1
00:00:09,040 --> 00:00:11,000
Dat is wat misbruik met je doet.
2
00:00:11,000 --> 00:00:16,000
Ik werd een trekpleister
voor alle gekken op de wereld.
3
00:00:16,800 --> 00:00:18,560
Een open wond om aan te snuffelen.
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,840
Ik wist dat ze gek en gevaarlijk was.
5
00:00:20,840 --> 00:00:23,400
Maar ik voelde me gevleid
en dat was genoeg.
6
00:00:24,440 --> 00:00:26,720
Iemand had me opgenomen...
7
00:00:26,720 --> 00:00:29,680
...en de video op YouTube gezet
en hij was viraal gegaan.
8
00:00:29,680 --> 00:00:30,880
Na een paar weken...
9
00:00:30,880 --> 00:00:33,760
...zat ik midden in een mediastorm.
10
00:00:34,320 --> 00:00:36,440
Ik was zo overweldigd
dat ik bijna niet merkte...
11
00:00:36,440 --> 00:00:38,360
...dat Martha me niet meer mailde.
12
00:00:38,360 --> 00:00:41,600
Ik werd afgeleid door alle nieuwe kansen.
13
00:00:41,600 --> 00:00:45,360
Het was alsof iets het overnam
en ik begon alles te vertellen.
14
00:00:45,360 --> 00:00:48,840
Podcasts, radioshows,
grotere optredens, beter publiek.
15
00:00:48,840 --> 00:00:53,440
Iedereen was geïnteresseerd
en mijn carrière kwam opeens op gang.
16
00:00:53,440 --> 00:00:55,640
Ik kon het niet geloven.
17
00:00:55,640 --> 00:00:59,040
Voor het eerst
ging mijn leven ergens heen.
18
00:00:59,040 --> 00:01:02,800
Dames en heren, een warm applaus voor...
19
00:01:02,800 --> 00:01:05,040
...Donny Dunn.
20
00:01:05,920 --> 00:01:08,920
En er is niets beter
dan dat je leven zo goed gaat...
21
00:01:08,920 --> 00:01:10,840
...dat je misbruiker weet...
22
00:01:10,840 --> 00:01:13,000
...dat hij je niet heeft gebroken.
23
00:01:13,000 --> 00:01:14,080
Heel erg bedankt.
24
00:01:14,080 --> 00:01:16,600
Voor degenen die de video hebben gezien...
25
00:01:16,600 --> 00:01:18,960
...geen zorgen,
ik zal 't er niet over hebben.
26
00:01:18,960 --> 00:01:21,760
Hoewel hier wel een man zit
die raar naar me kijkt.
27
00:01:21,760 --> 00:01:24,160
Kunnen we zijn strafblad controleren?
28
00:01:25,160 --> 00:01:28,440
Ik kon er met mijn hoofd niet bij.
29
00:01:28,440 --> 00:01:30,440
Mijn leven was eindelijk begonnen...
30
00:01:31,120 --> 00:01:34,760
...doordat ik eerlijk
tegen mezelf was geweest.
31
00:01:35,640 --> 00:01:37,160
Grappig hoe het soms loopt.
32
00:01:39,800 --> 00:01:43,560
Soms werd ik overspoeld door geluk...
33
00:01:43,560 --> 00:01:46,440
...en vroeg ik me af
waarom ik niets had gezegd.
34
00:01:46,960 --> 00:01:49,200
Waarom ik me zo bang had gevoeld.
35
00:01:51,440 --> 00:01:52,280
Hallo.
36
00:01:52,280 --> 00:01:54,000
Ik wilde je niet meer spreken...
37
00:01:54,000 --> 00:01:56,960
...maar ik zie
wat je op het podium hebt gezegd.
38
00:01:56,960 --> 00:01:59,800
Weten je ouders over de video?
39
00:01:59,800 --> 00:02:02,200
Dat flikkergedoe. Die vents lul in je.
40
00:02:02,200 --> 00:02:03,680
Moet ik het vertellen?
41
00:02:03,680 --> 00:02:06,440
Ze horen te weten
dat je een vieze nicht bent.
42
00:02:06,440 --> 00:02:09,680
Dat is je verdiende loon
voor wat je over mij hebt gezegd.
43
00:02:09,680 --> 00:02:14,000
Je hebt geen idee hoe woedend ik ben
dat je me zo hebt bedonderd.
44
00:02:14,000 --> 00:02:16,720
Op het slechtst mogelijke moment...
45
00:02:16,720 --> 00:02:20,880
...en het belangrijkste moment in mijn leven
had ze m'n nummer gekregen.
46
00:02:22,200 --> 00:02:24,720
Hoe had ik dat kunnen laten gebeuren?
47
00:02:25,240 --> 00:02:27,360
Babyrendier, dagt j dat j van me af was?
48
00:02:27,360 --> 00:02:32,480
Verzonden vanaf mijn iPhone
49
00:02:41,280 --> 00:02:42,960
Eerste nieuwe bericht.
50
00:02:42,960 --> 00:02:45,520
Ik heb je ouders met rust gelaten...
51
00:02:45,520 --> 00:02:47,520
...omdat ik er geen tijd voor had...
52
00:02:47,520 --> 00:02:50,040
...maar dit willen ze vast weten.
53
00:02:50,040 --> 00:02:52,480
Je vader lijkt niet het accepterende type.
54
00:02:53,280 --> 00:02:55,360
Ik wist niet of Martha blufte...
55
00:02:55,360 --> 00:02:58,640
...of dat ze het echt
aan mijn familie zou vertellen.
56
00:02:58,640 --> 00:03:02,560
Hoe dan ook, ik nam een paar dagen vrij
om me te organiseren.
57
00:03:02,560 --> 00:03:05,000
Ik moest m'n ouders spreken,
voor zij het zou doen.
58
00:03:10,400 --> 00:03:11,520
Luister...
59
00:03:14,520 --> 00:03:17,280
...ik weet niet of jullie...
60
00:03:19,600 --> 00:03:22,120
...de video van mij online hebben gezien.
61
00:03:22,720 --> 00:03:25,640
Nee, ik zit niet meer op
social media en je vader...
62
00:03:25,640 --> 00:03:27,440
Is geen idioot.
63
00:03:29,920 --> 00:03:31,640
Oké. Bedankt.
64
00:03:33,960 --> 00:03:34,960
In...
65
00:03:36,800 --> 00:03:39,240
...die video...
66
00:03:40,840 --> 00:03:42,560
...beken ik veel dingen.
67
00:03:43,800 --> 00:03:44,800
Ik...
68
00:03:45,680 --> 00:03:47,640
Ik voel me erg in de war...
69
00:03:48,240 --> 00:03:49,920
...en ik...
70
00:03:51,000 --> 00:03:54,320
Ik weet niets meer, maar ik probeer...
71
00:03:55,160 --> 00:03:56,520
...er doorheen te komen.
72
00:03:59,520 --> 00:04:02,280
Ik denk dat ik niet meer hetero ben.
73
00:04:04,680 --> 00:04:06,640
Ik denk dat ik...
74
00:04:07,480 --> 00:04:09,120
...misschien biseksueel ben.
75
00:04:09,120 --> 00:04:11,160
Het is een reis, maar...
76
00:04:11,680 --> 00:04:15,600
...het is een reis
waarbij ik jullie steun nodig heb.
77
00:04:18,080 --> 00:04:20,440
De afgelopen jaren
zijn moeilijk geweest.
78
00:04:21,200 --> 00:04:23,160
Jullie zullen moeten kiezen...
79
00:04:23,680 --> 00:04:29,320
...tussen een bi-zoon of een homo-zoon,
wat het ook wordt...
80
00:04:29,960 --> 00:04:34,040
...of een dode zoon,
want ik kan er niet meer tegen...
81
00:04:35,400 --> 00:04:36,720
...om het binnen te houden.
82
00:04:36,720 --> 00:04:38,800
Lieverd, dat is makkelijk.
83
00:04:38,800 --> 00:04:42,240
Met zo'n keuze
is er geen twijfel mogelijk.
84
00:04:42,240 --> 00:04:44,120
Laat me alsjeblieft uitpraten.
85
00:04:49,520 --> 00:04:54,040
En ik praat ook over
andere dingen in die video.
86
00:04:58,840 --> 00:04:59,840
Ik ben...
87
00:05:01,200 --> 00:05:02,200
Ik ben...
88
00:05:02,720 --> 00:05:04,520
...verkracht door een man.
89
00:05:04,520 --> 00:05:05,880
O, mijn God.
90
00:05:05,880 --> 00:05:08,600
Ik ben in orde, oké? Echt waar.
91
00:05:08,600 --> 00:05:12,520
Maar ik sprak erover in deze video
en nu weet iedereen het.
92
00:05:14,600 --> 00:05:16,960
Ik schaam me zo...
93
00:05:16,960 --> 00:05:19,720
...en ik wilde niet
dat jullie het zouden weten.
94
00:05:19,720 --> 00:05:22,520
Ik wilde jullie niet teleurstellen.
95
00:05:23,120 --> 00:05:24,120
Weet je wel.
96
00:05:25,400 --> 00:05:26,240
Als man.
97
00:05:26,240 --> 00:05:28,480
Natuurlijk niet, schat.
98
00:05:29,360 --> 00:05:31,640
Je bent onze zoon, wat er ook gebeurt.
99
00:05:31,640 --> 00:05:33,320
Ik voel me minder man...
100
00:05:34,160 --> 00:05:36,120
...omdat ik dat heb laten gebeuren.
101
00:05:36,120 --> 00:05:38,760
Dat heb jij niet gedaan.
Het is niet jouw schuld.
102
00:05:38,760 --> 00:05:40,360
Zou ik minder man zijn?
103
00:05:44,080 --> 00:05:44,920
Wat?
104
00:05:44,920 --> 00:05:47,240
Zou ik minder man zijn?
105
00:05:50,280 --> 00:05:52,160
Nou, nee.
106
00:05:54,560 --> 00:05:56,920
Ik ben met de katholieke kerk opgegroeid.
107
00:06:00,200 --> 00:06:01,560
Sorry, ik...
108
00:06:02,480 --> 00:06:03,960
Ik begrijp het niet.
109
00:06:16,080 --> 00:06:17,200
Jezus. Ik...
110
00:06:19,320 --> 00:06:22,520
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
- Zeg maar niets.
111
00:06:23,800 --> 00:06:25,760
We zullen er altijd voor je zijn.
112
00:06:29,320 --> 00:06:30,840
Beer, ik vind het zo erg.
113
00:07:01,360 --> 00:07:04,560
Ik sliep die nacht 12 uur
en werd als nieuw wakker.
114
00:07:07,040 --> 00:07:08,440
Ik voelde me lichter.
115
00:07:08,440 --> 00:07:11,640
Verbaasd over de plotselinge rust
die ik had gevonden.
116
00:07:11,640 --> 00:07:15,400
Ik bleef nog een paar dagen in Schotland
en genoot van de rust.
117
00:07:15,400 --> 00:07:18,640
Ik heb ze alles verteld.
Teri, Martha, Darrien.
118
00:07:19,280 --> 00:07:21,320
Ik had me nog nooit zo goed gevoeld.
119
00:07:22,880 --> 00:07:24,920
Ik hoefde niet meer bang te zijn.
120
00:07:25,600 --> 00:07:26,880
Dat had nooit gehoeven.
121
00:07:28,400 --> 00:07:30,720
Toen ik weer op de trein stapte...
122
00:07:30,720 --> 00:07:33,200
...leek niets me in de weg te staan.
123
00:07:33,880 --> 00:07:36,480
Niets, behalve Martha.
124
00:07:45,600 --> 00:07:47,440
Succes met de transseksueel.
125
00:07:47,440 --> 00:07:49,480
Ja, bedankt, pap. Bedankt.
126
00:07:52,560 --> 00:07:53,560
Ga nu maar.
127
00:08:31,080 --> 00:08:34,040
NIEUWE VOICEMAIL ONBEKEND NUMMER
128
00:08:35,800 --> 00:08:37,480
Jezus Christus.
129
00:08:39,320 --> 00:08:41,040
Welkom bij je voicemail.
130
00:08:41,040 --> 00:08:43,080
Je hebt 50 nieuwe berichten.
131
00:08:43,080 --> 00:08:44,520
Eerste nieuwe bericht.
132
00:08:44,520 --> 00:08:48,440
Je stond daar als een guppy,
die trut onder m'n neus te wrijven...
133
00:08:48,440 --> 00:08:50,200
...met je lul bijna in haar...
134
00:08:50,200 --> 00:08:52,080
...wat verwacht je dan?
135
00:08:56,120 --> 00:08:58,960
Ze belt me nu terwijl ik hier sta.
136
00:08:58,960 --> 00:09:01,400
Dat zie ik, Mr Dunn.
- Doe dan iets.
137
00:09:01,400 --> 00:09:04,120
Je kunt iemand niet zo vaak bellen.
138
00:09:04,120 --> 00:09:06,960
Nee, maar met onbekende nummers is het...
139
00:09:06,960 --> 00:09:09,600
...moeilijk om te bewijzen wie er belt.
140
00:09:09,600 --> 00:09:13,400
Dus ik kan iedereen bellen
zo vaak als ik wil...
141
00:09:13,400 --> 00:09:16,600
...en zolang ik mijn nummer achterhoud,
mag ik doen wat ik wil.
142
00:09:18,200 --> 00:09:20,640
Ga je dat doen?
- Nee, dat ga ik niet doen.
143
00:09:20,640 --> 00:09:23,240
Ik bedoel dat dit
verboden zou moeten zijn.
144
00:09:24,600 --> 00:09:26,040
Hoe komt ze aan je nummer?
145
00:09:26,040 --> 00:09:28,640
Ik had een
out-of-office-bericht ingesteld...
146
00:09:28,640 --> 00:09:31,920
...en dat is waarschijnlijk
naar haar verzonden.
147
00:09:31,920 --> 00:09:33,200
Dat is pijnlijk
148
00:09:34,040 --> 00:09:37,440
Het zomaar weggeven na het
zo lang verborgen te hebben gehouden.
149
00:09:38,840 --> 00:09:40,160
Moet dat helpen?
150
00:09:44,080 --> 00:09:47,120
En haar telefoonnummer?
Heb je geprobeerd dat te blokkeren?
151
00:09:47,120 --> 00:09:49,680
Onbekende nummers kun je niet blokkeren.
152
00:09:49,680 --> 00:09:51,480
Dat zou u moeten weten.
153
00:09:51,480 --> 00:09:54,960
Kunt u niet achterin
naar de voicemails luisteren?
154
00:09:54,960 --> 00:09:58,120
Daar hebben we de middelen niet voor.
155
00:09:58,120 --> 00:10:01,560
Dus ik moet m'n nummer
veranderen en haar laten winnen?
156
00:10:03,280 --> 00:10:05,480
Er is een andere optie.
157
00:10:08,840 --> 00:10:12,600
Ik kan dit niet officieel zeggen...
158
00:10:13,960 --> 00:10:16,440
...maar misschien moet je je nummer houden...
159
00:10:16,440 --> 00:10:20,320
...en wachten tot ze iets zegt
dat we kunnen gebruiken.
160
00:10:20,320 --> 00:10:21,360
Meen je dat?
161
00:10:21,360 --> 00:10:23,000
Een suggestie.
162
00:10:24,240 --> 00:10:28,360
Ga naar huis. Noteer de momenten
waarop ze iets dreigends zegt.
163
00:10:28,360 --> 00:10:30,760
Ze laat talloze voicemails achter.
164
00:10:30,760 --> 00:10:33,400
Misschien is er iets
wat we kunnen gebruiken.
165
00:10:39,080 --> 00:10:41,000
Eerste nieuwe bericht.
166
00:10:41,000 --> 00:10:42,360
Ik zal eerlijk zijn...
167
00:10:42,360 --> 00:10:43,600
De maanden daarna...
168
00:10:43,600 --> 00:10:46,640
...werden Martha's voicemails
de podcast in mijn leven.
169
00:10:46,640 --> 00:10:49,840
Ik luisterde naar haar
op de bus, de metro...
170
00:10:49,840 --> 00:10:51,680
...op straat tussen afspraken door.
171
00:10:51,680 --> 00:10:53,840
Ze zat de hele tijd in mijn oren.
172
00:10:53,840 --> 00:10:56,120
Vergeet niet wat ik zei
over vertrouwelijkheid.
173
00:10:56,120 --> 00:10:58,360
Haar voicemails blikten terug...
174
00:10:58,360 --> 00:11:00,240
...op onze hele relatie.
175
00:11:00,240 --> 00:11:03,960
Met dat van die gordijnen,
dacht ik dat je een onenightstand wilde.
176
00:11:03,960 --> 00:11:06,120
Ze herinnerde zich alles precies.
177
00:11:06,120 --> 00:11:09,040
Weet je nog dat optreden? Dat van...
178
00:11:09,040 --> 00:11:10,400
Gesprekken, gelach...
179
00:11:12,080 --> 00:11:13,120
...valse beloftes.
180
00:11:13,120 --> 00:11:15,120
Ik ben er geschokt van.
181
00:11:15,120 --> 00:11:19,000
Het was ongelooflijk
hoe ze betekenis gaf aan dingen.
182
00:11:19,520 --> 00:11:22,720
Je gaf je die dag aan me over, hè?
Bij het water.
183
00:11:22,720 --> 00:11:25,920
Ik begon ze te downloaden
en te categoriseren...
184
00:11:25,920 --> 00:11:28,520
...met kleurcodes voor
emoties en thema's.
185
00:11:28,520 --> 00:11:31,600
Al die roem betekent niets.
Ze houden niet van je.
186
00:11:31,600 --> 00:11:34,080
Ze zullen je zat worden. Ik hou van je.
187
00:11:34,080 --> 00:11:35,720
Het werd een obsessie.
188
00:11:35,720 --> 00:11:38,840
Ik negeerde telefoontjes,
annuleerde optredens en interviews...
189
00:11:38,840 --> 00:11:41,760
...en wijdde mijn leven
aan het mysterie Martha.
190
00:11:41,760 --> 00:11:43,840
Waarom ze was zoals ze was.
191
00:11:43,840 --> 00:11:46,320
Ik vond nooit een antwoord.
192
00:11:46,320 --> 00:11:48,360
Je hebt psychiatrische problemen.
193
00:11:48,880 --> 00:11:52,640
Na verloop van tijd begon ik
me weer met haar te identificeren.
194
00:11:52,640 --> 00:11:55,840
Onze gedeelde onzekerheden
en angsten voor de toekomst.
195
00:11:55,840 --> 00:11:58,520
Dezelfde dingen die ons
's nachts wakker hielden.
196
00:11:58,520 --> 00:12:01,680
Londen zit vol met charlatans
en achterbakse leugenaars.
197
00:12:01,680 --> 00:12:04,840
Ze leidde me af
van alles wat ik kwijt was geraakt.
198
00:12:11,520 --> 00:12:13,120
Ze bedreigde me vaak...
199
00:12:13,120 --> 00:12:15,640
...zei gewelddadige of fobische dingen.
200
00:12:15,640 --> 00:12:18,400
Is misbruik niet voor
jongetjes en hun pianoleraren?
201
00:12:18,400 --> 00:12:21,120
Over mij of Teri of het misbruik.
202
00:12:21,120 --> 00:12:23,040
Maar toch negeerde ik het...
203
00:12:23,040 --> 00:12:25,400
Is er iets nieuws dat we moeten weten?
204
00:12:26,600 --> 00:12:27,440
Nee.
205
00:12:27,440 --> 00:12:31,280
Ik deed geen aangifte
uit fascinatie, empathie of schuldgevoel.
206
00:12:31,280 --> 00:12:33,480
Excuses om haar in mijn leven te houden.
207
00:12:33,480 --> 00:12:34,400
Waag het niet.
208
00:12:34,400 --> 00:12:36,400
En soms, op het dieptepunt...
209
00:12:36,400 --> 00:12:39,320
...terwijl ik wakker lag
en luisterde naar haar lijden...
210
00:12:39,320 --> 00:12:42,400
Ik voel me depri 's nachts.
Soms voel ik me zo boos.
211
00:12:42,400 --> 00:12:44,480
Boos om wat de wereld me heeft afgenomen.
212
00:12:44,480 --> 00:12:48,200
...moest ik de drang weerstaan
om haar niet terug te bellen.
213
00:12:49,200 --> 00:12:51,000
Dus toen ik haar aangaf...
214
00:12:51,840 --> 00:12:54,560
...was dat omdat ze over mijn familie begon.
215
00:12:54,560 --> 00:12:58,000
Omdat het voelde als een risico
dat ik niet kon nemen.
216
00:12:59,200 --> 00:13:00,320
Nieuw bericht.
217
00:13:00,320 --> 00:13:03,320
Dus jij en je familie
houden jullie bekken dicht.
218
00:13:03,320 --> 00:13:05,840
Dit is de laatste waarschuwing.
Ik meen het.
219
00:13:05,840 --> 00:13:07,320
Ik heb zo'n PMS...
220
00:13:07,320 --> 00:13:10,280
...dat ik iedereen in Groot-Brittannië
dood zou kunnen steken.
221
00:13:10,280 --> 00:13:14,280
Let goed op wat je zegt,
misschien steek ik ooit wel iemand neer.
222
00:13:16,880 --> 00:13:21,480
Martha werd de dag erna gearresteerd
en beschuldigd van stalken en intimidatie.
223
00:13:21,480 --> 00:13:24,280
Toen er een datum was voor de hoorzitting...
224
00:13:24,800 --> 00:13:28,240
...wist ik niet of dit een einde maakte
aan haar fascinatie of aan de mijne.
225
00:13:37,840 --> 00:13:38,840
Gaat u staan.
226
00:13:44,040 --> 00:13:45,160
Gaat u maar zitten.
227
00:13:51,240 --> 00:13:52,760
Sta op, Mevr Scott.
228
00:13:53,680 --> 00:13:56,760
U wordt beschuldigd van het
lastigvallen van Mr Donald Dunn...
229
00:13:56,760 --> 00:14:03,320
...tussen 14 augustus 2015 en 22 maart 2017.
230
00:14:04,200 --> 00:14:06,000
Bent u schuldig of onschuldig?
231
00:14:19,920 --> 00:14:20,760
Schuldig.
232
00:14:22,000 --> 00:14:24,960
U wordt beschuldigd van
het stalken van Mr Donald Dunn...
233
00:14:24,960 --> 00:14:31,480
...tussen 14 augustus 2015 en 22 maart 2017.
234
00:14:31,480 --> 00:14:34,520
Bent u schuldig of onschuldig?
235
00:14:36,360 --> 00:14:37,240
Schuldig.
236
00:14:37,760 --> 00:14:42,440
U wordt beschuldigd van het lastigvallen
van Gerald Dunn en Eleanor Dunn...
237
00:14:42,440 --> 00:14:48,400
...tussen 6 juni 2016 en 22 maart 2017.
238
00:14:49,360 --> 00:14:51,800
Bent u schuldig of onschuldig?
239
00:14:53,000 --> 00:14:54,160
Schuldig.
240
00:14:56,920 --> 00:14:58,400
Mijn kleine rendier.
241
00:15:00,400 --> 00:15:01,600
Mijn kleine rendier.
242
00:15:01,600 --> 00:15:03,720
Mevr Scott, u hebt schuld bekend.
243
00:15:04,720 --> 00:15:08,880
Ik zal de officier van justitie vragen
om een rapport op te stellen.
244
00:15:08,880 --> 00:15:12,560
Tot die tijd blijft u in hechtenis.
- Rendier.
245
00:15:12,560 --> 00:15:13,640
Gaat u staan.
246
00:15:15,600 --> 00:15:16,720
Rendier.
247
00:15:46,400 --> 00:15:48,880
Martha kreeg negen
maanden gevangenisstraf...
248
00:15:48,880 --> 00:15:52,000
...en een omgangsverbod van vijf jaar.
249
00:15:52,520 --> 00:15:56,280
En dat was
de laatste keer dat ik haar zag.
250
00:16:33,880 --> 00:16:36,680
GETUIGENVERKLARING
POLITIE TIJDLIJN VAN GEBEURTENISSEN
251
00:16:50,400 --> 00:16:53,920
IK HAD MEDELIJDEN MET HAAR.
DAT WAS MIJN EERSTE GEVOEL.
252
00:17:17,200 --> 00:17:18,240
Keeley.
253
00:17:19,760 --> 00:17:20,600
Hoi.
254
00:17:21,200 --> 00:17:22,600
Francis heeft me gebeld.
255
00:17:24,040 --> 00:17:25,240
Hij is ongerust.
256
00:17:25,240 --> 00:17:28,240
Hij zegt dat je al weken
amper je kamer uitkomt.
257
00:17:29,720 --> 00:17:30,960
Wil je binnenkomen?
258
00:17:31,760 --> 00:17:32,760
Ja.
259
00:17:39,080 --> 00:17:40,240
Wat is dit?
260
00:17:40,240 --> 00:17:42,520
Dat zijn Martha-dingen.
261
00:17:44,240 --> 00:17:47,680
Ik dacht dat ze veroordeeld was.
- Ja. Ik probeer het te begrijpen.
262
00:17:48,440 --> 00:17:50,880
En hoe gaat dat?
- Ik kom dichterbij.
263
00:17:50,880 --> 00:17:53,000
IK BEGON TE MASTURBEREN
DENKEND AAN MARTHA
264
00:17:53,000 --> 00:17:55,520
Z'N TONG OF Z'N LUL ERAF HAKKEN
265
00:17:55,520 --> 00:17:57,880
Ja, dat moet bijna wel met dit alles.
266
00:17:57,880 --> 00:17:59,000
Het is ongelooflijk.
267
00:17:59,000 --> 00:18:01,920
Ik heb de voicemails
die ik voor de politie had gedownload.
268
00:18:02,560 --> 00:18:05,800
Ik heb ze geordend in
mappen met haar emoties.
269
00:18:05,800 --> 00:18:08,920
Ik ben al weken bezig.
Ik moet er nog een heleboel luisteren.
270
00:18:08,920 --> 00:18:11,840
Als je alles zo naast elkaar legt...
271
00:18:11,840 --> 00:18:14,760
...zie je echt hoe gek ze was.
272
00:18:19,800 --> 00:18:21,520
Wil je gaan zitten of zo?
273
00:18:22,600 --> 00:18:23,560
Ja.
274
00:18:30,920 --> 00:18:33,840
Je ziet er vreselijk uit.
- Ik voel me geweldig.
275
00:18:36,160 --> 00:18:37,600
Hoe gaat het met je show?
276
00:18:38,440 --> 00:18:39,560
Ik heb het opgegeven.
277
00:18:40,080 --> 00:18:43,520
Nu ik eindelijk wat bereikt heb,
besef ik dat het niet voor mij is.
278
00:18:48,120 --> 00:18:49,120
Dus...
279
00:18:50,080 --> 00:18:51,240
...waarom ben je hier?
280
00:18:56,200 --> 00:18:59,960
Ik wil dat je terug naar m'n moeder gaat.
Een beetje bijkomen.
281
00:18:59,960 --> 00:19:03,280
Dat kan niet. Ik heb een huurcontract.
- Dat betaal ik wel.
282
00:19:04,080 --> 00:19:05,200
Ga gewoon terug.
283
00:19:06,680 --> 00:19:08,960
Ik wil niet dat je zo doorgaat.
284
00:19:10,280 --> 00:19:12,040
Na alles wat je hebt meegemaakt.
285
00:19:14,600 --> 00:19:16,840
Die video, ik was echt van streek.
286
00:19:26,040 --> 00:19:27,080
Oké.
287
00:19:38,160 --> 00:19:39,440
Hoe voelt het?
288
00:19:39,440 --> 00:19:40,840
Ja, bekend.
289
00:19:44,800 --> 00:19:47,720
Ik zal je alleen laten.
Laat het weten als je iets nodig hebt.
290
00:19:48,280 --> 00:19:49,280
Bedankt.
291
00:20:04,320 --> 00:20:06,880
Voor ik 't vergeet,
er ligt iets in de kast voor je...
292
00:20:06,880 --> 00:20:09,280
...en wat spulletjes die ik heb gevonden.
293
00:20:10,840 --> 00:20:11,680
Bedankt.
294
00:21:02,640 --> 00:21:04,680
HANGMAN HARRY GESCHREVEN DOOR DONNY DUNN
295
00:21:12,000 --> 00:21:15,560
GEWELDIG CONCEPT. JE ZULT VER KOMEN.
296
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Hallo.
297
00:21:36,360 --> 00:21:37,760
Kan ik je helpen?
298
00:21:39,200 --> 00:21:40,680
Ja, ik...
299
00:21:42,080 --> 00:21:44,160
Kan ik binnenkomen?
300
00:21:46,680 --> 00:21:47,680
Natuurlijk.
301
00:22:07,880 --> 00:22:10,240
Wil je een kopje thee?
302
00:22:12,680 --> 00:22:14,160
Ja, graag.
303
00:22:18,920 --> 00:22:20,760
Dus ze waren de hele tijd high?
304
00:22:20,760 --> 00:22:24,440
Ik heb nog nooit twee mensen
zoveel drugs zien gebruiken.
305
00:22:24,440 --> 00:22:26,320
Privéschooljongens.
306
00:22:26,920 --> 00:22:29,880
Ik betrapte continu mensen
die in m'n bed lagen te seksen.
307
00:22:36,400 --> 00:22:37,520
Waar heb je gezeten?
308
00:22:40,240 --> 00:22:42,200
Overal en nergens.
309
00:22:43,920 --> 00:22:47,760
Sorry dat ik zomaar wegbleef.
- Nee, ik snap het.
310
00:22:53,480 --> 00:22:54,880
Ik heb je video gezien.
311
00:22:57,960 --> 00:22:58,960
O ja?
312
00:23:01,280 --> 00:23:02,760
Ik vond het moedig.
313
00:23:03,960 --> 00:23:04,960
Heel moedig.
314
00:23:09,080 --> 00:23:10,080
Bedankt.
315
00:23:12,640 --> 00:23:14,560
Je moet weer met me komen werken.
316
00:23:18,080 --> 00:23:19,440
Niet zoals de vorige keer.
317
00:23:21,640 --> 00:23:26,800
Ik weet het niet.
Ik doe niet veel meer.
318
00:23:26,800 --> 00:23:28,920
We gaan een remake maken van Cotton Mouth.
319
00:23:30,160 --> 00:23:34,480
Wordt vast vreselijk, maar we zijn
een team aan het samenstellen.
320
00:23:40,680 --> 00:23:41,920
Je wordt betaald.
321
00:23:49,800 --> 00:23:50,800
Heel graag.
322
00:24:47,000 --> 00:24:50,200
MARTHA'S VOICEMAILS
323
00:24:53,680 --> 00:24:55,560
COMPLIMENTEN
324
00:24:58,720 --> 00:25:01,800
En er was een andere keer in de bar.
325
00:25:01,800 --> 00:25:04,320
Je had je strakke witte broek aan
en ik dacht...
326
00:25:04,320 --> 00:25:06,840
Rood. Rood is jouw kleur.
327
00:25:06,840 --> 00:25:09,560
En de volgende dag droeg je rood.
328
00:25:12,640 --> 00:25:15,920
Je hebt een mooie kaaklijn
en een mooie lach.
329
00:25:15,920 --> 00:25:19,560
Ik vind je erg... aantrekkelijk.
330
00:25:23,560 --> 00:25:26,640
Als je iemand ontmoet...
331
00:25:26,640 --> 00:25:28,760
...vind je diegene geweldig.
332
00:25:28,760 --> 00:25:30,360
En jij bent geweldig.
333
00:25:30,360 --> 00:25:33,280
Ik weet het niet.
Misschien zijn het je grapjes.
334
00:25:35,520 --> 00:25:40,080
Goed dan. Ik vind je leuk.
Ik vind je leuk. Ik heb het gezegd.
335
00:25:40,080 --> 00:25:43,200
O God. Ik bloos als een tienermaagd.
336
00:26:06,880 --> 00:26:07,720
Hallo.
337
00:26:07,720 --> 00:26:11,480
Hoi. Een wodka-cola, graag.
338
00:26:11,480 --> 00:26:13,040
Een dubbele. Bedankt.
339
00:26:19,680 --> 00:26:23,360
NIET BELUISTERD
340
00:26:23,360 --> 00:26:25,160
Ik vraag me altijd af...
341
00:26:25,160 --> 00:26:29,000
...waarom mensen elkaar ontmoeten
en verliefd worden en zo.
342
00:26:30,320 --> 00:26:34,160
En dat brengt me bij het babyrendiergedoe.
343
00:26:35,800 --> 00:26:37,520
Je vraagt je vast af wat het is.
344
00:26:38,760 --> 00:26:42,040
Ik had een knuffeltje toen ik klein was.
345
00:26:42,920 --> 00:26:44,880
Ik nam hem overal mee naartoe.
346
00:26:45,760 --> 00:26:48,280
M'n vroegste herinnering
was in de kerstperiode.
347
00:26:48,800 --> 00:26:53,320
Een oude foto van mij
met een papieren hoedje op m'n hoofd...
348
00:26:54,320 --> 00:26:56,280
...en een babyrendier naast me.
349
00:26:57,120 --> 00:27:01,600
Hoe dan ook, dit rendier
was zo'n knuffelig, pluizig ding.
350
00:27:02,240 --> 00:27:04,800
Hij had grote lippen, grote ogen...
351
00:27:05,320 --> 00:27:06,760
...en een schattig kontje.
352
00:27:07,720 --> 00:27:09,280
Ik heb hem nog steeds.
353
00:27:11,480 --> 00:27:13,960
Het was het enige goede
in mijn kindertijd.
354
00:27:15,640 --> 00:27:16,640
Ik omhelsde hem...
355
00:27:17,680 --> 00:27:18,720
...als ze ruzieden.
356
00:27:20,280 --> 00:27:22,080
En ze ruzieden veel.
357
00:27:24,360 --> 00:27:28,720
Jij lijkt precies op dat rendier.
358
00:27:29,920 --> 00:27:31,720
Dezelfde neus.
359
00:27:31,720 --> 00:27:33,200
Dezelfde ogen.
360
00:27:34,560 --> 00:27:36,120
Hetzelfde schattige kontje.
361
00:27:38,440 --> 00:27:40,280
Het betekent zoveel voor me.
362
00:27:42,240 --> 00:27:43,240
Jij...
363
00:27:44,480 --> 00:27:46,720
...jij betekent zoveel voor me.
364
00:27:50,280 --> 00:27:51,520
Ik moet gaan.
365
00:28:14,640 --> 00:28:15,640
Gaat het?
366
00:28:16,320 --> 00:28:19,160
Ja. Sorry. Het gaat goed. Sorry.
367
00:28:20,240 --> 00:28:21,240
Alsjeblieft.
368
00:28:21,240 --> 00:28:22,640
Bedankt.
369
00:28:24,840 --> 00:28:26,840
Dat is £ 7,25.
- O ja.
370
00:28:28,920 --> 00:28:29,880
O, fuck.
371
00:28:29,880 --> 00:28:34,320
Sorry, ik heb m'n portemonnee
thuis laten liggen.
372
00:28:38,680 --> 00:28:41,000
Maak je geen zorgen. Ik trakteer.
373
00:28:53,560 --> 00:28:56,040
ALS JIJ OF IEMAND DIE JE KENT
HET MOEILIJK HEEFT
374
00:28:56,040 --> 00:29:00,200
INFORMATIE EN HULPBRONNEN ZIJN
BESCHIKBAAR OP WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
375
00:29:06,720 --> 00:29:09,360
GEBASEERD OP HET TONEELSTUK
BABY REINDEER VAN RICHARD GADD
376
00:29:55,800 --> 00:29:58,360
Ondertiteld door: Deirdre Malone