1 00:00:09,040 --> 00:00:11,000 Taciz insana bunu yapıyor işte. 2 00:00:11,000 --> 00:00:15,720 Hayattaki bütün ucubeleri toplayan yapışkan bir banda dönüştürdü beni. 3 00:00:15,720 --> 00:00:18,560 Tiksinecekleri açık bir yaraya. 4 00:00:18,560 --> 00:00:23,600 {\an8}Deli ve tehlikeli olduğunu biliyordum ama beni pohpohladı ve bu yeterliydi. 5 00:00:24,440 --> 00:00:29,640 Bir seyircinin gizlice kaydedip YouTube'a yüklediği video viral oldu. 6 00:00:29,640 --> 00:00:34,240 Birkaç hafta önce hayalet gibi gezerken bir anda medyada ilgi odağı olmuştum. 7 00:00:34,240 --> 00:00:35,400 Öyle bunaltıcıydı ki 8 00:00:35,400 --> 00:00:38,360 Martha'dan ses çıkmadığını az kalsın fark etmeyecektim. 9 00:00:38,360 --> 00:00:41,600 Kafam yeni iş fırsatlarıyla meşguldü. 10 00:00:41,600 --> 00:00:45,360 Sanki bir şey beni dürttü ve içimi dökmeye başladım. 11 00:00:45,360 --> 00:00:48,840 Podcast ve radyo programları, daha büyük gösteriler, daha çok seyirci. 12 00:00:48,840 --> 00:00:53,440 Herkes beni istiyordu ve kariyerim şaşılacak ölçüde hareketlenmişti. 13 00:00:53,440 --> 00:00:55,640 Açıkçası tüm bunlara inanamıyordum. 14 00:00:55,640 --> 00:00:59,040 Hayatımda ilk kez bir yerlere vardığımı hissediyordum. 15 00:00:59,040 --> 00:01:02,800 Bayanlar baylar, alkışlarınızla sahneye gelen isim 16 00:01:02,800 --> 00:01:05,040 Donny Dunn! 17 00:01:05,920 --> 00:01:10,600 Ve tacizcine "Siktir git. Beni mahvedemedin" demenin en iyi yolu da 18 00:01:10,600 --> 00:01:13,000 hayatının bariz şekilde iyi gitmesidir. 19 00:01:13,000 --> 00:01:14,080 Çok teşekkürler. 20 00:01:14,080 --> 00:01:18,960 Viral videoyu izleyenleriniz varsa, korkmayın, o konulara girmeyeceğim. 21 00:01:18,960 --> 00:01:21,760 Gerçi ön sırada bana manalı bakan bir adam var. 22 00:01:21,760 --> 00:01:24,160 Bu adama GBT sorgulaması yapın lütfen. 23 00:01:25,160 --> 00:01:28,440 Tüm bu olanlara ayak uyduramıyordum. 24 00:01:28,440 --> 00:01:31,040 Sanki 30'umda hayatım yeni başlamıştı 25 00:01:31,040 --> 00:01:34,760 ve başarılı olmak için kendime karşı dürüst olmam yeterliydi. 26 00:01:35,680 --> 00:01:37,160 Hayat sürprizlerle dolu. 27 00:01:39,800 --> 00:01:43,560 Bazen kendimi bir mutluluk girdabına kapılmış hâlde buluyordum 28 00:01:43,560 --> 00:01:46,440 ve neden bu kadar geciktiğimi sorguluyordum. 29 00:01:46,960 --> 00:01:49,200 Neden bu kadar korktuğumu. 30 00:01:51,440 --> 00:01:52,280 Alo. 31 00:01:52,280 --> 00:01:54,000 Sana temelli küsmüştüm 32 00:01:54,000 --> 00:01:56,960 ama sahnede söylediklerini güzelce dinledim. 33 00:01:56,960 --> 00:01:59,800 Ailenin videodaki her şeyden haberi var mı? 34 00:01:59,800 --> 00:02:02,200 Erkeklerle oynaştığından, adama domaldığından. 35 00:02:02,200 --> 00:02:03,680 Onlara söyleyeyim mi? 36 00:02:03,680 --> 00:02:06,440 Oğullarının pis bir götçü olduğunu bilmeliler. 37 00:02:06,440 --> 00:02:09,680 Hakkımda söylediğin şeylerden dolayı bunu hak ettin. 38 00:02:09,680 --> 00:02:14,000 Beni öyle gömdüğün için ne kadar öfkelendiğimi bilemezsin. 39 00:02:14,000 --> 00:02:16,720 Ve böylece, olabilecek en kötü zamanda, 40 00:02:16,720 --> 00:02:20,880 meslek hayatımın en önemli anında Martha telefon numaramı ele geçirdi. 41 00:02:22,200 --> 00:02:24,720 Numaramı almasına nasıl izin verdim? 42 00:02:25,240 --> 00:02:27,360 minik ren geyiği, kurtuldunmu sandın?? 43 00:02:27,360 --> 00:02:32,480 iPhone'umdan gönderildi 44 00:02:41,280 --> 00:02:42,960 İlk yeni mesaj. 45 00:02:42,960 --> 00:02:47,480 Ailene bulaşmayayım demiştim çünkü buna vaktim yoktu 46 00:02:47,480 --> 00:02:50,040 ama böyle bir bilgiyi öğrenmek isterler. 47 00:02:50,040 --> 00:02:52,480 Baban anlayışlı birine benzemiyor. 48 00:02:53,280 --> 00:02:55,320 Acaba Martha blöf mü yapıyordu 49 00:02:55,320 --> 00:02:58,640 yoksa aileme söylemek gibi korkunç bir şeyi yapar mıydı? 50 00:02:58,640 --> 00:03:02,560 Her halükârda birkaç gün onunla bağı koparıp planlar yaptım. 51 00:03:02,560 --> 00:03:05,000 Anne babama ondan önce ulaşmalıydım. 52 00:03:10,400 --> 00:03:11,520 Bakın, ben... 53 00:03:14,520 --> 00:03:17,280 İzlediniz mi bilmiyorum... 54 00:03:19,600 --> 00:03:22,120 İnternette paylaşılan bir videom var. 55 00:03:22,720 --> 00:03:25,640 Hayır tatlım, sosyal medyayı bıraktım, baban da... 56 00:03:25,640 --> 00:03:27,440 Geri zekâlı değil. 57 00:03:29,920 --> 00:03:32,240 Tamam. Sağ ol ya. 58 00:03:33,960 --> 00:03:34,960 Şey, 59 00:03:36,800 --> 00:03:39,240 o videoda ben... 60 00:03:40,760 --> 00:03:42,560 Bir sürü itirafta bulunuyorum. 61 00:03:43,800 --> 00:03:44,800 Benim... 62 00:03:45,680 --> 00:03:49,920 Kafam çok karışık ve ben... 63 00:03:51,000 --> 00:03:56,080 Sanki kaybolmuş gibiyim ama tüm bunları atlatmaya çabalıyorum. 64 00:03:59,520 --> 00:04:02,280 Artık heteroseksüel değilim sanırım. 65 00:04:04,680 --> 00:04:09,120 Galiba ben artık biseksüelim. 66 00:04:09,120 --> 00:04:11,160 Hâlâ keşfetme aşamasındayım ama... 67 00:04:11,680 --> 00:04:15,600 Bu keşifte sizin de desteğinize ihtiyacım var. 68 00:04:18,080 --> 00:04:20,440 Son birkaç yıl çok zor geçti. 69 00:04:21,200 --> 00:04:23,200 Ve artık önünüzde bir seçenek var. 70 00:04:23,680 --> 00:04:29,320 Ya biseksüel veya gey bir oğlunuz olacak, artık hangisine dönüşürsem, 71 00:04:29,960 --> 00:04:34,040 ya da ölü bir oğlunuz olacak çünkü artık katlanamıyorum, 72 00:04:35,440 --> 00:04:36,720 içime atamıyorum. 73 00:04:36,720 --> 00:04:38,800 Canım, o kolay. 74 00:04:38,800 --> 00:04:42,240 Bu iki seçenekten hangisini tercih edeceğimiz belli. 75 00:04:42,240 --> 00:04:44,200 Lütfen, bitirmeme izin ver. 76 00:04:49,520 --> 00:04:54,080 Videoda başka şeylerden de bahsediyorum. 77 00:04:58,840 --> 00:04:59,840 Bir... 78 00:05:01,200 --> 00:05:04,520 Bir adam bana tecavüz etti. 79 00:05:04,520 --> 00:05:05,880 Aman tanrım. 80 00:05:05,880 --> 00:05:08,600 Ben iyiyim, tamam mı? Yemin ederim. 81 00:05:08,600 --> 00:05:12,520 Ama internetteki videoda bundan bahsettim ve artık herkes öğrendi. 82 00:05:14,600 --> 00:05:16,960 Çok utanıyorum 83 00:05:16,960 --> 00:05:19,720 ve sanırım bilmenizi istemememin sebebi 84 00:05:19,720 --> 00:05:22,520 beni küçük görmenizi istemememdi. 85 00:05:23,120 --> 00:05:26,240 Anlıyor musunuz? Bir erkek olarak yani. 86 00:05:26,240 --> 00:05:28,480 Tabii ki görmüyoruz hayatım. 87 00:05:29,360 --> 00:05:31,640 Sen oğlumuzsun, ne olursa olsun. 88 00:05:31,640 --> 00:05:36,120 Kendimi küçük görüyorum, böyle bir şeye izin verdiğim için. 89 00:05:36,120 --> 00:05:38,760 Ama sen izin vermedin. Senin suçun yok ki. 90 00:05:38,760 --> 00:05:40,360 Beni küçük görüyor musun? 91 00:05:44,080 --> 00:05:47,240 - Ne? - Erkekliğimi küçümsüyor musun? 92 00:05:50,280 --> 00:05:52,160 Şey, hayır. 93 00:05:54,560 --> 00:05:56,480 Katolik Kilisesi'nde büyüdüm. 94 00:06:00,200 --> 00:06:01,560 Pardon, ben... 95 00:06:02,480 --> 00:06:03,960 Alakayı anlamadım. 96 00:06:16,080 --> 00:06:17,200 Tanrım, ben... 97 00:06:19,320 --> 00:06:22,520 - Ne diyeceğimi bilmiyorum. - Bir şey demene gerek yok. 98 00:06:23,800 --> 00:06:25,760 Her zaman yanında olduğumuzu bil. 99 00:06:29,320 --> 00:06:30,840 Çok üzgünüm tatlım. 100 00:07:01,360 --> 00:07:04,560 O gece 12 saat uyudum ve yeni bir sabaha uyandım. 101 00:07:07,040 --> 00:07:08,440 Nedense hafiflemiştim. 102 00:07:08,440 --> 00:07:11,640 Hatta böyle aniden huzur bulduğuma şaşırmıştım. 103 00:07:11,640 --> 00:07:15,400 Birkaç gün İskoçya'da, telefonumu kapatıp kafa dinledim. 104 00:07:15,400 --> 00:07:18,640 Aileme her şeyi anlattım. Teri, Martha ve Darrien'ı. 105 00:07:19,320 --> 00:07:21,320 Hiç bu kadar huzurlu olmamıştım. 106 00:07:22,880 --> 00:07:24,920 Artık korkmama gerek yoktu. 107 00:07:25,600 --> 00:07:26,880 Hiç gerek yoktu. 108 00:07:28,400 --> 00:07:30,720 Güneye dönüş trenine bindiğimdeyse 109 00:07:30,720 --> 00:07:33,200 beni hiçbir şey durduramazmış gibi geliyordu. 110 00:07:33,880 --> 00:07:36,480 Tabii ki Martha hariç. 111 00:07:45,600 --> 00:07:47,440 Transseksüelle iyi şanslar. 112 00:07:47,440 --> 00:07:49,480 Sağ ol baba. Şey... Sağ ol. 113 00:07:52,560 --> 00:07:53,680 Gidin artık. 114 00:08:31,080 --> 00:08:34,040 YENİ SESLİ MESAJ BİLİNMEYEN NUMARA 115 00:08:35,800 --> 00:08:37,480 Çüş ya. 116 00:08:39,280 --> 00:08:43,080 Telesekreterinize hoş geldiniz. 50 yeni mesajınız var. 117 00:08:43,080 --> 00:08:44,520 İlk yeni mesaj. 118 00:08:44,520 --> 00:08:48,440 Orada alık gibi durup o sürtüğü resmen gözüme soktun, 119 00:08:48,440 --> 00:08:50,200 ona neredeyse yumulmuştun. 120 00:08:50,200 --> 00:08:52,080 Ya ne yapsaydım? 121 00:08:56,120 --> 00:08:58,960 Kadın şu anda gördüğünüz gibi beni arıyor. 122 00:08:58,960 --> 00:09:01,400 - Görüyorum Bay Dunn. - O zaman bir şey yapın. 123 00:09:01,400 --> 00:09:04,120 Bir insan bir günde bu kadar çok aranmaz. 124 00:09:04,120 --> 00:09:06,960 Aranmaz tabii ki ama bilinmeyen numaralarda 125 00:09:06,960 --> 00:09:09,600 kimin aradığını tespit etmek zordur. 126 00:09:09,600 --> 00:09:13,400 Yani tanıştığım herkesi istediğim kadar arayabilirim. 127 00:09:13,400 --> 00:09:16,600 Numaramı gizlediğim sürece hiçbir şey olmaz. 128 00:09:18,200 --> 00:09:20,640 - Böyle bir niyetiniz mi var? - Hayır, yok. 129 00:09:20,640 --> 00:09:23,240 Bir şey anlatıyorum. Bu tutum yasak olmalı. 130 00:09:24,600 --> 00:09:26,040 Numaranızı nereden bulmuş? 131 00:09:26,040 --> 00:09:29,480 E-postaları kesilince otomatik yanıt özelliğini açmıştım. 132 00:09:30,360 --> 00:09:31,920 Sistem yanıt göndermiştir. 133 00:09:31,920 --> 00:09:33,200 İçinize oturmuştur. 134 00:09:34,000 --> 00:09:37,440 Uzun süre ondan saklamayı başarıp bu kadar kolay kaybetmek. 135 00:09:38,840 --> 00:09:40,160 Laf mı bu şimdi? 136 00:09:42,200 --> 00:09:43,040 Şey... 137 00:09:44,080 --> 00:09:47,120 Ya onun numarası? Engellemeyi denediniz mi? 138 00:09:47,120 --> 00:09:49,680 Tabii ki denedim. Bilinmeyen numaralar engellenmiyor. 139 00:09:49,680 --> 00:09:51,480 Bunu bilmeniz gerekir. 140 00:09:51,480 --> 00:09:54,960 Şuraya geçip bana bıraktığı mesajları dinleyemez misiniz? 141 00:09:54,960 --> 00:09:58,120 O kadar çok mesajı dinleyemeyiz. Personel yetmez. 142 00:09:58,120 --> 00:10:01,560 Yapma. Ne yani? Numaramı değiştireyim, yine o mu kazansın? 143 00:10:03,280 --> 00:10:05,480 Bir seçenek daha var. 144 00:10:08,840 --> 00:10:12,600 Gayriresmî olarak konuşacağım ama 145 00:10:13,960 --> 00:10:17,680 numaranızı değiştirmeyip davayı hızlandırmamızı sağlayacak 146 00:10:17,680 --> 00:10:20,320 bir şey söylemesini beklemek mantıklı olur. 147 00:10:20,320 --> 00:10:23,000 - Ciddi misiniz? - Sadece bir öneri. 148 00:10:24,240 --> 00:10:28,360 Eve gidin. Tehdit içeren sözlerini not edin. 149 00:10:28,360 --> 00:10:30,760 Günde sayısız mesaj bırakıyor. 150 00:10:30,760 --> 00:10:33,400 İllaki kullanabileceğimiz bir şey çıkar. 151 00:10:39,080 --> 00:10:41,000 İlk yeni mesaj. 152 00:10:41,000 --> 00:10:42,360 Açıkça söyleyeceğim... 153 00:10:42,360 --> 00:10:46,640 İlerleyen aylarda, Martha'nın mesajları hayatımın podcast'i oldu. 154 00:10:46,640 --> 00:10:51,680 Onu her otobüs yolculuğunda, metroda, sokakta yürürken dinliyordum. 155 00:10:51,680 --> 00:10:53,840 Sürekli kulağımdaydı. 156 00:10:53,840 --> 00:10:56,040 Gizlilik konusunda dediğimi unutma. 157 00:10:56,040 --> 00:11:00,240 Mesajları, bütün ilişkimizin bir retrospektifi gibiydi. 158 00:11:00,240 --> 00:11:03,960 Perdeleri asmaktan bahsettiğinde tek gecelik ilişki istediğini sanmıştım. 159 00:11:03,960 --> 00:11:06,120 Her şeyi çok net hatırlıyordu. 160 00:11:06,120 --> 00:11:09,040 Hani yaptığın şu gösteri vardı ya? 161 00:11:09,040 --> 00:11:10,400 Sohbetleri, kahkahaları, 162 00:11:12,080 --> 00:11:13,120 sahte vaatleri. 163 00:11:13,120 --> 00:11:15,120 Böyle bir şey yapmana şaşırdım. 164 00:11:15,120 --> 00:11:19,000 Bazen en olmayacak yerlerden anlam çıkarabilmesine inanamıyordum. 165 00:11:19,520 --> 00:11:22,720 O gün bana teslim oldun, değil mi? Nehir kenarında. 166 00:11:22,720 --> 00:11:25,920 Mesajları indirmeye başladım, kaydedip sınıflandırdım. 167 00:11:25,920 --> 00:11:28,520 Duygu ve konulara göre renkler atadım. 168 00:11:28,520 --> 00:11:31,560 Bırak şu şöhret sevdasını. Seni sevmiyorlar ki. 169 00:11:31,560 --> 00:11:34,080 Zamanla sıkılacaklar. Ben seni seviyorum. 170 00:11:34,080 --> 00:11:35,720 Bir saplantıya dönüştü. 171 00:11:35,720 --> 00:11:38,840 İş telefonlarını açmadım, gösteri ve röportajları iptal ettim, 172 00:11:38,840 --> 00:11:41,760 hayatımı Martha'nın gizemini çözmeye adadım. 173 00:11:41,760 --> 00:11:43,840 Neden böyle biri olmuştu? 174 00:11:43,840 --> 00:11:46,280 Cevabı bulmaya hiç yaklaşamadım. 175 00:11:46,280 --> 00:11:48,360 Psikiyatrik sorunların var tatlım. 176 00:11:48,880 --> 00:11:52,640 Hatta zamanla yine onunla empati yapmaya başladım. 177 00:11:52,640 --> 00:11:55,400 Ortak komplekslerimiz, gelecek kaygılarımız. 178 00:11:55,920 --> 00:11:58,520 Geceleri bizi uykudan alıkoyan şeyler. 179 00:11:58,520 --> 00:12:01,680 Londra soytarı, kalleş ve yalancı dolu. 180 00:12:01,680 --> 00:12:04,840 Onun sayesinde kaybettiğim şeyler aklıma gelmiyordu. 181 00:12:11,520 --> 00:12:15,640 Beni defalarca tehdit etti, şiddet veya hakaret içeren şeyler söyledi. 182 00:12:15,640 --> 00:12:18,560 Taciz, çocuklara ve piyano hocalarına özgü değil mi? 183 00:12:18,560 --> 00:12:21,120 Bana, Teri'ye veya tacize dair. 184 00:12:21,120 --> 00:12:22,960 Ama yine de duymazdan geldim... 185 00:12:22,960 --> 00:12:25,400 Bildirmek istediğin yeni bir şey var mı? 186 00:12:26,600 --> 00:12:27,440 Hayır. 187 00:12:27,440 --> 00:12:33,480 Hayranlık, empati veya suçluluk duygusu onu ihbar etmemem için bahane oluyordu. 188 00:12:33,480 --> 00:12:34,400 Sakın ha! 189 00:12:34,400 --> 00:12:36,400 Ve bazen dibe vurduğumda, 190 00:12:36,400 --> 00:12:39,320 yatakta uzanıp onun çektiği acıları dinlerken... 191 00:12:39,320 --> 00:12:42,400 Geceleri sıkıntı basıyor. Bazen çok öfkeleniyorum. 192 00:12:42,400 --> 00:12:44,480 Hayata. Benden götürdüklerine. 193 00:12:44,480 --> 00:12:48,200 Onu aramamak için kendimle büyük bir savaş veriyorum. 194 00:12:49,200 --> 00:12:54,120 En sonunda onu sırf aileme bulaştı diye ihbar ettim. 195 00:12:54,640 --> 00:12:58,000 Daha fazla risk almak istemediğim için. 196 00:12:59,200 --> 00:13:00,320 Yeni mesaj. 197 00:13:00,320 --> 00:13:03,320 Yani anne baban da sen de çenenizi açmayacaksınız. 198 00:13:03,320 --> 00:13:05,840 Son kez uyarıyorum. Bu sefer ciddiyim. 199 00:13:05,840 --> 00:13:10,200 Âdet öncesi gerginliğim yüzünden Britanya'daki herkesi bıçaklayabilirim. 200 00:13:10,200 --> 00:13:14,280 O yüzden laflarına dikkat et çünkü bir gün birini bıçaklayıveririm. 201 00:13:16,880 --> 00:13:21,480 Martha, üç ayrı takip ve taciz suçundan dolayı ertesi gün tutuklandı. 202 00:13:21,480 --> 00:13:24,320 Beyan duruşmasının tarihi belli olduğunda 203 00:13:24,800 --> 00:13:28,240 bunun hangimizin hayranlığının sonu olduğundan emin değildim. 204 00:13:37,840 --> 00:13:38,840 Ayağa kalkın. 205 00:13:44,040 --> 00:13:45,040 Oturun. 206 00:13:51,240 --> 00:13:52,760 Ayağa kalkın Bayan Scott. 207 00:13:53,680 --> 00:13:59,160 14 Ağustos 2015 ile 22 Mart 2017 tarihleri arasında 208 00:13:59,160 --> 00:14:03,320 Bay Donald Dunn'ı taciz etmekle suçlanıyorsunuz. 209 00:14:04,200 --> 00:14:06,040 Suçlu musunuz, suçsuz musunuz? 210 00:14:19,920 --> 00:14:20,760 Suçluyum. 211 00:14:22,000 --> 00:14:28,480 14 Ağustos 2015 ile 22 Mart 2017 tarihleri arasında 212 00:14:28,480 --> 00:14:31,480 Bay Donald Dunn'ı takip etmekle suçlanıyorsunuz. 213 00:14:31,480 --> 00:14:34,520 Suçlu musunuz, suçsuz musunuz? 214 00:14:36,360 --> 00:14:37,680 Suçluyum. 215 00:14:37,680 --> 00:14:42,440 6 Haziran 2016 ile 22 Mart 2017 tarihleri arasında 216 00:14:42,440 --> 00:14:48,400 Gerald Dunn ve Eleanor Dunn'ı taciz etmekle suçlanıyorsunuz. 217 00:14:49,360 --> 00:14:51,960 Suçlu musunuz, suçsuz musunuz? 218 00:14:53,000 --> 00:14:54,160 Suçluyum. 219 00:14:56,920 --> 00:14:58,480 Benim küçük Ren geyiğim. 220 00:15:00,400 --> 00:15:03,720 - Küçük Ren geyiğim. - Bayan Scott, suçu kabul ettiniz. 221 00:15:04,720 --> 00:15:08,880 Başsavcılıktan ceza için ön değerlendirme raporu isteyeceğim. 222 00:15:08,880 --> 00:15:12,560 - O zamana dek tutukluluğunuz devam edecek. - Ren geyiği. 223 00:15:12,560 --> 00:15:13,680 Ayağa kalkın. 224 00:15:15,600 --> 00:15:16,720 Ren geyiği. 225 00:15:46,360 --> 00:15:48,840 Martha dokuz ay hapis cezasına çarptırıldı 226 00:15:48,840 --> 00:15:52,000 ve aynı gün beş yıl uzaklaştırma kararı çıkartıldı. 227 00:15:52,520 --> 00:15:56,280 Ve onu en son o mahkeme salonunda gördüm. 228 00:16:33,880 --> 00:16:36,680 POLİS İÇİN ÖZET 229 00:16:50,400 --> 00:16:53,920 ONA ACIDIM. İLK HİSSETTİĞİM BUYDU. 230 00:17:17,200 --> 00:17:18,240 Keeley. 231 00:17:19,760 --> 00:17:20,600 Merhaba. 232 00:17:21,200 --> 00:17:25,240 Francis aradı. Senin için endişelenmiş. 233 00:17:25,240 --> 00:17:28,240 Haftalardır odandan çıkmadığını söyledi. 234 00:17:29,720 --> 00:17:30,840 Gelmek ister misin? 235 00:17:31,760 --> 00:17:32,760 Olur. 236 00:17:39,080 --> 00:17:42,520 - Bunlar da ne? - Martha olayı. 237 00:17:44,240 --> 00:17:47,680 - Mahkûm olmamış mıydı? - Evet. Anlamaya çalışıyorum. 238 00:17:48,440 --> 00:17:50,880 - Nasıl gidiyor? - Yaklaştım. 239 00:17:50,880 --> 00:17:53,000 MARTHA'YI DÜŞÜNÜP OTUZ BİR ÇEKTİM 240 00:17:53,000 --> 00:17:55,520 DİLİNİ VE ÇÜKÜNÜ KOPARMAK İSTEDİM 241 00:17:55,520 --> 00:17:57,880 Bu kadar uğraşınca yaklaşsan iyi olur. 242 00:17:57,880 --> 00:17:59,000 Evet, çok acayip. 243 00:17:59,000 --> 00:18:01,920 Polis için indirdiğim sesli mesajları duruyor. 244 00:18:02,560 --> 00:18:05,800 Yaşadığı duygulara göre onları dosyaladım. 245 00:18:05,800 --> 00:18:08,920 Haftalardır uğraşıyorum. Hâlâ hepsini dinleyemedim. 246 00:18:08,920 --> 00:18:11,840 İlginç çünkü hepsini böyle ortaya serince 247 00:18:11,840 --> 00:18:14,760 ne kadar kaçık olduğunu daha iyi anlıyorsun. 248 00:18:19,800 --> 00:18:21,520 Oturmak ister misin? 249 00:18:22,600 --> 00:18:23,560 Evet. 250 00:18:31,000 --> 00:18:33,680 - Berbat görünüyorsun. - Harikayım ama. 251 00:18:36,160 --> 00:18:37,600 Komedi nasıl gidiyor? 252 00:18:38,440 --> 00:18:39,560 Bıraktım. 253 00:18:40,080 --> 00:18:43,480 Bir şeyin sana uygun olmadığını ancak onu başarınca anlıyorsun. 254 00:18:48,120 --> 00:18:51,240 E, neden geldin? 255 00:18:56,200 --> 00:18:59,960 Anneme geri taşınmanı istiyorum. Biraz kendini toparlarsın. 256 00:18:59,960 --> 00:19:03,200 - Olmaz. Kira sözleşmesi yaptım. - Masrafı karşılarım. 257 00:19:04,080 --> 00:19:05,240 Sen taşın. 258 00:19:06,680 --> 00:19:08,960 Böyle yaşamana izin veremem. 259 00:19:10,320 --> 00:19:12,040 Hele o yaşadıklarından sonra. 260 00:19:14,600 --> 00:19:16,840 O video beni çok üzdü Donny. 261 00:19:26,040 --> 00:19:27,080 Peki. 262 00:19:38,160 --> 00:19:40,840 - Nasıl bir his? - Tanıdık. 263 00:19:44,800 --> 00:19:47,640 Sana müsaade edeyim. Bir ihtiyacın olursa söyle. 264 00:19:48,280 --> 00:19:49,280 Teşekkürler. 265 00:20:04,320 --> 00:20:06,880 Söylemeyi unuttum, dolapta hediyen var. 266 00:20:06,880 --> 00:20:09,280 Ufak tefek birkaç eşyanı da koydum. 267 00:20:09,880 --> 00:20:11,680 Öyle mi? Sağ ol. 268 00:21:02,640 --> 00:21:04,680 CELLAT HARRY YAZAN DONNY DUNN 269 00:21:12,000 --> 00:21:15,560 MUHTEŞEM TASLAK! GELECEĞİN PARLAK! 270 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Merhaba. 271 00:21:36,320 --> 00:21:37,760 Nasıl yardım edebilirim? 272 00:21:39,200 --> 00:21:40,680 Şey, ben... 273 00:21:42,080 --> 00:21:44,160 İçeri girmem mümkün mü? 274 00:21:46,680 --> 00:21:47,680 Tabii. 275 00:22:07,880 --> 00:22:10,240 Bir fincan çay içer misin? 276 00:22:12,680 --> 00:22:14,160 Evet, lütfen. 277 00:22:18,920 --> 00:22:20,760 Yani kafaları hep güzel miydi? 278 00:22:20,760 --> 00:22:24,440 Hem de nasıl, o ikisi kadar uyuşturucu tüketen görmemiştim. 279 00:22:24,440 --> 00:22:26,400 Bir de özel okul çocuğu bunlar. 280 00:22:26,920 --> 00:22:29,880 Kaç kere birilerini yatağımda sevişirken yakaladım. 281 00:22:36,400 --> 00:22:37,520 Nerelerdeydin? 282 00:22:40,240 --> 00:22:42,200 Bilirsin işte. Şurada, burada. 283 00:22:43,960 --> 00:22:47,760 - Kusura bakma, çekip gittim. - Hayır, anlıyorum. 284 00:22:53,480 --> 00:22:54,880 Videonu izledim bu arada. 285 00:22:57,960 --> 00:22:58,960 Öyle mi? 286 00:23:01,280 --> 00:23:02,760 Büyük cesaret örneğiydi. 287 00:23:03,960 --> 00:23:05,040 Çok büyük cesaret. 288 00:23:09,080 --> 00:23:10,080 Sağ ol. 289 00:23:12,640 --> 00:23:14,560 Benimle çalışmaya dönmelisin. 290 00:23:18,080 --> 00:23:19,440 Geçen seferki gibi olmaz. 291 00:23:21,640 --> 00:23:26,800 Ne bileyim, şu aralar pek bir şey yapmıyorum. 292 00:23:26,800 --> 00:23:29,560 Cotton Mouth'ı yeniden ekrana uyarlıyoruz. 293 00:23:30,160 --> 00:23:34,280 Muhtemelen kötü olacak ama şu anda ekibi toparlıyoruz. 294 00:23:40,680 --> 00:23:41,920 Maaş alırsın. 295 00:23:49,800 --> 00:23:50,800 Çok isterim. 296 00:24:47,000 --> 00:24:50,200 MARTHA'NIN SESLİ MESAJLARI 297 00:24:53,680 --> 00:24:55,560 ÖVGÜ MESAJLARI 298 00:24:58,720 --> 00:25:01,800 Tanrım, bir keresinde yine bardaydık. 299 00:25:01,800 --> 00:25:06,840 Dar, beyaz donunla çalışıyordun, "Sana kırmızı yakışır" diye düşünmüştüm. 300 00:25:06,840 --> 00:25:09,560 Ve ertesi gün kırmızı giymiştin. 301 00:25:12,640 --> 00:25:15,920 Bence harika bir çene yapın ve sıcak bir gülüşün var. 302 00:25:15,920 --> 00:25:20,240 Bence, şey, çok yakışıklısın. 303 00:25:23,560 --> 00:25:28,760 Biliyor musun, bazen biriyle tanıştığında onda bir şeyler görürsün. 304 00:25:28,760 --> 00:25:30,360 O şey sende var. 305 00:25:30,360 --> 00:25:33,080 Ne bileyim. Belki konuşma şeklindendir. 306 00:25:35,520 --> 00:25:40,080 Tamam! Senden hoşlanıyorum, tamam mı? Hoşlanıyorum. Al işte, söyledim. 307 00:25:40,080 --> 00:25:43,200 Eyvah, bakire kızlar gibi yanaklarım kızardı. 308 00:26:06,880 --> 00:26:11,480 Merhaba. Bir votka kola alayım lütfen. 309 00:26:11,480 --> 00:26:13,040 Duble olsun. Sağ ol. 310 00:26:19,680 --> 00:26:23,360 DİNLEMEDİKLERİM 311 00:26:23,360 --> 00:26:25,160 Hep merak ettiğim de buydu. 312 00:26:25,160 --> 00:26:29,000 İnsanlar neden tanışır, neden âşık olur, bu tür şeyler. 313 00:26:30,320 --> 00:26:34,160 Bu da beni minik Ren geyiği mevzusuna getiriyor. 314 00:26:35,800 --> 00:26:37,520 Herhâlde merak ediyorsundur. 315 00:26:38,760 --> 00:26:42,040 Özetle, küçükken ufak, pelüş bir oyuncağım vardı. 316 00:26:42,920 --> 00:26:44,880 Hiç yanımdan ayırmazdım. 317 00:26:45,760 --> 00:26:48,280 Hatırladığım ilk anı Noel zamanından. 318 00:26:48,800 --> 00:26:53,480 Eski bir fotoğrafta, başımda kâğıttan bir şapkayla oturuyorum 319 00:26:54,320 --> 00:26:56,320 ve yanımda o minik Ren geyiği var. 320 00:26:57,120 --> 00:27:01,640 Her neyse, bu Ren geyiği pelüş, pofuduk bir şeydi. 321 00:27:02,240 --> 00:27:06,680 Kocaman dudakları, devasa gözleri ve şirin mi şirin bir poposu vardı. 322 00:27:07,720 --> 00:27:09,280 Bugün hâlâ yanımda. 323 00:27:11,480 --> 00:27:13,960 Çocukluğumun tek iyi yanı buydu. 324 00:27:15,640 --> 00:27:18,720 Kavga ettiklerinde ona sarılırdım. 325 00:27:20,280 --> 00:27:22,080 Üstelik çok kavga ederlerdi. 326 00:27:24,360 --> 00:27:28,720 İşte sen o Ren geyiğine tıpatıp benziyorsun. 327 00:27:29,920 --> 00:27:31,400 Aynı burun. 328 00:27:31,960 --> 00:27:33,360 Aynı gözler. 329 00:27:34,640 --> 00:27:36,120 Aynı şirin popo. 330 00:27:38,440 --> 00:27:40,280 O benim için çok değerli. 331 00:27:42,240 --> 00:27:43,240 Sen... 332 00:27:44,480 --> 00:27:46,720 Sen benim için çok değerlisin. 333 00:27:50,280 --> 00:27:51,520 Kapatmam gerek. 334 00:28:14,640 --> 00:28:15,640 İyi misin? 335 00:28:16,320 --> 00:28:19,160 Evet. Affedersin. İyiyim. Pardon. 336 00:28:20,240 --> 00:28:22,640 - Buyur. - Sağ ol. 337 00:28:24,840 --> 00:28:26,840 - 7,25 ediyor. - Tabii. 338 00:28:28,920 --> 00:28:29,880 Kahretsin. 339 00:28:29,880 --> 00:28:34,320 Kusura bakma dostum, cüzdanımı evde unutmuşum galiba. 340 00:28:38,680 --> 00:28:41,000 Dert değil. Benden olsun. 341 00:28:53,560 --> 00:28:56,520 SİZE VEYA BİR TANIDIĞINIZA DESTEK GEREKİYORSA 342 00:28:56,520 --> 00:29:00,320 WWW.WANNATALKABOUTIT.COM'DAN BİLGİ VE KAYNAKLARA ULAŞABİLİRSİNİZ 343 00:29:06,720 --> 00:29:07,960 RICHARD GADD'İN AYNI ADLI OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR 344 00:29:55,800 --> 00:29:58,360 Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan