1
00:00:09,040 --> 00:00:11,000
É o que o abuso nos faz.
2
00:00:11,000 --> 00:00:16,000
Fez de mim
um íman de tudo o que é gente esquisita.
3
00:00:16,800 --> 00:00:18,560
Tenho uma ferida aberta e sentem-na.
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,840
Eu sabia que ela era louca e perigosa,
5
00:00:20,840 --> 00:00:23,600
mas ela elogiou-me e foi o suficiente.
6
00:00:24,440 --> 00:00:26,720
Alguém do público
filmou-me sorrateiramente,
7
00:00:26,720 --> 00:00:29,680
carregou o vídeo no YouTube
e tornou-se viral.
8
00:00:29,680 --> 00:00:30,880
Em algumas semanas,
9
00:00:30,880 --> 00:00:33,760
passei de fantasma
a ser o centro da tempestade mediática.
10
00:00:34,320 --> 00:00:38,360
Foi tão arrebatador que mal reparei
que a Martha deixara de enviar e-mails.
11
00:00:38,360 --> 00:00:41,600
Demasiado distraído
com as novas oportunidades de trabalho.
12
00:00:41,600 --> 00:00:45,360
Foi como se algo me controlasse
e assumi tudo ali.
13
00:00:45,360 --> 00:00:48,840
Podcasts, programas de rádio,
espetáculos maiores, melhores públicos.
14
00:00:48,840 --> 00:00:53,440
Todos queriam estar comigo
e a minha carreira tornou-se alucinante.
15
00:00:53,440 --> 00:00:55,640
Eu mal acreditava naquilo tudo.
16
00:00:55,640 --> 00:00:59,040
Pela primeira vez na vida,
senti que ia chegar a algum lado.
17
00:00:59,040 --> 00:01:02,800
Senhoras e senhores, deem as boas-vindas
18
00:01:02,800 --> 00:01:05,040
ao Donny Dunn!
19
00:01:05,920 --> 00:01:08,920
E não há nada
como a nossa vida a correr bem
20
00:01:08,920 --> 00:01:10,760
para o nosso abusador saber:
21
00:01:10,760 --> 00:01:13,000
"Vai-te foder. Não me destruíste."
22
00:01:13,000 --> 00:01:14,080
Muito obrigado.
23
00:01:14,080 --> 00:01:18,960
Para aqueles que viram o vídeo viral,
não se preocupem, não volto a falar disso.
24
00:01:18,960 --> 00:01:21,760
Mas há um gajo
a olhar para mim de forma estranha.
25
00:01:21,760 --> 00:01:24,160
Podem verificar quem ele é?
26
00:01:25,160 --> 00:01:28,440
Não conseguia acompanhar
tudo o que estava a acontecer.
27
00:01:28,440 --> 00:01:30,440
Como se a minha vida começasse agora
28
00:01:31,120 --> 00:01:34,760
e tudo o que eu precisava de fazer
era ser honesto comigo mesmo.
29
00:01:35,680 --> 00:01:37,160
Estas coisas têm piada.
30
00:01:39,800 --> 00:01:43,560
E, às vezes, dava por mim
na queda livre da felicidade
31
00:01:43,560 --> 00:01:46,440
a pensar por que razão
teria guardado tudo tanto tempo.
32
00:01:46,960 --> 00:01:49,200
Por que razão teria tanto medo.
33
00:01:51,440 --> 00:01:52,280
Estou?
34
00:01:52,280 --> 00:01:54,000
Não ia voltar a falar contigo,
35
00:01:54,000 --> 00:01:56,960
mas tenho tomado notas
do que disseste em palco.
36
00:01:56,960 --> 00:01:59,800
Os teus pais sabem o que está no vídeo?
37
00:01:59,800 --> 00:02:02,200
O enrabanço, andar a pegar por trás?
38
00:02:02,200 --> 00:02:03,680
Devo dizer-lhes?
39
00:02:03,680 --> 00:02:06,440
É justo
saberem que o filho é um larilas feio.
40
00:02:06,440 --> 00:02:09,680
É o mínimo que mereces
por tudo o que disseste sobre mim.
41
00:02:09,680 --> 00:02:14,000
Não consigo exprimir quão furiosa estou
pela forma como me traíste.
42
00:02:14,000 --> 00:02:16,720
E assim, na pior altura possível,
43
00:02:16,720 --> 00:02:19,600
no momento mais importante
da minha vida profissional,
44
00:02:19,600 --> 00:02:20,880
ela soube o meu número.
45
00:02:22,200 --> 00:02:24,720
Como é que ficou a saber o meu número?
46
00:02:25,240 --> 00:02:27,360
RENAZINHA, "CRIAS" LIVRAR-TE DE MIM??
47
00:02:27,360 --> 00:02:32,480
ENVIADO DO MEU IPHONE
48
00:02:41,280 --> 00:02:42,960
Primeira mensagem nova.
49
00:02:42,960 --> 00:02:47,480
Tenho deixado os teus pais em paz
porque não tive tempo para isso,
50
00:02:47,480 --> 00:02:50,040
mas vão querer saber
informações como esta.
51
00:02:50,040 --> 00:02:52,480
Duvido que o teu pai aceite bem.
52
00:02:53,280 --> 00:02:55,360
Não sabia se a Martha fazia bluff
53
00:02:55,360 --> 00:02:58,640
ou se faria algo tão horrível
como contar à minha família.
54
00:02:58,640 --> 00:03:02,560
Fosse como fosse,
desliguei-me dela uns dias e fiz planos.
55
00:03:02,560 --> 00:03:05,000
Só tinha de chegar aos meus pais
antes dela.
56
00:03:10,400 --> 00:03:11,520
É assim, eu...
57
00:03:14,520 --> 00:03:17,280
Não sei se já... viram um...
58
00:03:19,600 --> 00:03:22,120
... vídeo meu que anda a circular online.
59
00:03:22,720 --> 00:03:25,640
Não, ursinho, já não ando
pelas redes sociais e o pai...
60
00:03:25,640 --> 00:03:27,440
Não é idiota.
61
00:03:29,920 --> 00:03:31,640
Está bem. Obrigado.
62
00:03:33,960 --> 00:03:34,960
Bom...
63
00:03:36,800 --> 00:03:39,240
... é este vídeo no qual eu...
64
00:03:40,840 --> 00:03:42,560
... confesso muitas coisas.
65
00:03:43,800 --> 00:03:44,800
Eu só...
66
00:03:45,680 --> 00:03:47,640
Sinto-me muito confuso
67
00:03:48,240 --> 00:03:49,920
e eu...
68
00:03:51,000 --> 00:03:54,320
Já não sei nada, mas estou a tentar
69
00:03:55,160 --> 00:03:56,080
aguentar-me.
70
00:03:59,520 --> 00:04:02,280
Acho que já não sou hétero.
71
00:04:04,680 --> 00:04:06,640
Acho que serei...
72
00:04:07,480 --> 00:04:09,120
... bissexual talvez.
73
00:04:09,120 --> 00:04:11,160
Trata-se de um caminho, mas é...
74
00:04:11,680 --> 00:04:15,600
... um caminho
no qual preciso do vosso apoio.
75
00:04:18,080 --> 00:04:20,440
Estes últimos anos têm sido difíceis.
76
00:04:21,200 --> 00:04:23,160
E acho que terão de escolher
77
00:04:23,680 --> 00:04:29,320
entre ter um filho bissexual ou gay,
seja eu o que for,
78
00:04:29,960 --> 00:04:34,040
e ter um filho morto
porque já não aguento mais,
79
00:04:35,440 --> 00:04:36,720
não consigo esconder.
80
00:04:36,720 --> 00:04:38,800
Amor, é fácil.
81
00:04:38,800 --> 00:04:42,240
Perante uma escolha dessas,
não há dúvidas.
82
00:04:42,240 --> 00:04:44,120
Por favor, deixa-me acabar.
83
00:04:49,520 --> 00:04:54,040
E também falo... de outras coisas no vídeo.
84
00:04:58,840 --> 00:04:59,840
Eu fui...
85
00:05:01,200 --> 00:05:02,200
Eu fui
86
00:05:02,720 --> 00:05:04,520
violado por um homem.
87
00:05:04,520 --> 00:05:05,880
Meu Deus.
88
00:05:05,880 --> 00:05:08,600
Estou bem, sim? Garanto.
89
00:05:08,600 --> 00:05:12,520
Mas falei sobre isso neste vídeo online
e agora toda a gente sabe.
90
00:05:14,600 --> 00:05:16,960
Sinto-me muito envergonhado
91
00:05:16,960 --> 00:05:19,720
e acho que nunca quis que soubessem
92
00:05:19,720 --> 00:05:22,520
porque não queria
que pensassem mal de mim,
93
00:05:23,120 --> 00:05:24,120
sabem?
94
00:05:25,400 --> 00:05:26,240
Enquanto homem.
95
00:05:26,240 --> 00:05:28,480
Querido, claro que não.
96
00:05:29,360 --> 00:05:31,640
És nosso filho, aconteça o que acontecer.
97
00:05:31,640 --> 00:05:33,320
Sinto-me menos homem
98
00:05:34,160 --> 00:05:36,120
por ter deixado que me acontecesse.
99
00:05:36,120 --> 00:05:38,760
Mas não deixaste. A culpa não foi tua.
100
00:05:38,760 --> 00:05:40,360
Ver-me-ias menos homem?
101
00:05:44,080 --> 00:05:44,920
O quê?
102
00:05:44,920 --> 00:05:47,240
Ver-me-ias menos homem?
103
00:05:50,280 --> 00:05:52,160
Não.
104
00:05:54,560 --> 00:05:56,480
Cresci numa igreja católica.
105
00:06:00,200 --> 00:06:01,560
Desculpa, mas...
106
00:06:02,480 --> 00:06:03,960
Não percebo.
107
00:06:16,080 --> 00:06:17,200
Credo. Eu...
108
00:06:19,320 --> 00:06:21,000
Não sei o que dizer.
109
00:06:21,000 --> 00:06:22,520
Não tens de dizer nada.
110
00:06:23,800 --> 00:06:25,600
Estaremos sempre aqui.
111
00:06:29,320 --> 00:06:30,840
Ursinho, lamento imenso.
112
00:07:01,360 --> 00:07:04,560
Dormi 12 horas nessa noite
e acordei para um novo amanhecer.
113
00:07:07,040 --> 00:07:08,440
Senti-me mais leve.
114
00:07:08,440 --> 00:07:11,640
Espantado com a súbita paz
que encontrei dentro de mim.
115
00:07:11,640 --> 00:07:15,400
Passei os dias seguintes na Escócia
com o telefone desligado, a desfrutar.
116
00:07:15,400 --> 00:07:18,640
Contei tudo aos meus pais.
Teri, Martha, Darrien.
117
00:07:19,320 --> 00:07:21,320
Nunca me tinha sentido tão à vontade.
118
00:07:22,880 --> 00:07:24,920
Já não era preciso ter medo.
119
00:07:25,600 --> 00:07:26,880
Nunca houve necessidade.
120
00:07:28,400 --> 00:07:30,720
E quando entrei no comboio para regressar
121
00:07:30,720 --> 00:07:33,200
senti que não havia nada no meu caminho.
122
00:07:33,880 --> 00:07:36,480
Nada, claro, além da Martha.
123
00:07:45,600 --> 00:07:47,440
Boa sorte com a transexual.
124
00:07:47,440 --> 00:07:49,480
Sim, obrigado, pai. Isso... Obrigado.
125
00:07:52,560 --> 00:07:53,560
Já podem ir.
126
00:08:31,080 --> 00:08:34,040
NOVA MENSAGEM DE VOZ
NÚMERO DESCONHECIDO
127
00:08:35,800 --> 00:08:37,480
Credo.
128
00:08:39,320 --> 00:08:41,040
Bem-vindo ao voicemail.
129
00:08:41,040 --> 00:08:43,080
Tem 50 mensagens novas.
130
00:08:43,080 --> 00:08:44,520
Primeira mensagem nova.
131
00:08:44,520 --> 00:08:48,440
Estiveste tipo peixinho de boquinha aberta
com a cabra debaixo do meu nariz,
132
00:08:48,440 --> 00:08:52,080
praticamente com a picha lá enfiada,
e esperavas que eu fizesse o quê?
133
00:08:56,120 --> 00:08:58,960
Ela está a ligar-me agora
enquanto estou aqui.
134
00:08:58,960 --> 00:09:01,400
- Estou a ver, Sr. Dunn.
- Faça alguma coisa.
135
00:09:01,400 --> 00:09:04,120
Não se pode ligar tantas vezes num dia.
136
00:09:04,120 --> 00:09:06,960
Não se pode,
mas sendo números desconhecidos
137
00:09:06,960 --> 00:09:09,600
é muito difícil provar quem está a ligar.
138
00:09:09,600 --> 00:09:13,400
Diz que posso ligar a qualquer pessoa
as vezes que me apetecer
139
00:09:13,400 --> 00:09:16,600
e, desde que não revele o meu número,
faço o que quiser.
140
00:09:18,200 --> 00:09:19,320
Tenciona fazê-lo?
141
00:09:19,320 --> 00:09:20,640
Não tenciono fazê-lo.
142
00:09:20,640 --> 00:09:23,240
Quero esclarecer isto.
Não devia ser permitido.
143
00:09:24,600 --> 00:09:26,040
Como arranjou o seu número?
144
00:09:26,040 --> 00:09:28,560
Ela parou com os e-mails
e criei um email automático
145
00:09:28,560 --> 00:09:31,920
e deve ter sido... enviado para ela.
146
00:09:31,920 --> 00:09:33,200
Deve doer.
147
00:09:34,040 --> 00:09:37,440
Revelar tão facilmente
depois de o esconder tanto tempo.
148
00:09:38,840 --> 00:09:40,160
E isso ajuda-me como?
149
00:09:42,200 --> 00:09:43,040
E o...
150
00:09:44,080 --> 00:09:47,120
E o número de telefone dela?
Já o tentou bloquear?
151
00:09:47,120 --> 00:09:49,680
Claro. Não se bloqueiam
números desconhecidos.
152
00:09:49,680 --> 00:09:51,480
Devia saber isto.
153
00:09:51,480 --> 00:09:54,960
Não podes ir lá para trás
ouvir as mensagens que ela deixou?
154
00:09:54,960 --> 00:09:58,120
Não podemos ouvir tantas mensagens.
Não temos recursos.
155
00:09:58,120 --> 00:10:01,560
Meu Deus. Então?
Mudo de número e ela ganha outra vez?
156
00:10:03,280 --> 00:10:05,480
Há outra opção.
157
00:10:08,840 --> 00:10:12,600
Estou a falar consigo oficiosamente,
158
00:10:13,960 --> 00:10:16,440
mas fará sentido manter o seu número
159
00:10:16,440 --> 00:10:20,320
e esperar que ela diga algo
que possamos usar para acelerar o caso.
160
00:10:20,320 --> 00:10:21,360
A sério?
161
00:10:21,360 --> 00:10:23,000
É apenas uma sugestão.
162
00:10:24,240 --> 00:10:28,360
Vai para casa. Tome nota dos momentos
em que ela diz algo ameaçador.
163
00:10:28,360 --> 00:10:30,760
Ela deixa várias mensagens por dia.
164
00:10:30,760 --> 00:10:33,520
É provável que já haja algo
que possamos usar.
165
00:10:39,080 --> 00:10:41,000
Primeira mensagem nova.
166
00:10:41,000 --> 00:10:42,360
Vou ser franca contigo...
167
00:10:42,360 --> 00:10:43,600
Nos meses seguintes,
168
00:10:43,600 --> 00:10:46,640
as mensagens da Martha
tornaram-se o podcast da minha vida.
169
00:10:46,640 --> 00:10:51,680
Ouvi-a nas viagens de autocarro, de metro,
na rua entre reuniões.
170
00:10:51,680 --> 00:10:53,840
Ela estava sempre nos meus ouvidos.
171
00:10:53,840 --> 00:10:56,040
Olha o que disse sobre confidencialidade.
172
00:10:56,040 --> 00:11:00,240
As mensagens de voz dela
eram uma retrospetiva da nossa relação.
173
00:11:00,240 --> 00:11:03,960
Quando falaste em pendurar as cortinas,
presumi que querias um caso.
174
00:11:03,960 --> 00:11:06,120
Ela lembrava-se de tudo com lucidez.
175
00:11:06,120 --> 00:11:09,040
Lembras-te da tua atuação? Aquela em que...
176
00:11:09,040 --> 00:11:10,400
As conversas, o riso,
177
00:11:12,080 --> 00:11:13,120
as promessas falsas.
178
00:11:13,120 --> 00:11:15,120
Choca-me que tenhas feito isso.
179
00:11:15,120 --> 00:11:19,000
Não acreditava no significado que ela via
nos lugares mais improváveis.
180
00:11:19,520 --> 00:11:22,720
Entregaste-te a mim naquele dia, não foi?
Junto à água.
181
00:11:22,720 --> 00:11:25,920
Comecei a descarregá-los,
a registá-los e a categorizá-los,
182
00:11:25,920 --> 00:11:28,520
a codificar por cores emoções e temas.
183
00:11:28,520 --> 00:11:31,600
Esta fama de nada vale. Não te amam.
184
00:11:31,600 --> 00:11:34,080
Vão aborrecer-se. Eu amo-te. Sim?
185
00:11:34,080 --> 00:11:35,720
Tornou-se uma obsessão.
186
00:11:35,720 --> 00:11:38,840
Ignorei chamadas de trabalho,
cancelei concertos e entrevistas,
187
00:11:38,840 --> 00:11:41,760
dediquei a vida
a desvendar o mistério da Martha.
188
00:11:41,760 --> 00:11:43,840
Porque ela era como era.
189
00:11:43,840 --> 00:11:46,320
Não sei
se estive perto de encontrar a resposta.
190
00:11:46,320 --> 00:11:48,360
Tens problemas psiquiátricos.
191
00:11:48,880 --> 00:11:52,640
Na verdade, com o tempo, dei por mim
a aproximar-me dela outra vez.
192
00:11:52,640 --> 00:11:55,400
As inseguranças partilhadas,
os medos do futuro.
193
00:11:55,920 --> 00:11:58,520
As coisas que nos tiravam o sono.
194
00:11:58,520 --> 00:12:01,680
Londres está cheia de charlatões,
traidores e mentirosos.
195
00:12:01,680 --> 00:12:04,840
A forma como ela me distraiu
de tudo o que eu perdera.
196
00:12:11,520 --> 00:12:13,120
Ela ameaçou-me muitas vezes,
197
00:12:13,120 --> 00:12:15,640
disse coisas violentas ou fóbicas.
198
00:12:15,640 --> 00:12:18,400
Os abusos não são para meninos
e professores de piano?
199
00:12:18,400 --> 00:12:21,120
Sobre mim, a Teri ou o abuso.
200
00:12:21,120 --> 00:12:23,040
Mas dei por mim a ignorar isso...
201
00:12:23,040 --> 00:12:25,400
Surgiu algo novo que devêssemos saber?
202
00:12:26,600 --> 00:12:27,440
Não.
203
00:12:27,440 --> 00:12:31,280
... e a evitar denunciá-la
por fascínio, empatia ou culpa.
204
00:12:31,280 --> 00:12:33,480
Desculpas para a manter na minha vida.
205
00:12:33,480 --> 00:12:34,400
Não te atrevas!
206
00:12:34,400 --> 00:12:36,400
E, às vezes, nas horas mais sombrias
207
00:12:36,400 --> 00:12:39,320
quando estou acordado
a ouvir quanto ela sofreu...
208
00:12:39,320 --> 00:12:42,400
Sinto-me presa à noite.
Às vezes, sinto tanta raiva.
209
00:12:42,400 --> 00:12:44,480
Zangada com o mundo. Com o que me roubou.
210
00:12:44,480 --> 00:12:48,200
... tenho de lutar com todo o meu ser
para não devolver a chamada.
211
00:12:49,200 --> 00:12:51,000
Por isso, quando a denunciei,
212
00:12:51,840 --> 00:12:54,120
só o fiz
porque ela atacou a minha família.
213
00:12:54,640 --> 00:12:58,000
Só o fiz porque parecia um risco
que eu não aguentava mais.
214
00:12:59,200 --> 00:13:00,320
Nova mensagem.
215
00:13:00,320 --> 00:13:03,320
Tu e a tua família
fiquem de boca calada, sim?
216
00:13:03,320 --> 00:13:05,840
É o último aviso. Estou a falar a sério.
217
00:13:05,840 --> 00:13:07,440
A minha TPM é terrível
218
00:13:07,440 --> 00:13:10,200
e esfaqueio qualquer um
em Inglaterra, na Grã-Bretanha.
219
00:13:10,200 --> 00:13:14,280
Tem cuidado com o que dizes
porque talvez um dia esfaqueie alguém.
220
00:13:16,920 --> 00:13:18,480
Martha foi presa no dia seguinte
221
00:13:18,480 --> 00:13:21,480
com três acusações
de perseguição e assédio.
222
00:13:21,480 --> 00:13:24,320
Quando foi marcada
a data da audiência prévia,
223
00:13:24,840 --> 00:13:28,240
eu não sabia se estava a acabar
com o fascínio dela ou o meu.
224
00:13:37,840 --> 00:13:38,840
Todos de pé.
225
00:13:44,040 --> 00:13:45,040
Podem sentar-se.
226
00:13:51,240 --> 00:13:52,760
Levante-se, Mna. Scott.
227
00:13:53,680 --> 00:13:56,160
Está acusada de assédio ao Sr. Donald Dunn
228
00:13:56,760 --> 00:14:03,320
entre 14 de agosto de 2015
e 22 de março de 2017.
229
00:14:04,200 --> 00:14:06,000
É culpada ou inocente?
230
00:14:19,920 --> 00:14:20,760
Culpada.
231
00:14:22,000 --> 00:14:24,920
Está acusada
de perseguir o Sr. Donald Dunn
232
00:14:24,920 --> 00:14:31,480
entre 14 de agosto de 2015
e 22 de março de 2017.
233
00:14:31,480 --> 00:14:34,520
É culpada ou inocente?
234
00:14:36,360 --> 00:14:37,240
Culpada.
235
00:14:37,760 --> 00:14:42,440
É acusada de assédio
a Gerald Dunn e Eleanor Dunn
236
00:14:42,440 --> 00:14:48,400
entre 6 de junho de 2016
e 22 de março de 2017.
237
00:14:49,360 --> 00:14:51,800
É culpada ou inocente?
238
00:14:53,000 --> 00:14:54,160
Culpada.
239
00:14:56,920 --> 00:14:58,400
A minha renazinha.
240
00:15:00,400 --> 00:15:01,600
A minha renazinha.
241
00:15:01,600 --> 00:15:03,720
Mna. Scott, declarou-se culpada.
242
00:15:04,720 --> 00:15:08,880
Vou pedir ao Ministério Público
que prepare um relatório pré-sentencial.
243
00:15:08,880 --> 00:15:12,560
- Ficará sob custódia até lá.
- Rena.
244
00:15:12,560 --> 00:15:13,640
Todos de pé.
245
00:15:15,600 --> 00:15:16,720
Rena.
246
00:15:46,400 --> 00:15:48,840
A Martha foi condenada
a nove meses de prisão
247
00:15:48,840 --> 00:15:52,000
com uma ordem de afastamento
de cinco anos.
248
00:15:52,520 --> 00:15:56,280
E ali, naquele tribunal,
foi a última vez que a vi.
249
00:16:33,880 --> 00:16:36,680
CRONOLOGIA PARA A POLÍCIA
250
00:16:50,400 --> 00:16:53,920
TIVE PENA DELA.
FOI A PRIMEIRA COISA QUE SENTI.
251
00:17:17,200 --> 00:17:18,240
Keeley.
252
00:17:19,760 --> 00:17:20,600
Olá.
253
00:17:21,200 --> 00:17:22,600
O Francis ligou.
254
00:17:23,960 --> 00:17:25,240
Está preocupado contigo.
255
00:17:25,240 --> 00:17:28,240
Diz que mal sais do teu quarto há semanas.
256
00:17:29,720 --> 00:17:30,960
Queres entrar?
257
00:17:31,760 --> 00:17:32,760
Quero.
258
00:17:39,080 --> 00:17:40,240
O que é isto?
259
00:17:40,240 --> 00:17:42,520
São coisas da Martha.
260
00:17:44,240 --> 00:17:47,680
- Pensei que tinha sido condenada.
- Foi. Estou a tentar perceber.
261
00:17:48,440 --> 00:17:50,880
- E estás a conseguir?
- Ando lá perto.
262
00:17:50,880 --> 00:17:53,000
COMECEI A MASTURBAR-ME
A PENSAR NA MARTHA
263
00:17:53,000 --> 00:17:55,520
CORTAR-LHE A LÍNGUA OU A PICHA
264
00:17:55,520 --> 00:17:57,880
Imagino que sim, olhando para isto.
265
00:17:57,880 --> 00:17:59,000
Sim, é de loucos.
266
00:17:59,000 --> 00:18:01,920
Descarreguei as mensagens dela
para a Polícia.
267
00:18:02,560 --> 00:18:05,800
Dividi-as em pastas
registando as diferentes emoções dela.
268
00:18:05,800 --> 00:18:08,920
Estou nisto há semanas.
Há muita coisa que não ouvi.
269
00:18:08,920 --> 00:18:11,840
É curioso, quando se vê as coisas assim,
270
00:18:11,840 --> 00:18:14,760
percebe-se que ela estava mesmo furiosa.
271
00:18:19,800 --> 00:18:21,520
Queres sentar-te?
272
00:18:22,600 --> 00:18:23,560
Quero.
273
00:18:30,920 --> 00:18:31,840
Estás horrível.
274
00:18:32,640 --> 00:18:33,840
Sinto-me ótimo.
275
00:18:36,160 --> 00:18:37,600
Como vai a comédia?
276
00:18:38,440 --> 00:18:39,560
Desisti.
277
00:18:40,080 --> 00:18:43,480
Nada como ter tudo o que queremos
e perceber que não é para nós.
278
00:18:48,120 --> 00:18:49,120
Então...
279
00:18:50,120 --> 00:18:51,240
Porque vieste cá?
280
00:18:56,200 --> 00:18:59,960
Quero que voltes para casa da minha mãe.
Para te orientares.
281
00:18:59,960 --> 00:19:03,200
- Não. Tenho contrato de arrendamento.
- Eu pago tudo.
282
00:19:04,080 --> 00:19:05,200
Volta para lá.
283
00:19:06,680 --> 00:19:08,960
Não posso permitir que vivas assim.
284
00:19:10,280 --> 00:19:12,080
Depois de tudo o que passaste.
285
00:19:14,600 --> 00:19:16,840
Aquele vídeo, Donny, incomodou-me.
286
00:19:26,040 --> 00:19:27,080
Está bem.
287
00:19:38,160 --> 00:19:39,440
Como te sentes?
288
00:19:39,440 --> 00:19:40,840
Como em casa.
289
00:19:44,760 --> 00:19:47,640
Fica à vontade.
Avisa se precisares de alguma coisa.
290
00:19:48,280 --> 00:19:49,280
Obrigado.
291
00:20:04,320 --> 00:20:09,280
Deixei um miminho para ti no armário,
juntamente com umas coisas que encontrei.
292
00:20:09,880 --> 00:20:11,680
Obrigado.
293
00:21:02,640 --> 00:21:04,680
HARRY CARRASCO
ARGUMENTO DE DONNY DUNN
294
00:21:12,000 --> 00:21:15,560
UM PROJETO INCRÍVEL! VAIS LONGE!
295
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Olá.
296
00:21:36,320 --> 00:21:37,760
Precisas de alguma coisa?
297
00:21:39,200 --> 00:21:40,680
Sim, eu...
298
00:21:42,080 --> 00:21:44,160
Será que posso entrar?
299
00:21:46,680 --> 00:21:47,680
Claro.
300
00:22:07,880 --> 00:22:10,240
Queres um chá?
301
00:22:12,680 --> 00:22:14,160
Sim, agradeço.
302
00:22:18,920 --> 00:22:20,760
Estavam sempre pedrados?
303
00:22:20,760 --> 00:22:24,440
Meu Deus, nunca vi duas pessoas
consumir droga como eles.
304
00:22:24,440 --> 00:22:26,320
E meninos de escola privada!
305
00:22:26,920 --> 00:22:29,880
Apanhei tantas vezes
gente a foder na minha cama.
306
00:22:36,320 --> 00:22:37,520
Por onde tens andado?
307
00:22:40,240 --> 00:22:42,200
Sabes como é. Por aqui e por ali.
308
00:22:43,960 --> 00:22:45,560
Desculpa ter desaparecido.
309
00:22:45,560 --> 00:22:47,760
Não, eu percebo.
310
00:22:53,480 --> 00:22:54,880
Já agora, vi o vídeo.
311
00:22:57,960 --> 00:22:58,960
A sério?
312
00:23:01,280 --> 00:23:02,760
Achei que foi corajoso.
313
00:23:03,960 --> 00:23:04,960
Muito corajoso.
314
00:23:09,080 --> 00:23:10,080
Obrigado.
315
00:23:12,600 --> 00:23:14,560
Devias voltar a trabalhar comigo.
316
00:23:18,080 --> 00:23:19,880
Não será como da última vez.
317
00:23:21,640 --> 00:23:26,800
Não sei. Não tenho feito grande coisa.
318
00:23:26,800 --> 00:23:28,920
Vamos fazer um remake do Cotton Mouth.
319
00:23:30,160 --> 00:23:31,720
É capaz de ser horrível,
320
00:23:32,680 --> 00:23:34,480
mas estamos a criar a equipa.
321
00:23:40,680 --> 00:23:41,920
Será pago.
322
00:23:49,800 --> 00:23:50,800
Adoraria.
323
00:24:47,000 --> 00:24:50,200
MENSAGENS DE VOZ DA MARTHA
324
00:24:53,680 --> 00:24:55,560
ELOGIOSA
325
00:24:58,720 --> 00:25:01,800
Credo. E houve uma outra vez no bar.
326
00:25:01,800 --> 00:25:04,320
Estavas a servir com a tua roupa justa
e pensei:
327
00:25:04,320 --> 00:25:06,840
"Vermelho. Vermelho é a tua cor."
328
00:25:06,840 --> 00:25:09,560
No dia seguinte, estavas de vermelho.
329
00:25:12,640 --> 00:25:15,920
Acho que tens um queixo bonito
e um belo sorriso.
330
00:25:15,920 --> 00:25:20,040
Acho que és muito atraente.
331
00:25:23,560 --> 00:25:26,640
Sabes, quando conhecemos alguém, às vezes,
332
00:25:26,640 --> 00:25:28,760
pensamos que essa pessoa é especial.
333
00:25:28,760 --> 00:25:30,360
E tu és especial.
334
00:25:30,360 --> 00:25:33,080
Não sei. Talvez a forma como te expressas.
335
00:25:35,520 --> 00:25:40,080
Pronto! Gosto de ti, está bem?
Gosto de ti. Está dito.
336
00:25:40,080 --> 00:25:43,200
Meu Deus. Estou a corar
como uma adolescente virgem.
337
00:26:06,880 --> 00:26:11,480
Olá. Quero uma vodca com Coca-Cola,
por favor.
338
00:26:11,480 --> 00:26:13,040
Dupla. Obrigado.
339
00:26:19,680 --> 00:26:23,360
NÃO OUVIDAS
340
00:26:23,360 --> 00:26:25,160
Sempre me perguntei isto.
341
00:26:25,160 --> 00:26:29,000
Como é que as pessoas se conhecem,
porque se apaixonam, essas coisas.
342
00:26:30,320 --> 00:26:34,160
E acho que isto me leva
àquilo da renazinha.
343
00:26:35,800 --> 00:26:37,520
Deves querer saber o que é.
344
00:26:38,760 --> 00:26:42,040
Eu tinha um brinquedo quando era nova.
345
00:26:42,920 --> 00:26:44,880
Ia comigo para todo o lado.
346
00:26:45,760 --> 00:26:48,280
A recordação mais antiga que tenho
é de um Natal.
347
00:26:48,800 --> 00:26:53,320
Uma foto minha,
sentada com um chapéu de papel na cabeça
348
00:26:54,320 --> 00:26:56,280
e a renazinha ao meu lado.
349
00:26:57,120 --> 00:27:01,600
A rena era fofinha e macia.
350
00:27:02,240 --> 00:27:04,800
Tinha lábios grandes, olhos enormes
351
00:27:05,320 --> 00:27:06,680
e um rabinho muito giro.
352
00:27:07,720 --> 00:27:09,280
Ainda a tenho.
353
00:27:11,480 --> 00:27:13,960
Foi a única coisa boa da minha infância.
354
00:27:15,640 --> 00:27:16,640
Eu abraçava-a
355
00:27:17,600 --> 00:27:18,760
quando eles discutiam.
356
00:27:20,280 --> 00:27:22,080
Discutiam muito, sabes?
357
00:27:24,360 --> 00:27:28,720
És muito parecido com aquela rena.
358
00:27:29,920 --> 00:27:31,400
O mesmo nariz.
359
00:27:31,960 --> 00:27:33,360
Os mesmos olhos.
360
00:27:34,640 --> 00:27:36,120
O mesmo rabinho.
361
00:27:38,440 --> 00:27:40,280
É muito importante para mim.
362
00:27:42,240 --> 00:27:43,240
Tu...
363
00:27:44,480 --> 00:27:46,720
... és muito importante para mim.
364
00:27:50,280 --> 00:27:51,520
Tenho de ir.
365
00:28:14,640 --> 00:28:15,640
Está bem?
366
00:28:16,320 --> 00:28:19,160
Sim. Desculpe. Sim, estou bem. Desculpe.
367
00:28:20,240 --> 00:28:21,240
Tome.
368
00:28:21,240 --> 00:28:22,640
Obrigado.
369
00:28:24,840 --> 00:28:26,840
- São 7,25 libras.
- Sim.
370
00:28:28,920 --> 00:28:29,880
Foda-se.
371
00:28:29,880 --> 00:28:34,320
Desculpe,
acho que deixei a carteira em casa.
372
00:28:38,680 --> 00:28:41,000
Não se preocupe. É por minha conta.
373
00:28:53,560 --> 00:28:56,040
SE ESTIVER OU CONHECER QUEM ESTEJA
EM DIFICULDADES,
374
00:28:56,040 --> 00:29:00,160
HÁ INFORMAÇÕES E RECURSOS DISPONÍVEIS
EM WWW.WANNATALKABOUIT.COM
375
00:29:06,720 --> 00:29:07,960
BASEADA NA PEÇA BABY REINDEER
DE RICHARD GADD
376
00:29:55,800 --> 00:29:57,800
Legendas: Rita Menezes