.
297
00:17:54,560 --> 00:17:58,440
Взнають, що ми повертаємо камери до стіни
через пізні посиденьки,
298
00:17:58,440 --> 00:18:00,760
і по робочому місцю, бо це недбалість.
299
00:18:00,760 --> 00:18:02,080
Це недбалість, Донні.
300
00:18:02,080 --> 00:18:05,400
Гей, може, ми прийдемо на твій виступ
і пригостимо тебе?
301
00:18:05,400 --> 00:18:06,720
Гарненько пригостимо.
302
00:18:06,720 --> 00:18:11,520
Ми подбаємо, щоб вона більше ніколи
навіть не наближалася до цього місця.
303
00:18:19,400 --> 00:18:20,240
Гаразд.
304
00:18:26,400 --> 00:18:27,280
Гаразд.
305
00:18:57,280 --> 00:18:58,200
Усе добре, бро?
306
00:20:28,600 --> 00:20:32,400
- Гей, упевнений, що хочеш це робити?
- Так. Усе гаразд.
307
00:20:32,400 --> 00:20:33,560
Так?
308
00:20:33,560 --> 00:20:35,120
Ну, ти наступний, чуваче.
309
00:20:57,040 --> 00:21:01,360
Леді й джентльмени, ви готові
до останнього виступу в цій секції?
310
00:21:02,880 --> 00:21:06,320
Не припиняйте галасувати для Донні Данна!
311
00:21:06,920 --> 00:21:10,640
Привіт! Гаразд! Дякую. Так! Гаразд.
312
00:21:13,480 --> 00:21:14,440
Починаємо.
313
00:21:15,040 --> 00:21:17,800
Гаразд, відразу поясню,
щоб це не заважало.
314
00:21:17,800 --> 00:21:20,880
Ви, певне, бачите
моє побите обличчя в синцях,
315
00:21:20,880 --> 00:21:22,280
тож ось вам порада.
316
00:21:22,280 --> 00:21:23,720
Ніколи не робіть мінет,
317
00:21:23,720 --> 00:21:25,600
якщо ви за кермом.
318
00:21:26,840 --> 00:21:28,600
Гаразд, добре.
319
00:21:28,600 --> 00:21:30,320
Невеличке нагадування.
320
00:21:30,320 --> 00:21:32,440
Цей сет став можливим завдяки...
321
00:21:32,440 --> 00:21:35,520
Всунь у нацюцюрник. Просунутий нацюцюрник.
322
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Всунь у просунутий нацюцюрник.
323
00:21:39,000 --> 00:21:41,960
Дуже дякую їм за спонсорство.
324
00:21:41,960 --> 00:21:44,200
Гаразд, нумо трохи пожартуємо.
325
00:21:44,200 --> 00:21:47,960
У відпустці я ніколи не ношу
протисонцеві окуляри на пляжі,
326
00:21:47,960 --> 00:21:50,240
щоб люди не подумали, що я збоченець.
327
00:21:50,240 --> 00:21:51,880
Щоб вони не хвилювалися,
328
00:21:51,880 --> 00:21:54,520
люблю широко розплющити очі.
329
00:21:55,160 --> 00:21:57,680
Погодьтеся, так я виглядаю менш моторошно.
330
00:21:58,280 --> 00:22:00,400
Гаразд. Добре. Отже...
331
00:22:00,400 --> 00:22:03,280
Ось маленький чайник, низенький незграба
332
00:22:03,280 --> 00:22:04,680
Ось його ручка
333
00:22:04,680 --> 00:22:05,920
Ось його подагра
334
00:22:10,800 --> 00:22:11,640
Ні?
335
00:22:13,200 --> 00:22:14,520
Гаразд. Так.
336
00:22:15,320 --> 00:22:17,640
Отже, не для вас, ось цей. Гаразд.
337
00:22:20,240 --> 00:22:21,560
Всунь у нацюцюрник.
338
00:22:21,560 --> 00:22:25,360
Просунутий нацюцюрник для поліцейських,
які люблять Burger King.
339
00:22:26,080 --> 00:22:28,880
Всунь у просунутий нацюцюрник
воппер для копів.
340
00:22:40,040 --> 00:22:41,040
Треба ж.
341
00:22:45,600 --> 00:22:47,520
Бісова ковінька. Тобто...
342
00:22:49,640 --> 00:22:52,440
Звісно, ти нічого в цьому не знаходив.
Звісно ж.
343
00:22:53,240 --> 00:22:54,480
Ти бачив тільки мене.
344
00:23:21,040 --> 00:23:22,720
Раніше я думав, так...
345
00:23:22,720 --> 00:23:24,600
Щиро. Вислухайте мене, гаразд?
346
00:23:26,000 --> 00:23:26,920
Раніше я думав,
347
00:23:28,280 --> 00:23:30,440
що те, що ви тут бачите, ніби
348
00:23:31,160 --> 00:23:32,600
ламає шаблон.
349
00:23:33,600 --> 00:23:35,720
Я дивився на інших кінчених коміків...
350
00:23:36,280 --> 00:23:38,520
що вивищувалися наді мною, і я просто...
351
00:23:38,520 --> 00:23:42,280
не розумів, чому вони, а не я.
352
00:23:42,280 --> 00:23:43,280
Але потім, бам!
353
00:23:44,000 --> 00:23:46,040
Реальність ляскає мене по обличчю.
354
00:23:47,440 --> 00:23:49,240
Я такий у біса наївний.
355
00:23:57,800 --> 00:24:01,920
Я був такий наївний, що це щось особливе,
356
00:24:03,360 --> 00:24:07,280
що, коли письменник тебе зачаровує
357
00:24:07,280 --> 00:24:11,800
й каже: «Гей, у тобі це є.
Нумо зробимо тебе відомим»,
358
00:24:13,840 --> 00:24:15,600
ти віриш кожному його слову.
359
00:24:17,240 --> 00:24:19,960
Бо це слова,
які ти хотів почути все життя.
360
00:24:21,200 --> 00:24:25,160
«Я вірю в тебе...
настільки ти сам віриш у себе».
361
00:24:28,560 --> 00:24:31,480
І ти зробиш усе що завгодно,
що він попросить,
362
00:24:31,480 --> 00:24:36,800
бо осуд є частиною слави, так?
363
00:24:36,800 --> 00:24:40,880
А я все життя боявся осуду.
364
00:24:41,680 --> 00:24:44,120
Тому я й хотів слави, бо коли ти відомий,
365
00:24:45,040 --> 00:24:47,280
люди бачать тебе саме таким, відомим.
366
00:24:47,880 --> 00:24:51,240
Вони не думають всі ті речі,
які я боюся, що вони думають.
367
00:24:51,240 --> 00:24:55,040
Типу: «Цей хлопець — невдаха
чи зануда, чи клятий педик».
368
00:24:57,240 --> 00:25:00,360
Вони думають: «Це ж той хлопець.
369
00:25:01,640 --> 00:25:02,880
Той смішний хлопець».
370
00:25:04,000 --> 00:25:06,560
І я так хотів бути тим смішним хлопцем.
371
00:25:11,640 --> 00:25:13,640
До біса червоне світло. Я закінчу.
372
00:25:18,520 --> 00:25:20,240
Тож коли цей письменник каже,
373
00:25:20,960 --> 00:25:25,120
що працює лише з шаленими,
і треба дивитися своїм страхам в обличчя,
374
00:25:25,120 --> 00:25:29,160
невдовзі я вже в нього вдома,
вживаю тонни наркотиків щовихідних.
375
00:25:29,160 --> 00:25:31,720
І хіба коли тебе пестять не диво?
376
00:25:33,120 --> 00:25:35,360
До того як усвідомиш, що тебе пестять.
377
00:25:36,720 --> 00:25:39,640
Як не знепритомнієш від ГОМК
на дивані у вітальні,
378
00:25:39,640 --> 00:25:42,640
поки він зриває твої штани
своїми огидними руками.
379
00:25:42,640 --> 00:25:46,200
І ти знаєш, що це неправильно,
в глибині душі.
380
00:25:46,200 --> 00:25:49,240
Але й далі повертаєшся.
381
00:25:49,240 --> 00:25:50,600
І ти починаєш думати:
382
00:25:51,600 --> 00:25:54,640
«Невже моя самоповага така нікчемна,
383
00:25:56,480 --> 00:25:59,800
а жага успіху така сильна,
384
00:26:00,400 --> 00:26:04,120
що я постійно повертатимуся
до цього чоловіка
385
00:26:04,120 --> 00:26:06,360
й дозволятиму йому ґвалтувати себе,
386
00:26:06,360 --> 00:26:09,400
лише щоб трішки зазирнути в цей світ?»
387
00:26:10,640 --> 00:26:12,960
«Ти жертва. Не звинувачуй себе».
388
00:26:12,960 --> 00:26:14,360
Так, але чесно кажучи,
389
00:26:14,360 --> 00:26:18,160
коли ти вп'яте вирубився
й прокинувся, а твій член у його роті,
390
00:26:18,160 --> 00:26:19,920
мабуть, не варто повертатися.
391
00:26:19,920 --> 00:26:21,720
Але ж, ні, треба було ходити.
392
00:26:21,720 --> 00:26:24,280
Треба було, щоб мене, на хрін, ґвалтували.
393
00:26:34,440 --> 00:26:36,320
Є що смішне сказати, хлопці?
394
00:26:45,880 --> 00:26:47,920
Я такий невпевнений у собі, так...
395
00:26:47,920 --> 00:26:49,160
Вам сподобається.
396
00:26:50,560 --> 00:26:53,400
...що впустив цю скажену сучку
у своє життя.
397
00:26:54,680 --> 00:26:57,560
Я працюю в барі,
і я пригостив її чашкою чаю.
398
00:26:57,560 --> 00:27:00,080
Вона плакала, і я хотів її підбадьорити.
399
00:27:00,080 --> 00:27:04,560
Але вона все приходила й приходила,
400
00:27:04,560 --> 00:27:06,800
і я знав, що вона прив'язується,
401
00:27:07,560 --> 00:27:12,520
та все одно погоджувався на це,
щоб задовольнити дурну потребу в увазі.
402
00:27:12,520 --> 00:27:14,960
Звідси обличчя. Це вона так зі мною.
403
00:27:19,080 --> 00:27:19,920
Бачите,
404
00:27:22,120 --> 00:27:24,400
ось що робить із тобою наруга.
405
00:27:24,400 --> 00:27:25,680
Вона зробила з мене...
406
00:27:27,760 --> 00:27:31,360
лейкопластир для всіх диваків у житті.
407
00:27:32,120 --> 00:27:34,600
Це відкрита рана,
яку вони можуть занюхати.
408
00:27:34,600 --> 00:27:37,040
Я знав, що вона божевільна й небезпечна,
409
00:27:37,040 --> 00:27:39,600
але вона мені лестила,
і цього було досить.
410
00:27:45,840 --> 00:27:49,640
А зараз... Я справді не знаю,
чим це закінчиться.
411
00:27:51,280 --> 00:27:54,520
Думаю, комусь із нас доведеться померти,
а я не вбивця.
412
00:27:57,800 --> 00:28:00,920
Ага, уперед, виходьте.
Каламбури в наступній секції.
413
00:28:01,920 --> 00:28:04,000
Там є хлопець у костюмі провідника.
414
00:28:04,000 --> 00:28:05,640
Упевнений, це буде смішно.
415
00:28:14,920 --> 00:28:16,360
Я зустрів цю трансжінку.
416
00:28:19,480 --> 00:28:20,400
Бачили б ви її.
417
00:28:23,360 --> 00:28:26,400
Вона найгарніша з усіх,
кого ви колись зустрічали,
418
00:28:26,400 --> 00:28:27,640
і я просто не зміг...
419
00:28:28,920 --> 00:28:30,040
Я просто не зміг...
420
00:28:31,360 --> 00:28:32,240
полюбити її.
421
00:28:35,480 --> 00:28:36,440
Тепер я розумію.
422
00:28:38,240 --> 00:28:40,360
Я розумію, що втратив із нею.
423
00:28:41,280 --> 00:28:44,640
Ба більше, я розумію,
чому напартачив так, як я це зробив.
424
00:28:45,400 --> 00:28:46,680
Це через це, так?
425
00:28:49,280 --> 00:28:53,560
Бо я любив одну річ у цьому світі більше,
ніж її, так?
426
00:28:53,560 --> 00:28:54,480
Одну річ.
427
00:28:56,520 --> 00:28:57,920
І знаєте, що це було?
428
00:29:01,040 --> 00:29:02,280
Ненавидіти себе.
429
00:29:17,640 --> 00:29:18,560
Я це люблю.
430
00:29:19,800 --> 00:29:21,040
Я залежний від цього.
431
00:29:21,720 --> 00:29:23,320
Я більше нічого не знаю.
432
00:29:23,320 --> 00:29:26,320
Бо, боронь Боже, зважитися жити.
433
00:29:26,320 --> 00:29:28,640
Боронь Боже, зважитися бути щасливим.
434
00:29:32,280 --> 00:29:35,880
І саме тому я напартачив із нею.
435
00:29:37,880 --> 00:29:41,080
Бо я ненавидів себе набагато більше,
ніж любив її.
436
00:29:44,400 --> 00:29:45,960
А я так сильно її любив.
437
00:29:53,000 --> 00:29:56,680
Я все життя... тікав.
438
00:29:59,120 --> 00:30:00,000
І це,
439
00:30:01,320 --> 00:30:05,080
це змагання, було лише
ще однією сотнею метрів
440
00:30:06,320 --> 00:30:09,000
у марафоні,
який я б ніколи не закінчив живим.
441
00:30:11,200 --> 00:30:12,920
Тому я зараз перестану бігти.
442
00:30:14,400 --> 00:30:17,320
Бо мені вже не стає сил для цього.
Просто не стає.
443
00:30:28,080 --> 00:30:28,920
Так.
444
00:30:31,040 --> 00:30:33,840
Не знаю, як я почав виливати все це,
якщо чесно.
445
00:30:37,080 --> 00:30:38,920
Але не певен, як закінчити.
446
00:30:44,240 --> 00:30:45,080
Взагалі-то...
447
00:30:46,120 --> 00:30:50,520
Всунь у нацюцюрник, просунутий нацюцюрник
для поліцейських на гелікоптерах,
448
00:30:50,520 --> 00:30:53,680
які люблять індійську їжу й Burger King.
449
00:30:53,680 --> 00:30:57,880
Всунь у просунутий нацюцюрник
воппер-чоппер-пападам для копів.
450
00:31:17,320 --> 00:31:19,880
Є якісь питання?
451
00:31:25,240 --> 00:31:26,080
Ну, тоді
452
00:31:27,680 --> 00:31:29,600
з нетерпінням чекаю на перемогу.
453
00:31:55,000 --> 00:31:57,120
НА ОСНОВІ П'ЄСИ «ОЛЕНЯ»
РИЧАРДА ҐЕДДА
454
00:32:43,760 --> 00:32:45,760
Переклад субтитрів: Людмила Речич