1 00:00:09,040 --> 00:00:11,000 Dat is wat misbruik met je doet. 2 00:00:11,000 --> 00:00:16,000 Ik werd een trekpleister voor alle gekken op de wereld. 3 00:00:16,800 --> 00:00:18,560 Een open wond om aan te snuffelen. 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,840 Ik wist dat ze gek en gevaarlijk was. 5 00:00:20,840 --> 00:00:23,400 Maar ik voelde me gevleid en dat was genoeg. 6 00:00:24,440 --> 00:00:26,720 Iemand had me opgenomen... 7 00:00:26,720 --> 00:00:29,680 ...en de video op YouTube gezet en hij was viraal gegaan. 8 00:00:29,680 --> 00:00:30,880 Na een paar weken... 9 00:00:30,880 --> 00:00:33,760 ...zat ik midden in een mediastorm. 10 00:00:34,320 --> 00:00:36,440 Ik was zo overweldigd dat ik bijna niet merkte... 11 00:00:36,440 --> 00:00:38,360 ...dat Martha me niet meer mailde. 12 00:00:38,360 --> 00:00:41,600 Ik werd afgeleid door alle nieuwe kansen. 13 00:00:41,600 --> 00:00:45,360 Het was alsof iets het overnam en ik begon alles te vertellen. 14 00:00:45,360 --> 00:00:48,840 Podcasts, radioshows, grotere optredens, beter publiek. 15 00:00:48,840 --> 00:00:53,440 Iedereen was geïnteresseerd en mijn carrière kwam opeens op gang. 16 00:00:53,440 --> 00:00:55,640 Ik kon het niet geloven. 17 00:00:55,640 --> 00:00:59,040 Voor het eerst ging mijn leven ergens heen. 18 00:00:59,040 --> 00:01:02,800 Dames en heren, een warm applaus voor... 19 00:01:02,800 --> 00:01:05,040 ...Donny Dunn. 20 00:01:05,920 --> 00:01:08,920 En er is niets beter dan dat je leven zo goed gaat... 21 00:01:08,920 --> 00:01:10,840 ...dat je misbruiker weet... 22 00:01:10,840 --> 00:01:13,000 ...dat hij je niet heeft gebroken. 23 00:01:13,000 --> 00:01:14,080 Heel erg bedankt. 24 00:01:14,080 --> 00:01:16,600 Voor degenen die de video hebben gezien... 25 00:01:16,600 --> 00:01:18,960 ...geen zorgen, ik zal 't er niet over hebben. 26 00:01:18,960 --> 00:01:21,760 Hoewel hier wel een man zit die raar naar me kijkt. 27 00:01:21,760 --> 00:01:24,160 Kunnen we zijn strafblad controleren? 28 00:01:25,160 --> 00:01:28,440 Ik kon er met mijn hoofd niet bij. 29 00:01:28,440 --> 00:01:30,440 Mijn leven was eindelijk begonnen... 30 00:01:31,120 --> 00:01:34,760 ...doordat ik eerlijk tegen mezelf was geweest. 31 00:01:35,640 --> 00:01:37,160 Grappig hoe het soms loopt. 32 00:01:39,800 --> 00:01:43,560 Soms werd ik overspoeld door geluk... 33 00:01:43,560 --> 00:01:46,440 ...en vroeg ik me af waarom ik niets had gezegd. 34 00:01:46,960 --> 00:01:49,200 Waarom ik me zo bang had gevoeld. 35 00:01:51,440 --> 00:01:52,280 Hallo. 36 00:01:52,280 --> 00:01:54,000 Ik wilde je niet meer spreken... 37 00:01:54,000 --> 00:01:56,960 ...maar ik zie wat je op het podium hebt gezegd. 38 00:01:56,960 --> 00:01:59,800 Weten je ouders over de video? 39 00:01:59,800 --> 00:02:02,200 Dat flikkergedoe. Die vents lul in je. 40 00:02:02,200 --> 00:02:03,680 Moet ik het vertellen? 41 00:02:03,680 --> 00:02:06,440 Ze horen te weten dat je een vieze nicht bent. 42 00:02:06,440 --> 00:02:09,680 Dat is je verdiende loon voor wat je over mij hebt gezegd. 43 00:02:09,680 --> 00:02:14,000 Je hebt geen idee hoe woedend ik ben dat je me zo hebt bedonderd. 44 00:02:14,000 --> 00:02:16,720 Op het slechtst mogelijke moment... 45 00:02:16,720 --> 00:02:20,880 ...en het belangrijkste moment in mijn leven had ze m'n nummer gekregen. 46 00:02:22,200 --> 00:02:24,720 Hoe had ik dat kunnen laten gebeuren? 47 00:02:25,240 --> 00:02:27,360 Babyrendier, dagt j dat j van me af was? 48 00:02:27,360 --> 00:02:32,480 Verzonden vanaf mijn iPhone 49 00:02:41,280 --> 00:02:42,960 Eerste nieuwe bericht. 50 00:02:42,960 --> 00:02:45,520 Ik heb je ouders met rust gelaten... 51 00:02:45,520 --> 00:02:47,520 ...omdat ik er geen tijd voor had... 52 00:02:47,520 --> 00:02:50,040 ...maar dit willen ze vast weten. 53 00:02:50,040 --> 00:02:52,480 Je vader lijkt niet het accepterende type. 54 00:02:53,280 --> 00:02:55,360 Ik wist niet of Martha blufte... 55 00:02:55,360 --> 00:02:58,640 ...of dat ze het echt aan mijn familie zou vertellen. 56 00:02:58,640 --> 00:03:02,560 Hoe dan ook, ik nam een paar dagen vrij om me te organiseren. 57 00:03:02,560 --> 00:03:05,000 Ik moest m'n ouders spreken, voor zij het zou doen. 58 00:03:10,400 --> 00:03:11,520 Luister... 59 00:03:14,520 --> 00:03:17,280 ...ik weet niet of jullie... 60 00:03:19,600 --> 00:03:22,120 ...de video van mij online hebben gezien. 61 00:03:22,720 --> 00:03:25,640 Nee, ik zit niet meer op social media en je vader... 62 00:03:25,640 --> 00:03:27,440 Is geen idioot. 63 00:03:29,920 --> 00:03:31,640 Oké. Bedankt. 64 00:03:33,960 --> 00:03:34,960 In... 65 00:03:36,800 --> 00:03:39,240 ...die video... 66 00:03:40,840 --> 00:03:42,560 ...beken ik veel dingen. 67 00:03:43,800 --> 00:03:44,800 Ik... 68 00:03:45,680 --> 00:03:47,640 Ik voel me erg in de war... 69 00:03:48,240 --> 00:03:49,920 ...en ik... 70 00:03:51,000 --> 00:03:54,320 Ik weet niets meer, maar ik probeer... 71 00:03:55,160 --> 00:03:56,520 ...er doorheen te komen. 72 00:03:59,520 --> 00:04:02,280 Ik denk dat ik niet meer hetero ben. 73 00:04:04,680 --> 00:04:06,640 Ik denk dat ik... 74 00:04:07,480 --> 00:04:09,120 ...misschien biseksueel ben. 75 00:04:09,120 --> 00:04:11,160 Het is een reis, maar... 76 00:04:11,680 --> 00:04:15,600 ...het is een reis waarbij ik jullie steun nodig heb. 77 00:04:18,080 --> 00:04:20,440 De afgelopen jaren zijn moeilijk geweest. 78 00:04:21,200 --> 00:04:23,160 Jullie zullen moeten kiezen... 79 00:04:23,680 --> 00:04:29,320 ...tussen een bi-zoon of een homo-zoon, wat het ook wordt... 80 00:04:29,960 --> 00:04:34,040 ...of een dode zoon, want ik kan er niet meer tegen... 81 00:04:35,400 --> 00:04:36,720 ...om het binnen te houden. 82 00:04:36,720 --> 00:04:38,800 Lieverd, dat is makkelijk. 83 00:04:38,800 --> 00:04:42,240 Met zo'n keuze is er geen twijfel mogelijk. 84 00:04:42,240 --> 00:04:44,120 Laat me alsjeblieft uitpraten. 85 00:04:49,520 --> 00:04:54,040 En ik praat ook over andere dingen in die video. 86 00:04:58,840 --> 00:04:59,840 Ik ben... 87 00:05:01,200 --> 00:05:02,200 Ik ben... 88 00:05:02,720 --> 00:05:04,520 ...verkracht door een man. 89 00:05:04,520 --> 00:05:05,880 O, mijn God. 90 00:05:05,880 --> 00:05:08,600 Ik ben in orde, oké? Echt waar. 91 00:05:08,600 --> 00:05:12,520 Maar ik sprak erover in deze video en nu weet iedereen het. 92 00:05:14,600 --> 00:05:16,960 Ik schaam me zo... 93 00:05:16,960 --> 00:05:19,720 ...en ik wilde niet dat jullie het zouden weten. 94 00:05:19,720 --> 00:05:22,520 Ik wilde jullie niet teleurstellen. 95 00:05:23,120 --> 00:05:24,120 Weet je wel. 96 00:05:25,400 --> 00:05:26,240 Als man. 97 00:05:26,240 --> 00:05:28,480 Natuurlijk niet, schat. 98 00:05:29,360 --> 00:05:31,640 Je bent onze zoon, wat er ook gebeurt. 99 00:05:31,640 --> 00:05:33,320 Ik voel me minder man... 100 00:05:34,160 --> 00:05:36,120 ...omdat ik dat heb laten gebeuren. 101 00:05:36,120 --> 00:05:38,760 Dat heb jij niet gedaan. Het is niet jouw schuld. 102 00:05:38,760 --> 00:05:40,360 Zou ik minder man zijn? 103 00:05:44,080 --> 00:05:44,920 Wat? 104 00:05:44,920 --> 00:05:47,240 Zou ik minder man zijn? 105 00:05:50,280 --> 00:05:52,160 Nou, nee. 106 00:05:54,560 --> 00:05:56,920 Ik ben met de katholieke kerk opgegroeid. 107 00:06:00,200 --> 00:06:01,560 Sorry, ik... 108 00:06:02,480 --> 00:06:03,960 Ik begrijp het niet. 109 00:06:16,080 --> 00:06:17,200 Jezus. Ik... 110 00:06:19,320 --> 00:06:22,520 Ik weet niet wat ik moet zeggen. - Zeg maar niets. 111 00:06:23,800 --> 00:06:25,760 We zullen er altijd voor je zijn. 112 00:06:29,320 --> 00:06:30,840 Beer, ik vind het zo erg. 113 00:07:01,360 --> 00:07:04,560 Ik sliep die nacht 12 uur en werd als nieuw wakker. 114 00:07:07,040 --> 00:07:08,440 Ik voelde me lichter. 115 00:07:08,440 --> 00:07:11,640 Verbaasd over de plotselinge rust die ik had gevonden. 116 00:07:11,640 --> 00:07:15,400 Ik bleef nog een paar dagen in Schotland en genoot van de rust. 117 00:07:15,400 --> 00:07:18,640 Ik heb ze alles verteld. Teri, Martha, Darrien. 118 00:07:19,280 --> 00:07:21,320 Ik had me nog nooit zo goed gevoeld. 119 00:07:22,880 --> 00:07:24,920 Ik hoefde niet meer bang te zijn. 120 00:07:25,600 --> 00:07:26,880 Dat had nooit gehoeven. 121 00:07:28,400 --> 00:07:30,720 Toen ik weer op de trein stapte... 122 00:07:30,720 --> 00:07:33,200 ...leek niets me in de weg te staan. 123 00:07:33,880 --> 00:07:36,480 Niets, behalve Martha. 124 00:07:45,600 --> 00:07:47,440 Succes met de transseksueel. 125 00:07:47,440 --> 00:07:49,480 Ja, bedankt, pap. Bedankt. 126 00:07:52,560 --> 00:07:53,560 Ga nu maar. 127 00:08:31,080 --> 00:08:34,040 NIEUWE VOICEMAIL ONBEKEND NUMMER 128 00:08:35,800 --> 00:08:37,480 Jezus Christus. 129 00:08:39,320 --> 00:08:41,040 Welkom bij je voicemail. 130 00:08:41,040 --> 00:08:43,080 Je hebt 50 nieuwe berichten. 131 00:08:43,080 --> 00:08:44,520 Eerste nieuwe bericht. 132 00:08:44,520 --> 00:08:48,440 Je stond daar als een guppy, die trut onder m'n neus te wrijven... 133 00:08:48,440 --> 00:08:50,200 ...met je lul bijna in haar... 134 00:08:50,200 --> 00:08:52,080 ...wat verwacht je dan? 135 00:08:56,120 --> 00:08:58,960 Ze belt me nu terwijl ik hier sta. 136 00:08:58,960 --> 00:09:01,400 Dat zie ik, Mr Dunn. - Doe dan iets. 137 00:09:01,400 --> 00:09:04,120 Je kunt iemand niet zo vaak bellen. 138 00:09:04,120 --> 00:09:06,960 Nee, maar met onbekende nummers is het... 139 00:09:06,960 --> 00:09:09,600 ...moeilijk om te bewijzen wie er belt. 140 00:09:09,600 --> 00:09:13,400 Dus ik kan iedereen bellen zo vaak als ik wil... 141 00:09:13,400 --> 00:09:16,600 ...en zolang ik mijn nummer achterhoud, mag ik doen wat ik wil. 142 00:09:18,200 --> 00:09:20,640 Ga je dat doen? - Nee, dat ga ik niet doen. 143 00:09:20,640 --> 00:09:23,240 Ik bedoel dat dit verboden zou moeten zijn. 144 00:09:24,600 --> 00:09:26,040 Hoe komt ze aan je nummer? 145 00:09:26,040 --> 00:09:28,640 Ik had een out-of-office-bericht ingesteld... 146 00:09:28,640 --> 00:09:31,920 ...en dat is waarschijnlijk naar haar verzonden. 147 00:09:31,920 --> 00:09:33,200 Dat is pijnlijk 148 00:09:34,040 --> 00:09:37,440 Het zomaar weggeven na het zo lang verborgen te hebben gehouden. 149 00:09:38,840 --> 00:09:40,160 Moet dat helpen? 150 00:09:44,080 --> 00:09:47,120 En haar telefoonnummer? Heb je geprobeerd dat te blokkeren? 151 00:09:47,120 --> 00:09:49,680 Onbekende nummers kun je niet blokkeren. 152 00:09:49,680 --> 00:09:51,480 Dat zou u moeten weten. 153 00:09:51,480 --> 00:09:54,960 Kunt u niet achterin naar de voicemails luisteren? 154 00:09:54,960 --> 00:09:58,120 Daar hebben we de middelen niet voor. 155 00:09:58,120 --> 00:10:01,560 Dus ik moet m'n nummer veranderen en haar laten winnen? 156 00:10:03,280 --> 00:10:05,480 Er is een andere optie. 157 00:10:08,840 --> 00:10:12,600 Ik kan dit niet officieel zeggen... 158 00:10:13,960 --> 00:10:16,440 ...maar misschien moet je je nummer houden... 159 00:10:16,440 --> 00:10:20,320 ...en wachten tot ze iets zegt dat we kunnen gebruiken. 160 00:10:20,320 --> 00:10:21,360 Meen je dat? 161 00:10:21,360 --> 00:10:23,000 Een suggestie. 162 00:10:24,240 --> 00:10:28,360 Ga naar huis. Noteer de momenten waarop ze iets dreigends zegt. 163 00:10:28,360 --> 00:10:30,760 Ze laat talloze voicemails achter. 164 00:10:30,760 --> 00:10:33,400 Misschien is er iets wat we kunnen gebruiken. 165 00:10:39,080 --> 00:10:41,000 Eerste nieuwe bericht. 166 00:10:41,000 --> 00:10:42,360 Ik zal eerlijk zijn... 167 00:10:42,360 --> 00:10:43,600 De maanden daarna... 168 00:10:43,600 --> 00:10:46,640 ...werden Martha's voicemails de podcast in mijn leven. 169 00:10:46,640 --> 00:10:49,840 Ik luisterde naar haar op de bus, de metro... 170 00:10:49,840 --> 00:10:51,680 ...op straat tussen afspraken door. 171 00:10:51,680 --> 00:10:53,840 Ze zat de hele tijd in mijn oren. 172 00:10:53,840 --> 00:10:56,120 Vergeet niet wat ik zei over vertrouwelijkheid. 173 00:10:56,120 --> 00:10:58,360 Haar voicemails blikten terug... 174 00:10:58,360 --> 00:11:00,240 ...op onze hele relatie. 175 00:11:00,240 --> 00:11:03,960 Met dat van die gordijnen, dacht ik dat je een onenightstand wilde. 176 00:11:03,960 --> 00:11:06,120 Ze herinnerde zich alles precies. 177 00:11:06,120 --> 00:11:09,040 Weet je nog dat optreden? Dat van... 178 00:11:09,040 --> 00:11:10,400 Gesprekken, gelach... 179 00:11:12,080 --> 00:11:13,120 ...valse beloftes. 180 00:11:13,120 --> 00:11:15,120 Ik ben er geschokt van. 181 00:11:15,120 --> 00:11:19,000 Het was ongelooflijk hoe ze betekenis gaf aan dingen. 182 00:11:19,520 --> 00:11:22,720 Je gaf je die dag aan me over, hè? Bij het water. 183 00:11:22,720 --> 00:11:25,920 Ik begon ze te downloaden en te categoriseren... 184 00:11:25,920 --> 00:11:28,520 ...met kleurcodes voor emoties en thema's. 185 00:11:28,520 --> 00:11:31,600 Al die roem betekent niets. Ze houden niet van je. 186 00:11:31,600 --> 00:11:34,080 Ze zullen je zat worden. Ik hou van je. 187 00:11:34,080 --> 00:11:35,720 Het werd een obsessie. 188 00:11:35,720 --> 00:11:38,840 Ik negeerde telefoontjes, annuleerde optredens en interviews... 189 00:11:38,840 --> 00:11:41,760 ...en wijdde mijn leven aan het mysterie Martha. 190 00:11:41,760 --> 00:11:43,840 Waarom ze was zoals ze was. 191 00:11:43,840 --> 00:11:46,320 Ik vond nooit een antwoord. 192 00:11:46,320 --> 00:11:48,360 Je hebt psychiatrische problemen. 193 00:11:48,880 --> 00:11:52,640 Na verloop van tijd begon ik me weer met haar te identificeren. 194 00:11:52,640 --> 00:11:55,840 Onze gedeelde onzekerheden en angsten voor de toekomst. 195 00:11:55,840 --> 00:11:58,520 Dezelfde dingen die ons 's nachts wakker hielden. 196 00:11:58,520 --> 00:12:01,680 Londen zit vol met charlatans en achterbakse leugenaars. 197 00:12:01,680 --> 00:12:04,840 Ze leidde me af van alles wat ik kwijt was geraakt. 198 00:12:11,520 --> 00:12:13,120 Ze bedreigde me vaak... 199 00:12:13,120 --> 00:12:15,640 ...zei gewelddadige of fobische dingen. 200 00:12:15,640 --> 00:12:18,400 Is misbruik niet voor jongetjes en hun pianoleraren? 201 00:12:18,400 --> 00:12:21,120 Over mij of Teri of het misbruik. 202 00:12:21,120 --> 00:12:23,040 Maar toch negeerde ik het... 203 00:12:23,040 --> 00:12:25,400 Is er iets nieuws dat we moeten weten? 204 00:12:26,600 --> 00:12:27,440 Nee. 205 00:12:27,440 --> 00:12:31,280 Ik deed geen aangifte uit fascinatie, empathie of schuldgevoel. 206 00:12:31,280 --> 00:12:33,480 Excuses om haar in mijn leven te houden. 207 00:12:33,480 --> 00:12:34,400 Waag het niet. 208 00:12:34,400 --> 00:12:36,400 En soms, op het dieptepunt... 209 00:12:36,400 --> 00:12:39,320 ...terwijl ik wakker lag en luisterde naar haar lijden... 210 00:12:39,320 --> 00:12:42,400 Ik voel me depri 's nachts. Soms voel ik me zo boos. 211 00:12:42,400 --> 00:12:44,480 Boos om wat de wereld me heeft afgenomen. 212 00:12:44,480 --> 00:12:48,200 ...moest ik de drang weerstaan om haar niet terug te bellen. 213 00:12:49,200 --> 00:12:51,000 Dus toen ik haar aangaf... 214 00:12:51,840 --> 00:12:54,560 ...was dat omdat ze over mijn familie begon. 215 00:12:54,560 --> 00:12:58,000 Omdat het voelde als een risico dat ik niet kon nemen. 216 00:12:59,200 --> 00:13:00,320 Nieuw bericht. 217 00:13:00,320 --> 00:13:03,320 Dus jij en je familie houden jullie bekken dicht. 218 00:13:03,320 --> 00:13:05,840 Dit is de laatste waarschuwing. Ik meen het. 219 00:13:05,840 --> 00:13:07,320 Ik heb zo'n PMS... 220 00:13:07,320 --> 00:13:10,280 ...dat ik iedereen in Groot-Brittannië dood zou kunnen steken. 221 00:13:10,280 --> 00:13:14,280 Let goed op wat je zegt, misschien steek ik ooit wel iemand neer. 222 00:13:16,880 --> 00:13:21,480 Martha werd de dag erna gearresteerd en beschuldigd van stalken en intimidatie. 223 00:13:21,480 --> 00:13:24,280 Toen er een datum was voor de hoorzitting... 224 00:13:24,800 --> 00:13:28,240 ...wist ik niet of dit een einde maakte aan haar fascinatie of aan de mijne. 225 00:13:37,840 --> 00:13:38,840 Gaat u staan. 226 00:13:44,040 --> 00:13:45,160 Gaat u maar zitten. 227 00:13:51,240 --> 00:13:52,760 Sta op, Mevr Scott. 228 00:13:53,680 --> 00:13:56,760 U wordt beschuldigd van het lastigvallen van Mr Donald Dunn... 229 00:13:56,760 --> 00:14:03,320 ...tussen 14 augustus 2015 en 22 maart 2017. 230 00:14:04,200 --> 00:14:06,000 Bent u schuldig of onschuldig? 231 00:14:19,920 --> 00:14:20,760 Schuldig. 232 00:14:22,000 --> 00:14:24,960 U wordt beschuldigd van het stalken van Mr Donald Dunn... 233 00:14:24,960 --> 00:14:31,480 ...tussen 14 augustus 2015 en 22 maart 2017. 234 00:14:31,480 --> 00:14:34,520 Bent u schuldig of onschuldig? 235 00:14:36,360 --> 00:14:37,240 Schuldig. 236 00:14:37,760 --> 00:14:42,440 U wordt beschuldigd van het lastigvallen van Gerald Dunn en Eleanor Dunn... 237 00:14:42,440 --> 00:14:48,400 ...tussen 6 juni 2016 en 22 maart 2017. 238 00:14:49,360 --> 00:14:51,800 Bent u schuldig of onschuldig? 239 00:14:53,000 --> 00:14:54,160 Schuldig. 240 00:14:56,920 --> 00:14:58,400 Mijn kleine rendier. 241 00:15:00,400 --> 00:15:01,600 Mijn kleine rendier. 242 00:15:01,600 --> 00:15:03,720 Mevr Scott, u hebt schuld bekend. 243 00:15:04,720 --> 00:15:08,880 Ik zal de officier van justitie vragen om een rapport op te stellen. 244 00:15:08,880 --> 00:15:12,560 Tot die tijd blijft u in hechtenis. - Rendier. 245 00:15:12,560 --> 00:15:13,640 Gaat u staan. 246 00:15:15,600 --> 00:15:16,720 Rendier. 247 00:15:46,400 --> 00:15:48,880 Martha kreeg negen maanden gevangenisstraf... 248 00:15:48,880 --> 00:15:52,000 ...en een omgangsverbod van vijf jaar. 249 00:15:52,520 --> 00:15:56,280 En dat was de laatste keer dat ik haar zag. 250 00:16:33,880 --> 00:16:36,680 GETUIGENVERKLARING POLITIE TIJDLIJN VAN GEBEURTENISSEN 251 00:16:50,400 --> 00:16:53,920 IK HAD MEDELIJDEN MET HAAR. DAT WAS MIJN EERSTE GEVOEL. 252 00:17:17,200 --> 00:17:18,240 Keeley. 253 00:17:19,760 --> 00:17:20,600 Hoi. 254 00:17:21,200 --> 00:17:22,600 Francis heeft me gebeld. 255 00:17:24,040 --> 00:17:25,240 Hij is ongerust. 256 00:17:25,240 --> 00:17:28,240 Hij zegt dat je al weken amper je kamer uitkomt. 257 00:17:29,720 --> 00:17:30,960 Wil je binnenkomen? 258 00:17:31,760 --> 00:17:32,760 Ja. 259 00:17:39,080 --> 00:17:40,240 Wat is dit? 260 00:17:40,240 --> 00:17:42,520 Dat zijn Martha-dingen. 261 00:17:44,240 --> 00:17:47,680 Ik dacht dat ze veroordeeld was. - Ja. Ik probeer het te begrijpen. 262 00:17:48,440 --> 00:17:50,880 En hoe gaat dat? - Ik kom dichterbij. 263 00:17:50,880 --> 00:17:53,000 IK BEGON TE MASTURBEREN DENKEND AAN MARTHA 264 00:17:53,000 --> 00:17:55,520 Z'N TONG OF Z'N LUL ERAF HAKKEN 265 00:17:55,520 --> 00:17:57,880 Ja, dat moet bijna wel met dit alles. 266 00:17:57,880 --> 00:17:59,000 Het is ongelooflijk. 267 00:17:59,000 --> 00:18:01,920 Ik heb de voicemails die ik voor de politie had gedownload. 268 00:18:02,560 --> 00:18:05,800 Ik heb ze geordend in mappen met haar emoties. 269 00:18:05,800 --> 00:18:08,920 Ik ben al weken bezig. Ik moet er nog een heleboel luisteren. 270 00:18:08,920 --> 00:18:11,840 Als je alles zo naast elkaar legt... 271 00:18:11,840 --> 00:18:14,760 ...zie je echt hoe gek ze was. 272 00:18:19,800 --> 00:18:21,520 Wil je gaan zitten of zo? 273 00:18:22,600 --> 00:18:23,560 Ja. 274 00:18:30,920 --> 00:18:33,840 Je ziet er vreselijk uit. - Ik voel me geweldig. 275 00:18:36,160 --> 00:18:37,600 Hoe gaat het met je show? 276 00:18:38,440 --> 00:18:39,560 Ik heb het opgegeven. 277 00:18:40,080 --> 00:18:43,520 Nu ik eindelijk wat bereikt heb, besef ik dat het niet voor mij is. 278 00:18:48,120 --> 00:18:49,120 Dus... 279 00:18:50,080 --> 00:18:51,240 ...waarom ben je hier? 280 00:18:56,200 --> 00:18:59,960 Ik wil dat je terug naar m'n moeder gaat. Een beetje bijkomen. 281 00:18:59,960 --> 00:19:03,280 Dat kan niet. Ik heb een huurcontract. - Dat betaal ik wel. 282 00:19:04,080 --> 00:19:05,200 Ga gewoon terug. 283 00:19:06,680 --> 00:19:08,960 Ik wil niet dat je zo doorgaat. 284 00:19:10,280 --> 00:19:12,040 Na alles wat je hebt meegemaakt. 285 00:19:14,600 --> 00:19:16,840 Die video, ik was echt van streek. 286 00:19:26,040 --> 00:19:27,080 Oké. 287 00:19:38,160 --> 00:19:39,440 Hoe voelt het? 288 00:19:39,440 --> 00:19:40,840 Ja, bekend. 289 00:19:44,800 --> 00:19:47,720 Ik zal je alleen laten. Laat het weten als je iets nodig hebt. 290 00:19:48,280 --> 00:19:49,280 Bedankt. 291 00:20:04,320 --> 00:20:06,880 Voor ik 't vergeet, er ligt iets in de kast voor je... 292 00:20:06,880 --> 00:20:09,280 ...en wat spulletjes die ik heb gevonden. 293 00:20:10,840 --> 00:20:11,680 Bedankt. 294 00:21:02,640 --> 00:21:04,680 HANGMAN HARRY GESCHREVEN DOOR DONNY DUNN 295 00:21:12,000 --> 00:21:15,560 GEWELDIG CONCEPT. JE ZULT VER KOMEN. 296 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Hallo. 297 00:21:36,360 --> 00:21:37,760 Kan ik je helpen? 298 00:21:39,200 --> 00:21:40,680 Ja, ik... 299 00:21:42,080 --> 00:21:44,160 Kan ik binnenkomen? 300 00:21:46,680 --> 00:21:47,680 Natuurlijk. 301 00:22:07,880 --> 00:22:10,240 Wil je een kopje thee? 302 00:22:12,680 --> 00:22:14,160 Ja, graag. 303 00:22:18,920 --> 00:22:20,760 Dus ze waren de hele tijd high? 304 00:22:20,760 --> 00:22:24,440 Ik heb nog nooit twee mensen zoveel drugs zien gebruiken. 305 00:22:24,440 --> 00:22:26,320 Privéschooljongens. 306 00:22:26,920 --> 00:22:29,880 Ik betrapte continu mensen die in m'n bed lagen te seksen. 307 00:22:36,400 --> 00:22:37,520 Waar heb je gezeten? 308 00:22:40,240 --> 00:22:42,200 Overal en nergens. 309 00:22:43,920 --> 00:22:47,760 Sorry dat ik zomaar wegbleef. - Nee, ik snap het. 310 00:22:53,480 --> 00:22:54,880 Ik heb je video gezien. 311 00:22:57,960 --> 00:22:58,960 O ja? 312 00:23:01,280 --> 00:23:02,760 Ik vond het moedig. 313 00:23:03,960 --> 00:23:04,960 Heel moedig. 314 00:23:09,080 --> 00:23:10,080 Bedankt. 315 00:23:12,640 --> 00:23:14,560 Je moet weer met me komen werken. 316 00:23:18,080 --> 00:23:19,440 Niet zoals de vorige keer. 317 00:23:21,640 --> 00:23:26,800 Ik weet het niet. Ik doe niet veel meer. 318 00:23:26,800 --> 00:23:28,920 We gaan een remake maken van Cotton Mouth. 319 00:23:30,160 --> 00:23:34,480 Wordt vast vreselijk, maar we zijn een team aan het samenstellen. 320 00:23:40,680 --> 00:23:41,920 Je wordt betaald. 321 00:23:49,800 --> 00:23:50,800 Heel graag. 322 00:24:47,000 --> 00:24:50,200 MARTHA'S VOICEMAILS 323 00:24:53,680 --> 00:24:55,560 COMPLIMENTEN 324 00:24:58,720 --> 00:25:01,800 En er was een andere keer in de bar. 325 00:25:01,800 --> 00:25:04,320 Je had je strakke witte broek aan en ik dacht... 326 00:25:04,320 --> 00:25:06,840 Rood. Rood is jouw kleur. 327 00:25:06,840 --> 00:25:09,560 En de volgende dag droeg je rood. 328 00:25:12,640 --> 00:25:15,920 Je hebt een mooie kaaklijn en een mooie lach. 329 00:25:15,920 --> 00:25:19,560 Ik vind je erg... aantrekkelijk. 330 00:25:23,560 --> 00:25:26,640 Als je iemand ontmoet... 331 00:25:26,640 --> 00:25:28,760 ...vind je diegene geweldig. 332 00:25:28,760 --> 00:25:30,360 En jij bent geweldig. 333 00:25:30,360 --> 00:25:33,280 Ik weet het niet. Misschien zijn het je grapjes. 334 00:25:35,520 --> 00:25:40,080 Goed dan. Ik vind je leuk. Ik vind je leuk. Ik heb het gezegd. 335 00:25:40,080 --> 00:25:43,200 O God. Ik bloos als een tienermaagd. 336 00:26:06,880 --> 00:26:07,720 Hallo. 337 00:26:07,720 --> 00:26:11,480 Hoi. Een wodka-cola, graag. 338 00:26:11,480 --> 00:26:13,040 Een dubbele. Bedankt. 339 00:26:19,680 --> 00:26:23,360 NIET BELUISTERD 340 00:26:23,360 --> 00:26:25,160 Ik vraag me altijd af... 341 00:26:25,160 --> 00:26:29,000 ...waarom mensen elkaar ontmoeten en verliefd worden en zo. 342 00:26:30,320 --> 00:26:34,160 En dat brengt me bij het babyrendiergedoe. 343 00:26:35,800 --> 00:26:37,520 Je vraagt je vast af wat het is. 344 00:26:38,760 --> 00:26:42,040 Ik had een knuffeltje toen ik klein was. 345 00:26:42,920 --> 00:26:44,880 Ik nam hem overal mee naartoe. 346 00:26:45,760 --> 00:26:48,280 M'n vroegste herinnering was in de kerstperiode. 347 00:26:48,800 --> 00:26:53,320 Een oude foto van mij met een papieren hoedje op m'n hoofd... 348 00:26:54,320 --> 00:26:56,280 ...en een babyrendier naast me. 349 00:26:57,120 --> 00:27:01,600 Hoe dan ook, dit rendier was zo'n knuffelig, pluizig ding. 350 00:27:02,240 --> 00:27:04,800 Hij had grote lippen, grote ogen... 351 00:27:05,320 --> 00:27:06,760 ...en een schattig kontje. 352 00:27:07,720 --> 00:27:09,280 Ik heb hem nog steeds. 353 00:27:11,480 --> 00:27:13,960 Het was het enige goede in mijn kindertijd. 354 00:27:15,640 --> 00:27:16,640 Ik omhelsde hem... 355 00:27:17,680 --> 00:27:18,720 ...als ze ruzieden. 356 00:27:20,280 --> 00:27:22,080 En ze ruzieden veel. 357 00:27:24,360 --> 00:27:28,720 Jij lijkt precies op dat rendier. 358 00:27:29,920 --> 00:27:31,720 Dezelfde neus. 359 00:27:31,720 --> 00:27:33,200 Dezelfde ogen. 360 00:27:34,560 --> 00:27:36,120 Hetzelfde schattige kontje. 361 00:27:38,440 --> 00:27:40,280 Het betekent zoveel voor me. 362 00:27:42,240 --> 00:27:43,240 Jij... 363 00:27:44,480 --> 00:27:46,720 ...jij betekent zoveel voor me. 364 00:27:50,280 --> 00:27:51,520 Ik moet gaan. 365 00:28:14,640 --> 00:28:15,640 Gaat het? 366 00:28:16,320 --> 00:28:19,160 Ja. Sorry. Het gaat goed. Sorry. 367 00:28:20,240 --> 00:28:21,240 Alsjeblieft. 368 00:28:21,240 --> 00:28:22,640 Bedankt. 369 00:28:24,840 --> 00:28:26,840 Dat is £ 7,25. - O ja. 370 00:28:28,920 --> 00:28:29,880 O, fuck. 371 00:28:29,880 --> 00:28:34,320 Sorry, ik heb m'n portemonnee thuis laten liggen. 372 00:28:38,680 --> 00:28:41,000 Maak je geen zorgen. Ik trakteer. 373 00:28:53,560 --> 00:28:56,040 ALS JIJ OF IEMAND DIE JE KENT HET MOEILIJK HEEFT 374 00:28:56,040 --> 00:29:00,200 INFORMATIE EN HULPBRONNEN ZIJN BESCHIKBAAR OP WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 375 00:29:06,720 --> 00:29:09,360 GEBASEERD OP HET TONEELSTUK BABY REINDEER VAN RICHARD GADD 376 00:29:55,800 --> 00:29:58,360 Ondertiteld door: Deirdre Malone