1 00:00:09,040 --> 00:00:11,000 É o que o abuso nos faz. 2 00:00:11,000 --> 00:00:16,000 Fez de mim um íman de tudo o que é gente esquisita. 3 00:00:16,800 --> 00:00:18,560 Tenho uma ferida aberta e sentem-na. 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,840 Eu sabia que ela era louca e perigosa, 5 00:00:20,840 --> 00:00:23,600 mas ela elogiou-me e foi o suficiente. 6 00:00:24,440 --> 00:00:26,720 Alguém do público filmou-me sorrateiramente, 7 00:00:26,720 --> 00:00:29,680 carregou o vídeo no YouTube e tornou-se viral. 8 00:00:29,680 --> 00:00:30,880 Em algumas semanas, 9 00:00:30,880 --> 00:00:33,760 passei de fantasma a ser o centro da tempestade mediática. 10 00:00:34,320 --> 00:00:38,360 Foi tão arrebatador que mal reparei que a Martha deixara de enviar e-mails. 11 00:00:38,360 --> 00:00:41,600 Demasiado distraído com as novas oportunidades de trabalho. 12 00:00:41,600 --> 00:00:45,360 Foi como se algo me controlasse e assumi tudo ali. 13 00:00:45,360 --> 00:00:48,840 Podcasts, programas de rádio, espetáculos maiores, melhores públicos. 14 00:00:48,840 --> 00:00:53,440 Todos queriam estar comigo e a minha carreira tornou-se alucinante. 15 00:00:53,440 --> 00:00:55,640 Eu mal acreditava naquilo tudo. 16 00:00:55,640 --> 00:00:59,040 Pela primeira vez na vida, senti que ia chegar a algum lado. 17 00:00:59,040 --> 00:01:02,800 Senhoras e senhores, deem as boas-vindas 18 00:01:02,800 --> 00:01:05,040 ao Donny Dunn! 19 00:01:05,920 --> 00:01:08,920 E não há nada como a nossa vida a correr bem 20 00:01:08,920 --> 00:01:10,760 para o nosso abusador saber: 21 00:01:10,760 --> 00:01:13,000 "Vai-te foder. Não me destruíste." 22 00:01:13,000 --> 00:01:14,080 Muito obrigado. 23 00:01:14,080 --> 00:01:18,960 Para aqueles que viram o vídeo viral, não se preocupem, não volto a falar disso. 24 00:01:18,960 --> 00:01:21,760 Mas há um gajo a olhar para mim de forma estranha. 25 00:01:21,760 --> 00:01:24,160 Podem verificar quem ele é? 26 00:01:25,160 --> 00:01:28,440 Não conseguia acompanhar tudo o que estava a acontecer. 27 00:01:28,440 --> 00:01:30,440 Como se a minha vida começasse agora 28 00:01:31,120 --> 00:01:34,760 e tudo o que eu precisava de fazer era ser honesto comigo mesmo. 29 00:01:35,680 --> 00:01:37,160 Estas coisas têm piada. 30 00:01:39,800 --> 00:01:43,560 E, às vezes, dava por mim na queda livre da felicidade 31 00:01:43,560 --> 00:01:46,440 a pensar por que razão teria guardado tudo tanto tempo. 32 00:01:46,960 --> 00:01:49,200 Por que razão teria tanto medo. 33 00:01:51,440 --> 00:01:52,280 Estou? 34 00:01:52,280 --> 00:01:54,000 Não ia voltar a falar contigo, 35 00:01:54,000 --> 00:01:56,960 mas tenho tomado notas do que disseste em palco. 36 00:01:56,960 --> 00:01:59,800 Os teus pais sabem o que está no vídeo? 37 00:01:59,800 --> 00:02:02,200 O enrabanço, andar a pegar por trás? 38 00:02:02,200 --> 00:02:03,680 Devo dizer-lhes? 39 00:02:03,680 --> 00:02:06,440 É justo saberem que o filho é um larilas feio. 40 00:02:06,440 --> 00:02:09,680 É o mínimo que mereces por tudo o que disseste sobre mim. 41 00:02:09,680 --> 00:02:14,000 Não consigo exprimir quão furiosa estou pela forma como me traíste. 42 00:02:14,000 --> 00:02:16,720 E assim, na pior altura possível, 43 00:02:16,720 --> 00:02:19,600 no momento mais importante da minha vida profissional, 44 00:02:19,600 --> 00:02:20,880 ela soube o meu número. 45 00:02:22,200 --> 00:02:24,720 Como é que ficou a saber o meu número? 46 00:02:25,240 --> 00:02:27,360 RENAZINHA, "CRIAS" LIVRAR-TE DE MIM?? 47 00:02:27,360 --> 00:02:32,480 ENVIADO DO MEU IPHONE 48 00:02:41,280 --> 00:02:42,960 Primeira mensagem nova. 49 00:02:42,960 --> 00:02:47,480 Tenho deixado os teus pais em paz porque não tive tempo para isso, 50 00:02:47,480 --> 00:02:50,040 mas vão querer saber informações como esta. 51 00:02:50,040 --> 00:02:52,480 Duvido que o teu pai aceite bem. 52 00:02:53,280 --> 00:02:55,360 Não sabia se a Martha fazia bluff 53 00:02:55,360 --> 00:02:58,640 ou se faria algo tão horrível como contar à minha família. 54 00:02:58,640 --> 00:03:02,560 Fosse como fosse, desliguei-me dela uns dias e fiz planos. 55 00:03:02,560 --> 00:03:05,000 Só tinha de chegar aos meus pais antes dela. 56 00:03:10,400 --> 00:03:11,520 É assim, eu... 57 00:03:14,520 --> 00:03:17,280 Não sei se já... viram um... 58 00:03:19,600 --> 00:03:22,120 ... vídeo meu que anda a circular online. 59 00:03:22,720 --> 00:03:25,640 Não, ursinho, já não ando pelas redes sociais e o pai... 60 00:03:25,640 --> 00:03:27,440 Não é idiota. 61 00:03:29,920 --> 00:03:31,640 Está bem. Obrigado. 62 00:03:33,960 --> 00:03:34,960 Bom... 63 00:03:36,800 --> 00:03:39,240 ... é este vídeo no qual eu... 64 00:03:40,840 --> 00:03:42,560 ... confesso muitas coisas. 65 00:03:43,800 --> 00:03:44,800 Eu só... 66 00:03:45,680 --> 00:03:47,640 Sinto-me muito confuso 67 00:03:48,240 --> 00:03:49,920 e eu... 68 00:03:51,000 --> 00:03:54,320 Já não sei nada, mas estou a tentar 69 00:03:55,160 --> 00:03:56,080 aguentar-me. 70 00:03:59,520 --> 00:04:02,280 Acho que já não sou hétero. 71 00:04:04,680 --> 00:04:06,640 Acho que serei... 72 00:04:07,480 --> 00:04:09,120 ... bissexual talvez. 73 00:04:09,120 --> 00:04:11,160 Trata-se de um caminho, mas é... 74 00:04:11,680 --> 00:04:15,600 ... um caminho no qual preciso do vosso apoio. 75 00:04:18,080 --> 00:04:20,440 Estes últimos anos têm sido difíceis. 76 00:04:21,200 --> 00:04:23,160 E acho que terão de escolher 77 00:04:23,680 --> 00:04:29,320 entre ter um filho bissexual ou gay, seja eu o que for, 78 00:04:29,960 --> 00:04:34,040 e ter um filho morto porque já não aguento mais, 79 00:04:35,440 --> 00:04:36,720 não consigo esconder. 80 00:04:36,720 --> 00:04:38,800 Amor, é fácil. 81 00:04:38,800 --> 00:04:42,240 Perante uma escolha dessas, não há dúvidas. 82 00:04:42,240 --> 00:04:44,120 Por favor, deixa-me acabar. 83 00:04:49,520 --> 00:04:54,040 E também falo... de outras coisas no vídeo. 84 00:04:58,840 --> 00:04:59,840 Eu fui... 85 00:05:01,200 --> 00:05:02,200 Eu fui 86 00:05:02,720 --> 00:05:04,520 violado por um homem. 87 00:05:04,520 --> 00:05:05,880 Meu Deus. 88 00:05:05,880 --> 00:05:08,600 Estou bem, sim? Garanto. 89 00:05:08,600 --> 00:05:12,520 Mas falei sobre isso neste vídeo online e agora toda a gente sabe. 90 00:05:14,600 --> 00:05:16,960 Sinto-me muito envergonhado 91 00:05:16,960 --> 00:05:19,720 e acho que nunca quis que soubessem 92 00:05:19,720 --> 00:05:22,520 porque não queria que pensassem mal de mim, 93 00:05:23,120 --> 00:05:24,120 sabem? 94 00:05:25,400 --> 00:05:26,240 Enquanto homem. 95 00:05:26,240 --> 00:05:28,480 Querido, claro que não. 96 00:05:29,360 --> 00:05:31,640 És nosso filho, aconteça o que acontecer. 97 00:05:31,640 --> 00:05:33,320 Sinto-me menos homem 98 00:05:34,160 --> 00:05:36,120 por ter deixado que me acontecesse. 99 00:05:36,120 --> 00:05:38,760 Mas não deixaste. A culpa não foi tua. 100 00:05:38,760 --> 00:05:40,360 Ver-me-ias menos homem? 101 00:05:44,080 --> 00:05:44,920 O quê? 102 00:05:44,920 --> 00:05:47,240 Ver-me-ias menos homem? 103 00:05:50,280 --> 00:05:52,160 Não. 104 00:05:54,560 --> 00:05:56,480 Cresci numa igreja católica. 105 00:06:00,200 --> 00:06:01,560 Desculpa, mas... 106 00:06:02,480 --> 00:06:03,960 Não percebo. 107 00:06:16,080 --> 00:06:17,200 Credo. Eu... 108 00:06:19,320 --> 00:06:21,000 Não sei o que dizer. 109 00:06:21,000 --> 00:06:22,520 Não tens de dizer nada. 110 00:06:23,800 --> 00:06:25,600 Estaremos sempre aqui. 111 00:06:29,320 --> 00:06:30,840 Ursinho, lamento imenso. 112 00:07:01,360 --> 00:07:04,560 Dormi 12 horas nessa noite e acordei para um novo amanhecer. 113 00:07:07,040 --> 00:07:08,440 Senti-me mais leve. 114 00:07:08,440 --> 00:07:11,640 Espantado com a súbita paz que encontrei dentro de mim. 115 00:07:11,640 --> 00:07:15,400 Passei os dias seguintes na Escócia com o telefone desligado, a desfrutar. 116 00:07:15,400 --> 00:07:18,640 Contei tudo aos meus pais. Teri, Martha, Darrien. 117 00:07:19,320 --> 00:07:21,320 Nunca me tinha sentido tão à vontade. 118 00:07:22,880 --> 00:07:24,920 Já não era preciso ter medo. 119 00:07:25,600 --> 00:07:26,880 Nunca houve necessidade. 120 00:07:28,400 --> 00:07:30,720 E quando entrei no comboio para regressar 121 00:07:30,720 --> 00:07:33,200 senti que não havia nada no meu caminho. 122 00:07:33,880 --> 00:07:36,480 Nada, claro, além da Martha. 123 00:07:45,600 --> 00:07:47,440 Boa sorte com a transexual. 124 00:07:47,440 --> 00:07:49,480 Sim, obrigado, pai. Isso... Obrigado. 125 00:07:52,560 --> 00:07:53,560 Já podem ir. 126 00:08:31,080 --> 00:08:34,040 NOVA MENSAGEM DE VOZ NÚMERO DESCONHECIDO 127 00:08:35,800 --> 00:08:37,480 Credo. 128 00:08:39,320 --> 00:08:41,040 Bem-vindo ao voicemail. 129 00:08:41,040 --> 00:08:43,080 Tem 50 mensagens novas. 130 00:08:43,080 --> 00:08:44,520 Primeira mensagem nova. 131 00:08:44,520 --> 00:08:48,440 Estiveste tipo peixinho de boquinha aberta com a cabra debaixo do meu nariz, 132 00:08:48,440 --> 00:08:52,080 praticamente com a picha lá enfiada, e esperavas que eu fizesse o quê? 133 00:08:56,120 --> 00:08:58,960 Ela está a ligar-me agora enquanto estou aqui. 134 00:08:58,960 --> 00:09:01,400 - Estou a ver, Sr. Dunn. - Faça alguma coisa. 135 00:09:01,400 --> 00:09:04,120 Não se pode ligar tantas vezes num dia. 136 00:09:04,120 --> 00:09:06,960 Não se pode, mas sendo números desconhecidos 137 00:09:06,960 --> 00:09:09,600 é muito difícil provar quem está a ligar. 138 00:09:09,600 --> 00:09:13,400 Diz que posso ligar a qualquer pessoa as vezes que me apetecer 139 00:09:13,400 --> 00:09:16,600 e, desde que não revele o meu número, faço o que quiser. 140 00:09:18,200 --> 00:09:19,320 Tenciona fazê-lo? 141 00:09:19,320 --> 00:09:20,640 Não tenciono fazê-lo. 142 00:09:20,640 --> 00:09:23,240 Quero esclarecer isto. Não devia ser permitido. 143 00:09:24,600 --> 00:09:26,040 Como arranjou o seu número? 144 00:09:26,040 --> 00:09:28,560 Ela parou com os e-mails e criei um email automático 145 00:09:28,560 --> 00:09:31,920 e deve ter sido... enviado para ela. 146 00:09:31,920 --> 00:09:33,200 Deve doer. 147 00:09:34,040 --> 00:09:37,440 Revelar tão facilmente depois de o esconder tanto tempo. 148 00:09:38,840 --> 00:09:40,160 E isso ajuda-me como? 149 00:09:42,200 --> 00:09:43,040 E o... 150 00:09:44,080 --> 00:09:47,120 E o número de telefone dela? Já o tentou bloquear? 151 00:09:47,120 --> 00:09:49,680 Claro. Não se bloqueiam números desconhecidos. 152 00:09:49,680 --> 00:09:51,480 Devia saber isto. 153 00:09:51,480 --> 00:09:54,960 Não podes ir lá para trás ouvir as mensagens que ela deixou? 154 00:09:54,960 --> 00:09:58,120 Não podemos ouvir tantas mensagens. Não temos recursos. 155 00:09:58,120 --> 00:10:01,560 Meu Deus. Então? Mudo de número e ela ganha outra vez? 156 00:10:03,280 --> 00:10:05,480 Há outra opção. 157 00:10:08,840 --> 00:10:12,600 Estou a falar consigo oficiosamente, 158 00:10:13,960 --> 00:10:16,440 mas fará sentido manter o seu número 159 00:10:16,440 --> 00:10:20,320 e esperar que ela diga algo que possamos usar para acelerar o caso. 160 00:10:20,320 --> 00:10:21,360 A sério? 161 00:10:21,360 --> 00:10:23,000 É apenas uma sugestão. 162 00:10:24,240 --> 00:10:28,360 Vai para casa. Tome nota dos momentos em que ela diz algo ameaçador. 163 00:10:28,360 --> 00:10:30,760 Ela deixa várias mensagens por dia. 164 00:10:30,760 --> 00:10:33,520 É provável que já haja algo que possamos usar. 165 00:10:39,080 --> 00:10:41,000 Primeira mensagem nova. 166 00:10:41,000 --> 00:10:42,360 Vou ser franca contigo... 167 00:10:42,360 --> 00:10:43,600 Nos meses seguintes, 168 00:10:43,600 --> 00:10:46,640 as mensagens da Martha tornaram-se o podcast da minha vida. 169 00:10:46,640 --> 00:10:51,680 Ouvi-a nas viagens de autocarro, de metro, na rua entre reuniões. 170 00:10:51,680 --> 00:10:53,840 Ela estava sempre nos meus ouvidos. 171 00:10:53,840 --> 00:10:56,040 Olha o que disse sobre confidencialidade. 172 00:10:56,040 --> 00:11:00,240 As mensagens de voz dela eram uma retrospetiva da nossa relação. 173 00:11:00,240 --> 00:11:03,960 Quando falaste em pendurar as cortinas, presumi que querias um caso. 174 00:11:03,960 --> 00:11:06,120 Ela lembrava-se de tudo com lucidez. 175 00:11:06,120 --> 00:11:09,040 Lembras-te da tua atuação? Aquela em que... 176 00:11:09,040 --> 00:11:10,400 As conversas, o riso, 177 00:11:12,080 --> 00:11:13,120 as promessas falsas. 178 00:11:13,120 --> 00:11:15,120 Choca-me que tenhas feito isso. 179 00:11:15,120 --> 00:11:19,000 Não acreditava no significado que ela via nos lugares mais improváveis. 180 00:11:19,520 --> 00:11:22,720 Entregaste-te a mim naquele dia, não foi? Junto à água. 181 00:11:22,720 --> 00:11:25,920 Comecei a descarregá-los, a registá-los e a categorizá-los, 182 00:11:25,920 --> 00:11:28,520 a codificar por cores emoções e temas. 183 00:11:28,520 --> 00:11:31,600 Esta fama de nada vale. Não te amam. 184 00:11:31,600 --> 00:11:34,080 Vão aborrecer-se. Eu amo-te. Sim? 185 00:11:34,080 --> 00:11:35,720 Tornou-se uma obsessão. 186 00:11:35,720 --> 00:11:38,840 Ignorei chamadas de trabalho, cancelei concertos e entrevistas, 187 00:11:38,840 --> 00:11:41,760 dediquei a vida a desvendar o mistério da Martha. 188 00:11:41,760 --> 00:11:43,840 Porque ela era como era. 189 00:11:43,840 --> 00:11:46,320 Não sei se estive perto de encontrar a resposta. 190 00:11:46,320 --> 00:11:48,360 Tens problemas psiquiátricos. 191 00:11:48,880 --> 00:11:52,640 Na verdade, com o tempo, dei por mim a aproximar-me dela outra vez. 192 00:11:52,640 --> 00:11:55,400 As inseguranças partilhadas, os medos do futuro. 193 00:11:55,920 --> 00:11:58,520 As coisas que nos tiravam o sono. 194 00:11:58,520 --> 00:12:01,680 Londres está cheia de charlatões, traidores e mentirosos. 195 00:12:01,680 --> 00:12:04,840 A forma como ela me distraiu de tudo o que eu perdera. 196 00:12:11,520 --> 00:12:13,120 Ela ameaçou-me muitas vezes, 197 00:12:13,120 --> 00:12:15,640 disse coisas violentas ou fóbicas. 198 00:12:15,640 --> 00:12:18,400 Os abusos não são para meninos e professores de piano? 199 00:12:18,400 --> 00:12:21,120 Sobre mim, a Teri ou o abuso. 200 00:12:21,120 --> 00:12:23,040 Mas dei por mim a ignorar isso... 201 00:12:23,040 --> 00:12:25,400 Surgiu algo novo que devêssemos saber? 202 00:12:26,600 --> 00:12:27,440 Não. 203 00:12:27,440 --> 00:12:31,280 ... e a evitar denunciá-la por fascínio, empatia ou culpa. 204 00:12:31,280 --> 00:12:33,480 Desculpas para a manter na minha vida. 205 00:12:33,480 --> 00:12:34,400 Não te atrevas! 206 00:12:34,400 --> 00:12:36,400 E, às vezes, nas horas mais sombrias 207 00:12:36,400 --> 00:12:39,320 quando estou acordado a ouvir quanto ela sofreu... 208 00:12:39,320 --> 00:12:42,400 Sinto-me presa à noite. Às vezes, sinto tanta raiva. 209 00:12:42,400 --> 00:12:44,480 Zangada com o mundo. Com o que me roubou. 210 00:12:44,480 --> 00:12:48,200 ... tenho de lutar com todo o meu ser para não devolver a chamada. 211 00:12:49,200 --> 00:12:51,000 Por isso, quando a denunciei, 212 00:12:51,840 --> 00:12:54,120 só o fiz porque ela atacou a minha família. 213 00:12:54,640 --> 00:12:58,000 Só o fiz porque parecia um risco que eu não aguentava mais. 214 00:12:59,200 --> 00:13:00,320 Nova mensagem. 215 00:13:00,320 --> 00:13:03,320 Tu e a tua família fiquem de boca calada, sim? 216 00:13:03,320 --> 00:13:05,840 É o último aviso. Estou a falar a sério. 217 00:13:05,840 --> 00:13:07,440 A minha TPM é terrível 218 00:13:07,440 --> 00:13:10,200 e esfaqueio qualquer um em Inglaterra, na Grã-Bretanha. 219 00:13:10,200 --> 00:13:14,280 Tem cuidado com o que dizes porque talvez um dia esfaqueie alguém. 220 00:13:16,920 --> 00:13:18,480 Martha foi presa no dia seguinte 221 00:13:18,480 --> 00:13:21,480 com três acusações de perseguição e assédio. 222 00:13:21,480 --> 00:13:24,320 Quando foi marcada a data da audiência prévia, 223 00:13:24,840 --> 00:13:28,240 eu não sabia se estava a acabar com o fascínio dela ou o meu. 224 00:13:37,840 --> 00:13:38,840 Todos de pé. 225 00:13:44,040 --> 00:13:45,040 Podem sentar-se. 226 00:13:51,240 --> 00:13:52,760 Levante-se, Mna. Scott. 227 00:13:53,680 --> 00:13:56,160 Está acusada de assédio ao Sr. Donald Dunn 228 00:13:56,760 --> 00:14:03,320 entre 14 de agosto de 2015 e 22 de março de 2017. 229 00:14:04,200 --> 00:14:06,000 É culpada ou inocente? 230 00:14:19,920 --> 00:14:20,760 Culpada. 231 00:14:22,000 --> 00:14:24,920 Está acusada de perseguir o Sr. Donald Dunn 232 00:14:24,920 --> 00:14:31,480 entre 14 de agosto de 2015 e 22 de março de 2017. 233 00:14:31,480 --> 00:14:34,520 É culpada ou inocente? 234 00:14:36,360 --> 00:14:37,240 Culpada. 235 00:14:37,760 --> 00:14:42,440 É acusada de assédio a Gerald Dunn e Eleanor Dunn 236 00:14:42,440 --> 00:14:48,400 entre 6 de junho de 2016 e 22 de março de 2017. 237 00:14:49,360 --> 00:14:51,800 É culpada ou inocente? 238 00:14:53,000 --> 00:14:54,160 Culpada. 239 00:14:56,920 --> 00:14:58,400 A minha renazinha. 240 00:15:00,400 --> 00:15:01,600 A minha renazinha. 241 00:15:01,600 --> 00:15:03,720 Mna. Scott, declarou-se culpada. 242 00:15:04,720 --> 00:15:08,880 Vou pedir ao Ministério Público que prepare um relatório pré-sentencial. 243 00:15:08,880 --> 00:15:12,560 - Ficará sob custódia até lá. - Rena. 244 00:15:12,560 --> 00:15:13,640 Todos de pé. 245 00:15:15,600 --> 00:15:16,720 Rena. 246 00:15:46,400 --> 00:15:48,840 A Martha foi condenada a nove meses de prisão 247 00:15:48,840 --> 00:15:52,000 com uma ordem de afastamento de cinco anos. 248 00:15:52,520 --> 00:15:56,280 E ali, naquele tribunal, foi a última vez que a vi. 249 00:16:33,880 --> 00:16:36,680 CRONOLOGIA PARA A POLÍCIA 250 00:16:50,400 --> 00:16:53,920 TIVE PENA DELA. FOI A PRIMEIRA COISA QUE SENTI. 251 00:17:17,200 --> 00:17:18,240 Keeley. 252 00:17:19,760 --> 00:17:20,600 Olá. 253 00:17:21,200 --> 00:17:22,600 O Francis ligou. 254 00:17:23,960 --> 00:17:25,240 Está preocupado contigo. 255 00:17:25,240 --> 00:17:28,240 Diz que mal sais do teu quarto há semanas. 256 00:17:29,720 --> 00:17:30,960 Queres entrar? 257 00:17:31,760 --> 00:17:32,760 Quero. 258 00:17:39,080 --> 00:17:40,240 O que é isto? 259 00:17:40,240 --> 00:17:42,520 São coisas da Martha. 260 00:17:44,240 --> 00:17:47,680 - Pensei que tinha sido condenada. - Foi. Estou a tentar perceber. 261 00:17:48,440 --> 00:17:50,880 - E estás a conseguir? - Ando lá perto. 262 00:17:50,880 --> 00:17:53,000 COMECEI A MASTURBAR-ME A PENSAR NA MARTHA 263 00:17:53,000 --> 00:17:55,520 CORTAR-LHE A LÍNGUA OU A PICHA 264 00:17:55,520 --> 00:17:57,880 Imagino que sim, olhando para isto. 265 00:17:57,880 --> 00:17:59,000 Sim, é de loucos. 266 00:17:59,000 --> 00:18:01,920 Descarreguei as mensagens dela para a Polícia. 267 00:18:02,560 --> 00:18:05,800 Dividi-as em pastas registando as diferentes emoções dela. 268 00:18:05,800 --> 00:18:08,920 Estou nisto há semanas. Há muita coisa que não ouvi. 269 00:18:08,920 --> 00:18:11,840 É curioso, quando se vê as coisas assim, 270 00:18:11,840 --> 00:18:14,760 percebe-se que ela estava mesmo furiosa. 271 00:18:19,800 --> 00:18:21,520 Queres sentar-te? 272 00:18:22,600 --> 00:18:23,560 Quero. 273 00:18:30,920 --> 00:18:31,840 Estás horrível. 274 00:18:32,640 --> 00:18:33,840 Sinto-me ótimo. 275 00:18:36,160 --> 00:18:37,600 Como vai a comédia? 276 00:18:38,440 --> 00:18:39,560 Desisti. 277 00:18:40,080 --> 00:18:43,480 Nada como ter tudo o que queremos e perceber que não é para nós. 278 00:18:48,120 --> 00:18:49,120 Então... 279 00:18:50,120 --> 00:18:51,240 Porque vieste cá? 280 00:18:56,200 --> 00:18:59,960 Quero que voltes para casa da minha mãe. Para te orientares. 281 00:18:59,960 --> 00:19:03,200 - Não. Tenho contrato de arrendamento. - Eu pago tudo. 282 00:19:04,080 --> 00:19:05,200 Volta para lá. 283 00:19:06,680 --> 00:19:08,960 Não posso permitir que vivas assim. 284 00:19:10,280 --> 00:19:12,080 Depois de tudo o que passaste. 285 00:19:14,600 --> 00:19:16,840 Aquele vídeo, Donny, incomodou-me. 286 00:19:26,040 --> 00:19:27,080 Está bem. 287 00:19:38,160 --> 00:19:39,440 Como te sentes? 288 00:19:39,440 --> 00:19:40,840 Como em casa. 289 00:19:44,760 --> 00:19:47,640 Fica à vontade. Avisa se precisares de alguma coisa. 290 00:19:48,280 --> 00:19:49,280 Obrigado. 291 00:20:04,320 --> 00:20:09,280 Deixei um miminho para ti no armário, juntamente com umas coisas que encontrei. 292 00:20:09,880 --> 00:20:11,680 Obrigado. 293 00:21:02,640 --> 00:21:04,680 HARRY CARRASCO ARGUMENTO DE DONNY DUNN 294 00:21:12,000 --> 00:21:15,560 UM PROJETO INCRÍVEL! VAIS LONGE! 295 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Olá. 296 00:21:36,320 --> 00:21:37,760 Precisas de alguma coisa? 297 00:21:39,200 --> 00:21:40,680 Sim, eu... 298 00:21:42,080 --> 00:21:44,160 Será que posso entrar? 299 00:21:46,680 --> 00:21:47,680 Claro. 300 00:22:07,880 --> 00:22:10,240 Queres um chá? 301 00:22:12,680 --> 00:22:14,160 Sim, agradeço. 302 00:22:18,920 --> 00:22:20,760 Estavam sempre pedrados? 303 00:22:20,760 --> 00:22:24,440 Meu Deus, nunca vi duas pessoas consumir droga como eles. 304 00:22:24,440 --> 00:22:26,320 E meninos de escola privada! 305 00:22:26,920 --> 00:22:29,880 Apanhei tantas vezes gente a foder na minha cama. 306 00:22:36,320 --> 00:22:37,520 Por onde tens andado? 307 00:22:40,240 --> 00:22:42,200 Sabes como é. Por aqui e por ali. 308 00:22:43,960 --> 00:22:45,560 Desculpa ter desaparecido. 309 00:22:45,560 --> 00:22:47,760 Não, eu percebo. 310 00:22:53,480 --> 00:22:54,880 Já agora, vi o vídeo. 311 00:22:57,960 --> 00:22:58,960 A sério? 312 00:23:01,280 --> 00:23:02,760 Achei que foi corajoso. 313 00:23:03,960 --> 00:23:04,960 Muito corajoso. 314 00:23:09,080 --> 00:23:10,080 Obrigado. 315 00:23:12,600 --> 00:23:14,560 Devias voltar a trabalhar comigo. 316 00:23:18,080 --> 00:23:19,880 Não será como da última vez. 317 00:23:21,640 --> 00:23:26,800 Não sei. Não tenho feito grande coisa. 318 00:23:26,800 --> 00:23:28,920 Vamos fazer um remake do Cotton Mouth. 319 00:23:30,160 --> 00:23:31,720 É capaz de ser horrível, 320 00:23:32,680 --> 00:23:34,480 mas estamos a criar a equipa. 321 00:23:40,680 --> 00:23:41,920 Será pago. 322 00:23:49,800 --> 00:23:50,800 Adoraria. 323 00:24:47,000 --> 00:24:50,200 MENSAGENS DE VOZ DA MARTHA 324 00:24:53,680 --> 00:24:55,560 ELOGIOSA 325 00:24:58,720 --> 00:25:01,800 Credo. E houve uma outra vez no bar. 326 00:25:01,800 --> 00:25:04,320 Estavas a servir com a tua roupa justa e pensei: 327 00:25:04,320 --> 00:25:06,840 "Vermelho. Vermelho é a tua cor." 328 00:25:06,840 --> 00:25:09,560 No dia seguinte, estavas de vermelho. 329 00:25:12,640 --> 00:25:15,920 Acho que tens um queixo bonito e um belo sorriso. 330 00:25:15,920 --> 00:25:20,040 Acho que és muito atraente. 331 00:25:23,560 --> 00:25:26,640 Sabes, quando conhecemos alguém, às vezes, 332 00:25:26,640 --> 00:25:28,760 pensamos que essa pessoa é especial. 333 00:25:28,760 --> 00:25:30,360 E tu és especial. 334 00:25:30,360 --> 00:25:33,080 Não sei. Talvez a forma como te expressas. 335 00:25:35,520 --> 00:25:40,080 Pronto! Gosto de ti, está bem? Gosto de ti. Está dito. 336 00:25:40,080 --> 00:25:43,200 Meu Deus. Estou a corar como uma adolescente virgem. 337 00:26:06,880 --> 00:26:11,480 Olá. Quero uma vodca com Coca-Cola, por favor. 338 00:26:11,480 --> 00:26:13,040 Dupla. Obrigado. 339 00:26:19,680 --> 00:26:23,360 NÃO OUVIDAS 340 00:26:23,360 --> 00:26:25,160 Sempre me perguntei isto. 341 00:26:25,160 --> 00:26:29,000 Como é que as pessoas se conhecem, porque se apaixonam, essas coisas. 342 00:26:30,320 --> 00:26:34,160 E acho que isto me leva àquilo da renazinha. 343 00:26:35,800 --> 00:26:37,520 Deves querer saber o que é. 344 00:26:38,760 --> 00:26:42,040 Eu tinha um brinquedo quando era nova. 345 00:26:42,920 --> 00:26:44,880 Ia comigo para todo o lado. 346 00:26:45,760 --> 00:26:48,280 A recordação mais antiga que tenho é de um Natal. 347 00:26:48,800 --> 00:26:53,320 Uma foto minha, sentada com um chapéu de papel na cabeça 348 00:26:54,320 --> 00:26:56,280 e a renazinha ao meu lado. 349 00:26:57,120 --> 00:27:01,600 A rena era fofinha e macia. 350 00:27:02,240 --> 00:27:04,800 Tinha lábios grandes, olhos enormes 351 00:27:05,320 --> 00:27:06,680 e um rabinho muito giro. 352 00:27:07,720 --> 00:27:09,280 Ainda a tenho. 353 00:27:11,480 --> 00:27:13,960 Foi a única coisa boa da minha infância. 354 00:27:15,640 --> 00:27:16,640 Eu abraçava-a 355 00:27:17,600 --> 00:27:18,760 quando eles discutiam. 356 00:27:20,280 --> 00:27:22,080 Discutiam muito, sabes? 357 00:27:24,360 --> 00:27:28,720 És muito parecido com aquela rena. 358 00:27:29,920 --> 00:27:31,400 O mesmo nariz. 359 00:27:31,960 --> 00:27:33,360 Os mesmos olhos. 360 00:27:34,640 --> 00:27:36,120 O mesmo rabinho. 361 00:27:38,440 --> 00:27:40,280 É muito importante para mim. 362 00:27:42,240 --> 00:27:43,240 Tu... 363 00:27:44,480 --> 00:27:46,720 ... és muito importante para mim. 364 00:27:50,280 --> 00:27:51,520 Tenho de ir. 365 00:28:14,640 --> 00:28:15,640 Está bem? 366 00:28:16,320 --> 00:28:19,160 Sim. Desculpe. Sim, estou bem. Desculpe. 367 00:28:20,240 --> 00:28:21,240 Tome. 368 00:28:21,240 --> 00:28:22,640 Obrigado. 369 00:28:24,840 --> 00:28:26,840 - São 7,25 libras. - Sim. 370 00:28:28,920 --> 00:28:29,880 Foda-se. 371 00:28:29,880 --> 00:28:34,320 Desculpe, acho que deixei a carteira em casa. 372 00:28:38,680 --> 00:28:41,000 Não se preocupe. É por minha conta. 373 00:28:53,560 --> 00:28:56,040 SE ESTIVER OU CONHECER QUEM ESTEJA EM DIFICULDADES, 374 00:28:56,040 --> 00:29:00,160 HÁ INFORMAÇÕES E RECURSOS DISPONÍVEIS EM WWW.WANNATALKABOUIT.COM 375 00:29:06,720 --> 00:29:07,960 BASEADA NA PEÇA BABY REINDEER DE RICHARD GADD 376 00:29:55,800 --> 00:29:57,800 Legendas: Rita Menezes