1 00:00:14,560 --> 00:00:17,800 Завжди вражало, як Марті вдавалося перевершити саму себе 2 00:00:17,800 --> 00:00:19,800 в намаганнях добратися до мене. 3 00:00:19,800 --> 00:00:21,440 Але залучити моїх батьків, 4 00:00:21,440 --> 00:00:24,760 сказавши їм, що я постраждав в аварії, це новий рівень. 5 00:00:25,360 --> 00:00:27,840 Я чекав на все, коли підійшов до будинку. 6 00:00:27,840 --> 00:00:32,000 Паніка. Можливо, плач. І збіса багато пояснень. 7 00:00:32,520 --> 00:00:33,800 Але я не очікував, 8 00:00:33,800 --> 00:00:36,440 що, коли зайду, побачу, як їй дзвонить тато. 9 00:00:36,440 --> 00:00:40,720 Я казав тобі, сучко, подзвониш ще раз, приїду в Лондон і відріжу ноги. 10 00:00:40,720 --> 00:00:42,960 Так, ти чула. Твої ноги. 11 00:00:43,560 --> 00:00:44,440 Невже? 12 00:00:44,440 --> 00:00:48,000 Це буде збіса важко зробити без ніг, скажу я тобі. 13 00:00:48,000 --> 00:00:49,960 Звідки в неї його мобільний? 14 00:00:49,960 --> 00:00:53,400 Секретарка дала на роботі. Вона сказала, що клієнтка. 15 00:00:53,400 --> 00:00:56,280 Ти знаєш, вона вчора обдзвонювала його колег, 16 00:00:56,280 --> 00:00:59,400 називала педофілом, казала, що він бавився з нею в дитинстві. 17 00:00:59,400 --> 00:01:00,560 Боже. 18 00:01:00,560 --> 00:01:03,400 Каже скажена сучка, що вдає із себе юристку! 19 00:01:03,400 --> 00:01:05,560 Відділ кадрів теж за це причепився. 20 00:01:05,560 --> 00:01:08,440 - Боже. Як він відреагував? - Ти знаєш тата. 21 00:01:08,440 --> 00:01:12,000 Він подвоїв ставку. Сказав, що в нього купа дітей у фургоні. 22 00:01:12,000 --> 00:01:13,160 Ясна річ. 23 00:01:13,160 --> 00:01:17,760 Подзвониш ще раз, і я подбаю про те, щоб це було востаннє, довбана корова! 24 00:01:22,520 --> 00:01:26,000 Діло зроблено. Чудова робота. Не варто було й приходити. 25 00:01:28,440 --> 00:01:29,640 Хто вона, ведмедику? 26 00:01:33,440 --> 00:01:37,800 Це та жінка. Прийшла в паб і дошкуляє мені вже якийсь час. 27 00:01:37,800 --> 00:01:40,000 Боже мій. Ти пішов? 28 00:01:40,000 --> 00:01:42,360 Ні, бо це б означало, що вона виграла. 29 00:01:42,360 --> 00:01:46,920 Річ не в перемозі, Донні. Йдеться про твою безпеку. Іди! 30 00:01:46,920 --> 00:01:50,680 Ми тебе підтримаємо, поки не знайдете нову роботу, так, Джеррі? 31 00:01:53,640 --> 00:01:56,720 Хлопець має рацію. Річ у перемозі. 32 00:01:56,720 --> 00:01:58,320 Заради Бога. 33 00:02:00,720 --> 00:02:04,560 Поліція в курсі, тож подзвони їм і приведи сюди. 34 00:02:05,480 --> 00:02:08,080 Скоро все скінчиться, гаразд? Обіцяю. 35 00:02:10,160 --> 00:02:11,440 Усе гаразд. Я візьму. 36 00:02:19,920 --> 00:02:21,160 Це ти, оленю? 37 00:02:26,160 --> 00:02:29,240 оленя 38 00:02:35,960 --> 00:02:37,520 Ось твій чай. 39 00:02:39,200 --> 00:02:40,040 Дякую. 40 00:02:42,400 --> 00:02:45,400 Я зрозумів, це справа про домагання. 41 00:02:45,400 --> 00:02:46,800 Саме так. 42 00:02:46,800 --> 00:02:49,440 А хто ця особа? 43 00:02:49,440 --> 00:02:51,760 Вона довбана сучка, ось хто. 44 00:02:54,160 --> 00:02:56,520 Джеррі, дозволь нам це владнати. 45 00:02:56,520 --> 00:02:58,840 Ми покличемо тебе, якщо буде потрібно. 46 00:03:09,920 --> 00:03:13,440 Ця жінка вже давно мене переслідує. 47 00:03:13,440 --> 00:03:15,680 Вона отримала попередження, 48 00:03:15,680 --> 00:03:18,480 тож тепер, коли вона зв'язалася з батьками, 49 00:03:18,480 --> 00:03:20,360 припускаю, вона його порушила? 50 00:03:20,360 --> 00:03:24,240 Фактично вона переслідує не вас. Вона переслідує ваших батьків. 51 00:03:24,240 --> 00:03:25,400 Ви знущаєтеся? 52 00:03:25,400 --> 00:03:27,200 Якщо хочете швидке рішення, 53 00:03:27,200 --> 00:03:30,800 вашим батькам краще висунути окреме звинувачення тут. 54 00:03:32,360 --> 00:03:33,440 Але це безглуздо. 55 00:03:33,440 --> 00:03:35,720 Знаю, це може здатися заплутаним, 56 00:03:35,720 --> 00:03:40,560 але ми зробимо все можливе, щоб розібратися із ситуацією 57 00:03:40,560 --> 00:03:43,080 якомога ефективніше. 58 00:03:45,360 --> 00:03:47,440 Вибачте, ручка не пише. 59 00:03:50,160 --> 00:03:52,200 Ти диви! Перепрошую, он як. 60 00:03:52,800 --> 00:03:54,280 Хитро. 61 00:03:55,720 --> 00:03:56,680 Розпочнемо? 62 00:03:57,840 --> 00:04:01,280 Провів тиждень у Шотландії, чекаючи, що поліція втрутиться, 63 00:04:01,280 --> 00:04:03,600 спостерігаючи, як Марта дзвонить далі. 64 00:04:03,600 --> 00:04:05,280 Тобі все мало, на хрін? 65 00:04:05,280 --> 00:04:08,080 Так, ти згодна, довбана ідіотка. 66 00:04:08,080 --> 00:04:10,680 Бачачи, як це впливає на моїх батьків. 67 00:04:10,680 --> 00:04:12,600 Татів голос хрипкий від крику. 68 00:04:12,600 --> 00:04:14,880 Можеш налити мені апельсинового соку? 69 00:04:14,880 --> 00:04:17,480 Мама, що намагається мене підбадьорити. 70 00:04:17,480 --> 00:04:18,600 Хороший хлопчик. 71 00:04:18,600 --> 00:04:22,160 Тож невдовзі я вирішив діяти сам. 72 00:04:23,960 --> 00:04:27,440 Якщо поліція буде надто повільною, щоб захистити нас, 73 00:04:28,080 --> 00:04:30,200 Марта може втнути щось гірше. 74 00:04:33,920 --> 00:04:36,800 Настав час взяти справу у свої руки. 75 00:04:46,400 --> 00:04:47,240 Марто. 76 00:04:51,840 --> 00:04:53,280 Дай моїй сім'ї спокій. 77 00:04:54,240 --> 00:04:58,040 - Я не розумію, про що ти, оленя. - Облиш, на хрін, мою сім'ю. 78 00:04:59,960 --> 00:05:02,200 Інакше ми ніколи не будемо разом. 79 00:05:02,200 --> 00:05:03,440 Ти розумієш? 80 00:05:05,280 --> 00:05:08,000 Я думала, через поліцію це все одно не варіант. 81 00:05:08,000 --> 00:05:09,920 Замовкни. Помовч секунду. 82 00:05:13,800 --> 00:05:15,640 Якщо ти даси моїй сім'ї спокій... 83 00:05:18,280 --> 00:05:20,640 Я розвішаю ввечері твої штори. 84 00:05:23,720 --> 00:05:27,040 Хочу переконатися, щоб усе було правильно. Усе. 85 00:05:27,040 --> 00:05:29,640 Напиши мені імейл. 86 00:05:30,840 --> 00:05:32,520 Що ти хочеш зробити зі мною. 87 00:05:33,040 --> 00:05:35,440 Як хочеш, щоб я їх розвісив. 88 00:05:37,560 --> 00:05:40,080 Але я люблю, коли грубо, ясно? 89 00:05:40,080 --> 00:05:43,360 Тож подбай про те, щоб це було максимально збочено 90 00:05:43,360 --> 00:05:46,640 й розпусно, наскільки це можна описати, так? 91 00:05:48,960 --> 00:05:50,240 О так, оленю. 92 00:06:03,200 --> 00:06:04,080 Добре. 93 00:06:08,280 --> 00:06:12,600 хтивийс хрн!! я можу грубо, облаяти тебе, поласкотати гострими предметами, 94 00:06:12,600 --> 00:06:16,400 прикувати ланцююгом і тк і не відв'язате, нечеми будуть покарани 95 00:06:16,400 --> 00:06:17,880 iPhone 96 00:06:17,880 --> 00:06:20,800 хтивийс хрн!! я можу грубо 97 00:06:28,920 --> 00:06:31,920 joanne.culver@greaterlondonpolice.co.gb 98 00:06:51,120 --> 00:06:52,440 Отже, містере Данн. 99 00:06:53,160 --> 00:06:54,880 Це інтерв'ю записується. 100 00:06:54,880 --> 00:06:57,520 Вас не заарештовано, і ви можете піти. 101 00:06:59,280 --> 00:07:02,200 Гаразд. Дякую. 102 00:07:02,800 --> 00:07:05,800 І ви маєте право на незалежну юридичну консультацію. 103 00:07:07,000 --> 00:07:09,480 Ні, не думаю, що це необхідно. 104 00:07:09,480 --> 00:07:12,640 У такому разі знайте, що це розмова з попередженням. 105 00:07:13,280 --> 00:07:15,520 Зачекайте. Що відбувається? 106 00:07:15,520 --> 00:07:17,960 Ви зустріли Марту Скотт вчора на вулиці? 107 00:07:18,520 --> 00:07:20,600 Так, випадково. 108 00:07:21,480 --> 00:07:24,720 Ви просили її надіслати вам лист із сексуальними погрозами? 109 00:07:24,720 --> 00:07:25,760 Ні. 110 00:07:35,000 --> 00:07:37,160 Щоб переконатися, що все правильно. 111 00:07:38,440 --> 00:07:40,680 Усе. Напиши мені імейл. 112 00:07:41,440 --> 00:07:45,200 Що ти хочеш зробити зі мною. Як хочеш, щоб я їх розвісив. 113 00:07:45,200 --> 00:07:46,920 Марта все записала. 114 00:07:46,920 --> 00:07:48,680 - Я піду на пікнік. - Овва! 115 00:07:48,680 --> 00:07:51,960 - Усе, що ми коли-небудь робили. - Я розвішаю твої штори. 116 00:07:51,960 --> 00:07:54,040 Посилання на штори ще з тих часів. 117 00:07:54,040 --> 00:07:55,080 Це серйозно. 118 00:07:55,080 --> 00:07:57,520 Якось я пожартував, що задивився на неї. 119 00:07:57,520 --> 00:07:59,720 Гей, я лише людина, Марто. Припини! 120 00:07:59,720 --> 00:08:02,040 Ми сміялися з розміру мого члена. 121 00:08:02,040 --> 00:08:05,600 - Я не міг повірити в те, що чув. - 25 сантиметрів у товщину. 122 00:08:05,600 --> 00:08:08,800 Я пам'ятаю це відчуття, як тебе зловили на гарячому, 123 00:08:08,800 --> 00:08:12,680 час застиг, бомба в зоні бойових дій, збіса пекучий прилив. 124 00:08:13,200 --> 00:08:14,600 Вона все записала? 125 00:08:14,600 --> 00:08:19,640 Не знаю, чи все, але вона показала нам імейл, де ви просите про анальний секс. 126 00:08:19,640 --> 00:08:22,320 Ні, це один довбаний товариш із мого акаунта. 127 00:08:22,320 --> 00:08:24,960 Він ідіот. Він зробив це заради сміху. 128 00:08:24,960 --> 00:08:29,080 Вона переслідує моїх батьків. Треба було це зупинити. 129 00:08:29,080 --> 00:08:32,920 Я вам співчуваю, але ви маєте дозволити нам робити свою роботу. 130 00:08:32,920 --> 00:08:35,920 У певному світлі це схоже на провокацію, 131 00:08:35,920 --> 00:08:39,240 але міс Скотт не бажає вживати жодних заходів проти вас. 132 00:08:42,200 --> 00:08:43,040 Перепрошую? 133 00:08:43,040 --> 00:08:46,160 Міс Скотт не бажає вживати жодних заходів проти вас. 134 00:08:46,160 --> 00:08:47,160 Проти мене? 135 00:08:49,560 --> 00:08:51,680 Якого біса? Вона мене переслідує. 136 00:08:51,680 --> 00:08:53,240 Я пропоную вам вибачитися 137 00:08:53,240 --> 00:08:56,240 й дозволити нам робити свою роботу належним чином. 138 00:08:56,240 --> 00:08:58,960 Вибачитися? Перед нею? Ви жартуєте? 139 00:09:01,800 --> 00:09:05,120 Як мені взагалі це зробити? 140 00:09:05,120 --> 00:09:07,280 Ми можемо передати ваші пробачення, 141 00:09:07,280 --> 00:09:10,960 а потім запропонувати їй, дуже рішуче, попрощатися з вами. 142 00:09:11,440 --> 00:09:14,160 Поліція більше не хоче чути ні про кого з вас. 143 00:09:14,840 --> 00:09:16,720 Ви ставите нас у рівні умови. 144 00:09:16,720 --> 00:09:17,640 Ну? 145 00:09:24,800 --> 00:09:26,360 Скажіть їй, що мені шкода. 146 00:09:27,400 --> 00:09:28,960 щойн заходела поліція хаха 147 00:09:28,960 --> 00:09:33,120 дундук сказав нам він умиває руки іщоб ми дали один одному спокій, 148 00:09:33,120 --> 00:09:35,480 хаааа ха-ха! навряд чи друже навряд чи! 149 00:09:35,480 --> 00:09:36,960 о до речі я вс записую 150 00:09:36,960 --> 00:09:40,920 Надіслано з iPhone 151 00:09:40,920 --> 00:09:42,360 До мене раптом дійшло, 152 00:09:42,360 --> 00:09:46,760 що Марта знала, що робить. Як підібратися до мене й уникнути покарання. 153 00:09:46,760 --> 00:09:49,880 Бо вона вже робила це незліченну кількість разів. 154 00:09:49,880 --> 00:09:52,720 Вона була рецидивісткою. Досвідченою профі. 155 00:09:53,600 --> 00:09:55,480 Моя переслідувачка була профі. 156 00:09:55,480 --> 00:09:58,520 Як ти міг бути таким дурним, Донні? Підставляти її? 157 00:09:58,520 --> 00:10:01,560 - Про що ти думав? - Знаю. 158 00:10:01,560 --> 00:10:03,600 Ця жінка напала на мене, Донні. 159 00:10:03,600 --> 00:10:06,720 Куди б я не пішла, я боюся наткнутися на неї. 160 00:10:06,720 --> 00:10:09,320 Тепер ти кажеш, що це на все життя? 161 00:10:09,320 --> 00:10:11,840 Мені не треба це казати. Я відчуваю те ж. 162 00:10:11,840 --> 00:10:15,640 Якщо вона знайде мій твіттер і почне вивергати лайно, як у пабі? 163 00:10:16,280 --> 00:10:18,480 Може, вилучи соцмережі на деякий час. 164 00:10:18,480 --> 00:10:21,400 Серйозно, ось що ти пропонуєш? 165 00:10:21,400 --> 00:10:24,840 Принаймні, позбудься всього райдужного. 166 00:10:24,840 --> 00:10:26,040 Захисти себе. 167 00:10:26,040 --> 00:10:29,920 Ти серйозно? Ти це рекомендуєш? Сховатися. 168 00:10:29,920 --> 00:10:32,680 Якщо тебе хвилює її думка, не кидай наживку. 169 00:10:32,680 --> 00:10:33,600 Наживку? 170 00:10:33,600 --> 00:10:35,880 Припини, Тері. Я ж намагаюся. 171 00:10:35,880 --> 00:10:39,440 Що поганого в тому, щоб причаїтися, поки все не владнається? 172 00:10:39,440 --> 00:10:41,560 Те, що це в мене забирає. 173 00:10:41,560 --> 00:10:44,480 Ти розумієш, як довго я йшла до того, 174 00:10:44,480 --> 00:10:46,680 щоб могти принаймні вийти за двері? 175 00:10:46,680 --> 00:10:51,040 А тепер я мушу зайти назад і заперти їх на засув, і все через тебе. 176 00:10:51,040 --> 00:10:53,920 Через мене чи через те, що мене переслідують? 177 00:10:53,920 --> 00:10:57,080 Бо прозвучало так, ніби ти звинувачуєш у всьому мене. 178 00:10:57,080 --> 00:10:59,600 Вона психічно хвора, Донні, 179 00:10:59,600 --> 00:11:01,200 а ти їй потурав. 180 00:11:01,200 --> 00:11:04,120 Прошу. Лише ти могла угледіти мою провину в тому, 181 00:11:04,120 --> 00:11:07,040 що небезпечна переслідувачка руйнує моє життя. 182 00:11:07,880 --> 00:11:11,240 - Ти справді хочеш про це поговорити? - Так, на хрін, хочу. 183 00:11:12,680 --> 00:11:14,400 Ти це обожнюєш. 184 00:11:15,080 --> 00:11:18,240 Гадаю, вона ідеально тобі підходить. 185 00:11:18,240 --> 00:11:21,320 Бачить тебе таким, яким ти так стараєшся бути. 186 00:11:21,320 --> 00:11:24,560 Вона втілення всіх твоїх паскудних витіснень, 187 00:11:24,560 --> 00:11:26,440 запакованих в одній людині. 188 00:11:30,400 --> 00:11:32,520 Господи, Тері, припини. 189 00:11:33,040 --> 00:11:35,320 Не дозволяй їй так впливати на нас. 190 00:11:35,320 --> 00:11:38,320 Це не вона впливає на нас. Це ти. 191 00:11:38,320 --> 00:11:40,360 Я більше не витримую. 192 00:11:41,400 --> 00:11:43,640 Цьому безладу треба покласти край. 193 00:11:43,640 --> 00:11:44,680 Зачекай. 194 00:11:46,080 --> 00:11:48,880 Ти рвеш зі мною через неї? 195 00:11:50,800 --> 00:11:53,200 Ні, через тебе. 196 00:12:07,280 --> 00:12:09,400 Я знав, що з Тері все скінчено. 197 00:12:09,400 --> 00:12:12,280 Вона викинула мене з голови, щойно відвернулася. 198 00:12:12,840 --> 00:12:14,600 Усе. Її нема. 199 00:12:22,800 --> 00:12:24,160 І тепер, на самому дні, 200 00:12:24,160 --> 00:12:27,200 єдиний позитив, який я зміг угледіти, 201 00:12:27,200 --> 00:12:29,480 це те, що гірше вже не буде. 202 00:12:30,560 --> 00:12:33,160 Звісно, гірше вже не може бути. 203 00:12:37,720 --> 00:12:40,880 1 дня будемо лише я і ти оленнь лише я і ти 204 00:12:40,880 --> 00:12:44,480 Надіслано з iPhone 205 00:12:47,880 --> 00:12:49,080 - Так, друже. - Привіт. 206 00:12:49,080 --> 00:12:51,920 - Дві пінти вашого, будь ласка. Дяк. - Ага. 207 00:12:53,720 --> 00:12:55,800 Ні, тобі сюди не можна. 208 00:12:55,800 --> 00:12:57,600 - Нічого не вдієш. - Ти забанена. 209 00:12:57,600 --> 00:12:59,360 Діґсі, клич Ґреґґсі. 210 00:12:59,360 --> 00:13:01,360 - Він пішов раніше. - Чому? 211 00:13:01,360 --> 00:13:04,240 Припекло, друже. Забирає. 212 00:13:04,240 --> 00:13:05,600 Трясця. Поклич Джино. 213 00:13:05,600 --> 00:13:07,680 - Не можу. - Чому? 214 00:13:08,920 --> 00:13:11,440 - Боже мій. - Тоді я сяду тут і почекаю. 215 00:13:11,440 --> 00:13:13,440 Ні, не сядеш. Я викличу поліцію. 216 00:13:13,440 --> 00:13:15,600 Уперед. Побачимо, що з цього вийде. 217 00:13:15,600 --> 00:13:18,120 Я чула, вони нас обох збувають із рук. 218 00:13:18,120 --> 00:13:20,640 - Перепрошую... - Хвилинку, приятелю, гаразд? 219 00:13:20,640 --> 00:13:22,160 Діґсі, виведи її звідси. 220 00:13:22,160 --> 00:13:24,200 - Панянко. - Не чіпай мене! 221 00:13:24,200 --> 00:13:27,120 Ти не маєш права. Ніякого права. 222 00:13:27,120 --> 00:13:28,280 У мене місячні, 223 00:13:28,280 --> 00:13:31,440 і я прийшла по склянку води, на що я маю право. 224 00:13:31,440 --> 00:13:34,880 Відмовляти жінці в гідратації, коли з неї тече, незаконно. 225 00:13:37,440 --> 00:13:38,960 Облиш це на хрін, гаразд? 226 00:13:41,720 --> 00:13:44,560 - Що вам принести, мадам? - Не обслуговуй її. Ігноруй. 227 00:13:44,560 --> 00:13:46,600 Хай мені грець. Де тебе знайшли? 228 00:13:46,600 --> 00:13:48,360 Іди наповни холодильники. 229 00:13:49,480 --> 00:13:51,920 - Перепрошую... - Так. Що там було? Дві пінти? 230 00:13:51,920 --> 00:13:52,840 - Так. - Добре. 231 00:14:15,360 --> 00:14:17,680 Я б на твоєму місці витерла цю склянку. 232 00:14:18,800 --> 00:14:21,360 Там усюди довбані дріжджові пальці. 233 00:14:22,000 --> 00:14:25,920 Бачив би ти жінку, з якою він спить, його подругу. Така шалава. 234 00:14:27,760 --> 00:14:31,240 Ми називаємо його Горбанем через відстійний смак до жінок. 235 00:14:32,160 --> 00:14:33,880 Він наче той кабан, 236 00:14:33,880 --> 00:14:36,640 який винюхує трюфелі, коли ніс у лайні. 237 00:14:38,280 --> 00:14:40,640 Трюфель! Це твоє нове прізвисько. 238 00:14:40,640 --> 00:14:42,040 Дясятерик, будь ласка. 239 00:14:43,560 --> 00:14:46,120 - Дяка. - До речі, він комік. 240 00:14:48,800 --> 00:14:49,840 Не найкращий. 241 00:14:49,840 --> 00:14:52,840 - По телику не показують. - Розкажи анекдот, друже. 242 00:14:52,840 --> 00:14:56,080 Ні, він не по анекдотах. Усе більше реквізит. 243 00:14:56,080 --> 00:14:58,920 Очки на витрішки на чайниках. Дивне лайно. 244 00:14:58,920 --> 00:14:59,920 Дуже незріле. 245 00:15:00,640 --> 00:15:02,800 - Загугли. - Що мені загуглити? 246 00:15:02,800 --> 00:15:05,360 -«Хріновий, нікчемний комік». -«Хріновий...». 247 00:15:05,360 --> 00:15:08,800 Ні, я жартую. Це те, що ти там знайдеш. 248 00:15:09,400 --> 00:15:11,760 Спробуй «комік Донні Данн». 249 00:15:11,760 --> 00:15:14,120 «Комік Донні Данн». 250 00:15:14,120 --> 00:15:15,280 Так. Ось воно. 251 00:15:15,800 --> 00:15:18,640 Любите дотепи? Так. Вам до Джиммі Карра. 252 00:15:19,760 --> 00:15:22,400 - Боже, друже. Це має бути смішно? - Знаю. 253 00:15:23,080 --> 00:15:25,600 Подивися це, так? Ось тут. Катастрофа. 254 00:15:25,600 --> 00:15:28,000 У мене донька. Їй два місяці. 255 00:15:28,000 --> 00:15:30,560 Назвав її Адольф на честь Адольфа Гітлера. 256 00:15:30,560 --> 00:15:32,440 Я жартую! 257 00:15:33,120 --> 00:15:34,520 Їй три місяці. 258 00:15:35,880 --> 00:15:39,800 Друже! Не варто зачитувати жарти з блокнота, хіба ні? 259 00:15:39,800 --> 00:15:43,760 Вочевидь, це частина шоу. «Антикомедія» це називається. 260 00:15:43,760 --> 00:15:46,520 - Це точно. - Так. Чиста правда. 261 00:15:49,640 --> 00:15:50,720 Знаєш що, друже? 262 00:15:53,040 --> 00:15:55,600 Чому б тобі не загуглити щось інше? 263 00:15:56,920 --> 00:16:03,560 «Серійна переслідувачка мордує глуху дитину баристера». 264 00:16:04,800 --> 00:16:05,640 Що, друже? 265 00:16:05,640 --> 00:16:10,760 «Серійна переслідувачка мордує 266 00:16:11,440 --> 00:16:15,840 глуху дитину баристера». 267 00:16:20,800 --> 00:16:21,960 Ти все зіпсував! 268 00:16:25,840 --> 00:16:26,920 Ти, клятий... 269 00:16:28,160 --> 00:16:29,440 Трясця. 270 00:16:29,440 --> 00:16:33,320 Ти все зіпсував! Ти, бляха, усе зіпсував! 271 00:16:33,320 --> 00:16:35,840 - Гей! Припини! - Твій рот! 272 00:16:35,840 --> 00:16:37,320 Твій клятий рот! 273 00:16:37,320 --> 00:16:39,880 Я ж попереджала, він приведе тебе до біди! 274 00:16:40,400 --> 00:16:41,440 Я попереджала! 275 00:16:43,600 --> 00:16:45,240 Ісусе! Що це, у біса, було? 276 00:16:51,040 --> 00:16:52,360 Я дав їй чашку чаю. 277 00:16:58,040 --> 00:16:59,280 Я дав їй чашку чаю. 278 00:17:02,760 --> 00:17:05,480 між нами вссе після того як я написала цей імейл 279 00:17:05,480 --> 00:17:08,000 ти засмутив мене більш ніж це можн уявити 280 00:17:08,000 --> 00:17:10,520 ти страшко з дурними намірами, безкар'єри, 281 00:17:10,520 --> 00:17:13,680 погано вихований галімими батьками в жахливі школі, 282 00:17:13,680 --> 00:17:16,080 і це ще я добра!!! не люблю мати врагов 283 00:17:16,080 --> 00:17:18,000 але ти правда пересолив з мною, 284 00:17:18,000 --> 00:17:20,080 чи переборщив, як тма кажуть... 285 00:17:20,080 --> 00:17:21,600 чому не вернешся у файф? 286 00:17:21,600 --> 00:17:25,160 там повно нероб-феніїв як ти і збоченцов та злочинців як твоя сім'я, 287 00:17:25,160 --> 00:17:27,720 навіщо приїхав? ми були тут щасливі, геть, 288 00:17:27,720 --> 00:17:30,520 маю значні контакти і вони всі дуже злін а тебе 289 00:17:30,520 --> 00:17:34,440 надіслано з ihpon 290 00:17:35,560 --> 00:17:38,640 ps я тебе кохаю, це нколи не зміниться 291 00:17:38,640 --> 00:17:41,840 Надіслано з iPhone 292 00:17:44,320 --> 00:17:48,160 Ось у чому річ, синку. Кличеш поліцію, власник не в захваті. 293 00:17:48,160 --> 00:17:49,080 Аж ніяк. 294 00:17:49,080 --> 00:17:51,160 Завжди має бути менеджер. 295 00:17:51,160 --> 00:17:53,600 Те, що ми залишили тебе одного, недобре. 296 00:17:53,600 --> 00:17:54,560 Геть недобре. 297 00:17:54,560 --> 00:17:58,440 Взнають, що ми повертаємо камери до стіни через пізні посиденьки, 298 00:17:58,440 --> 00:18:00,760 і по робочому місцю, бо це недбалість. 299 00:18:00,760 --> 00:18:02,080 Це недбалість, Донні. 300 00:18:02,080 --> 00:18:05,400 Гей, може, ми прийдемо на твій виступ і пригостимо тебе? 301 00:18:05,400 --> 00:18:06,720 Гарненько пригостимо. 302 00:18:06,720 --> 00:18:11,520 Ми подбаємо, щоб вона більше ніколи навіть не наближалася до цього місця. 303 00:18:19,400 --> 00:18:20,240 Гаразд. 304 00:18:26,400 --> 00:18:27,280 Гаразд. 305 00:18:57,280 --> 00:18:58,200 Усе добре, бро? 306 00:20:28,600 --> 00:20:32,400 - Гей, упевнений, що хочеш це робити? - Так. Усе гаразд. 307 00:20:32,400 --> 00:20:33,560 Так? 308 00:20:33,560 --> 00:20:35,120 Ну, ти наступний, чуваче. 309 00:20:57,040 --> 00:21:01,360 Леді й джентльмени, ви готові до останнього виступу в цій секції? 310 00:21:02,880 --> 00:21:06,320 Не припиняйте галасувати для Донні Данна! 311 00:21:06,920 --> 00:21:10,640 Привіт! Гаразд! Дякую. Так! Гаразд. 312 00:21:13,480 --> 00:21:14,440 Починаємо. 313 00:21:15,040 --> 00:21:17,800 Гаразд, відразу поясню, щоб це не заважало. 314 00:21:17,800 --> 00:21:20,880 Ви, певне, бачите моє побите обличчя в синцях, 315 00:21:20,880 --> 00:21:22,280 тож ось вам порада. 316 00:21:22,280 --> 00:21:23,720 Ніколи не робіть мінет, 317 00:21:23,720 --> 00:21:25,600 якщо ви за кермом. 318 00:21:26,840 --> 00:21:28,600 Гаразд, добре. 319 00:21:28,600 --> 00:21:30,320 Невеличке нагадування. 320 00:21:30,320 --> 00:21:32,440 Цей сет став можливим завдяки... 321 00:21:32,440 --> 00:21:35,520 Всунь у нацюцюрник. Просунутий нацюцюрник. 322 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Всунь у просунутий нацюцюрник. 323 00:21:39,000 --> 00:21:41,960 Дуже дякую їм за спонсорство. 324 00:21:41,960 --> 00:21:44,200 Гаразд, нумо трохи пожартуємо. 325 00:21:44,200 --> 00:21:47,960 У відпустці я ніколи не ношу протисонцеві окуляри на пляжі, 326 00:21:47,960 --> 00:21:50,240 щоб люди не подумали, що я збоченець. 327 00:21:50,240 --> 00:21:51,880 Щоб вони не хвилювалися, 328 00:21:51,880 --> 00:21:54,520 люблю широко розплющити очі. 329 00:21:55,160 --> 00:21:57,680 Погодьтеся, так я виглядаю менш моторошно. 330 00:21:58,280 --> 00:22:00,400 Гаразд. Добре. Отже... 331 00:22:00,400 --> 00:22:03,280 Ось маленький чайник, низенький незграба 332 00:22:03,280 --> 00:22:04,680 Ось його ручка 333 00:22:04,680 --> 00:22:05,920 Ось його подагра 334 00:22:10,800 --> 00:22:11,640 Ні? 335 00:22:13,200 --> 00:22:14,520 Гаразд. Так. 336 00:22:15,320 --> 00:22:17,640 Отже, не для вас, ось цей. Гаразд. 337 00:22:20,240 --> 00:22:21,560 Всунь у нацюцюрник. 338 00:22:21,560 --> 00:22:25,360 Просунутий нацюцюрник для поліцейських, які люблять Burger King. 339 00:22:26,080 --> 00:22:28,880 Всунь у просунутий нацюцюрник воппер для копів. 340 00:22:40,040 --> 00:22:41,040 Треба ж. 341 00:22:45,600 --> 00:22:47,520 Бісова ковінька. Тобто... 342 00:22:49,640 --> 00:22:52,440 Звісно, ти нічого в цьому не знаходив. Звісно ж. 343 00:22:53,240 --> 00:22:54,480 Ти бачив тільки мене. 344 00:23:21,040 --> 00:23:22,720 Раніше я думав, так... 345 00:23:22,720 --> 00:23:24,600 Щиро. Вислухайте мене, гаразд? 346 00:23:26,000 --> 00:23:26,920 Раніше я думав, 347 00:23:28,280 --> 00:23:30,440 що те, що ви тут бачите, ніби 348 00:23:31,160 --> 00:23:32,600 ламає шаблон. 349 00:23:33,600 --> 00:23:35,720 Я дивився на інших кінчених коміків... 350 00:23:36,280 --> 00:23:38,520 що вивищувалися наді мною, і я просто... 351 00:23:38,520 --> 00:23:42,280 не розумів, чому вони, а не я. 352 00:23:42,280 --> 00:23:43,280 Але потім, бам! 353 00:23:44,000 --> 00:23:46,040 Реальність ляскає мене по обличчю. 354 00:23:47,440 --> 00:23:49,240 Я такий у біса наївний. 355 00:23:57,800 --> 00:24:01,920 Я був такий наївний, що це щось особливе, 356 00:24:03,360 --> 00:24:07,280 що, коли письменник тебе зачаровує 357 00:24:07,280 --> 00:24:11,800 й каже: «Гей, у тобі це є. Нумо зробимо тебе відомим», 358 00:24:13,840 --> 00:24:15,600 ти віриш кожному його слову. 359 00:24:17,240 --> 00:24:19,960 Бо це слова, які ти хотів почути все життя. 360 00:24:21,200 --> 00:24:25,160 «Я вірю в тебе... настільки ти сам віриш у себе». 361 00:24:28,560 --> 00:24:31,480 І ти зробиш усе що завгодно, що він попросить, 362 00:24:31,480 --> 00:24:36,800 бо осуд є частиною слави, так? 363 00:24:36,800 --> 00:24:40,880 А я все життя боявся осуду. 364 00:24:41,680 --> 00:24:44,120 Тому я й хотів слави, бо коли ти відомий, 365 00:24:45,040 --> 00:24:47,280 люди бачать тебе саме таким, відомим. 366 00:24:47,880 --> 00:24:51,240 Вони не думають всі ті речі, які я боюся, що вони думають. 367 00:24:51,240 --> 00:24:55,040 Типу: «Цей хлопець — невдаха чи зануда, чи клятий педик». 368 00:24:57,240 --> 00:25:00,360 Вони думають: «Це ж той хлопець. 369 00:25:01,640 --> 00:25:02,880 Той смішний хлопець». 370 00:25:04,000 --> 00:25:06,560 І я так хотів бути тим смішним хлопцем. 371 00:25:11,640 --> 00:25:13,640 До біса червоне світло. Я закінчу. 372 00:25:18,520 --> 00:25:20,240 Тож коли цей письменник каже, 373 00:25:20,960 --> 00:25:25,120 що працює лише з шаленими, і треба дивитися своїм страхам в обличчя, 374 00:25:25,120 --> 00:25:29,160 невдовзі я вже в нього вдома, вживаю тонни наркотиків щовихідних. 375 00:25:29,160 --> 00:25:31,720 І хіба коли тебе пестять не диво? 376 00:25:33,120 --> 00:25:35,360 До того як усвідомиш, що тебе пестять. 377 00:25:36,720 --> 00:25:39,640 Як не знепритомнієш від ГОМК на дивані у вітальні, 378 00:25:39,640 --> 00:25:42,640 поки він зриває твої штани своїми огидними руками. 379 00:25:42,640 --> 00:25:46,200 І ти знаєш, що це неправильно, в глибині душі. 380 00:25:46,200 --> 00:25:49,240 Але й далі повертаєшся. 381 00:25:49,240 --> 00:25:50,600 І ти починаєш думати: 382 00:25:51,600 --> 00:25:54,640 «Невже моя самоповага така нікчемна, 383 00:25:56,480 --> 00:25:59,800 а жага успіху така сильна, 384 00:26:00,400 --> 00:26:04,120 що я постійно повертатимуся до цього чоловіка 385 00:26:04,120 --> 00:26:06,360 й дозволятиму йому ґвалтувати себе, 386 00:26:06,360 --> 00:26:09,400 лише щоб трішки зазирнути в цей світ?» 387 00:26:10,640 --> 00:26:12,960 «Ти жертва. Не звинувачуй себе». 388 00:26:12,960 --> 00:26:14,360 Так, але чесно кажучи, 389 00:26:14,360 --> 00:26:18,160 коли ти вп'яте вирубився й прокинувся, а твій член у його роті, 390 00:26:18,160 --> 00:26:19,920 мабуть, не варто повертатися. 391 00:26:19,920 --> 00:26:21,720 Але ж, ні, треба було ходити. 392 00:26:21,720 --> 00:26:24,280 Треба було, щоб мене, на хрін, ґвалтували. 393 00:26:34,440 --> 00:26:36,320 Є що смішне сказати, хлопці? 394 00:26:45,880 --> 00:26:47,920 Я такий невпевнений у собі, так... 395 00:26:47,920 --> 00:26:49,160 Вам сподобається. 396 00:26:50,560 --> 00:26:53,400 ...що впустив цю скажену сучку у своє життя. 397 00:26:54,680 --> 00:26:57,560 Я працюю в барі, і я пригостив її чашкою чаю. 398 00:26:57,560 --> 00:27:00,080 Вона плакала, і я хотів її підбадьорити. 399 00:27:00,080 --> 00:27:04,560 Але вона все приходила й приходила, 400 00:27:04,560 --> 00:27:06,800 і я знав, що вона прив'язується, 401 00:27:07,560 --> 00:27:12,520 та все одно погоджувався на це, щоб задовольнити дурну потребу в увазі. 402 00:27:12,520 --> 00:27:14,960 Звідси обличчя. Це вона так зі мною. 403 00:27:19,080 --> 00:27:19,920 Бачите, 404 00:27:22,120 --> 00:27:24,400 ось що робить із тобою наруга. 405 00:27:24,400 --> 00:27:25,680 Вона зробила з мене... 406 00:27:27,760 --> 00:27:31,360 лейкопластир для всіх диваків у житті. 407 00:27:32,120 --> 00:27:34,600 Це відкрита рана, яку вони можуть занюхати. 408 00:27:34,600 --> 00:27:37,040 Я знав, що вона божевільна й небезпечна, 409 00:27:37,040 --> 00:27:39,600 але вона мені лестила, і цього було досить. 410 00:27:45,840 --> 00:27:49,640 А зараз... Я справді не знаю, чим це закінчиться. 411 00:27:51,280 --> 00:27:54,520 Думаю, комусь із нас доведеться померти, а я не вбивця. 412 00:27:57,800 --> 00:28:00,920 Ага, уперед, виходьте. Каламбури в наступній секції. 413 00:28:01,920 --> 00:28:04,000 Там є хлопець у костюмі провідника. 414 00:28:04,000 --> 00:28:05,640 Упевнений, це буде смішно. 415 00:28:14,920 --> 00:28:16,360 Я зустрів цю трансжінку. 416 00:28:19,480 --> 00:28:20,400 Бачили б ви її. 417 00:28:23,360 --> 00:28:26,400 Вона найгарніша з усіх, кого ви колись зустрічали, 418 00:28:26,400 --> 00:28:27,640 і я просто не зміг... 419 00:28:28,920 --> 00:28:30,040 Я просто не зміг... 420 00:28:31,360 --> 00:28:32,240 полюбити її. 421 00:28:35,480 --> 00:28:36,440 Тепер я розумію. 422 00:28:38,240 --> 00:28:40,360 Я розумію, що втратив із нею. 423 00:28:41,280 --> 00:28:44,640 Ба більше, я розумію, чому напартачив так, як я це зробив. 424 00:28:45,400 --> 00:28:46,680 Це через це, так? 425 00:28:49,280 --> 00:28:53,560 Бо я любив одну річ у цьому світі більше, ніж її, так? 426 00:28:53,560 --> 00:28:54,480 Одну річ. 427 00:28:56,520 --> 00:28:57,920 І знаєте, що це було? 428 00:29:01,040 --> 00:29:02,280 Ненавидіти себе. 429 00:29:17,640 --> 00:29:18,560 Я це люблю. 430 00:29:19,800 --> 00:29:21,040 Я залежний від цього. 431 00:29:21,720 --> 00:29:23,320 Я більше нічого не знаю. 432 00:29:23,320 --> 00:29:26,320 Бо, боронь Боже, зважитися жити. 433 00:29:26,320 --> 00:29:28,640 Боронь Боже, зважитися бути щасливим. 434 00:29:32,280 --> 00:29:35,880 І саме тому я напартачив із нею. 435 00:29:37,880 --> 00:29:41,080 Бо я ненавидів себе набагато більше, ніж любив її. 436 00:29:44,400 --> 00:29:45,960 А я так сильно її любив. 437 00:29:53,000 --> 00:29:56,680 Я все життя... тікав. 438 00:29:59,120 --> 00:30:00,000 І це, 439 00:30:01,320 --> 00:30:05,080 це змагання, було лише ще однією сотнею метрів 440 00:30:06,320 --> 00:30:09,000 у марафоні, який я б ніколи не закінчив живим. 441 00:30:11,200 --> 00:30:12,920 Тому я зараз перестану бігти. 442 00:30:14,400 --> 00:30:17,320 Бо мені вже не стає сил для цього. Просто не стає. 443 00:30:28,080 --> 00:30:28,920 Так. 444 00:30:31,040 --> 00:30:33,840 Не знаю, як я почав виливати все це, якщо чесно. 445 00:30:37,080 --> 00:30:38,920 Але не певен, як закінчити. 446 00:30:44,240 --> 00:30:45,080 Взагалі-то... 447 00:30:46,120 --> 00:30:50,520 Всунь у нацюцюрник, просунутий нацюцюрник для поліцейських на гелікоптерах, 448 00:30:50,520 --> 00:30:53,680 які люблять індійську їжу й Burger King. 449 00:30:53,680 --> 00:30:57,880 Всунь у просунутий нацюцюрник воппер-чоппер-пападам для копів. 450 00:31:17,320 --> 00:31:19,880 Є якісь питання? 451 00:31:25,240 --> 00:31:26,080 Ну, тоді 452 00:31:27,680 --> 00:31:29,600 з нетерпінням чекаю на перемогу. 453 00:31:55,000 --> 00:31:57,120 НА ОСНОВІ П'ЄСИ «ОЛЕНЯ» РИЧАРДА ҐЕДДА 454 00:32:43,760 --> 00:32:45,760 Переклад субтитрів: Людмила Речич