1
00:00:09,040 --> 00:00:11,000
Taciz insana bunu yapıyor işte.
2
00:00:11,000 --> 00:00:15,720
Hayattaki bütün ucubeleri toplayan
yapışkan bir banda dönüştürdü beni.
3
00:00:15,720 --> 00:00:18,560
Tiksinecekleri açık bir yaraya.
4
00:00:18,560 --> 00:00:23,600
{\an8}Deli ve tehlikeli olduğunu biliyordum
ama beni pohpohladı ve bu yeterliydi.
5
00:00:24,440 --> 00:00:29,640
Bir seyircinin gizlice kaydedip
YouTube'a yüklediği video viral oldu.
6
00:00:29,640 --> 00:00:34,240
Birkaç hafta önce hayalet gibi gezerken
bir anda medyada ilgi odağı olmuştum.
7
00:00:34,240 --> 00:00:35,400
Öyle bunaltıcıydı ki
8
00:00:35,400 --> 00:00:38,360
Martha'dan ses çıkmadığını
az kalsın fark etmeyecektim.
9
00:00:38,360 --> 00:00:41,600
Kafam yeni iş fırsatlarıyla meşguldü.
10
00:00:41,600 --> 00:00:45,360
Sanki bir şey beni dürttü
ve içimi dökmeye başladım.
11
00:00:45,360 --> 00:00:48,840
Podcast ve radyo programları,
daha büyük gösteriler, daha çok seyirci.
12
00:00:48,840 --> 00:00:53,440
Herkes beni istiyordu ve kariyerim
şaşılacak ölçüde hareketlenmişti.
13
00:00:53,440 --> 00:00:55,640
Açıkçası tüm bunlara inanamıyordum.
14
00:00:55,640 --> 00:00:59,040
Hayatımda ilk kez
bir yerlere vardığımı hissediyordum.
15
00:00:59,040 --> 00:01:02,800
Bayanlar baylar,
alkışlarınızla sahneye gelen isim
16
00:01:02,800 --> 00:01:05,040
Donny Dunn!
17
00:01:05,920 --> 00:01:10,600
Ve tacizcine "Siktir git.
Beni mahvedemedin" demenin en iyi yolu da
18
00:01:10,600 --> 00:01:13,000
hayatının bariz şekilde iyi gitmesidir.
19
00:01:13,000 --> 00:01:14,080
Çok teşekkürler.
20
00:01:14,080 --> 00:01:18,960
Viral videoyu izleyenleriniz varsa,
korkmayın, o konulara girmeyeceğim.
21
00:01:18,960 --> 00:01:21,760
Gerçi ön sırada
bana manalı bakan bir adam var.
22
00:01:21,760 --> 00:01:24,160
Bu adama GBT sorgulaması yapın lütfen.
23
00:01:25,160 --> 00:01:28,440
Tüm bu olanlara ayak uyduramıyordum.
24
00:01:28,440 --> 00:01:31,040
Sanki 30'umda hayatım yeni başlamıştı
25
00:01:31,040 --> 00:01:34,760
ve başarılı olmak için
kendime karşı dürüst olmam yeterliydi.
26
00:01:35,680 --> 00:01:37,160
Hayat sürprizlerle dolu.
27
00:01:39,800 --> 00:01:43,560
Bazen kendimi bir mutluluk girdabına
kapılmış hâlde buluyordum
28
00:01:43,560 --> 00:01:46,440
ve neden bu kadar
geciktiğimi sorguluyordum.
29
00:01:46,960 --> 00:01:49,200
Neden bu kadar korktuğumu.
30
00:01:51,440 --> 00:01:52,280
Alo.
31
00:01:52,280 --> 00:01:54,000
Sana temelli küsmüştüm
32
00:01:54,000 --> 00:01:56,960
ama sahnede söylediklerini
güzelce dinledim.
33
00:01:56,960 --> 00:01:59,800
Ailenin videodaki her şeyden
haberi var mı?
34
00:01:59,800 --> 00:02:02,200
Erkeklerle oynaştığından,
adama domaldığından.
35
00:02:02,200 --> 00:02:03,680
Onlara söyleyeyim mi?
36
00:02:03,680 --> 00:02:06,440
Oğullarının pis bir götçü olduğunu bilmeliler.
37
00:02:06,440 --> 00:02:09,680
Hakkımda söylediğin şeylerden dolayı
bunu hak ettin.
38
00:02:09,680 --> 00:02:14,000
Beni öyle gömdüğün için
ne kadar öfkelendiğimi bilemezsin.
39
00:02:14,000 --> 00:02:16,720
Ve böylece, olabilecek en kötü zamanda,
40
00:02:16,720 --> 00:02:20,880
meslek hayatımın en önemli anında
Martha telefon numaramı ele geçirdi.
41
00:02:22,200 --> 00:02:24,720
Numaramı almasına nasıl izin verdim?
42
00:02:25,240 --> 00:02:27,360
minik ren geyiği, kurtuldunmu sandın??
43
00:02:27,360 --> 00:02:32,480
iPhone'umdan gönderildi
44
00:02:41,280 --> 00:02:42,960
İlk yeni mesaj.
45
00:02:42,960 --> 00:02:47,480
Ailene bulaşmayayım demiştim
çünkü buna vaktim yoktu
46
00:02:47,480 --> 00:02:50,040
ama böyle bir bilgiyi öğrenmek isterler.
47
00:02:50,040 --> 00:02:52,480
Baban anlayışlı birine benzemiyor.
48
00:02:53,280 --> 00:02:55,320
Acaba Martha blöf mü yapıyordu
49
00:02:55,320 --> 00:02:58,640
yoksa aileme söylemek gibi
korkunç bir şeyi yapar mıydı?
50
00:02:58,640 --> 00:03:02,560
Her halükârda birkaç gün
onunla bağı koparıp planlar yaptım.
51
00:03:02,560 --> 00:03:05,000
Anne babama ondan önce ulaşmalıydım.
52
00:03:10,400 --> 00:03:11,520
Bakın, ben...
53
00:03:14,520 --> 00:03:17,280
İzlediniz mi bilmiyorum...
54
00:03:19,600 --> 00:03:22,120
İnternette paylaşılan bir videom var.
55
00:03:22,720 --> 00:03:25,640
Hayır tatlım,
sosyal medyayı bıraktım, baban da...
56
00:03:25,640 --> 00:03:27,440
Geri zekâlı değil.
57
00:03:29,920 --> 00:03:32,240
Tamam. Sağ ol ya.
58
00:03:33,960 --> 00:03:34,960
Şey,
59
00:03:36,800 --> 00:03:39,240
o videoda ben...
60
00:03:40,760 --> 00:03:42,560
Bir sürü itirafta bulunuyorum.
61
00:03:43,800 --> 00:03:44,800
Benim...
62
00:03:45,680 --> 00:03:49,920
Kafam çok karışık ve ben...
63
00:03:51,000 --> 00:03:56,080
Sanki kaybolmuş gibiyim
ama tüm bunları atlatmaya çabalıyorum.
64
00:03:59,520 --> 00:04:02,280
Artık heteroseksüel değilim sanırım.
65
00:04:04,680 --> 00:04:09,120
Galiba ben artık biseksüelim.
66
00:04:09,120 --> 00:04:11,160
Hâlâ keşfetme aşamasındayım ama...
67
00:04:11,680 --> 00:04:15,600
Bu keşifte
sizin de desteğinize ihtiyacım var.
68
00:04:18,080 --> 00:04:20,440
Son birkaç yıl çok zor geçti.
69
00:04:21,200 --> 00:04:23,200
Ve artık önünüzde bir seçenek var.
70
00:04:23,680 --> 00:04:29,320
Ya biseksüel veya gey bir oğlunuz olacak,
artık hangisine dönüşürsem,
71
00:04:29,960 --> 00:04:34,040
ya da ölü bir oğlunuz olacak
çünkü artık katlanamıyorum,
72
00:04:35,440 --> 00:04:36,720
içime atamıyorum.
73
00:04:36,720 --> 00:04:38,800
Canım, o kolay.
74
00:04:38,800 --> 00:04:42,240
Bu iki seçenekten
hangisini tercih edeceğimiz belli.
75
00:04:42,240 --> 00:04:44,200
Lütfen, bitirmeme izin ver.
76
00:04:49,520 --> 00:04:54,080
Videoda başka şeylerden de bahsediyorum.
77
00:04:58,840 --> 00:04:59,840
Bir...
78
00:05:01,200 --> 00:05:04,520
Bir adam bana tecavüz etti.
79
00:05:04,520 --> 00:05:05,880
Aman tanrım.
80
00:05:05,880 --> 00:05:08,600
Ben iyiyim, tamam mı? Yemin ederim.
81
00:05:08,600 --> 00:05:12,520
Ama internetteki videoda bundan bahsettim
ve artık herkes öğrendi.
82
00:05:14,600 --> 00:05:16,960
Çok utanıyorum
83
00:05:16,960 --> 00:05:19,720
ve sanırım bilmenizi istemememin sebebi
84
00:05:19,720 --> 00:05:22,520
beni küçük görmenizi istemememdi.
85
00:05:23,120 --> 00:05:26,240
Anlıyor musunuz? Bir erkek olarak yani.
86
00:05:26,240 --> 00:05:28,480
Tabii ki görmüyoruz hayatım.
87
00:05:29,360 --> 00:05:31,640
Sen oğlumuzsun, ne olursa olsun.
88
00:05:31,640 --> 00:05:36,120
Kendimi küçük görüyorum,
böyle bir şeye izin verdiğim için.
89
00:05:36,120 --> 00:05:38,760
Ama sen izin vermedin. Senin suçun yok ki.
90
00:05:38,760 --> 00:05:40,360
Beni küçük görüyor musun?
91
00:05:44,080 --> 00:05:47,240
- Ne?
- Erkekliğimi küçümsüyor musun?
92
00:05:50,280 --> 00:05:52,160
Şey, hayır.
93
00:05:54,560 --> 00:05:56,480
Katolik Kilisesi'nde büyüdüm.
94
00:06:00,200 --> 00:06:01,560
Pardon, ben...
95
00:06:02,480 --> 00:06:03,960
Alakayı anlamadım.
96
00:06:16,080 --> 00:06:17,200
Tanrım, ben...
97
00:06:19,320 --> 00:06:22,520
- Ne diyeceğimi bilmiyorum.
- Bir şey demene gerek yok.
98
00:06:23,800 --> 00:06:25,760
Her zaman yanında olduğumuzu bil.
99
00:06:29,320 --> 00:06:30,840
Çok üzgünüm tatlım.
100
00:07:01,360 --> 00:07:04,560
O gece 12 saat uyudum
ve yeni bir sabaha uyandım.
101
00:07:07,040 --> 00:07:08,440
Nedense hafiflemiştim.
102
00:07:08,440 --> 00:07:11,640
Hatta böyle aniden
huzur bulduğuma şaşırmıştım.
103
00:07:11,640 --> 00:07:15,400
Birkaç gün İskoçya'da,
telefonumu kapatıp kafa dinledim.
104
00:07:15,400 --> 00:07:18,640
Aileme her şeyi anlattım.
Teri, Martha ve Darrien'ı.
105
00:07:19,320 --> 00:07:21,320
Hiç bu kadar huzurlu olmamıştım.
106
00:07:22,880 --> 00:07:24,920
Artık korkmama gerek yoktu.
107
00:07:25,600 --> 00:07:26,880
Hiç gerek yoktu.
108
00:07:28,400 --> 00:07:30,720
Güneye dönüş trenine bindiğimdeyse
109
00:07:30,720 --> 00:07:33,200
beni hiçbir şey
durduramazmış gibi geliyordu.
110
00:07:33,880 --> 00:07:36,480
Tabii ki Martha hariç.
111
00:07:45,600 --> 00:07:47,440
Transseksüelle iyi şanslar.
112
00:07:47,440 --> 00:07:49,480
Sağ ol baba. Şey... Sağ ol.
113
00:07:52,560 --> 00:07:53,680
Gidin artık.
114
00:08:31,080 --> 00:08:34,040
YENİ SESLİ MESAJ
BİLİNMEYEN NUMARA
115
00:08:35,800 --> 00:08:37,480
Çüş ya.
116
00:08:39,280 --> 00:08:43,080
Telesekreterinize hoş geldiniz.
50 yeni mesajınız var.
117
00:08:43,080 --> 00:08:44,520
İlk yeni mesaj.
118
00:08:44,520 --> 00:08:48,440
Orada alık gibi durup
o sürtüğü resmen gözüme soktun,
119
00:08:48,440 --> 00:08:50,200
ona neredeyse yumulmuştun.
120
00:08:50,200 --> 00:08:52,080
Ya ne yapsaydım?
121
00:08:56,120 --> 00:08:58,960
Kadın şu anda gördüğünüz gibi beni arıyor.
122
00:08:58,960 --> 00:09:01,400
- Görüyorum Bay Dunn.
- O zaman bir şey yapın.
123
00:09:01,400 --> 00:09:04,120
Bir insan bir günde bu kadar çok aranmaz.
124
00:09:04,120 --> 00:09:06,960
Aranmaz tabii ki
ama bilinmeyen numaralarda
125
00:09:06,960 --> 00:09:09,600
kimin aradığını tespit etmek zordur.
126
00:09:09,600 --> 00:09:13,400
Yani tanıştığım herkesi
istediğim kadar arayabilirim.
127
00:09:13,400 --> 00:09:16,600
Numaramı gizlediğim sürece
hiçbir şey olmaz.
128
00:09:18,200 --> 00:09:20,640
- Böyle bir niyetiniz mi var?
- Hayır, yok.
129
00:09:20,640 --> 00:09:23,240
Bir şey anlatıyorum.
Bu tutum yasak olmalı.
130
00:09:24,600 --> 00:09:26,040
Numaranızı nereden bulmuş?
131
00:09:26,040 --> 00:09:29,480
E-postaları kesilince
otomatik yanıt özelliğini açmıştım.
132
00:09:30,360 --> 00:09:31,920
Sistem yanıt göndermiştir.
133
00:09:31,920 --> 00:09:33,200
İçinize oturmuştur.
134
00:09:34,000 --> 00:09:37,440
Uzun süre ondan saklamayı başarıp
bu kadar kolay kaybetmek.
135
00:09:38,840 --> 00:09:40,160
Laf mı bu şimdi?
136
00:09:42,200 --> 00:09:43,040
Şey...
137
00:09:44,080 --> 00:09:47,120
Ya onun numarası?
Engellemeyi denediniz mi?
138
00:09:47,120 --> 00:09:49,680
Tabii ki denedim.
Bilinmeyen numaralar engellenmiyor.
139
00:09:49,680 --> 00:09:51,480
Bunu bilmeniz gerekir.
140
00:09:51,480 --> 00:09:54,960
Şuraya geçip bana bıraktığı mesajları
dinleyemez misiniz?
141
00:09:54,960 --> 00:09:58,120
O kadar çok mesajı dinleyemeyiz.
Personel yetmez.
142
00:09:58,120 --> 00:10:01,560
Yapma. Ne yani?
Numaramı değiştireyim, yine o mu kazansın?
143
00:10:03,280 --> 00:10:05,480
Bir seçenek daha var.
144
00:10:08,840 --> 00:10:12,600
Gayriresmî olarak konuşacağım ama
145
00:10:13,960 --> 00:10:17,680
numaranızı değiştirmeyip
davayı hızlandırmamızı sağlayacak
146
00:10:17,680 --> 00:10:20,320
bir şey söylemesini beklemek
mantıklı olur.
147
00:10:20,320 --> 00:10:23,000
- Ciddi misiniz?
- Sadece bir öneri.
148
00:10:24,240 --> 00:10:28,360
Eve gidin.
Tehdit içeren sözlerini not edin.
149
00:10:28,360 --> 00:10:30,760
Günde sayısız mesaj bırakıyor.
150
00:10:30,760 --> 00:10:33,400
İllaki kullanabileceğimiz bir şey çıkar.
151
00:10:39,080 --> 00:10:41,000
İlk yeni mesaj.
152
00:10:41,000 --> 00:10:42,360
Açıkça söyleyeceğim...
153
00:10:42,360 --> 00:10:46,640
İlerleyen aylarda, Martha'nın mesajları
hayatımın podcast'i oldu.
154
00:10:46,640 --> 00:10:51,680
Onu her otobüs yolculuğunda, metroda,
sokakta yürürken dinliyordum.
155
00:10:51,680 --> 00:10:53,840
Sürekli kulağımdaydı.
156
00:10:53,840 --> 00:10:56,040
Gizlilik konusunda dediğimi unutma.
157
00:10:56,040 --> 00:11:00,240
Mesajları, bütün ilişkimizin
bir retrospektifi gibiydi.
158
00:11:00,240 --> 00:11:03,960
Perdeleri asmaktan bahsettiğinde
tek gecelik ilişki istediğini sanmıştım.
159
00:11:03,960 --> 00:11:06,120
Her şeyi çok net hatırlıyordu.
160
00:11:06,120 --> 00:11:09,040
Hani yaptığın şu gösteri vardı ya?
161
00:11:09,040 --> 00:11:10,400
Sohbetleri, kahkahaları,
162
00:11:12,080 --> 00:11:13,120
sahte vaatleri.
163
00:11:13,120 --> 00:11:15,120
Böyle bir şey yapmana şaşırdım.
164
00:11:15,120 --> 00:11:19,000
Bazen en olmayacak yerlerden
anlam çıkarabilmesine inanamıyordum.
165
00:11:19,520 --> 00:11:22,720
O gün bana teslim oldun, değil mi?
Nehir kenarında.
166
00:11:22,720 --> 00:11:25,920
Mesajları indirmeye başladım,
kaydedip sınıflandırdım.
167
00:11:25,920 --> 00:11:28,520
Duygu ve konulara göre renkler atadım.
168
00:11:28,520 --> 00:11:31,560
Bırak şu şöhret sevdasını.
Seni sevmiyorlar ki.
169
00:11:31,560 --> 00:11:34,080
Zamanla sıkılacaklar. Ben seni seviyorum.
170
00:11:34,080 --> 00:11:35,720
Bir saplantıya dönüştü.
171
00:11:35,720 --> 00:11:38,840
İş telefonlarını açmadım,
gösteri ve röportajları iptal ettim,
172
00:11:38,840 --> 00:11:41,760
hayatımı Martha'nın gizemini
çözmeye adadım.
173
00:11:41,760 --> 00:11:43,840
Neden böyle biri olmuştu?
174
00:11:43,840 --> 00:11:46,280
Cevabı bulmaya hiç yaklaşamadım.
175
00:11:46,280 --> 00:11:48,360
Psikiyatrik sorunların var tatlım.
176
00:11:48,880 --> 00:11:52,640
Hatta zamanla
yine onunla empati yapmaya başladım.
177
00:11:52,640 --> 00:11:55,400
Ortak komplekslerimiz,
gelecek kaygılarımız.
178
00:11:55,920 --> 00:11:58,520
Geceleri bizi uykudan alıkoyan şeyler.
179
00:11:58,520 --> 00:12:01,680
Londra soytarı, kalleş ve yalancı dolu.
180
00:12:01,680 --> 00:12:04,840
Onun sayesinde
kaybettiğim şeyler aklıma gelmiyordu.
181
00:12:11,520 --> 00:12:15,640
Beni defalarca tehdit etti,
şiddet veya hakaret içeren şeyler söyledi.
182
00:12:15,640 --> 00:12:18,560
Taciz, çocuklara
ve piyano hocalarına özgü değil mi?
183
00:12:18,560 --> 00:12:21,120
Bana, Teri'ye veya tacize dair.
184
00:12:21,120 --> 00:12:22,960
Ama yine de duymazdan geldim...
185
00:12:22,960 --> 00:12:25,400
Bildirmek istediğin yeni bir şey var mı?
186
00:12:26,600 --> 00:12:27,440
Hayır.
187
00:12:27,440 --> 00:12:33,480
Hayranlık, empati veya suçluluk duygusu
onu ihbar etmemem için bahane oluyordu.
188
00:12:33,480 --> 00:12:34,400
Sakın ha!
189
00:12:34,400 --> 00:12:36,400
Ve bazen dibe vurduğumda,
190
00:12:36,400 --> 00:12:39,320
yatakta uzanıp
onun çektiği acıları dinlerken...
191
00:12:39,320 --> 00:12:42,400
Geceleri sıkıntı basıyor.
Bazen çok öfkeleniyorum.
192
00:12:42,400 --> 00:12:44,480
Hayata. Benden götürdüklerine.
193
00:12:44,480 --> 00:12:48,200
Onu aramamak için
kendimle büyük bir savaş veriyorum.
194
00:12:49,200 --> 00:12:54,120
En sonunda onu
sırf aileme bulaştı diye ihbar ettim.
195
00:12:54,640 --> 00:12:58,000
Daha fazla risk almak istemediğim için.
196
00:12:59,200 --> 00:13:00,320
Yeni mesaj.
197
00:13:00,320 --> 00:13:03,320
Yani anne baban da
sen de çenenizi açmayacaksınız.
198
00:13:03,320 --> 00:13:05,840
Son kez uyarıyorum. Bu sefer ciddiyim.
199
00:13:05,840 --> 00:13:10,200
Âdet öncesi gerginliğim yüzünden
Britanya'daki herkesi bıçaklayabilirim.
200
00:13:10,200 --> 00:13:14,280
O yüzden laflarına dikkat et
çünkü bir gün birini bıçaklayıveririm.
201
00:13:16,880 --> 00:13:21,480
Martha, üç ayrı takip ve taciz
suçundan dolayı ertesi gün tutuklandı.
202
00:13:21,480 --> 00:13:24,320
Beyan duruşmasının tarihi belli olduğunda
203
00:13:24,800 --> 00:13:28,240
bunun hangimizin hayranlığının
sonu olduğundan emin değildim.
204
00:13:37,840 --> 00:13:38,840
Ayağa kalkın.
205
00:13:44,040 --> 00:13:45,040
Oturun.
206
00:13:51,240 --> 00:13:52,760
Ayağa kalkın Bayan Scott.
207
00:13:53,680 --> 00:13:59,160
14 Ağustos 2015 ile
22 Mart 2017 tarihleri arasında
208
00:13:59,160 --> 00:14:03,320
Bay Donald Dunn'ı
taciz etmekle suçlanıyorsunuz.
209
00:14:04,200 --> 00:14:06,040
Suçlu musunuz, suçsuz musunuz?
210
00:14:19,920 --> 00:14:20,760
Suçluyum.
211
00:14:22,000 --> 00:14:28,480
14 Ağustos 2015 ile
22 Mart 2017 tarihleri arasında
212
00:14:28,480 --> 00:14:31,480
Bay Donald Dunn'ı
takip etmekle suçlanıyorsunuz.
213
00:14:31,480 --> 00:14:34,520
Suçlu musunuz, suçsuz musunuz?
214
00:14:36,360 --> 00:14:37,680
Suçluyum.
215
00:14:37,680 --> 00:14:42,440
6 Haziran 2016 ile
22 Mart 2017 tarihleri arasında
216
00:14:42,440 --> 00:14:48,400
Gerald Dunn ve Eleanor Dunn'ı
taciz etmekle suçlanıyorsunuz.
217
00:14:49,360 --> 00:14:51,960
Suçlu musunuz, suçsuz musunuz?
218
00:14:53,000 --> 00:14:54,160
Suçluyum.
219
00:14:56,920 --> 00:14:58,480
Benim küçük Ren geyiğim.
220
00:15:00,400 --> 00:15:03,720
- Küçük Ren geyiğim.
- Bayan Scott, suçu kabul ettiniz.
221
00:15:04,720 --> 00:15:08,880
Başsavcılıktan ceza için
ön değerlendirme raporu isteyeceğim.
222
00:15:08,880 --> 00:15:12,560
- O zamana dek tutukluluğunuz devam edecek.
- Ren geyiği.
223
00:15:12,560 --> 00:15:13,680
Ayağa kalkın.
224
00:15:15,600 --> 00:15:16,720
Ren geyiği.
225
00:15:46,360 --> 00:15:48,840
Martha dokuz ay hapis cezasına çarptırıldı
226
00:15:48,840 --> 00:15:52,000
ve aynı gün
beş yıl uzaklaştırma kararı çıkartıldı.
227
00:15:52,520 --> 00:15:56,280
Ve onu en son o mahkeme salonunda gördüm.
228
00:16:33,880 --> 00:16:36,680
POLİS İÇİN ÖZET
229
00:16:50,400 --> 00:16:53,920
ONA ACIDIM. İLK HİSSETTİĞİM BUYDU.
230
00:17:17,200 --> 00:17:18,240
Keeley.
231
00:17:19,760 --> 00:17:20,600
Merhaba.
232
00:17:21,200 --> 00:17:25,240
Francis aradı. Senin için endişelenmiş.
233
00:17:25,240 --> 00:17:28,240
Haftalardır odandan çıkmadığını söyledi.
234
00:17:29,720 --> 00:17:30,840
Gelmek ister misin?
235
00:17:31,760 --> 00:17:32,760
Olur.
236
00:17:39,080 --> 00:17:42,520
- Bunlar da ne?
- Martha olayı.
237
00:17:44,240 --> 00:17:47,680
- Mahkûm olmamış mıydı?
- Evet. Anlamaya çalışıyorum.
238
00:17:48,440 --> 00:17:50,880
- Nasıl gidiyor?
- Yaklaştım.
239
00:17:50,880 --> 00:17:53,000
MARTHA'YI DÜŞÜNÜP OTUZ BİR ÇEKTİM
240
00:17:53,000 --> 00:17:55,520
DİLİNİ VE ÇÜKÜNÜ KOPARMAK İSTEDİM
241
00:17:55,520 --> 00:17:57,880
Bu kadar uğraşınca yaklaşsan iyi olur.
242
00:17:57,880 --> 00:17:59,000
Evet, çok acayip.
243
00:17:59,000 --> 00:18:01,920
Polis için indirdiğim
sesli mesajları duruyor.
244
00:18:02,560 --> 00:18:05,800
Yaşadığı duygulara göre onları dosyaladım.
245
00:18:05,800 --> 00:18:08,920
Haftalardır uğraşıyorum.
Hâlâ hepsini dinleyemedim.
246
00:18:08,920 --> 00:18:11,840
İlginç çünkü hepsini böyle ortaya serince
247
00:18:11,840 --> 00:18:14,760
ne kadar kaçık olduğunu
daha iyi anlıyorsun.
248
00:18:19,800 --> 00:18:21,520
Oturmak ister misin?
249
00:18:22,600 --> 00:18:23,560
Evet.
250
00:18:31,000 --> 00:18:33,680
- Berbat görünüyorsun.
- Harikayım ama.
251
00:18:36,160 --> 00:18:37,600
Komedi nasıl gidiyor?
252
00:18:38,440 --> 00:18:39,560
Bıraktım.
253
00:18:40,080 --> 00:18:43,480
Bir şeyin sana uygun olmadığını
ancak onu başarınca anlıyorsun.
254
00:18:48,120 --> 00:18:51,240
E, neden geldin?
255
00:18:56,200 --> 00:18:59,960
Anneme geri taşınmanı istiyorum.
Biraz kendini toparlarsın.
256
00:18:59,960 --> 00:19:03,200
- Olmaz. Kira sözleşmesi yaptım.
- Masrafı karşılarım.
257
00:19:04,080 --> 00:19:05,240
Sen taşın.
258
00:19:06,680 --> 00:19:08,960
Böyle yaşamana izin veremem.
259
00:19:10,320 --> 00:19:12,040
Hele o yaşadıklarından sonra.
260
00:19:14,600 --> 00:19:16,840
O video beni çok üzdü Donny.
261
00:19:26,040 --> 00:19:27,080
Peki.
262
00:19:38,160 --> 00:19:40,840
- Nasıl bir his?
- Tanıdık.
263
00:19:44,800 --> 00:19:47,640
Sana müsaade edeyim.
Bir ihtiyacın olursa söyle.
264
00:19:48,280 --> 00:19:49,280
Teşekkürler.
265
00:20:04,320 --> 00:20:06,880
Söylemeyi unuttum, dolapta hediyen var.
266
00:20:06,880 --> 00:20:09,280
Ufak tefek birkaç eşyanı da koydum.
267
00:20:09,880 --> 00:20:11,680
Öyle mi? Sağ ol.
268
00:21:02,640 --> 00:21:04,680
CELLAT HARRY
YAZAN DONNY DUNN
269
00:21:12,000 --> 00:21:15,560
MUHTEŞEM TASLAK! GELECEĞİN PARLAK!
270
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Merhaba.
271
00:21:36,320 --> 00:21:37,760
Nasıl yardım edebilirim?
272
00:21:39,200 --> 00:21:40,680
Şey, ben...
273
00:21:42,080 --> 00:21:44,160
İçeri girmem mümkün mü?
274
00:21:46,680 --> 00:21:47,680
Tabii.
275
00:22:07,880 --> 00:22:10,240
Bir fincan çay içer misin?
276
00:22:12,680 --> 00:22:14,160
Evet, lütfen.
277
00:22:18,920 --> 00:22:20,760
Yani kafaları hep güzel miydi?
278
00:22:20,760 --> 00:22:24,440
Hem de nasıl, o ikisi kadar
uyuşturucu tüketen görmemiştim.
279
00:22:24,440 --> 00:22:26,400
Bir de özel okul çocuğu bunlar.
280
00:22:26,920 --> 00:22:29,880
Kaç kere birilerini
yatağımda sevişirken yakaladım.
281
00:22:36,400 --> 00:22:37,520
Nerelerdeydin?
282
00:22:40,240 --> 00:22:42,200
Bilirsin işte. Şurada, burada.
283
00:22:43,960 --> 00:22:47,760
- Kusura bakma, çekip gittim.
- Hayır, anlıyorum.
284
00:22:53,480 --> 00:22:54,880
Videonu izledim bu arada.
285
00:22:57,960 --> 00:22:58,960
Öyle mi?
286
00:23:01,280 --> 00:23:02,760
Büyük cesaret örneğiydi.
287
00:23:03,960 --> 00:23:05,040
Çok büyük cesaret.
288
00:23:09,080 --> 00:23:10,080
Sağ ol.
289
00:23:12,640 --> 00:23:14,560
Benimle çalışmaya dönmelisin.
290
00:23:18,080 --> 00:23:19,440
Geçen seferki gibi olmaz.
291
00:23:21,640 --> 00:23:26,800
Ne bileyim,
şu aralar pek bir şey yapmıyorum.
292
00:23:26,800 --> 00:23:29,560
Cotton Mouth'ı yeniden ekrana uyarlıyoruz.
293
00:23:30,160 --> 00:23:34,280
Muhtemelen kötü olacak
ama şu anda ekibi toparlıyoruz.
294
00:23:40,680 --> 00:23:41,920
Maaş alırsın.
295
00:23:49,800 --> 00:23:50,800
Çok isterim.
296
00:24:47,000 --> 00:24:50,200
MARTHA'NIN SESLİ MESAJLARI
297
00:24:53,680 --> 00:24:55,560
ÖVGÜ MESAJLARI
298
00:24:58,720 --> 00:25:01,800
Tanrım, bir keresinde yine bardaydık.
299
00:25:01,800 --> 00:25:06,840
Dar, beyaz donunla çalışıyordun,
"Sana kırmızı yakışır" diye düşünmüştüm.
300
00:25:06,840 --> 00:25:09,560
Ve ertesi gün kırmızı giymiştin.
301
00:25:12,640 --> 00:25:15,920
Bence harika bir çene yapın
ve sıcak bir gülüşün var.
302
00:25:15,920 --> 00:25:20,240
Bence, şey, çok yakışıklısın.
303
00:25:23,560 --> 00:25:28,760
Biliyor musun, bazen biriyle tanıştığında
onda bir şeyler görürsün.
304
00:25:28,760 --> 00:25:30,360
O şey sende var.
305
00:25:30,360 --> 00:25:33,080
Ne bileyim. Belki konuşma şeklindendir.
306
00:25:35,520 --> 00:25:40,080
Tamam! Senden hoşlanıyorum, tamam mı?
Hoşlanıyorum. Al işte, söyledim.
307
00:25:40,080 --> 00:25:43,200
Eyvah, bakire kızlar gibi
yanaklarım kızardı.
308
00:26:06,880 --> 00:26:11,480
Merhaba. Bir votka kola alayım lütfen.
309
00:26:11,480 --> 00:26:13,040
Duble olsun. Sağ ol.
310
00:26:19,680 --> 00:26:23,360
DİNLEMEDİKLERİM
311
00:26:23,360 --> 00:26:25,160
Hep merak ettiğim de buydu.
312
00:26:25,160 --> 00:26:29,000
İnsanlar neden tanışır,
neden âşık olur, bu tür şeyler.
313
00:26:30,320 --> 00:26:34,160
Bu da beni minik Ren geyiği
mevzusuna getiriyor.
314
00:26:35,800 --> 00:26:37,520
Herhâlde merak ediyorsundur.
315
00:26:38,760 --> 00:26:42,040
Özetle, küçükken
ufak, pelüş bir oyuncağım vardı.
316
00:26:42,920 --> 00:26:44,880
Hiç yanımdan ayırmazdım.
317
00:26:45,760 --> 00:26:48,280
Hatırladığım ilk anı Noel zamanından.
318
00:26:48,800 --> 00:26:53,480
Eski bir fotoğrafta,
başımda kâğıttan bir şapkayla oturuyorum
319
00:26:54,320 --> 00:26:56,320
ve yanımda o minik Ren geyiği var.
320
00:26:57,120 --> 00:27:01,640
Her neyse, bu Ren geyiği
pelüş, pofuduk bir şeydi.
321
00:27:02,240 --> 00:27:06,680
Kocaman dudakları, devasa gözleri
ve şirin mi şirin bir poposu vardı.
322
00:27:07,720 --> 00:27:09,280
Bugün hâlâ yanımda.
323
00:27:11,480 --> 00:27:13,960
Çocukluğumun tek iyi yanı buydu.
324
00:27:15,640 --> 00:27:18,720
Kavga ettiklerinde ona sarılırdım.
325
00:27:20,280 --> 00:27:22,080
Üstelik çok kavga ederlerdi.
326
00:27:24,360 --> 00:27:28,720
İşte sen o Ren geyiğine
tıpatıp benziyorsun.
327
00:27:29,920 --> 00:27:31,400
Aynı burun.
328
00:27:31,960 --> 00:27:33,360
Aynı gözler.
329
00:27:34,640 --> 00:27:36,120
Aynı şirin popo.
330
00:27:38,440 --> 00:27:40,280
O benim için çok değerli.
331
00:27:42,240 --> 00:27:43,240
Sen...
332
00:27:44,480 --> 00:27:46,720
Sen benim için çok değerlisin.
333
00:27:50,280 --> 00:27:51,520
Kapatmam gerek.
334
00:28:14,640 --> 00:28:15,640
İyi misin?
335
00:28:16,320 --> 00:28:19,160
Evet. Affedersin. İyiyim. Pardon.
336
00:28:20,240 --> 00:28:22,640
- Buyur.
- Sağ ol.
337
00:28:24,840 --> 00:28:26,840
- 7,25 ediyor.
- Tabii.
338
00:28:28,920 --> 00:28:29,880
Kahretsin.
339
00:28:29,880 --> 00:28:34,320
Kusura bakma dostum,
cüzdanımı evde unutmuşum galiba.
340
00:28:38,680 --> 00:28:41,000
Dert değil. Benden olsun.
341
00:28:53,560 --> 00:28:56,520
SİZE VEYA BİR TANIDIĞINIZA
DESTEK GEREKİYORSA
342
00:28:56,520 --> 00:29:00,320
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM'DAN
BİLGİ VE KAYNAKLARA ULAŞABİLİRSİNİZ
343
00:29:06,720 --> 00:29:07,960
RICHARD GADD'İN
AYNI ADLI OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR
344
00:29:55,800 --> 00:29:58,360
Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan