1 00:00:09,040 --> 00:00:11,000 ‫هذا ما يفعله الامتهان بالمرء.‬ 2 00:00:11,000 --> 00:00:16,000 ‫جعلني أنجذب لكل غرباء الأطوار في الحياة.‬ 3 00:00:16,800 --> 00:00:18,560 ‫شخص ينجذبون إليه.‬ 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,840 ‫كنت أعرف أنها مجنونة، وكنت أعرف أنها خطرة.‬ 5 00:00:20,840 --> 00:00:23,600 ‫لكنها جاملتني وكان ذلك كافيًا.‬ 6 00:00:24,440 --> 00:00:26,720 ‫صوّرني أحد أفراد الجمهور خلسة‬ 7 00:00:26,720 --> 00:00:29,680 ‫وحمّل الفيديو على "يوتيوب"‬ ‫وانتشر بشكل واسع.‬ 8 00:00:29,680 --> 00:00:30,880 ‫وفي خلال أسابيع،‬ 9 00:00:30,880 --> 00:00:34,240 ‫تحوّلت من نكرة لا يعرفه أحد‬ ‫إلى أن أكون مركز عاصفة إعلامية.‬ 10 00:00:34,240 --> 00:00:36,440 ‫كان الأمر طاغيًا جدًا لدرجة أنني لم ألحظ‬ 11 00:00:36,440 --> 00:00:38,360 ‫أن "مارثا" توقّفت عن مراسلتي.‬ 12 00:00:38,360 --> 00:00:41,600 ‫فقد كنت أكثر انشغالًا‬ ‫بكل فرص العمل الجديدة لألاحظ ذلك.‬ 13 00:00:41,600 --> 00:00:45,360 ‫كان الأمر كأن شيئًا استحوذ عليّ‬ ‫وبدأت لتوي أُفصح عنه.‬ 14 00:00:45,360 --> 00:00:48,840 ‫مدونات صوتية وبرامج إذاعية‬ ‫وعروض أكبر وجمهور أكثر عددًا.‬ 15 00:00:48,840 --> 00:00:50,280 ‫أراد الجميع لقائي،‬ 16 00:00:50,280 --> 00:00:53,440 ‫وانتعشت مسيرتي المهنية بشكل مفاجئ.‬ 17 00:00:53,440 --> 00:00:55,640 ‫لم أصدّق أن كل هذا يحدث.‬ 18 00:00:55,640 --> 00:00:59,040 ‫فلأول مرة في حياتي،‬ ‫شعرت بأن لي مستقبلًا حقًا.‬ 19 00:00:59,040 --> 00:01:02,800 ‫سيداتي وسادتي، رحّبوا على المسرح رجاءً‬ 20 00:01:02,800 --> 00:01:05,040 ‫بـ"دوني دان"!‬ 21 00:01:05,920 --> 00:01:08,920 ‫ولا شيء يضاهي أن تكون حياتك‬ ‫على أتم ما يُرام بشكل ملحوظ‬ 22 00:01:08,920 --> 00:01:10,760 ‫لتُعلم من امتهنك بأنه،‬ 23 00:01:10,760 --> 00:01:13,000 ‫تبًا له وأنه لم يكسرك.‬ 24 00:01:13,000 --> 00:01:14,080 ‫شكرًا جزيلًا لكم.‬ 25 00:01:14,080 --> 00:01:16,600 ‫بالنسبة إلى من شاهدوا‬ ‫الفيديو واسع الانتشار منكم،‬ 26 00:01:16,600 --> 00:01:18,960 ‫فلا تقلقوا، لن أخوض في هذا الأمر مجددًا.‬ 27 00:01:18,960 --> 00:01:21,760 ‫رغم أن هناك شخصًا في الصف الأول‬ ‫ينظر إليّ بشكل غريب.‬ 28 00:01:21,760 --> 00:01:24,160 ‫أيمكن لخدمة الإفصاح والمنع‬ ‫التحقق من هذا الشخص؟‬ 29 00:01:25,160 --> 00:01:28,440 ‫لم أستطع مجاراة ما يجري وكل ما يحدث.‬ 30 00:01:28,440 --> 00:01:30,440 ‫كان كأن حياتي بدأت بعد مرور 3 عقود،‬ 31 00:01:31,120 --> 00:01:34,760 ‫وكل ما كان عليّ فعله لتحقيق النجاح‬ ‫كان أن أصدق مع نفسي.‬ 32 00:01:35,680 --> 00:01:37,160 ‫من الغريب كيف تجري الأمور.‬ 33 00:01:39,800 --> 00:01:43,560 ‫وأحيانًا أجد نفسي سعيدًا بشكل لا يُوصف،‬ 34 00:01:43,560 --> 00:01:46,440 ‫وأتساءل ما الذي منعني من الشعور بالسعادة‬ ‫طيلة هذه المدة.‬ 35 00:01:47,000 --> 00:01:48,920 ‫وما الذي جعلني أشعر بكل هذا الخوف.‬ 36 00:01:51,440 --> 00:01:52,280 ‫مرحبًا.‬ 37 00:01:52,280 --> 00:01:54,000 ‫لم أكن سأكلمك مجددًا قط،‬ 38 00:01:54,000 --> 00:01:56,960 ‫لكنني عرفت بما قلته على المسرح.‬ 39 00:01:56,960 --> 00:01:59,800 ‫أيعرف والداك بما قلته في الفيديو؟‬ 40 00:01:59,800 --> 00:02:02,200 ‫تصرّفات المثليين ومضاجعة الرجل لك.‬ 41 00:02:02,200 --> 00:02:03,680 ‫هل أخبرهما؟‬ 42 00:02:03,680 --> 00:02:06,440 ‫ربما من الإنصاف أن يعرفا بأن ابنهما مثلي.‬ 43 00:02:06,440 --> 00:02:09,680 ‫إنه أقل ما تستحقه جزاء كل ما قلته عني.‬ 44 00:02:09,680 --> 00:02:14,000 ‫أعجز عن التعبير عن مدى غضبي‬ ‫بسبب الطريقة التي خدعتني بها.‬ 45 00:02:14,000 --> 00:02:16,720 ‫وبهذه البساطة، وفي أسوأ وقت ممكن،‬ 46 00:02:16,720 --> 00:02:20,880 ‫خلال أهم لحظة في حياتي المهنية،‬ ‫وصلت "مارثا" إلى رقم هاتفي.‬ 47 00:02:22,200 --> 00:02:24,720 ‫كيف سمحت لها بالحصول على رقم هاتفي؟‬ 48 00:02:25,240 --> 00:02:27,360 ‫"غزالي المدلل، أخلت أنك تخلّصت مني؟"‬ 49 00:02:27,360 --> 00:02:32,480 ‫"تم الإرسال من هاتف (آي فون)"‬ 50 00:02:32,480 --> 00:02:34,960 ‫"غزالي المدلل"‬ 51 00:02:41,280 --> 00:02:42,960 ‫أول رسالة جديدة.‬ 52 00:02:42,960 --> 00:02:45,520 ‫كما تعرف، تركت والديك وشأنهما‬ 53 00:02:45,520 --> 00:02:47,480 ‫لأنه لم يكن لديّ وقت للأمر،‬ 54 00:02:47,480 --> 00:02:50,040 ‫لكن أظن أنهما سيرغبان بمعرفة معلومة كهذه.‬ 55 00:02:50,040 --> 00:02:52,480 ‫لا أظن أن والدك‬ ‫ممن يتسامحون مع هذه الأمور.‬ 56 00:02:53,280 --> 00:02:55,360 ‫لم أستطع معرفة ما إن كانت "مارثا" تخدعني،‬ 57 00:02:55,360 --> 00:02:58,640 ‫أو أنها قد تفعل فعلًا شيئًا مريعًا‬ ‫كإخبار عائلتي.‬ 58 00:02:58,640 --> 00:03:02,560 ‫على أي حال، منعت نفسي من سماعها لبضعة أيام‬ ‫ووضعت بعض الخطط.‬ 59 00:03:02,560 --> 00:03:05,000 ‫كان عليّ الوصول إلى والديّ‬ ‫قبل أن تصل إليهما.‬ 60 00:03:10,400 --> 00:03:11,520 ‫اسمعا، أنا...‬ 61 00:03:14,520 --> 00:03:17,280 ‫لا أعرف ما إن كنتما قد رأيتما هذا...‬ 62 00:03:19,600 --> 00:03:22,120 ‫الفيديو لي الذي انتشر على الإنترنت.‬ 63 00:03:22,720 --> 00:03:25,640 ‫لا يا عزيزي، لم تعد لي حسابات‬ ‫على وسائل التواصل ووالدك...‬ 64 00:03:25,640 --> 00:03:27,440 ‫ليس أحمق لعينًا.‬ 65 00:03:29,920 --> 00:03:31,640 ‫حسنًا. شكرًا على ذلك.‬ 66 00:03:33,960 --> 00:03:34,960 ‫في الواقع،‬ 67 00:03:36,880 --> 00:03:39,240 ‫إنه فيديو...‬ 68 00:03:40,840 --> 00:03:42,560 ‫أعترف فيه بأمور كثيرة.‬ 69 00:03:43,800 --> 00:03:44,800 ‫أشعر...‬ 70 00:03:45,680 --> 00:03:47,640 ‫بارتباك بالغ،‬ 71 00:03:48,240 --> 00:03:49,920 ‫وأنا...‬ 72 00:03:51,000 --> 00:03:54,320 ‫لم أعد أعرف شيئًا، لكنني أحاول‬ 73 00:03:55,160 --> 00:03:56,080 ‫اجتياز الأمر.‬ 74 00:03:59,520 --> 00:04:02,280 ‫لا أظن أنني غيريّ الميول الآن.‬ 75 00:04:04,680 --> 00:04:06,640 ‫بل أظن أنني على الأرجح‬ 76 00:04:07,480 --> 00:04:09,120 ‫ثنائي الميول الجنسية.‬ 77 00:04:09,120 --> 00:04:11,160 ‫إنها رحلة، لكنها...‬ 78 00:04:11,680 --> 00:04:15,600 ‫رحلة يجب أن أواصلها بدعمكما.‬ 79 00:04:18,080 --> 00:04:20,440 ‫كانت هذه الأعوام الأخيرة صعبة للغاية.‬ 80 00:04:21,200 --> 00:04:23,160 ‫وأظن أنه سيكون لديكما خيار الآن‬ 81 00:04:23,680 --> 00:04:29,320 ‫بين أن يكون ابنكما ثنائي الميول أو مثليًا،‬ ‫أيًا ما أصبح،‬ 82 00:04:29,960 --> 00:04:34,040 ‫أو أن أموت، لأنني لم أعد أحتمل الأمر،‬ 83 00:04:35,440 --> 00:04:36,720 ‫أن أكبته بداخلي.‬ 84 00:04:36,720 --> 00:04:38,800 ‫عزيزي، هذا خيار سهل.‬ 85 00:04:38,800 --> 00:04:42,240 ‫مع مثل هذا الاختيار،‬ ‫فلا شك في أيهما سنختار.‬ 86 00:04:42,240 --> 00:04:44,120 ‫دعاني أنهي كلامي رجاءً.‬ 87 00:04:49,520 --> 00:04:54,040 ‫وقد تكلمت عن أمور أخرى في الفيديو أيضًا.‬ 88 00:04:58,840 --> 00:04:59,840 ‫لقد...‬ 89 00:05:01,200 --> 00:05:02,200 ‫لقد‬ 90 00:05:02,720 --> 00:05:04,520 ‫اغتصبني رجل.‬ 91 00:05:04,520 --> 00:05:05,880 ‫يا للهول.‬ 92 00:05:05,880 --> 00:05:08,600 ‫أنا بخير. أؤكد لكما.‬ 93 00:05:08,600 --> 00:05:12,520 ‫لكنني تكلمت عن الأمر في هذا الفيديو‬ ‫على الإنترنت، والآن بات الجميع يعرفون.‬ 94 00:05:14,600 --> 00:05:16,960 ‫أشعر بإحراج شديد،‬ 95 00:05:16,960 --> 00:05:19,720 ‫وأظن أنني لم أكن أرغب في أن تعرفا‬ 96 00:05:19,720 --> 00:05:22,520 ‫لأنني لم أكن أرغب في أن تزدرياني‬ 97 00:05:23,120 --> 00:05:24,120 ‫كما تعرفان‬ 98 00:05:25,400 --> 00:05:26,240 ‫كرجل.‬ 99 00:05:26,240 --> 00:05:28,480 ‫عزيزي، طبعًا لا نزدريك.‬ 100 00:05:29,360 --> 00:05:31,640 ‫أنت ابننا مهما حدث.‬ 101 00:05:31,640 --> 00:05:33,320 ‫لكن أشعر بأنني أقل رجولة‬ 102 00:05:34,160 --> 00:05:36,120 ‫كوني سمحت بأن يحدث أمر كهذا لي.‬ 103 00:05:36,120 --> 00:05:38,760 ‫لكنك لم تسمح بحدوثه. لست الملام.‬ 104 00:05:38,760 --> 00:05:40,360 ‫أتراني أقل رجولة؟‬ 105 00:05:44,080 --> 00:05:44,920 ‫ماذا؟‬ 106 00:05:44,920 --> 00:05:47,240 ‫أتراني أقل رجولة؟‬ 107 00:05:50,280 --> 00:05:52,160 ‫لا.‬ 108 00:05:54,560 --> 00:05:56,480 ‫لقد نشأت في الكنيسة الكاثوليكية.‬ 109 00:06:00,200 --> 00:06:01,560 ‫عذرًا، أنا...‬ 110 00:06:02,480 --> 00:06:03,960 ‫لا أفهم.‬ 111 00:06:16,080 --> 00:06:17,200 ‫يا للهول، أنا...‬ 112 00:06:19,320 --> 00:06:21,000 ‫لا أعرف ماذا أقول.‬ 113 00:06:21,000 --> 00:06:22,520 ‫ليس عليك قول شيء.‬ 114 00:06:23,800 --> 00:06:25,600 ‫لكن اعرف أننا موجودان لمؤازرتك دومًا.‬ 115 00:06:29,320 --> 00:06:30,840 ‫عزيزي، أنا في غاية الأسف.‬ 116 00:07:01,360 --> 00:07:04,560 ‫نمت لـ12 ساعة تلك الليلة‬ ‫واستيقظت مع فجر جديد.‬ 117 00:07:07,040 --> 00:07:08,440 ‫شعرت بأنني أخف وزنًا بشكل ما.‬ 118 00:07:08,440 --> 00:07:11,640 ‫بل ومندهش حتى‬ ‫من السلام المفاجئ الذي حلّ عليّ.‬ 119 00:07:11,640 --> 00:07:15,400 ‫وأمضيت الأيام القليلة التالية‬ ‫في "اسكتلندا" وهاتفي مغلق، أستمتع بالهدوء.‬ 120 00:07:15,400 --> 00:07:18,640 ‫أخبرت والديّ بكل شيء.‬ ‫عن "تيري" و"مارثا" و"دارين".‬ 121 00:07:19,320 --> 00:07:21,320 ‫لم أشعر بمثل هذه الراحة طيلة حياتي.‬ 122 00:07:22,880 --> 00:07:24,920 ‫لم يعد هناك داع للشعور بالخوف.‬ 123 00:07:25,600 --> 00:07:26,880 ‫ولم يكن هناك داع لذلك قط.‬ 124 00:07:28,400 --> 00:07:30,720 ‫وبحلول وقت صعودي إلى القطار‬ ‫عائدًا إلى "لندن"،‬ 125 00:07:30,720 --> 00:07:33,200 ‫شعرت بأنه لا يُوجد شيء يعترض طريقي حقًا.‬ 126 00:07:33,880 --> 00:07:36,480 ‫لا شيء بخلاف "مارثا" بالطبع.‬ 127 00:07:45,600 --> 00:07:47,440 ‫بالتوفيق مع المتحولة جنسيًا.‬ 128 00:07:47,440 --> 00:07:49,480 ‫أجل، شكرًا يا أبي. شكرًا.‬ 129 00:07:52,560 --> 00:07:53,560 ‫يمكنكما الذهاب الآن.‬ 130 00:08:31,080 --> 00:08:34,040 ‫"تم استقبال بريد صوتي جديد‬ ‫رقم مجهول"‬ 131 00:08:35,800 --> 00:08:37,480 ‫يا للهول.‬ 132 00:08:39,320 --> 00:08:41,040 ‫أهلًا بك في بريدك الصوتي.‬ 133 00:08:41,040 --> 00:08:43,080 ‫لديك 50 رسالة جديدة.‬ 134 00:08:43,080 --> 00:08:44,520 ‫أول رسالة جديدة.‬ 135 00:08:44,520 --> 00:08:48,440 ‫وقفت مكانك كالأحمق‬ ‫تتبجح بتلك الساقطة أمامي،‬ 136 00:08:48,440 --> 00:08:50,200 ‫وتتباهى بمضاجعتك لها،‬ 137 00:08:50,200 --> 00:08:52,080 ‫وما الذي تتوقع مني فعله؟‬ 138 00:08:56,120 --> 00:08:58,960 ‫إنها تتصل بي الآن حرفيًا‬ ‫بينما أنا واقف أمامك.‬ 139 00:08:58,960 --> 00:09:01,400 ‫- أرى ذلك يا سيد "دان".‬ ‫- فلتفعل شيئًا إذًا.‬ 140 00:09:01,400 --> 00:09:04,120 ‫لا يمكن للمرء‬ ‫الاتصال بأحد كل هذا العدد من المرات.‬ 141 00:09:04,120 --> 00:09:06,960 ‫هذا صحيح،‬ ‫لكن في حالة الأرقام المجهولة كما هو واضح‬ 142 00:09:06,960 --> 00:09:09,600 ‫يصعب جدًا إثبات هوية المتصل في الواقع.‬ 143 00:09:09,600 --> 00:09:13,400 ‫أتقول إذًا إن بوسعي‬ ‫الاتصال بأي شخص أقابله كيفما أرغب،‬ 144 00:09:13,400 --> 00:09:16,600 ‫وما دمت أحجب رقمي،‬ ‫فإن لي الحرية لفعل ما أشاء.‬ 145 00:09:18,200 --> 00:09:19,320 ‫لا تنوي فعل ذلك، صحيح؟‬ 146 00:09:19,320 --> 00:09:20,640 ‫لا، لا أنوي فعل ذلك.‬ 147 00:09:20,640 --> 00:09:23,240 ‫أنا أوضّح وجهة نظري.‬ ‫يجب ألّا يُسمح بهذا السلوك.‬ 148 00:09:24,600 --> 00:09:26,040 ‫كيف حصلت على رقمك؟‬ 149 00:09:26,040 --> 00:09:28,560 ‫توقّفت عن مراسلتي،‬ ‫وأعددت رسالة آلية بعدم توافري،‬ 150 00:09:28,560 --> 00:09:31,920 ‫ولا بد أنها وصلتها.‬ 151 00:09:31,920 --> 00:09:33,200 ‫هذا مؤلم.‬ 152 00:09:34,040 --> 00:09:37,440 ‫تعطيها إياه بهذه السهولة بعد أن تمكنت‬ ‫من إخفاءه عنها طيلة هذه المدة.‬ 153 00:09:38,840 --> 00:09:40,160 ‫ما المفيد في ما قلته؟‬ 154 00:09:42,200 --> 00:09:43,040 ‫ماذا...‬ 155 00:09:44,080 --> 00:09:47,120 ‫ماذا عن رقم هاتفها؟ أحاولت حظر رقمها؟‬ 156 00:09:47,120 --> 00:09:49,680 ‫بالطبع حاولت،‬ ‫لكن لا يمكن حظر أرقام مجهولة.‬ 157 00:09:49,680 --> 00:09:51,480 ‫يجب أن تكون على دراية بهذا.‬ 158 00:09:51,480 --> 00:09:54,960 ‫ألا يمكنك الذهاب إلى الخلف‬ ‫والاستماع إلى الرسائل الصوتية التي تتركها؟‬ 159 00:09:54,960 --> 00:09:58,120 ‫لا يمكننا الاستماع إلى كل هذا العدد،‬ ‫فليست لدينا الموارد.‬ 160 00:09:58,120 --> 00:10:01,560 ‫يا إلهي. ما العمل إذًا؟‬ ‫هل أغيّر رقم هاتفي وأتركها تفوز مجددًا؟‬ 161 00:10:03,280 --> 00:10:05,480 ‫هناك خيار آخر.‬ 162 00:10:08,840 --> 00:10:12,600 ‫وأنا أتكلم بشكل غير رسمي الآن،‬ 163 00:10:13,960 --> 00:10:16,440 ‫لكن ربما عليك الاحتفاظ برقمك‬ 164 00:10:16,440 --> 00:10:20,320 ‫وتنتظر منها قول شيء يمكننا استخدامه‬ ‫لتسريع هذه العملية.‬ 165 00:10:20,320 --> 00:10:21,360 ‫هل أنت جاد؟‬ 166 00:10:21,360 --> 00:10:23,000 ‫إنه مجرد اقتراح.‬ 167 00:10:24,240 --> 00:10:28,360 ‫عد إلى المنزل، وحدد اللحظات‬ ‫التي تتفوه فيها بأمور تهديدية.‬ 168 00:10:28,360 --> 00:10:30,760 ‫تترك لك عدة رسائل صوتية يوميًا.‬ 169 00:10:30,760 --> 00:10:33,400 ‫هناك احتمال أنك ستجد ما يمكننا استخدامه.‬ 170 00:10:39,080 --> 00:10:41,000 ‫أول رسالة جديدة.‬ 171 00:10:41,000 --> 00:10:42,360 ‫سأكون صريحة معك...‬ 172 00:10:42,360 --> 00:10:43,600 ‫في الأشهر القليلة التالية،‬ 173 00:10:43,600 --> 00:10:46,640 ‫أصبحت رسائل "مارثا" الصوتية‬ ‫بمثابة نشرة حياتي الصوتية.‬ 174 00:10:46,640 --> 00:10:49,840 ‫إذ كنت أستمع إليها كلما ركبت الحافلة،‬ ‫وفي رحلات القطار النفقي،‬ 175 00:10:49,840 --> 00:10:51,680 ‫وخلال سيري في الشارع بين الاجتماعات.‬ 176 00:10:51,680 --> 00:10:53,840 ‫كانت في أذني طوال الوقت.‬ 177 00:10:53,840 --> 00:10:56,040 ‫لا تنس ما قلته لك بشأن السرّية.‬ 178 00:10:56,040 --> 00:10:58,360 ‫كانت رسائلها الصوتية تستعرض بأثر رجعي‬ 179 00:10:58,360 --> 00:11:00,240 ‫علاقتنا معًا بأكملها.‬ 180 00:11:00,240 --> 00:11:03,960 ‫عندما تكلّمت بشأن تعليق الستائر،‬ ‫فقد افترضت أنك تريد علاقة لليلة واحدة.‬ 181 00:11:03,960 --> 00:11:06,120 ‫كانت تتذكر كل شيء بوضوح تام.‬ 182 00:11:06,120 --> 00:11:09,040 ‫أتتذكر هذا العرض الذي شاركت فيه؟‬ ‫العرض الذي...‬ 183 00:11:09,040 --> 00:11:10,400 ‫المحادثات والضحكات‬ 184 00:11:12,080 --> 00:11:13,120 ‫والوعود الكاذبة.‬ 185 00:11:13,120 --> 00:11:15,120 ‫صُدمت من فعلك شيئًا كهذا.‬ 186 00:11:15,120 --> 00:11:17,280 ‫لم أصدّق المعنى الذي كانت تستخلصه‬ 187 00:11:17,280 --> 00:11:19,000 ‫من أكثر الأماكن لا معقولية.‬ 188 00:11:19,520 --> 00:11:22,720 ‫استسلمت لي في ذلك اليوم، أليس كذلك؟‬ ‫قرب المياه.‬ 189 00:11:22,720 --> 00:11:25,920 ‫بدأت في تحميل رسائلها وتسجيلها وترتيبها‬ 190 00:11:25,920 --> 00:11:28,520 ‫وتصنيفها لونيًا إلى مشاعر ومواضيع مختلفة.‬ 191 00:11:28,520 --> 00:11:31,600 ‫كل هذه الشهرة لا تعني شيئًا، فهم لا يحبونك.‬ 192 00:11:31,600 --> 00:11:34,080 ‫سيملّون منك يومًا ما. أنا أحبك.‬ 193 00:11:34,080 --> 00:11:35,720 ‫تحوّل الأمر إلى هوس لديّ.‬ 194 00:11:35,720 --> 00:11:38,840 ‫إذ تجاهلت مكالمات العمل‬ ‫وألغيت عروضًا ومقابلات،‬ 195 00:11:38,840 --> 00:11:41,760 ‫وكرّست حياتي لحلّ لغز "مارثا"،‬ 196 00:11:41,760 --> 00:11:43,840 ‫والسبب في تصرّفها هكذا.‬ 197 00:11:43,840 --> 00:11:46,320 ‫لست متأكدًا‬ ‫من أنني اقتربت قط من معرفة الإجابة.‬ 198 00:11:46,320 --> 00:11:48,360 ‫تعاني مشكلات نفسية يا عزيزي.‬ 199 00:11:48,880 --> 00:11:52,640 ‫وفي الواقع، بمرور الوقت،‬ ‫وجدت نفسي أتعاطف معها من جديد.‬ 200 00:11:52,640 --> 00:11:55,400 ‫مخاوفنا المشتركة وخوفنا من المستقبل.‬ 201 00:11:55,920 --> 00:11:58,520 ‫والأمور نفسها التي منعتنا من النوم ليلًا.‬ 202 00:11:58,520 --> 00:12:01,680 ‫"لندن" مليئة بالمحتالين‬ ‫والغدّارين والكاذبين.‬ 203 00:12:01,680 --> 00:12:04,840 ‫والطريقة التي استطاعت بها إلهائي‬ ‫عن كل ما خسرته.‬ 204 00:12:11,520 --> 00:12:13,120 ‫هددتني مرات عديدة،‬ 205 00:12:13,120 --> 00:12:15,640 ‫وقالت أشياء عنيفة أو رهابية.‬ 206 00:12:15,640 --> 00:12:18,400 ‫أليست إساءة للأطفال الصغار‬ ‫ومدرّسي البيانو خاصتهم؟‬ 207 00:12:18,400 --> 00:12:21,120 ‫عني أو عن "تيري" أو عن استغلالي.‬ 208 00:12:21,120 --> 00:12:23,040 ‫لكن رغم ذلك وجدت نفسي أتجاهل الأمر...‬ 209 00:12:23,040 --> 00:12:25,400 ‫هل طرأ جديد يجب أن نعرف به؟‬ 210 00:12:26,600 --> 00:12:27,440 ‫لا.‬ 211 00:12:27,440 --> 00:12:31,280 ‫...وأمتنع عن الإبلاغ عنها‬ ‫بسبب الإعجاب أو التعاطف أو الذنب.‬ 212 00:12:31,280 --> 00:12:33,480 ‫أي عذر لأبقيها في حياتي في الواقع.‬ 213 00:12:33,480 --> 00:12:34,400 ‫إياك أن تجرؤ!‬ 214 00:12:34,400 --> 00:12:36,400 ‫وأحيانًا، في أحلك ساعاتي،‬ 215 00:12:36,400 --> 00:12:39,320 ‫بينما أرقد مستيقظًا ليلًا،‬ ‫أصغي إلى مدى معاناتها...‬ 216 00:12:39,320 --> 00:12:42,400 ‫تنتابني مشاعر صعبة ليلًا،‬ ‫وأشعر أحيانًا بغضب بالغ.‬ 217 00:12:42,400 --> 00:12:44,480 ‫غضب على العالم، وما سلبه مني.‬ 218 00:12:44,480 --> 00:12:48,200 ‫...كنت أُضطر إلى المقاومة بكل ذرة في كياني‬ ‫كي لا أعاود الاتصال بها.‬ 219 00:12:49,200 --> 00:12:51,000 ‫ولذا عندما أبلغت الشرطة عنها أخيرًا،‬ 220 00:12:51,840 --> 00:12:54,120 ‫لم أفعل ذلك إلا لأنها بدأت تضايق عائلتي.‬ 221 00:12:54,640 --> 00:12:58,000 ‫لم أفعل ذلك إلا لأنني شعرت‬ ‫بأنها مخاطرة لم أعد أحتملها.‬ 222 00:12:59,200 --> 00:13:00,320 ‫رسالة جديدة.‬ 223 00:13:00,320 --> 00:13:03,320 ‫فلتصمت أنت وعائلتك، مفهوم؟‬ 224 00:13:03,320 --> 00:13:05,840 ‫هذا آخر تحذير. أنا جادة هذه المرة.‬ 225 00:13:05,840 --> 00:13:07,440 ‫لأن توتر ما قبل الحيض لديّ عال جدًا‬ 226 00:13:07,440 --> 00:13:10,200 ‫لدرجة أنني قد أطعن أي شخص‬ ‫في "إنكلترا" وفي "بريطانيا".‬ 227 00:13:10,200 --> 00:13:14,280 ‫لذا يُستحسن أن تنتبه إلى ما تقوله‬ ‫لأنني ربما قد أطعن شخصًا ما يومًا.‬ 228 00:13:16,920 --> 00:13:18,480 ‫قُبض على "مارثا" في اليوم التالي‬ 229 00:13:18,480 --> 00:13:21,480 ‫واتُهمت بثلاث تهم بالمطاردة والتحرش.‬ 230 00:13:21,480 --> 00:13:24,320 ‫وبحلول وقت تعيين موعد لجلسة استئنافها،‬ 231 00:13:24,840 --> 00:13:28,240 ‫لم أستطع معرفة ما إن كان هذا‬ ‫سيُنهي افتتناها هي بي أم افتتاني بها.‬ 232 00:13:37,840 --> 00:13:38,840 ‫ليقف الجميع.‬ 233 00:13:44,040 --> 00:13:45,040 ‫اجلسوا.‬ 234 00:13:51,240 --> 00:13:52,760 ‫قفي يا آنسة "سكوت".‬ 235 00:13:53,680 --> 00:13:56,160 ‫أنت متهمة بالتحرش بالسيد "دونالد دان"‬ 236 00:13:56,760 --> 00:14:03,320 ‫في الفترة ما بين 14 أغسطس 2015‬ ‫و22 مارس 2017.‬ 237 00:14:04,200 --> 00:14:06,000 ‫هل أنت مذنبة أم لا؟‬ 238 00:14:19,920 --> 00:14:20,760 ‫مذنبة.‬ 239 00:14:22,000 --> 00:14:24,920 ‫وأنت متهمة بمطاردة السيد "دونالد دان"‬ 240 00:14:24,920 --> 00:14:31,480 ‫في الفترة ما بين 14 أغسطس 2015‬ ‫و22 مارس 2017.‬ 241 00:14:31,480 --> 00:14:34,520 ‫هل أنت مذنبة أم لا؟‬ 242 00:14:36,360 --> 00:14:37,240 ‫مذنبة.‬ 243 00:14:37,760 --> 00:14:42,440 ‫وأنت متهمة بالتحرش‬ ‫بـ"جيرالد دان" و"إيلانور دان"‬ 244 00:14:42,440 --> 00:14:48,400 ‫في الفترة ما بين 6 يونيو 2016‬ ‫و22 مارس 2017.‬ 245 00:14:49,360 --> 00:14:51,800 ‫هل أنت مذنبة أم لا؟‬ 246 00:14:53,000 --> 00:14:54,160 ‫مذنبة.‬ 247 00:14:56,920 --> 00:14:58,400 ‫غزالي الصغير.‬ 248 00:15:00,400 --> 00:15:01,600 ‫غزالي الصغير.‬ 249 00:15:01,600 --> 00:15:03,720 ‫آنسة "سكوت"، لقد اعترفت بإذنابك.‬ 250 00:15:04,720 --> 00:15:08,880 ‫وسأطلب من النيابة العامة‬ ‫إصدار تقرير ما قبل الحكم.‬ 251 00:15:08,880 --> 00:15:12,560 ‫- ستبقين قيد الاحتجاز حتى حينها.‬ ‫- غزالي.‬ 252 00:15:12,560 --> 00:15:13,640 ‫ليقف الجميع.‬ 253 00:15:15,600 --> 00:15:16,720 ‫غزالي.‬ 254 00:15:46,400 --> 00:15:48,840 ‫حُكم على "مارثا" بالسجن تسعة أشهر،‬ 255 00:15:48,840 --> 00:15:52,000 ‫وصدر ضدها أمر بمنع التعرّض لخمسة أعوام‬ ‫في اليوم نفسه.‬ 256 00:15:52,520 --> 00:15:56,280 ‫وهناك في قاعة المحكمة تلك‬ ‫كانت آخر مرة أراها فيها.‬ 257 00:16:33,880 --> 00:16:36,680 ‫"تسلسل الأحداث الزمني للشرطة"‬ 258 00:16:50,400 --> 00:16:53,920 ‫"شعرت بالأسف عليها.‬ ‫كان هذا أول شعور راودني."‬ 259 00:17:17,200 --> 00:17:18,240 ‫"كيلي".‬ 260 00:17:19,760 --> 00:17:20,600 ‫أهلًا.‬ 261 00:17:21,200 --> 00:17:22,600 ‫اتصل "فرانسيس".‬ 262 00:17:24,040 --> 00:17:25,240 ‫إنه قلق عليك.‬ 263 00:17:25,240 --> 00:17:28,240 ‫يقول إنك لم تخرج تقريبًا‬ ‫من غرفتك منذ أسابيع.‬ 264 00:17:29,720 --> 00:17:30,960 ‫أتريدين الدخول؟‬ 265 00:17:31,760 --> 00:17:32,760 ‫أجل.‬ 266 00:17:39,080 --> 00:17:40,240 ‫ما كل هذا؟‬ 267 00:17:40,240 --> 00:17:42,520 ‫إنها أمور تخص "مارثا".‬ 268 00:17:44,240 --> 00:17:47,680 ‫- خلت أنها حُكم عليها.‬ ‫- هذا صحيح، لكن أحاول فهم الأمر.‬ 269 00:17:48,440 --> 00:17:50,880 ‫- وإلام وصلت؟‬ ‫- أقترب من الفهم.‬ 270 00:17:50,880 --> 00:17:53,000 ‫"بدأت أستمني على (مارثا)"‬ 271 00:17:53,000 --> 00:17:55,520 ‫"قطع لسانه أو قضيبه"‬ 272 00:17:55,520 --> 00:17:57,880 ‫أجل، هذا ما تأمله، بالنظر إلى كل هذا.‬ 273 00:17:57,880 --> 00:17:59,000 ‫أجل، الأمر جنوني.‬ 274 00:17:59,000 --> 00:18:01,920 ‫ما زالت لديّ كل رسائلها الصوتية‬ ‫منذ أن حمّلتها للشرطة.‬ 275 00:18:02,560 --> 00:18:05,800 ‫قسّمتها إلى مجلدات وفقًا لمشاعرها المختلفة.‬ 276 00:18:05,800 --> 00:18:08,920 ‫أفعل هذا منذ أسابيع،‬ ‫وما زلت لم أسمع الكثير منها.‬ 277 00:18:08,920 --> 00:18:11,840 ‫الأمر غريب‬ ‫لأنه عندما ترين مشاعرها متناثرة هكذا،‬ 278 00:18:11,840 --> 00:18:14,760 ‫تدركين حقًا إلى أي مدى كانت مجنونة.‬ 279 00:18:19,800 --> 00:18:21,520 ‫أتريدين الجلوس؟‬ 280 00:18:22,600 --> 00:18:23,560 ‫أجل.‬ 281 00:18:30,920 --> 00:18:31,840 ‫تبدو مريعًا.‬ 282 00:18:32,640 --> 00:18:33,840 ‫أشعر بأنني في أروع حال.‬ 283 00:18:36,160 --> 00:18:37,600 ‫كيف حال العروض الكوميدية؟‬ 284 00:18:38,440 --> 00:18:39,560 ‫لقد توقّفت.‬ 285 00:18:40,080 --> 00:18:43,480 ‫لا شيء يضاهي حصول المرء على كل ما أراده‬ ‫ليدرك أن الأمر ليس مناسبًا له.‬ 286 00:18:48,160 --> 00:18:49,000 ‫إذًا...‬ 287 00:18:50,120 --> 00:18:51,240 ‫لم جئت؟‬ 288 00:18:56,200 --> 00:18:59,960 ‫أريد منك أن تعود للعيش في منزل أمي.‬ ‫وترتب أمورك قليلًا.‬ 289 00:18:59,960 --> 00:19:01,880 ‫لا أستطيع. وقّعت عقد إيجار هنا.‬ 290 00:19:01,880 --> 00:19:03,200 ‫لا، سأدفع الإيجار.‬ 291 00:19:04,080 --> 00:19:05,200 ‫لكن عُد فحسب.‬ 292 00:19:06,680 --> 00:19:08,960 ‫لا أستطيع تركك تواصل العيش هكذا.‬ 293 00:19:10,320 --> 00:19:12,040 ‫بعد أن مررت بكل ما مررت به.‬ 294 00:19:14,600 --> 00:19:16,840 ‫ذلك الفيديو يا "دوني" أثار استيائي بحق.‬ 295 00:19:26,040 --> 00:19:27,080 ‫حسنًا.‬ 296 00:19:38,160 --> 00:19:39,440 ‫كيف تبدو؟‬ 297 00:19:39,440 --> 00:19:40,840 ‫أجل، تبدو مألوفة.‬ 298 00:19:44,800 --> 00:19:47,640 ‫سأتركك الآن. أعلمني إن احتجت إلى أي شيء.‬ 299 00:19:48,280 --> 00:19:49,280 ‫شكرًا.‬ 300 00:20:04,320 --> 00:20:06,880 ‫نسيت أن أخبرك‬ ‫بأنني تركت هدية صغيرة لك في الخزانة،‬ 301 00:20:06,880 --> 00:20:09,280 ‫مع بعض الأغراض التي وجدتها‬ ‫عندما كنت أنظف غرفتك.‬ 302 00:20:09,880 --> 00:20:11,680 ‫شكرًا.‬ 303 00:21:02,640 --> 00:21:04,680 ‫"(هانغمان هاري)‬ ‫بقلم (دوني دان)"‬ 304 00:21:12,000 --> 00:21:15,560 ‫"مسودة مذهلة! ينتظرك مستقبل باهر!"‬ 305 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 ‫مرحبًا.‬ 306 00:21:36,360 --> 00:21:37,760 ‫هل لي أن أساعدك في شيء؟‬ 307 00:21:42,080 --> 00:21:44,160 ‫كنت أتساءل إن كان بوسعي الدخول.‬ 308 00:21:46,680 --> 00:21:47,680 ‫بالتأكيد.‬ 309 00:22:07,880 --> 00:22:10,240 ‫أتريد كوب شاي؟‬ 310 00:22:12,680 --> 00:22:14,160 ‫أجل من فضلك.‬ 311 00:22:18,920 --> 00:22:20,760 ‫أكانا منتشيين طوال الوقت إذًا؟‬ 312 00:22:20,760 --> 00:22:24,440 ‫يا للهول، لم يسبق أن رأيت شخصين‬ ‫يستهلكان المخدرات مثلهما.‬ 313 00:22:24,440 --> 00:22:26,320 ‫وهما من طلبة المدارس الخاصة أيضًا.‬ 314 00:22:26,920 --> 00:22:29,880 ‫يا لعدد المرات التي ضبطت فيها أشخاصًا‬ ‫يمارسون الجنس في فراشي.‬ 315 00:22:36,400 --> 00:22:37,520 ‫أين كنت؟‬ 316 00:22:40,240 --> 00:22:42,200 ‫كما تعرف. هنا وهناك.‬ 317 00:22:43,960 --> 00:22:45,560 ‫آسف أنني اختفيت.‬ 318 00:22:45,560 --> 00:22:47,760 ‫لا، أتفهّم الأمر.‬ 319 00:22:53,480 --> 00:22:54,880 ‫شاهدت الفيديو خاصتك بالمناسبة.‬ 320 00:22:57,960 --> 00:22:58,960 ‫أحقًا؟‬ 321 00:23:01,280 --> 00:23:02,760 ‫رأيته شجاعًا.‬ 322 00:23:03,960 --> 00:23:04,960 ‫شجاعًا بحق.‬ 323 00:23:09,080 --> 00:23:10,080 ‫أشكرك.‬ 324 00:23:12,640 --> 00:23:14,560 ‫يجب أن تعود وتعمل معي.‬ 325 00:23:18,080 --> 00:23:19,440 ‫لن يحدث كما في المرة السابقة.‬ 326 00:23:21,640 --> 00:23:26,800 ‫لا أدري. لم أعد أفعل الكثير.‬ 327 00:23:26,800 --> 00:23:28,920 ‫سنعيد عرض "كوتون ماوث" من جديد.‬ 328 00:23:30,160 --> 00:23:31,720 ‫سيكون مريعًا على الأرجح،‬ 329 00:23:32,680 --> 00:23:34,480 ‫لكننا نشكّل الفريق حاليًا.‬ 330 00:23:40,680 --> 00:23:41,920 ‫ستتلقى أجرًا.‬ 331 00:23:49,800 --> 00:23:50,800 ‫سيسعدني ذلك.‬ 332 00:24:47,000 --> 00:24:50,200 ‫"رسائل (مارثا) الصوتية"‬ 333 00:24:53,680 --> 00:24:55,560 ‫"الإطراء"‬ 334 00:24:58,720 --> 00:25:01,800 ‫غير معقول،‬ ‫وكانت هناك هذه المرة الأخرى في الحانة.‬ 335 00:25:01,800 --> 00:25:04,320 ‫إذ كنت تعمل بملابسك الداخلية البيضاء‬ ‫وقلت لنفسي،‬ 336 00:25:04,320 --> 00:25:06,840 ‫"الأحمر. الأحمر هو لونك المناسب."‬ 337 00:25:06,840 --> 00:25:09,560 ‫وفي اليوم التالي، جئت مرتديًا اللون الأحمر.‬ 338 00:25:12,640 --> 00:25:15,920 ‫أظن أنك تتمتع بخطوط فك رائعة‬ ‫وابتسامة جميلة.‬ 339 00:25:15,920 --> 00:25:20,040 ‫وأظن أنك جذّاب جدًا.‬ 340 00:25:23,560 --> 00:25:26,640 ‫أحيانًا يلتقي المرء بشخص‬ 341 00:25:26,640 --> 00:25:28,760 ‫ويرى أنه يتمتع بالجاذبية.‬ 342 00:25:28,760 --> 00:25:30,360 ‫وأنت تتمتع بالجاذبية.‬ 343 00:25:30,360 --> 00:25:33,080 ‫لا أدري. ربما هي طريقتك في التعبير.‬ 344 00:25:35,520 --> 00:25:40,080 ‫حسنًا! أنا معجبة بك، اتفقنا؟‬ ‫أنا معجبة بك، وها أنا قلتها.‬ 345 00:25:40,080 --> 00:25:43,200 ‫يا للهول. أتورّد خجلًا كمراهقة عذراء.‬ 346 00:26:06,880 --> 00:26:07,720 ‫أهلًا.‬ 347 00:26:07,720 --> 00:26:11,480 ‫أهلًا. أريد كأس فودكا بالمياه الغازية رجاءً.‬ 348 00:26:11,480 --> 00:26:13,040 ‫كمية مضاعفة. شكرًا.‬ 349 00:26:19,680 --> 00:26:23,360 ‫"لم تُسمع"‬ 350 00:26:23,360 --> 00:26:25,160 ‫هذا هو ما لطالما تساءلت عنه.‬ 351 00:26:25,160 --> 00:26:29,000 ‫سبب تعارف الناس وسبب وقوعهم في الحب،‬ ‫مثل تلك الأمور.‬ 352 00:26:30,320 --> 00:26:34,160 ‫وأظن أن هذا يقودني‬ ‫إلى شرح مسألة "غزالي المدلل".‬ 353 00:26:35,800 --> 00:26:37,520 ‫إذ أظن أنك تتساءل عنه على الأرجح.‬ 354 00:26:38,760 --> 00:26:42,040 ‫بالأساس، كانت لديّ دمية محببة صغيرة‬ ‫وأنا طفلة.‬ 355 00:26:42,920 --> 00:26:44,880 ‫وكانت ترافقني في كل مكان.‬ 356 00:26:45,760 --> 00:26:48,280 ‫وأول ذكرى لي عنها‬ ‫ كانت في عيد الميلاد على ما أظن.‬ 357 00:26:48,800 --> 00:26:53,320 ‫هناك صورة قديمة لي،‬ ‫أجلس فيها معتمرة قبعة ورقية‬ 358 00:26:54,320 --> 00:26:56,280 ‫وإلى جانبي تُوجد دمية الغزال هذه.‬ 359 00:26:57,120 --> 00:27:01,600 ‫على أي حال،‬ ‫كانت دمية الغزال ظريفة ومنفوشة.‬ 360 00:27:02,240 --> 00:27:04,800 ‫وكانت شفتاه كبيرتان وعيناه واسعتين‬ 361 00:27:05,320 --> 00:27:06,680 ‫ومؤخرته في غاية الجمال.‬ 362 00:27:07,720 --> 00:27:09,280 ‫ما زالت الدمية معي إلى الآن.‬ 363 00:27:11,480 --> 00:27:13,960 ‫كانت الشيء الوحيد الجيد في طفولتي.‬ 364 00:27:15,640 --> 00:27:16,640 ‫كنت أعانقها‬ 365 00:27:17,680 --> 00:27:18,720 ‫عندما يتشاجران.‬ 366 00:27:20,280 --> 00:27:22,080 ‫وقد كانا يتشاجران كثيرًا.‬ 367 00:27:24,360 --> 00:27:28,720 ‫وفي الواقع،‬ ‫أنت صورة طبق الأصل من هذا الغزال.‬ 368 00:27:29,920 --> 00:27:31,400 ‫لك الأنف نفسه.‬ 369 00:27:31,960 --> 00:27:33,360 ‫والعينان نفسهما.‬ 370 00:27:34,640 --> 00:27:36,120 ‫والمؤخرة الجميلة ذاتها.‬ 371 00:27:38,440 --> 00:27:40,280 ‫هذا يعني لي الكثير.‬ 372 00:27:42,240 --> 00:27:43,240 ‫أنت...‬ 373 00:27:44,480 --> 00:27:46,720 ‫تعني لي الكثير.‬ 374 00:27:50,280 --> 00:27:51,520 ‫يجب أن أنهي المكالمة.‬ 375 00:28:14,640 --> 00:28:15,640 ‫هل أنت بخير؟‬ 376 00:28:16,320 --> 00:28:19,160 ‫أجل. آسف. أنا بخير، عذرًا.‬ 377 00:28:20,240 --> 00:28:21,240 ‫تفضّل.‬ 378 00:28:21,240 --> 00:28:22,640 ‫شكرًا.‬ 379 00:28:24,840 --> 00:28:26,840 ‫- الحساب سبعة جنيهات وربع.‬ ‫- أجل.‬ 380 00:28:28,920 --> 00:28:29,880 ‫تبًا.‬ 381 00:28:29,880 --> 00:28:34,320 ‫آسف يا رجل، أظن أنني نسيت محفظتي في البيت.‬ 382 00:28:38,680 --> 00:28:41,000 ‫لا تشغل بالك. إنه على حسابي.‬ 383 00:28:53,560 --> 00:28:56,040 ‫"إن كنت تعاني أو تعرف من يعاني،‬ 384 00:28:56,040 --> 00:29:00,160 ‫"فالمعلومات والموارد متاحة‬ ‫على الموقع الظاهر على الشاشة"‬ 385 00:29:06,720 --> 00:29:08,000 ‫"مستمد من مسرحية (بيبي ريندير)‬ ‫بقلم (ريتشارد غاد)"‬ 386 00:29:55,800 --> 00:29:58,360 ‫ترجمة "علا عز الدين"‬