1 00:00:05,714 --> 00:00:08,007 (suena "Ya Habibti" por Mdou Moctar) 2 00:00:12,470 --> 00:00:15,140 ♪ 3 00:00:22,897 --> 00:00:25,734 ♪ 4 00:00:27,277 --> 00:00:29,195 ♪ 5 00:00:29,279 --> 00:00:31,364 EL ENVENENADOR 6 00:00:31,448 --> 00:00:33,324 ♪ 7 00:01:15,033 --> 00:01:16,951 ♪ 8 00:01:37,764 --> 00:01:39,682 (diálogo inaudible) 9 00:01:39,766 --> 00:01:42,018 (suena música dramática de piano) 10 00:01:45,480 --> 00:01:48,483 EL ELUSIVO GRAN VAMPIRO, DISFRAZADO COMO EL BARóN DE MORTESAIGUES, 11 00:01:48,566 --> 00:01:50,819 ORGANIZA UNA LUJOSA FIESTA PARA SU "SOBRINA", IRMA VEP. 12 00:01:50,902 --> 00:01:53,071 (diálogo inaudible) 13 00:02:00,787 --> 00:02:04,833 "A LA MEDIANOCHE HABRá UNA SORPRESA!" 14 00:02:04,916 --> 00:02:07,168 (suena música clásica) 15 00:02:09,546 --> 00:02:12,674 ♪ 16 00:02:26,813 --> 00:02:28,231 Hay un espacio ahí. 17 00:02:28,314 --> 00:02:29,941 Sí, ahí se abre un espacio. Excelente. 18 00:02:30,024 --> 00:02:32,861 Escuchen, se acabó el ensayo, muchas gracias! 19 00:02:32,944 --> 00:02:34,571 Vuelvan a sus lugares, por favor. 20 00:02:34,654 --> 00:02:36,656 Mujer: Se acabó el ensayo! A sus lugares! 21 00:02:36,739 --> 00:02:39,701 -Nada mal. -Bueno, hay algunos que no se mueven. 22 00:02:39,784 --> 00:02:41,035 Uno estaba ausente. 23 00:02:41,119 --> 00:02:43,162 Le hice una seña. No lo vi, pero... 24 00:02:43,246 --> 00:02:45,373 Justo después de ella hay un gran hueco. 25 00:02:45,456 --> 00:02:48,418 Sí, lo sé, hay un gran hueco ahí. 26 00:02:48,501 --> 00:02:50,044 Robert: Cuatro horas! Esperé cuatro horas 27 00:02:50,128 --> 00:02:52,213 por su maldito ensayo! Es inaudito! 28 00:02:54,507 --> 00:02:56,467 (suspira) 29 00:02:56,551 --> 00:02:59,679 -Robert... estoy confundida. -Sí. Me imagino. 30 00:02:59,762 --> 00:03:01,097 Lo siento sinceramente, 31 00:03:01,180 --> 00:03:03,016 porque sucedió lo mismo hace una semana, 32 00:03:03,099 --> 00:03:04,392 -No lo menciones! -Bajo la lluvia... 33 00:03:04,475 --> 00:03:06,227 -Por favor, no lo menciones. -Estoy muy apenada. 34 00:03:06,311 --> 00:03:08,605 -No lo menciones! -De acuerdo, y hoy terminaremos muy rápido. 35 00:03:08,688 --> 00:03:11,232 -Qué bien, andando, excelente. -Voy a explicar la escena a los extras. 36 00:03:11,316 --> 00:03:12,817 Quiero pedirles un momento. 37 00:03:12,901 --> 00:03:14,777 Perdón. Su atención, por favor. 38 00:03:14,861 --> 00:03:17,614 Les explicaré la escena. y así podremos iniciar. 39 00:03:17,697 --> 00:03:20,992 Celebran el cumpleaños de la sobrina del Barón de Mortesaigues. 40 00:03:21,075 --> 00:03:25,413 Que es el actor a mi izquierda, Robert Danjou. 41 00:03:25,496 --> 00:03:27,040 (aplausos) 42 00:03:27,123 --> 00:03:29,959 Gracias, gracias, gracias. 43 00:03:30,043 --> 00:03:31,669 Es el Barón de Mortesaigues. 44 00:03:31,753 --> 00:03:34,964 Pero lo que no saben es que en verdad es el Gran Vampiro. 45 00:03:35,048 --> 00:03:37,258 -Todos: Aah. -Eeh! (ríe) 46 00:03:37,342 --> 00:03:42,639 Y esta joven a mi derecha es la doble de Mira Harberg. 47 00:03:42,722 --> 00:03:45,808 Su personaje se hace pasar por la sobrina del Barón, 48 00:03:45,892 --> 00:03:48,811 Pero en realidad, es su cómplice criminal, Irma Vep. 49 00:03:48,895 --> 00:03:51,773 Bueno, Mira se está preparando y pronto estará con nosotros. 50 00:03:51,856 --> 00:03:53,274 Comenzaremos en un minuto. 51 00:03:53,358 --> 00:03:56,319 Les pido tomar sus lugares y vamos a prepararnos para rodar. 52 00:03:56,402 --> 00:03:59,280 Gracias. Formidable. Maravilloso! Son espléndidos! 53 00:03:59,364 --> 00:04:01,240 ¿Tienes ganas de beber algo para relajarte? 54 00:04:01,324 --> 00:04:02,617 ¿Beber algo? No. 55 00:04:07,789 --> 00:04:09,290 Gracias. 56 00:04:09,374 --> 00:04:10,959 Bienvenido, Sr. Gautier! 57 00:04:11,042 --> 00:04:12,835 Ah, ¿todo va bien? 58 00:04:12,919 --> 00:04:13,836 Sí, sí. 59 00:04:13,920 --> 00:04:15,588 Por ahora, todo en orden. 60 00:04:15,672 --> 00:04:17,382 Quise asistir a la escena del baile. 61 00:04:17,465 --> 00:04:20,176 Dijiste que es una escena importante, ¿cierto? 62 00:04:20,259 --> 00:04:22,887 Están todos los actores principales. 63 00:04:24,514 --> 00:04:27,058 -¿Mira está feliz? -Hacemos lo mejor. 64 00:04:27,141 --> 00:04:28,267 Intentamos firmar un contrato 65 00:04:28,351 --> 00:04:30,561 con su agente para una nueva línea de perfumes, 66 00:04:30,645 --> 00:04:31,646 y la eligieron a ella. 67 00:04:31,729 --> 00:04:32,855 Dreamscape. 68 00:04:32,939 --> 00:04:35,984 No hablo de cine, hablo de negocios. 69 00:04:36,067 --> 00:04:37,568 Tiene que quedar claro para todos. 70 00:04:37,652 --> 00:04:39,153 (tocan puerta) 71 00:04:42,657 --> 00:04:44,325 El señor de la Parcheminerie... 72 00:04:44,409 --> 00:04:45,994 que financia la producción, 73 00:04:46,077 --> 00:04:47,996 quiere hablar un momento con Mira. 74 00:04:48,079 --> 00:04:49,163 (exclama) 75 00:04:49,247 --> 00:04:53,334 Gautier! Gracias por visitarnos. 76 00:04:53,418 --> 00:04:54,711 Es un honor. 77 00:04:54,794 --> 00:04:58,381 -Espero no molestarte. -Ay, tú nunca molestas. 78 00:04:58,464 --> 00:04:59,549 -¿Segura? -Sí. 79 00:04:59,632 --> 00:05:00,883 ¿No necesitas concentración? 80 00:05:00,967 --> 00:05:03,094 Oh, no es esa clase de escena. 81 00:05:03,177 --> 00:05:05,722 -Ujum. -Oh, guau, ha pasado tanto. 82 00:05:05,805 --> 00:05:07,807 -Cinco años. -No. 83 00:05:07,890 --> 00:05:09,892 -No es posible. No. -Ujum. 84 00:05:09,976 --> 00:05:12,645 Salvaje Deseo fue un gran éxito en Asia, 85 00:05:12,729 --> 00:05:13,563 gracias a ti. 86 00:05:13,646 --> 00:05:14,814 No solo el perfume, 87 00:05:14,897 --> 00:05:17,191 -toda la línea. -Me alegra escucharlo. 88 00:05:17,275 --> 00:05:19,277 Y ahora tenemos un nuevo proyecto. 89 00:05:19,360 --> 00:05:23,740 -Sí! Qué emocionante! -(Gautier ríe) 90 00:05:23,823 --> 00:05:26,034 Eh, ¿te importa si vamos al set? 91 00:05:26,117 --> 00:05:28,369 -Sí. -Voy tarde. 92 00:05:28,453 --> 00:05:30,580 ¿Te dejo esto? 93 00:05:30,663 --> 00:05:32,790 Por favor cuidado con la cabeza y los pies, 94 00:05:32,874 --> 00:05:35,084 pues hay una grúa. Lo siento. 95 00:05:35,168 --> 00:05:36,753 ¿Té, café galletas, algo? 96 00:05:36,836 --> 00:05:38,671 -Gautier: Gracias. -Estoy bien. 97 00:05:41,007 --> 00:05:43,092 Bien. 98 00:05:43,176 --> 00:05:46,763 Dreamscape es nuestra mayor inversión este año. 99 00:05:46,846 --> 00:05:48,765 Es una nueva línea. 100 00:05:48,848 --> 00:05:52,727 -Cosméticos, colonia, perfume, claro. -Qué emocionante. 101 00:05:52,810 --> 00:05:55,855 Te queremos a ti en la campaña. 102 00:05:55,938 --> 00:05:58,024 Se mostrará en los cines de todo el mundo, 103 00:05:58,107 --> 00:06:00,234 -televisión, lo que sea. -Sí, claro. 104 00:06:00,318 --> 00:06:02,945 -(ríe) -Este será un gran evento. 105 00:06:03,029 --> 00:06:04,906 -Estoy segura. -Y, ¿sabes algo? 106 00:06:04,989 --> 00:06:07,950 -Benoit será el fotógrafo. -No! 107 00:06:08,034 --> 00:06:11,037 -Sí, sí. (ríe) -Un absoluto genio. 108 00:06:11,120 --> 00:06:14,832 -Es el mejor. El mejor. -Es el mejor! (ríe) 109 00:06:14,916 --> 00:06:18,377 Sabes, estamos concluyendo el trato con tu agente. 110 00:06:18,461 --> 00:06:19,879 Genial, sí. 111 00:06:19,962 --> 00:06:23,466 Debería cerrarlo para el fin de semana. 112 00:06:23,549 --> 00:06:25,510 Excelente. (ríe) 113 00:06:25,593 --> 00:06:29,680 Mi equipo me dice que se ha complicado más de lo normal. 114 00:06:29,764 --> 00:06:36,229 Ah, sí. Bueno, ya sabes, Zelda, puede ser una pesadilla. 115 00:06:36,312 --> 00:06:40,775 -(ríe) Pero la queremos. -La queremos. (ríe) 116 00:06:41,484 --> 00:06:43,444 Lamento interrumpir. 117 00:06:43,528 --> 00:06:46,364 Necesitamos un último ensayo antes de filmar. 118 00:06:46,447 --> 00:06:47,865 ¿Ya están todos listos? 119 00:06:47,949 --> 00:06:49,700 Sí, estamos... Buen día. 120 00:06:49,784 --> 00:06:53,538 -Llevamos un rato esperando. -Debiste decirme. 121 00:06:53,621 --> 00:06:57,125 -Obviamente, primero es la filmación. -Sí, claro. 122 00:06:57,208 --> 00:06:59,377 -Ah... lo siento. -¿Estás de acuerdo? 123 00:06:59,460 --> 00:07:03,256 -Sé que estaban conversando, no quise... -No, no, no, está bien. 124 00:07:08,261 --> 00:07:09,512 Disculpe el retraso. 125 00:07:09,595 --> 00:07:11,514 Gautier... 126 00:07:11,597 --> 00:07:13,558 -Ahí está. -Muchas gracias. 127 00:07:13,641 --> 00:07:16,227 -Tome asiento. -Gracias. 128 00:07:16,310 --> 00:07:18,312 ¿Quiere algo de comer? 129 00:07:18,396 --> 00:07:21,816 (suena música clásica) 130 00:07:27,280 --> 00:07:29,448 (charla silenciosa) 131 00:07:32,869 --> 00:07:35,538 Disculpa, ¿puedo hablarte un segundo? 132 00:07:35,621 --> 00:07:37,790 -Sí. -La secuencia de la coreografía. 133 00:07:37,874 --> 00:07:40,585 -Está muy bien. Sí. -Ajá. Sí, está bien. 134 00:07:40,668 --> 00:07:42,545 ¿Esta es la versión final? 135 00:07:42,628 --> 00:07:45,381 Sí. Justo estoy hablando con los extras para modificarlo un poco. 136 00:07:45,464 --> 00:07:48,050 De acuerdo. Cuando estén listos, llámame y lo revisamos. 137 00:07:48,134 --> 00:07:49,760 De acuerdo. 138 00:07:49,844 --> 00:07:51,971 Sí, vi el video de la secuencia, 139 00:07:52,054 --> 00:07:54,432 -la grabación del ensayo. Es formidable. -Sí. 140 00:07:54,515 --> 00:07:56,934 Por el contrario, baja más... Hay que bajar más. 141 00:07:57,018 --> 00:07:58,144 Es peligroso, René. 142 00:07:58,227 --> 00:08:00,062 Hay que rozar la cabeza, la cabeza de la gente. 143 00:08:00,146 --> 00:08:01,898 Ya rozamos la cabeza. No podemos ir más abajo, 144 00:08:01,981 --> 00:08:04,483 -es peligroso. -Eso es lo impresionante, ver la cabeza de la gente. 145 00:08:04,567 --> 00:08:06,152 -Tal vez hay que cambiar el plano. -Carla: ¿René? 146 00:08:06,235 --> 00:08:09,614 Hablen después. Está Gautier de la Parcheminerie... 147 00:08:09,697 --> 00:08:11,282 (René ríe) 148 00:08:11,365 --> 00:08:12,533 Hola, encantado. 149 00:08:12,617 --> 00:08:15,036 -Espero no interrumpir. -Ah, no, no hay problema. 150 00:08:15,119 --> 00:08:17,705 -¿Todo bien? -Los extras se están preparando. 151 00:08:17,788 --> 00:08:20,458 -¿Contento con el rodaje? -Muy contento. 152 00:08:20,541 --> 00:08:23,211 Sí, le quiero agradecer porque es de verdad... 153 00:08:23,294 --> 00:08:26,297 -gracias a usted que... -Por favor, vamos a sentarnos. 154 00:08:26,380 --> 00:08:30,092 -Sí. -Y si necesita algo, no dude en llamarme. 155 00:08:30,176 --> 00:08:32,595 -Tiene mi número de teléfono. -Lo haré. Sí. 156 00:08:32,678 --> 00:08:34,847 No dude en hacerlo. Nunca es molestia. 157 00:08:34,931 --> 00:08:36,140 De acuerdo. 158 00:08:36,224 --> 00:08:38,726 Todo mi equipo lo apoya. 159 00:08:38,809 --> 00:08:41,270 Ah, sí, son de gran ayuda. 160 00:08:41,354 --> 00:08:43,147 Incluso si sus últimas películas 161 00:08:43,231 --> 00:08:46,025 no fueron reconocidas como de debe. 162 00:08:46,108 --> 00:08:47,902 (riendo) 163 00:08:47,985 --> 00:08:48,819 Sí, pero... 164 00:08:48,903 --> 00:08:50,404 Perdón, pero recibí 165 00:08:50,488 --> 00:08:52,573 muy buenas críticas. Eh, sí. Eso sí. 166 00:08:52,657 --> 00:08:54,492 Sí, algunas sí. 167 00:08:54,575 --> 00:08:55,910 Personalmente no las leo, 168 00:08:55,993 --> 00:08:57,620 pero seguro debe ser reconfortante. 169 00:08:57,703 --> 00:08:59,038 Es reconfortante, sí. 170 00:08:59,121 --> 00:09:01,040 Esta serie le dará la oportunidad 171 00:09:01,123 --> 00:09:03,793 de abordar un público más grande. 172 00:09:04,835 --> 00:09:06,128 Espero, sí. 173 00:09:06,212 --> 00:09:08,422 Gracias a Mira! 174 00:09:09,382 --> 00:09:12,468 ¿Me acompaña hasta mi auto? 175 00:09:12,551 --> 00:09:14,971 Estoy contrariado por perder a Wanda Wang. 176 00:09:15,054 --> 00:09:17,473 Estuvo extraordinaria en las películas de Tsui Hark. 177 00:09:17,557 --> 00:09:19,809 Sí, es una actriz de primera. 178 00:09:19,892 --> 00:09:22,270 Me dijeron que pensó en Cynthia Keng para reemplazarla. 179 00:09:22,353 --> 00:09:24,230 Sí, vi un enorme potencial. 180 00:09:24,313 --> 00:09:27,400 Más vale. Me prometió encontrar a una actriz china. 181 00:09:27,483 --> 00:09:30,111 Asia es un mercado muy importante para nosotros. 182 00:09:30,194 --> 00:09:33,531 Nuestro equipo en China debe aprobarla antes de confirmar. 183 00:09:33,614 --> 00:09:36,784 En todo caso, le pido que Mira esté satisfecha. 184 00:09:36,867 --> 00:09:37,910 Nos esforzamos mucho. 185 00:09:37,994 --> 00:09:40,121 Ella es muy profesional. 186 00:09:40,204 --> 00:09:42,707 Hoy he venido para hablar de su contrato 187 00:09:42,790 --> 00:09:44,292 para la línea Dreamscape. 188 00:09:44,375 --> 00:09:47,253 Sería muy triste que ella se sintiera molesta 189 00:09:47,336 --> 00:09:49,505 en cuanto al rodaje de la serie. 190 00:09:49,588 --> 00:09:53,050 No olvide que yo personalmente aprobé este proyecto. 191 00:09:53,134 --> 00:09:53,884 Sí. 192 00:09:53,968 --> 00:09:56,178 Hago todo esto para motivarla. 193 00:09:56,262 --> 00:09:59,890 Quiero a Mira para una campaña internacional de cosméticos. 194 00:09:59,974 --> 00:10:03,894 Bueno, me había dicho que estaba muy interesado en mi proyecto... 195 00:10:03,978 --> 00:10:05,730 Es un proyecto apasionante. 196 00:10:05,813 --> 00:10:06,981 Pero según lo que me dijeron 197 00:10:07,064 --> 00:10:08,941 no es uno que atraiga a una gran audiencia. 198 00:10:09,025 --> 00:10:11,819 Es más bien lo que llamaríamos un producto de nicho. 199 00:10:11,902 --> 00:10:14,488 Pero, cuidado, es un producto de prestigio. 200 00:10:14,572 --> 00:10:17,867 No estamos exentos de un gran éxito. 201 00:10:17,950 --> 00:10:19,493 Con el público! 202 00:10:20,995 --> 00:10:23,998 -Bueno... Sí. -Dreamscape es nuestra prioridad. 203 00:10:24,081 --> 00:10:27,585 Dreamscape con Mira Harberg. 204 00:10:27,668 --> 00:10:29,295 ¿Se entiende bien con ella? 205 00:10:29,378 --> 00:10:33,591 Ah, sí, la aprecio, nos respetamos mutuamente. 206 00:10:33,674 --> 00:10:37,261 Bueno, no salimos juntos, si es la pregunta. 207 00:10:45,603 --> 00:10:47,355 (puerta cerrando) 208 00:10:53,486 --> 00:10:55,237 (René gritando furioso) 209 00:10:55,321 --> 00:10:58,115 (golpeando paredes) 210 00:10:59,533 --> 00:11:01,118 (silencio) 211 00:11:07,291 --> 00:11:10,127 (suena música de campanillas) 212 00:11:10,211 --> 00:11:12,755 MEDIANOCHE. 213 00:11:12,838 --> 00:11:15,049 (diálogo inaudible) 214 00:11:17,843 --> 00:11:21,972 UN DELICADO PERFUME FLOTA EN EL SALóN. 215 00:11:26,894 --> 00:11:29,021 ♪ 216 00:11:51,001 --> 00:11:53,170 (charla indistinta) 217 00:11:56,674 --> 00:11:58,050 (grito ahogado) 218 00:12:00,928 --> 00:12:03,973 Oye, ¿qué pasa? ¿Qué sucede? 219 00:12:08,727 --> 00:12:10,521 (invitados tosiendo) 220 00:12:17,153 --> 00:12:19,864 (gritos) 221 00:12:21,574 --> 00:12:24,702 Mujer 1: Por favor, abran la puerta! Abranla! 222 00:12:24,785 --> 00:12:27,997 Hombre 1: Cerraron las puertas! Abran las ventanas! 223 00:12:28,080 --> 00:12:30,791 -Hombre 2: Por favor, déjennos salir! -Mujer 2: Abran la puerta! 224 00:12:30,875 --> 00:12:32,460 Abran, por favor! 225 00:12:33,544 --> 00:12:35,921 Oigan, las ventanas están selladas! 226 00:12:36,005 --> 00:12:37,548 Por favor, abran! 227 00:12:37,631 --> 00:12:39,758 -(tos, gritos) -Me ahogo! 228 00:12:39,842 --> 00:12:41,093 Por favor! 229 00:12:47,975 --> 00:12:49,935 (silencio) 230 00:12:56,525 --> 00:12:58,152 Mira: Estaba desesperado. 231 00:12:58,235 --> 00:13:00,488 De otro modo no habría venido 232 00:13:00,571 --> 00:13:02,364 a fingir interés en la serie. 233 00:13:02,448 --> 00:13:04,325 Zelda: (por Zoom) ¿Gautier en serio te dijo: 234 00:13:04,408 --> 00:13:06,452 "Me gusta la serie"? 235 00:13:06,535 --> 00:13:08,662 No hablaba en serio, pero... 236 00:13:08,746 --> 00:13:10,831 Puedo conseguirte dos millones por su oferta, 237 00:13:10,915 --> 00:13:12,500 pero hay que hacerlo sudar. 238 00:13:12,583 --> 00:13:14,710 Como sea. Ya está sudando. 239 00:13:14,793 --> 00:13:15,878 Zelda: Bien. 240 00:13:15,961 --> 00:13:17,505 ¿Ya pensaste en "Silver Surfer"? 241 00:13:17,588 --> 00:13:20,716 Ya tienen al director. Joshua Briggs. 242 00:13:20,799 --> 00:13:22,468 Dice que la hará si tú la haces. 243 00:13:22,551 --> 00:13:24,261 Ni lo pienses. 244 00:13:24,345 --> 00:13:25,638 No uses mi nombre así. 245 00:13:25,721 --> 00:13:28,557 Les dije que lo estábamos discutiendo. 246 00:13:28,641 --> 00:13:30,559 -No puedo creerlo. -Zelda: Oye... 247 00:13:30,643 --> 00:13:32,728 es un buen proyecto con un gran director. 248 00:13:32,811 --> 00:13:34,271 Piénsalo un poco más. 249 00:13:34,355 --> 00:13:36,273 Bueno, te daré una respuesta. 250 00:13:36,357 --> 00:13:38,275 Ah, esperaba una reacción. 251 00:13:38,359 --> 00:13:39,860 -(tocan puerta) -(abren puerta) 252 00:13:39,944 --> 00:13:41,529 Estamos listos. 253 00:13:48,035 --> 00:13:50,204 (suena música siniestra) 254 00:14:13,185 --> 00:14:15,312 ♪ 255 00:14:20,234 --> 00:14:23,988 (suena música etérea) 256 00:14:40,546 --> 00:14:42,464 (suena música de misterio) 257 00:14:42,548 --> 00:14:45,551 LOS VAMPIROS HUYEN CON EL BOTíN... 258 00:14:46,552 --> 00:14:48,721 (suena música tensa) 259 00:14:50,764 --> 00:14:53,309 ...SIN SABER QUE MORENO, INFORMADO POR PHILIPPE, 260 00:14:53,392 --> 00:14:55,894 LOS SIGUE DESDE EL TECHO DEL AUTO. 261 00:14:58,647 --> 00:15:00,983 ♪ 262 00:15:02,067 --> 00:15:03,777 Un poco más. 263 00:15:03,861 --> 00:15:06,030 -Oye, necesitas bajar la cámara. -Ya entiendo, sí. 264 00:15:06,113 --> 00:15:07,573 René: Así baja la cámara. 265 00:15:07,656 --> 00:15:09,617 La maleta con las joyas va aquí. 266 00:15:09,700 --> 00:15:14,413 Llevamos horas esperando! No es posible 267 00:15:14,496 --> 00:15:17,833 Va... vamos retrasados hace un rato. ¿Qué esperamos? 268 00:15:17,916 --> 00:15:20,252 Gottfried... tenemos dos opciones. 269 00:15:20,336 --> 00:15:21,503 Este es el primer arnés, 270 00:15:21,587 --> 00:15:23,672 y este es el segundo, pero no te preocupes. 271 00:15:23,756 --> 00:15:26,091 Vamos a probarlos y ver cuál te queda mejor. 272 00:15:26,175 --> 00:15:28,344 Ni loco usaré tu arnés. 273 00:15:28,427 --> 00:15:29,845 Pero el auto se estará moviendo, 274 00:15:29,928 --> 00:15:32,222 y no podemos usar un doble para esta toma. 275 00:15:32,306 --> 00:15:34,141 Hago mis escenas. Está en mi contrato. 276 00:15:34,224 --> 00:15:36,393 Debo mantenerte seguro cuando haces tus escenas. 277 00:15:36,477 --> 00:15:37,686 Si no usas el arnés, 278 00:15:37,770 --> 00:15:39,313 no puedo garantizar tu seguridad. 279 00:15:39,396 --> 00:15:42,149 Gottfried... necesitas el arnés. 280 00:15:42,232 --> 00:15:44,943 -O el seguro no te cubrirá. -No usaré el arnés. 281 00:15:45,027 --> 00:15:47,655 Los arneses son para niñitas. 282 00:15:47,738 --> 00:15:49,657 Gregory: O usas el arnés... 283 00:15:49,740 --> 00:15:51,742 o no filmamos. 284 00:15:51,825 --> 00:15:53,077 Bien por mí. 285 00:15:53,160 --> 00:15:57,081 Te pondré una puta demanda. No tienes idea. 286 00:15:59,083 --> 00:16:01,835 Era un chiste. ¿No tienes sentido del humor? 287 00:16:01,919 --> 00:16:04,004 (ríe) 288 00:16:04,088 --> 00:16:06,715 (suena "I'm Moving On" por Taste) 289 00:16:06,799 --> 00:16:08,967 (auto traqueteando) 290 00:16:15,307 --> 00:16:17,976 ♪ 291 00:16:20,479 --> 00:16:24,233 ♪ 292 00:16:26,235 --> 00:16:29,655 ♪ 293 00:16:30,280 --> 00:16:32,574 ♪ 294 00:16:34,702 --> 00:16:38,247 ♪ 295 00:16:39,832 --> 00:16:44,211 ♪ 296 00:16:47,840 --> 00:16:50,134 (continúa "I'm Moving On" por Taste) 297 00:16:56,598 --> 00:16:58,142 (música desvaneciendo) 298 00:17:00,602 --> 00:17:02,438 Bloquearon las ventanas. 299 00:17:02,521 --> 00:17:05,232 Abranlas ya! Ya! 300 00:17:05,315 --> 00:17:06,734 Dejen que entre el aire. 301 00:17:06,817 --> 00:17:08,944 (madera crujiendo) 302 00:17:14,241 --> 00:17:15,576 Señorita... 303 00:17:16,994 --> 00:17:18,328 ¿Está bien? 304 00:17:20,164 --> 00:17:22,249 -¿Dónde está mi collar? -Fue un robo. 305 00:17:22,332 --> 00:17:25,461 -¿Dónde está mi brazalete? -¿Dónde está mi collar de oro? 306 00:17:25,544 --> 00:17:28,088 -¿Mis perlas? -Fueron los vampiros. 307 00:17:28,172 --> 00:17:31,425 El Barón de Mortesaigues no es quien dice ser. 308 00:17:36,597 --> 00:17:40,058 PELíCULAS MISTERIOSAS 309 00:17:41,560 --> 00:17:42,978 Bienvenida, Cynthia! 310 00:17:43,061 --> 00:17:44,938 -Muchas gracias por haber venido. -Cynthia: Hola. 311 00:17:45,022 --> 00:17:46,774 Sé que te llamamos de último minuto. 312 00:17:46,857 --> 00:17:48,817 Desearía haber llegado un día antes, 313 00:17:48,901 --> 00:17:50,778 pero estaba en Hong Kong. 314 00:17:50,861 --> 00:17:53,155 No hay problema. Nos alegra tenerte aquí. 315 00:17:53,238 --> 00:17:55,282 Pero debemos llegar al estudio rápido. 316 00:17:55,365 --> 00:17:58,368 De acuerdo... Está bien por mí. 317 00:17:58,452 --> 00:18:00,746 -Hola. Soy Carla, la primera asistente. -Hola. 318 00:18:00,829 --> 00:18:03,248 -Mucho gusto, Carla. -¿Dormiste en el avión? 319 00:18:03,332 --> 00:18:06,335 -Sí, como un bebé. -Oh, genial. 320 00:18:08,337 --> 00:18:11,673 -Cuidado con ésta. -Ah, claro. No se preocupe. 321 00:18:12,758 --> 00:18:14,009 Cynthia: Llovía en Hong Kong. 322 00:18:14,092 --> 00:18:16,804 Carla: Tenemos suerte de tenerte en la producción. 323 00:18:22,684 --> 00:18:24,978 No puedo ver mis mensajes, no tengo señal. 324 00:18:25,062 --> 00:18:27,815 Puse dos tarjetas sim. Déjame ver. 325 00:18:27,898 --> 00:18:29,983 Gracias. 326 00:18:30,067 --> 00:18:32,736 -Carla: ¿Todo bien? -Sí. Ujum. Bien. 327 00:18:32,820 --> 00:18:34,655 Porque haremos pruebas de vestuario, 328 00:18:34,738 --> 00:18:36,156 y luego te llevaremos al set. 329 00:18:36,240 --> 00:18:37,825 Es una escena corta, la que haré, ¿cierto? 330 00:18:37,908 --> 00:18:39,535 Carla: Sí, sí, sí. Muy corta. 331 00:18:39,618 --> 00:18:41,995 -Pero con René nunca se sabe. -Cynthia: Eso escuché. 332 00:18:42,079 --> 00:18:43,413 Prepárate para lo peor. 333 00:18:43,497 --> 00:18:44,790 Cynthia: Ni siquiera lo conozco. 334 00:18:44,873 --> 00:18:48,210 -Así que espero no se decepcione. -Carla: No. 335 00:18:48,293 --> 00:18:50,379 Escucha, esta es la escena. 336 00:18:50,462 --> 00:18:51,880 -Ah, muy bien. -Carla: Moreno... 337 00:18:51,964 --> 00:18:53,382 Recuerdas a Moreno, ¿verdad? 338 00:18:53,465 --> 00:18:55,968 -Claro, enemigo de los vampiros. -Carla: Exacto. 339 00:18:56,051 --> 00:18:58,887 (suena música tensa) 340 00:18:58,971 --> 00:19:01,014 LA MIRADA Y EL GRAN PODER HIPNóTICO DE MORENO 341 00:19:01,098 --> 00:19:02,975 Le informaron que los vampiros traman algo 342 00:19:03,058 --> 00:19:04,143 en un pabellón de caza 343 00:19:04,226 --> 00:19:06,562 localizado en el bosque de Fontainebleau. 344 00:19:06,645 --> 00:19:08,522 Así que usará a su mucama 345 00:19:08,605 --> 00:19:11,567 para espiar a los vampiros. 346 00:19:11,650 --> 00:19:14,194 Pero antes tiene que hipnotizarla. 347 00:19:14,278 --> 00:19:16,238 -Carla: Correcto. -Sí. 348 00:19:16,321 --> 00:19:20,617 MORENO ELIGE ESPECíFICAMENTE A SU NUEVA MUCAMA, LILI FLOWER, PARA HIPNOTIZARLA. 349 00:19:24,746 --> 00:19:26,540 (suena música inquietante) 350 00:19:30,168 --> 00:19:32,337 (diálogo inaudible) 351 00:19:35,549 --> 00:19:37,843 ♪ 352 00:19:37,926 --> 00:19:41,054 De hecho ya conocí al actor que hace de Moreno. 353 00:19:41,138 --> 00:19:42,931 Es muy alto. 354 00:19:43,015 --> 00:19:47,978 No quiero que parezca un gigante parado junto a mí, 355 00:19:48,061 --> 00:19:49,938 Dime si te sientes cómoda usándolas. 356 00:19:50,022 --> 00:19:51,732 Cynthia: Ay, son perfectas. 357 00:19:51,815 --> 00:19:53,984 Puedo correr bien. 358 00:19:57,446 --> 00:20:00,824 La señora... ¿me llamó? 359 00:20:02,492 --> 00:20:05,954 ¿Le hago la limpieza? 360 00:20:06,038 --> 00:20:08,707 ¿O quiere limpiar mis botas? 361 00:20:10,000 --> 00:20:12,211 (suena música inquietante) 362 00:20:17,299 --> 00:20:18,884 (tocan puerta) 363 00:20:24,389 --> 00:20:26,183 Por favor, pase. 364 00:20:30,479 --> 00:20:33,523 -¿Me buscaba, señor? -Sí, Lily. 365 00:20:33,607 --> 00:20:36,526 Te necesito para una misión especial. 366 00:20:36,610 --> 00:20:38,111 Claro, señor. 367 00:20:38,195 --> 00:20:40,781 Por favor... siéntate. 368 00:20:48,997 --> 00:20:50,582 ¿Confías en mí? 369 00:20:50,666 --> 00:20:52,042 Lo hago, señor. 370 00:20:57,089 --> 00:20:59,299 Mírame a los ojos. 371 00:21:02,594 --> 00:21:04,429 Por favor obedece. 372 00:21:05,263 --> 00:21:06,473 Sí, señor. 373 00:21:12,854 --> 00:21:14,982 (música intensificando) 374 00:21:32,499 --> 00:21:36,795 Ahora estás lista... para cumplir tu misión. 375 00:21:39,089 --> 00:21:42,718 Aurélien... acompáñala. 376 00:21:47,556 --> 00:21:49,391 Ten cuidado. 377 00:21:49,975 --> 00:21:51,768 Está en trance. 378 00:21:53,478 --> 00:21:57,274 Lily... seguirás a Aurélien. 379 00:22:12,956 --> 00:22:14,541 (bullicio urbano) 380 00:22:17,961 --> 00:22:20,172 ESTUVE PENSANDO 381 00:22:23,759 --> 00:22:26,094 NO HARé "SILVER SURFER" 382 00:22:26,178 --> 00:22:28,472 -(alerta de mensaje) -(bullicio de oficina) 383 00:22:28,555 --> 00:22:32,517 NO ENTIENDO, ES UN BUEN PERSONAJE Y TE VAN A PAGAR MUCHO 384 00:22:34,102 --> 00:22:35,353 (celular vibra) 385 00:22:35,437 --> 00:22:37,272 MIS PRIORIDADES ESTáN CAMBIANDO. 386 00:22:37,355 --> 00:22:39,941 ES ESTE PAPEL QUE ESTOY INTERPRETANDO. 387 00:22:40,484 --> 00:22:41,985 ¿ERMA VIP? 388 00:22:43,945 --> 00:22:45,864 IRMA VEP. Sí. 389 00:22:47,824 --> 00:22:50,660 LLEVAS LEJOS DE LOS ANGELES MUCHO TIEMPO 390 00:22:50,744 --> 00:22:51,745 (celular vibra) 391 00:22:51,828 --> 00:22:53,371 EN MI OPINIóN 392 00:22:54,956 --> 00:22:58,585 ESTAR AQUí HACIENDO ESTE PAPEL ME HA DADO PERSPECTIVA. 393 00:22:58,668 --> 00:23:02,964 DESORDENAR TUS METAS ES LO QUE HACE 394 00:23:03,048 --> 00:23:05,467 TAL VEZ NECESITAN DESORDENARSE... 395 00:23:05,550 --> 00:23:06,760 (alerta de mensaje) 396 00:23:09,221 --> 00:23:11,848 (suena música discordante) 397 00:23:16,478 --> 00:23:17,854 (celular vibra) 398 00:23:20,732 --> 00:23:21,900 ¿YA ESTáN ORDENADAS? 399 00:23:21,983 --> 00:23:23,693 NO 400 00:23:23,777 --> 00:23:26,321 ¿TIENES TRANQUILIDAD? 401 00:23:26,404 --> 00:23:27,823 NO 402 00:23:27,906 --> 00:23:31,785 (suena música electrónica disonante) 403 00:23:41,628 --> 00:23:44,589 (campanilla timbrando intermitentemente) 404 00:23:50,095 --> 00:23:53,306 (suena guitarra acústica) 405 00:24:24,921 --> 00:24:27,048 ♪ 406 00:24:48,945 --> 00:24:51,072 ♪ 407 00:24:51,156 --> 00:24:53,200 Buenas noches. Servicio al cuarto. 408 00:24:54,910 --> 00:24:56,411 Mujer: Buenas noches. 409 00:24:56,494 --> 00:24:58,496 ♪ 410 00:25:05,462 --> 00:25:06,963 Gracias, buenas noches. 411 00:25:11,927 --> 00:25:14,054 ♪ 412 00:25:28,360 --> 00:25:30,028 (repiqueteo de carrete de película) 413 00:25:31,529 --> 00:25:33,615 ♪ 414 00:25:39,746 --> 00:25:41,706 (grito ahogado, fin de música) 415 00:25:52,050 --> 00:25:54,219 (bullicio urbano afuera) 416 00:26:24,082 --> 00:26:26,001 ¿Quién eres? 417 00:26:26,084 --> 00:26:28,211 Vivimos juntos cinco años, 418 00:26:28,295 --> 00:26:30,964 ¿y no puedes reconocerme? 419 00:26:31,047 --> 00:26:33,925 -No eres Jade. -¿Por qué? 420 00:26:34,009 --> 00:26:36,886 Porque... no estás aquí. 421 00:26:36,970 --> 00:26:38,805 No estás en Francia. 422 00:26:40,056 --> 00:26:42,142 Estás en Hong Kong o en Londres, o... 423 00:26:42,225 --> 00:26:43,977 quién sabe dónde. 424 00:26:45,270 --> 00:26:47,981 ¿Qué éste no era mi departamento? 425 00:26:48,064 --> 00:26:49,649 Sí, lo era. 426 00:26:51,985 --> 00:26:53,486 ¿Cómo entraste? 427 00:26:53,570 --> 00:26:58,992 ¿No decías que era... un... espíritu? 428 00:26:59,075 --> 00:27:01,494 Dije... espíritu libre. 429 00:27:01,578 --> 00:27:07,208 Los espíritus libres aparecen y desaparecen a voluntad. 430 00:27:08,960 --> 00:27:14,007 ¿Cuántos años... desde el divorcio? 431 00:27:14,090 --> 00:27:16,092 -¿Diez? -No. 432 00:27:16,926 --> 00:27:19,387 Diría que 12. 433 00:27:19,471 --> 00:27:22,682 Desde entonces... no sé de ti. 434 00:27:22,766 --> 00:27:24,768 Sabes muy bien por qué. 435 00:27:24,851 --> 00:27:25,852 René: No. 436 00:27:27,103 --> 00:27:29,481 Nunca supe. 437 00:27:29,564 --> 00:27:33,276 Pero, no quiero revivir recuerdos dolorosos. 438 00:27:51,503 --> 00:27:53,588 Así que haces el remake de "Irma Vep". 439 00:27:53,671 --> 00:27:55,799 René: No, en realidad... 440 00:27:55,882 --> 00:27:59,469 la convertí en una serie. 441 00:27:59,552 --> 00:28:01,137 ¿Sin mí? 442 00:28:02,097 --> 00:28:04,140 Tú ya no actúas. 443 00:28:04,224 --> 00:28:08,395 No, ya no quiero ser actriz nunca más. 444 00:28:08,478 --> 00:28:09,771 O tal vez... 445 00:28:09,854 --> 00:28:11,731 quieres que el público 446 00:28:11,815 --> 00:28:14,109 te recuerde como eras. 447 00:28:14,192 --> 00:28:16,236 ¿En serio me recuerdas? 448 00:28:22,659 --> 00:28:25,578 Yo recuerdo los buenos momentos. 449 00:28:25,662 --> 00:28:30,375 Recuerdo... cuánto nos amábamos. 450 00:28:32,544 --> 00:28:34,629 Pero... 451 00:28:34,712 --> 00:28:38,675 no recuerdo quién eras en realidad. 452 00:28:40,552 --> 00:28:41,970 Yo te amé. 453 00:28:44,389 --> 00:28:46,808 Pero no creo que lo supieras. 454 00:28:48,935 --> 00:28:51,354 Soy una persona diferente. 455 00:28:51,438 --> 00:28:55,442 He estado enamorada. 456 00:28:55,525 --> 00:28:59,070 He vivido muchas vidas en muchas ciudades. 457 00:29:00,113 --> 00:29:01,239 Y es... 458 00:29:04,117 --> 00:29:05,869 es tan... 459 00:29:07,328 --> 00:29:08,204 irreal. 460 00:29:08,288 --> 00:29:12,000 A veces te... busco en Google... 461 00:29:12,083 --> 00:29:14,836 pero enseguida cierro la ventana. 462 00:29:14,919 --> 00:29:16,171 No quiero saber. 463 00:29:16,254 --> 00:29:21,634 Tus películas a veces se exhiben en Hong Kong. 464 00:29:21,718 --> 00:29:24,012 -Las evito. -Ah. 465 00:29:24,095 --> 00:29:26,264 Demasiados fantasmas. 466 00:29:29,350 --> 00:29:34,481 ¿Y qué se siente filmar "Irma Vep" sin mí? 467 00:29:34,564 --> 00:29:36,649 Es otra película. 468 00:29:36,733 --> 00:29:39,903 Sabes, eh... cada película es diferente. 469 00:29:39,986 --> 00:29:44,324 Pero... los fantasmas de "Irma Vep" 470 00:29:44,407 --> 00:29:48,536 no son solo fantasmas, son nuestros fantasmas. 471 00:29:48,620 --> 00:29:53,416 ¿Significa que... debí discutirlo contigo? 472 00:29:53,500 --> 00:29:55,293 Sí. 473 00:29:55,376 --> 00:29:58,046 Nunca respondiste a mis correos. 474 00:29:58,546 --> 00:30:00,340 Cierto. 475 00:30:00,423 --> 00:30:02,592 Necesito un cigarro. 476 00:30:04,636 --> 00:30:05,762 (suspira) 477 00:30:28,451 --> 00:30:29,619 ¿Jade? 478 00:30:32,455 --> 00:30:33,623 ¿Jade? 479 00:30:36,543 --> 00:30:40,088 No, me agrada ir a China para Dreamscape 480 00:30:40,171 --> 00:30:42,173 pero tres ciudades máximo. 481 00:30:42,257 --> 00:30:43,967 Un viaje relámpago. 482 00:30:44,050 --> 00:30:46,302 Sí. Una locación. Una noche. 483 00:30:46,386 --> 00:30:49,013 Luego volverás a Los Angeles para hacer el comercial. 484 00:30:49,097 --> 00:30:52,767 -(celular vibrando) -Tres días... Cuatro máximo. 485 00:30:52,850 --> 00:30:55,645 Sí, y luego... se acabó. 486 00:30:55,728 --> 00:30:57,564 Harás algunas portadas. 487 00:30:57,647 --> 00:30:59,399 Bueno, para nosotros. Bueno para ellos. 488 00:30:59,482 --> 00:31:01,234 Asistirás al circuito de la moda. 489 00:31:01,317 --> 00:31:03,236 París, Milán, Nueva York. 490 00:31:03,319 --> 00:31:04,445 Será indoloro, ¿sí? 491 00:31:04,529 --> 00:31:06,072 Trae a tus amigas, te mimarán. 492 00:31:06,155 --> 00:31:08,825 -No quiero que me mimen. -Bueno, asistiré personalmente 493 00:31:08,908 --> 00:31:10,910 para asegurarme de que no lo hagan. 494 00:31:10,994 --> 00:31:13,204 Mira: No es lo que dije. 495 00:31:14,706 --> 00:31:17,250 Gautier te hará una fiesta en París, 496 00:31:17,333 --> 00:31:19,252 te presentará a sus inversionistas. 497 00:31:19,335 --> 00:31:21,588 Solo tendrás que sonreír, 498 00:31:21,671 --> 00:31:23,256 hacerlos felices, 499 00:31:23,339 --> 00:31:24,549 y luego, estás libre. 500 00:31:24,632 --> 00:31:26,134 Mira: Gracias a Dios. 501 00:31:26,217 --> 00:31:28,428 De acuerdo, ¿tenemos un trato? 502 00:31:30,471 --> 00:31:31,639 Claro. 503 00:31:31,723 --> 00:31:34,517 -Genial. Te hablo luego. -(corta llamada) 504 00:31:34,601 --> 00:31:36,394 (exhala) Sí! 505 00:31:36,477 --> 00:31:38,146 Mira: Ah, buenos días. 506 00:31:38,229 --> 00:31:40,023 Regina: Buenos días. 507 00:31:40,106 --> 00:31:41,733 Parece un mal día. 508 00:31:41,816 --> 00:31:45,320 Gracias. (ríe) (suspira) Hablé con Zelda. 509 00:31:45,403 --> 00:31:47,155 Cerró el trato para Dreamscape. 510 00:31:47,238 --> 00:31:49,073 Te dije que evitaras esa mierda. 511 00:31:49,157 --> 00:31:50,742 Te hace sentir miserable. 512 00:31:50,825 --> 00:31:52,410 Es parte de mi trabajo. 513 00:31:52,493 --> 00:31:56,331 -Sí, no es la parte más ética. -Oh, perdóname. 514 00:31:56,414 --> 00:31:58,791 Si Dreamscape me deja hacer "Los vampiros", 515 00:31:58,875 --> 00:32:00,168 estoy bien con el trato. 516 00:32:00,251 --> 00:32:02,337 Puedes hacer lo que quieras... 517 00:32:02,420 --> 00:32:03,504 eres una estrella. 518 00:32:03,588 --> 00:32:06,215 Oh, estoy lejos. 519 00:32:06,299 --> 00:32:09,802 Tú me llamas estrella porque las marcas de lujo 520 00:32:09,886 --> 00:32:12,680 me quieren en sus revistas y espectaculares. 521 00:32:12,764 --> 00:32:17,393 No porque haya tenido... la suerte de hacer buenas películas. 522 00:32:17,477 --> 00:32:19,187 ¿Por qué te levantaste temprano? 523 00:32:19,270 --> 00:32:20,229 Tienes llamado en la tarde. 524 00:32:20,313 --> 00:32:23,274 Ah, quiero ir a ver a René. 525 00:32:23,358 --> 00:32:24,359 Regina: ¿Por qué? 526 00:32:24,442 --> 00:32:27,654 (ríe) Me escribió, al amanecer. 527 00:32:27,737 --> 00:32:30,406 Dijo que quería "hablar ya". 528 00:32:30,490 --> 00:32:31,658 -Ya. -¿En dónde? 529 00:32:31,741 --> 00:32:33,117 Su departamento. 530 00:32:33,201 --> 00:32:35,411 ¿Estás dispuesta a ir a su departamento? 531 00:32:35,495 --> 00:32:36,663 ¿A qué? 532 00:32:36,746 --> 00:32:38,915 Un abrazo y un croissant. (riendo) 533 00:32:38,998 --> 00:32:40,124 -Regina: Hum. -¿Qué? 534 00:32:40,208 --> 00:32:41,376 ¿Quieres que te acompañe? 535 00:32:41,459 --> 00:32:43,419 Por supuesto que no. 536 00:32:43,503 --> 00:32:45,004 Sería más seguro. 537 00:32:45,088 --> 00:32:47,715 -¿Es leche fría? Gracias. -Mesera: Sí. 538 00:32:47,799 --> 00:32:51,678 Eh, puedes quedarte en el auto. 539 00:32:51,761 --> 00:32:53,930 ¿Quieres que te enseñe su mensaje? 540 00:32:54,013 --> 00:32:55,431 Sí, me encantaría verlo, 541 00:32:55,515 --> 00:32:58,017 -Toma, diviértete. -(ambas riendo) 542 00:33:00,103 --> 00:33:02,897 Regina: "Por favor, Mira". 543 00:33:02,980 --> 00:33:04,774 ¿Qué pastillas toma? 544 00:33:17,787 --> 00:33:19,372 (suena timbre) 545 00:33:22,959 --> 00:33:23,751 Hum... 546 00:33:23,835 --> 00:33:25,211 Eh, eh... 547 00:33:25,294 --> 00:33:27,046 ¿quieres pasar? 548 00:33:28,923 --> 00:33:32,760 Sí... quiero pasar. 549 00:33:38,558 --> 00:33:39,809 ¿Café? 550 00:33:39,892 --> 00:33:41,185 -¿Tú vas a tomar? -Sí. 551 00:33:41,269 --> 00:33:44,230 Hum, claro, sí. Tomaré uno. 552 00:33:44,313 --> 00:33:46,566 Siéntate, por favor. 553 00:33:46,649 --> 00:33:50,570 Sabes, eh, hace una hora que debería estar en el set, 554 00:33:50,653 --> 00:33:52,238 pero no puedo ir. 555 00:33:52,321 --> 00:33:54,365 Me desperté a medianoche. 556 00:33:54,449 --> 00:33:57,869 -Tenía que hablar con alguien. -Claro. 557 00:33:59,537 --> 00:34:03,499 Sí, bueno, la psicóloga bloqueó mi número. 558 00:34:03,583 --> 00:34:05,126 Eh, no-no la culpo. 559 00:34:05,209 --> 00:34:08,713 La llamé como 20 veces anoche. 560 00:34:08,796 --> 00:34:11,799 Lamento estar aún en bata. 561 00:34:11,883 --> 00:34:16,053 Sí... No. No te preocupes. 562 00:34:16,137 --> 00:34:19,056 No tengo energía ni para vestirme. 563 00:34:20,057 --> 00:34:22,226 -Eh... -¿Ansiedad? 564 00:34:22,310 --> 00:34:23,561 Te presto esta. 565 00:34:23,644 --> 00:34:26,105 Estas fotos, son mis hijos. 566 00:34:26,189 --> 00:34:28,357 Sí. Gracias. 567 00:34:29,025 --> 00:34:31,486 Lindas fotos, sí. 568 00:34:35,281 --> 00:34:36,657 ¿Quién soy? 569 00:34:37,909 --> 00:34:39,577 -¿Quién eres tú? -Sí... 570 00:34:39,660 --> 00:34:41,078 ¿quién soy... 571 00:34:41,162 --> 00:34:45,374 para arruinar el trabajo de un director como Louis Feuillade? 572 00:34:47,168 --> 00:34:48,586 -(risa suave) -¿Azúcar? 573 00:34:48,669 --> 00:34:50,880 Eh, no, no, gracias. 574 00:34:50,963 --> 00:34:53,758 Pero haces algo completamente diferente. 575 00:34:53,841 --> 00:34:57,094 Ya lo reinventaste una vez y fue maravilloso. 576 00:34:57,178 --> 00:35:00,640 No... No, él me intimida. 577 00:35:00,723 --> 00:35:03,559 -"Los Vampiros" me intimidan. -Claro. 578 00:35:03,643 --> 00:35:06,354 ¿Cómo puedo hacer algo mejor que eso? 579 00:35:07,480 --> 00:35:09,816 El, él escribió las reglas. ¿No crees? 580 00:35:09,899 --> 00:35:12,068 Me gusta mucho. Sabes, es... 581 00:35:12,151 --> 00:35:14,862 es elegante, muy inventivo, 582 00:35:14,946 --> 00:35:17,824 pero... no es una obra maestra. 583 00:35:17,907 --> 00:35:20,034 No es Dreyer o Lang. 584 00:35:20,117 --> 00:35:23,037 (teléfono sonando) 585 00:35:23,120 --> 00:35:25,665 -Eh, perdón. -Eh... 586 00:35:25,748 --> 00:35:29,752 -creo que está en la cocina. -Ah, de acuerdo. 587 00:35:31,128 --> 00:35:33,005 (teléfono continúa sonando) 588 00:35:34,924 --> 00:35:36,509 Eh... 589 00:35:37,385 --> 00:35:38,803 (apaga, suelta teléfono) 590 00:35:43,808 --> 00:35:46,978 ¿Por qué? ¿Por qué hacerla si sé que... 591 00:35:47,061 --> 00:35:50,398 nada de lo que yo haga podrá compararse? 592 00:35:50,481 --> 00:35:52,733 Creo que te equivocas. 593 00:35:52,817 --> 00:35:54,360 Creo que lo haces bien. 594 00:35:54,443 --> 00:35:55,403 -René: No. -¿No? 595 00:35:55,486 --> 00:35:57,864 -René: No, no, en absoluto. -¿No? 596 00:35:57,947 --> 00:36:00,533 Nunca debí haberme involucrado en esto. 597 00:36:00,616 --> 00:36:01,909 Ah... 598 00:36:03,369 --> 00:36:07,540 Hola. (ríe) ¿Qué hay de mí? 599 00:36:07,623 --> 00:36:10,167 No. No, tú... eres genial. 600 00:36:10,251 --> 00:36:12,962 Siempre genial. Eres una genio. 601 00:36:13,045 --> 00:36:14,755 -No exageres. -No. 602 00:36:14,839 --> 00:36:17,383 Eres mágica... Tienes magia. 603 00:36:17,466 --> 00:36:20,011 Yo la perdí, si es que la tuve. 604 00:36:20,094 --> 00:36:22,597 Estás siendo autoindulgente. 605 00:36:25,182 --> 00:36:28,352 -Puedo ayudarte con eso. -¿Cómo? 606 00:36:28,436 --> 00:36:31,188 Primero, deja de quejarte. 607 00:36:32,273 --> 00:36:34,275 (celular sonando) 608 00:36:34,358 --> 00:36:35,735 Lo siento. 609 00:36:39,322 --> 00:36:42,074 -Es, eh... Carla. -No contestes. 610 00:36:42,158 --> 00:36:44,535 -¿No? -Por favor, no. 611 00:36:45,202 --> 00:36:46,370 Está bien. 612 00:36:51,667 --> 00:36:52,835 Yo... 613 00:36:53,961 --> 00:36:56,213 tuve un sueño. 614 00:36:56,297 --> 00:36:57,924 ¿Tuviste un sueño? 615 00:36:59,675 --> 00:37:05,181 Jade Lee... me visitó y, eh, habló conmigo. 616 00:37:07,224 --> 00:37:09,060 ¿Estaba enojada conmigo? 617 00:37:09,685 --> 00:37:12,647 No... ¿Por qué? 618 00:37:14,941 --> 00:37:18,986 Por... interpretar su papel. 619 00:37:19,070 --> 00:37:21,656 Porque alguien más hace a Irma Vep. 620 00:37:21,739 --> 00:37:23,741 René: No, no estaba enojada. 621 00:37:23,824 --> 00:37:25,826 Estaba tranquila... 622 00:37:27,370 --> 00:37:30,539 pero, eh, me dejó dudando de mí. 623 00:37:30,623 --> 00:37:33,000 La película que hice con Jade pasó... 624 00:37:33,084 --> 00:37:36,545 -en circunstancias únicas. -Como cualquier arte, ¿cierto? 625 00:37:36,629 --> 00:37:38,923 Todo lo que era fresco y puro... 626 00:37:39,006 --> 00:37:42,176 quedó manchado y, eh, comprometido. 627 00:37:42,259 --> 00:37:44,595 No suena muy alentador. 628 00:37:44,679 --> 00:37:46,097 Pero, eh... 629 00:37:46,180 --> 00:37:48,057 puedes salvarlo. 630 00:37:48,140 --> 00:37:49,850 ¿Yo puedo? (ríe) 631 00:37:49,934 --> 00:37:51,310 -Sí. -Pues tengo que hacerlo. 632 00:37:51,394 --> 00:37:52,979 Es todo lo que nos queda ahora. 633 00:37:53,062 --> 00:37:54,981 (teléfono fijo sonando) 634 00:38:00,069 --> 00:38:02,738 Eso es lo que has hecho. 635 00:38:04,365 --> 00:38:06,492 Lo haces importante otra vez. 636 00:38:06,575 --> 00:38:08,077 ¿Cómo hago eso? 637 00:38:08,160 --> 00:38:10,871 Tienes fe. 638 00:38:10,955 --> 00:38:12,665 Y, y, y, tu corazón es puro. 639 00:38:12,748 --> 00:38:15,084 -¿Mi corazón es puro? -Sí. 640 00:38:15,167 --> 00:38:18,254 Guau. Suena como un cuento de hadas. 641 00:38:18,337 --> 00:38:20,006 No creo que mi corazón sea puro. 642 00:38:20,089 --> 00:38:21,882 ¿Crees en cuentos de hadas? 643 00:38:24,635 --> 00:38:25,553 Sí creo. 644 00:38:25,636 --> 00:38:27,722 Por eso te escribí. Tú entiendes. 645 00:38:27,805 --> 00:38:30,808 Las películas son cuentos de hadas. 646 00:38:30,891 --> 00:38:31,892 No todas. 647 00:38:31,976 --> 00:38:34,770 -Sí, pero solo las mejores. -(ríe) 648 00:38:34,854 --> 00:38:38,566 (risita) Creo que nos necesitan. 649 00:38:38,649 --> 00:38:41,027 Iré a vestirme. 650 00:38:41,861 --> 00:38:43,029 Sí... 651 00:38:43,112 --> 00:38:45,531 es una excelente idea. 652 00:38:45,614 --> 00:38:47,867 -(teléfono sonando) -Y yo voy a abrir la puerta, 653 00:38:47,950 --> 00:38:50,202 -si estás de acuerdo. -Por favor. 654 00:38:50,286 --> 00:38:51,662 Regina: ¿No van a bajar? 655 00:38:51,746 --> 00:38:53,956 Sí, ya estamos en eso. 656 00:38:55,124 --> 00:38:57,126 PHILIPPE GUéRANDE Y SU COMPAñERO MAZAMETTE 657 00:38:57,209 --> 00:38:59,336 VAN TRAS EL RASTRO DE LOS VAMPIROS. 658 00:38:59,420 --> 00:39:01,630 (suena música apacible) 659 00:39:03,340 --> 00:39:06,844 ♪ 660 00:39:12,892 --> 00:39:14,685 (caballo relinchando) 661 00:39:16,103 --> 00:39:18,189 ♪ 662 00:39:25,112 --> 00:39:27,364 Mira... Ahí. 663 00:39:27,448 --> 00:39:30,409 ¿Qué hace ese sujeto a caballo a esta hora de la mañana? 664 00:39:30,493 --> 00:39:32,620 Hay algo raro. 665 00:39:32,703 --> 00:39:33,913 Corte! Corte! Corte! 666 00:39:33,996 --> 00:39:35,998 Estuvo muy bien al principio con la bicicleta. 667 00:39:36,082 --> 00:39:37,416 Pero, escucha, Jeremie, 668 00:39:37,500 --> 00:39:40,169 siento el salto cuando te levantas del auto en marcha. 669 00:39:40,252 --> 00:39:42,671 Siempre pasa, pero se arregla en post. 670 00:39:42,755 --> 00:39:44,965 -Es la solución fácil! -No, no, no. 671 00:39:45,049 --> 00:39:46,634 Escucha, si te molesta, intentaré solucionarlo. 672 00:39:46,717 --> 00:39:49,762 En todo caso, el último cuadro de la toma anterior... 673 00:39:49,845 --> 00:39:52,098 -La toma anterior está borrosa. -¿Eh? 674 00:39:52,181 --> 00:39:53,641 -Sí. -Vamos a repetir, por favor. 675 00:39:53,724 --> 00:39:55,351 -¿En serio? -Lo siento, no la repetiré. 676 00:39:55,434 --> 00:39:56,519 ¿Ah, no? ¿Por qué? 677 00:39:56,602 --> 00:39:57,645 Es la 12 toma, 678 00:39:57,728 --> 00:40:00,272 hace calor y estoy harto de la bicicleta. 679 00:40:00,356 --> 00:40:02,566 -¿Podemos hablar? -Sí, por favor. 680 00:40:02,650 --> 00:40:05,653 -Más reacciones en el caballo, ¿eh? -Muy bien. 681 00:40:05,736 --> 00:40:07,988 ¿Cuál es el problema con la toma? 682 00:40:08,072 --> 00:40:10,116 No sé, se ve falsa. 683 00:40:10,199 --> 00:40:11,742 ¿Qué? ¿Es algo que debo mejorar? 684 00:40:11,826 --> 00:40:15,788 No, no sé si es posible. No sé cómo explicarlo. Es... 685 00:40:15,871 --> 00:40:18,415 Justamente, ¿puedes explicarme un detalle? 686 00:40:18,499 --> 00:40:21,043 ¿Por qué es Mazamette quien ve al jinete? 687 00:40:21,127 --> 00:40:23,379 ¿No soy yo el detective? 688 00:40:23,462 --> 00:40:25,506 Está en el libreto. 689 00:40:25,589 --> 00:40:27,091 Tu libreto no respeta a mi personaje. 690 00:40:27,174 --> 00:40:29,051 -Ya te lo he dicho. -Es totalmente falso. 691 00:40:29,135 --> 00:40:32,012 Es Philippe Guérande quien acaba con la banda de los vampiros. 692 00:40:32,096 --> 00:40:34,181 Sí, pero siempre hay algo de ironía. 693 00:40:34,265 --> 00:40:35,391 ¿De qué hablas? 694 00:40:35,474 --> 00:40:36,684 En la próxima escena, 695 00:40:36,767 --> 00:40:38,811 Philippe descubre el tesoro que todos buscan. 696 00:40:38,894 --> 00:40:40,396 Carla: Todos a sus lugares, por favor! 697 00:40:40,479 --> 00:40:41,730 Bueno, vamos. 698 00:40:41,814 --> 00:40:44,525 -Oye! Tengo otra duda. -Sí, dime. 699 00:40:44,608 --> 00:40:46,235 (caballo relinchando) 700 00:40:46,318 --> 00:40:48,863 Escuché que llegó Cynthia Keng. 701 00:40:48,946 --> 00:40:51,490 Exacto, sí. ¿Qué es lo que pasa? 702 00:40:51,574 --> 00:40:53,993 Oí que tiene una asistente personal. 703 00:40:54,076 --> 00:40:56,036 -Sí, es verdad. -Y Mira también. 704 00:40:56,120 --> 00:40:59,540 -Pues sí, claro, es Regina. -¿Y yo por qué no tengo? 705 00:41:00,666 --> 00:41:02,751 No sé. No está en tu contrato. 706 00:41:02,835 --> 00:41:05,713 Pues sí, pero, ¿por qué su contrato es mejor que el mío? 707 00:41:05,796 --> 00:41:08,549 Deben tener mejores agentes que tú. Es todo. 708 00:41:08,632 --> 00:41:10,009 (René ríe) 709 00:41:10,092 --> 00:41:12,720 Es una broma, estoy jugando. Eres francés. 710 00:41:12,803 --> 00:41:15,264 Vives en París. Vas a tu casa a diario. 711 00:41:15,347 --> 00:41:16,849 No necesitas un asistente personal. 712 00:41:16,932 --> 00:41:18,392 ¿Y por qué no? 713 00:41:19,894 --> 00:41:21,687 ¿Y para qué? 714 00:41:21,770 --> 00:41:22,980 Tal vez para estar iguales. 715 00:41:23,063 --> 00:41:24,773 Si no tienes asistente eres un perdedor. 716 00:41:24,857 --> 00:41:27,860 Así te ven el equipo y los otros actores, como un perdedor. 717 00:41:27,943 --> 00:41:29,028 -¿En serio? -Sí. 718 00:41:29,111 --> 00:41:31,697 -René: Ah, sí. -¿Soy un perdedor, según tú? 719 00:41:31,780 --> 00:41:35,201 René: Eh, no, no... No! No, eh... 720 00:41:36,577 --> 00:41:38,412 (caballo relinchando) 721 00:41:52,176 --> 00:41:53,302 Corte! 722 00:42:00,976 --> 00:42:04,688 (suena música misteriosa de piano) 723 00:42:04,772 --> 00:42:07,233 ♪ 724 00:42:09,151 --> 00:42:13,072 ♪ 725 00:42:16,283 --> 00:42:17,785 PHILIPPE Y SU COMPAñERO MAZAMETTE 726 00:42:17,868 --> 00:42:21,038 OBSERVAN A UN MISTERIOSO JINETE ESCONDER UN TESORO. 727 00:42:22,665 --> 00:42:25,125 (diálogo inaudible) 728 00:42:30,798 --> 00:42:32,925 ♪ 729 00:42:37,388 --> 00:42:40,516 MIENTRAS TANTO, EN UN PABELLóN DE CAZA CERCANO... 730 00:42:45,896 --> 00:42:48,649 IRMA VEP VESTIDA DE HOMBRE Y EL GRAN VAMPIRO 731 00:42:48,732 --> 00:42:52,278 ESPíAN AL MISMO JINETE CONOCIDO COMO SR. WERNER. 732 00:42:52,361 --> 00:42:54,571 (diálogo inaudible) 733 00:42:56,115 --> 00:42:58,242 ♪ 734 00:43:16,302 --> 00:43:18,012 Hermoso. 735 00:43:18,095 --> 00:43:19,680 Excelente. 736 00:43:19,763 --> 00:43:21,640 Sabía que te gustaría. 737 00:43:21,724 --> 00:43:23,309 Tienes razón. 738 00:43:26,520 --> 00:43:27,896 Pruébate esto. 739 00:43:35,738 --> 00:43:39,116 (inhala profundo, exhala) 740 00:43:39,199 --> 00:43:40,534 Genial. 741 00:43:47,291 --> 00:43:50,377 -¿Es lo que creo que es? -(tocan puerta) 742 00:43:50,461 --> 00:43:52,796 -Adelante. -(abren puerta) 743 00:43:52,880 --> 00:43:54,965 Mujer: Te esperan en el set. 744 00:43:59,136 --> 00:44:01,388 (suena música dramática de piano) 745 00:44:04,183 --> 00:44:06,352 (charla indistinta) 746 00:44:11,357 --> 00:44:15,194 El Sr. Werner salió a cabalgar esta mañana. 747 00:44:15,277 --> 00:44:17,404 (susurra) Es sospechoso... 748 00:44:17,488 --> 00:44:19,323 Debió esconder el botín. 749 00:44:19,406 --> 00:44:21,825 Seguro hay un mapa del tesoro. 750 00:44:22,534 --> 00:44:23,952 Tenemos que conseguirlo. 751 00:44:24,036 --> 00:44:27,456 Sí. Ya tengo un plan. 752 00:44:27,539 --> 00:44:30,376 (charla indistinta en francés) 753 00:44:31,502 --> 00:44:32,920 (campanillas de bicicleta) 754 00:44:33,003 --> 00:44:34,380 (chirrido de freno) 755 00:44:39,635 --> 00:44:43,097 -(perro ladrando) -Este es el lugar. 756 00:44:50,729 --> 00:44:52,815 ♪ 757 00:45:08,497 --> 00:45:09,832 Es Irma Vep. 758 00:45:09,915 --> 00:45:11,583 Aquí es donde se esconde. 759 00:45:11,667 --> 00:45:14,253 El informante tenía razón. 760 00:45:14,336 --> 00:45:17,297 (tarareando) 761 00:45:20,843 --> 00:45:23,762 Siento la molestia, vengo por la ropa. 762 00:45:25,556 --> 00:45:28,475 ¿Me llevarías de regreso a mi hotel? 763 00:45:30,978 --> 00:45:32,521 ¿No quieres usar tu auto? 764 00:45:32,604 --> 00:45:35,607 Mm, estoy harta del tráfico. 765 00:45:35,691 --> 00:45:39,778 Y ya le dije al chofer que se fuera. 766 00:45:39,862 --> 00:45:43,782 -Creí que sería más rápido en tu moto. -Oh. 767 00:45:43,866 --> 00:45:45,617 Espera, déjame guardar esto 768 00:45:45,701 --> 00:45:47,911 y volveré en un minuto. 769 00:45:54,168 --> 00:45:56,253 ♪ 770 00:45:57,629 --> 00:45:58,839 (bocinas de autos) 771 00:45:58,922 --> 00:46:00,841 ¿Segura que puedes hacer esto? 772 00:46:00,924 --> 00:46:03,051 Estoy segura de que no, pero es más rápido. 773 00:46:03,135 --> 00:46:05,345 ¿Y qué tal si nos detienen? 774 00:46:05,429 --> 00:46:08,098 Tranquila. Dijiste que fuera rápido. 775 00:46:08,182 --> 00:46:10,934 (suena "Walky Talky" por Harmonia) 776 00:46:11,018 --> 00:46:13,145 ♪ 777 00:46:17,232 --> 00:46:19,651 ¿Quieres que bebamos algo? 778 00:46:19,735 --> 00:46:22,613 Se hace tarde y estoy muerta. 779 00:46:23,405 --> 00:46:24,490 ¿Muerta? 780 00:46:24,573 --> 00:46:27,034 -Sí. -¿Pero no fuiste tú...? 781 00:46:28,160 --> 00:46:29,328 No entiendo. 782 00:46:35,250 --> 00:46:38,921 Nada, olvídalo. Entendí mal. 783 00:46:39,004 --> 00:46:40,339 No esta noche. 784 00:46:41,465 --> 00:46:43,217 ¿Segura? 785 00:46:43,300 --> 00:46:45,135 No esta noche. Otro día. 786 00:46:47,638 --> 00:46:48,764 Bien. 787 00:46:49,932 --> 00:46:53,143 (moto encendiendo, arrancando bruscamente) 788 00:47:00,317 --> 00:47:02,486 (suspira) 789 00:47:07,616 --> 00:47:09,409 (líquido vertiendo) 790 00:47:11,161 --> 00:47:12,996 (celular vibrando) 791 00:47:19,920 --> 00:47:21,880 ¿Hola? ¿Eamonn? 792 00:47:21,964 --> 00:47:25,384 (Eamonn llorando) 793 00:47:25,467 --> 00:47:29,888 -¿Estás bien? -Eamonn: (sollozando) Sí, sí. Estoy bien, estoy bien. 794 00:47:30,681 --> 00:47:32,307 ¿Quieres hablar o...? 795 00:47:32,391 --> 00:47:34,351 (Eamonn sollozando) 796 00:48:04,381 --> 00:48:05,757 (cierra puerta) 797 00:48:10,846 --> 00:48:12,389 (carraspea) 798 00:48:17,060 --> 00:48:19,229 Lianna, eh... 799 00:48:23,358 --> 00:48:25,152 perdió al bebé. 800 00:48:28,113 --> 00:48:29,906 Ay, por Dios. 801 00:48:33,702 --> 00:48:36,496 ¿En qué semana estaba? 802 00:48:37,039 --> 00:48:38,206 Um... 803 00:48:40,042 --> 00:48:41,376 Catorce. 804 00:48:43,295 --> 00:48:45,589 Creí que lo lograría. 805 00:48:49,384 --> 00:48:51,136 Me pasó a mí. 806 00:48:54,431 --> 00:48:55,599 ¿Cuándo? 807 00:49:00,145 --> 00:49:02,314 Cuando era más joven. 808 00:49:04,983 --> 00:49:08,779 Fue mucho antes, tenía seis semanas. 809 00:49:08,862 --> 00:49:10,656 ¿Dónde está Lianna? 810 00:49:11,615 --> 00:49:14,409 Eh... en Copenhague. 811 00:49:16,620 --> 00:49:18,413 ¿Por qué no estás con ella? 812 00:49:18,497 --> 00:49:21,249 Debo filmar mañana y el día siguiente. 813 00:49:22,751 --> 00:49:25,545 -Sí, ¿y no te dejaron ir? -(sorbe nariz) 814 00:49:25,629 --> 00:49:28,298 Hay muchos extras y es una locación muy costosa, 815 00:49:28,382 --> 00:49:30,717 no pudieron, pero... 816 00:49:30,801 --> 00:49:32,719 van... a arreglar los llamados 817 00:49:32,803 --> 00:49:33,971 para darme unos días libres. 818 00:49:34,054 --> 00:49:35,847 Se están esforzando. 819 00:49:36,640 --> 00:49:39,309 ¿Y ella vendrá aquí o...? 820 00:49:40,227 --> 00:49:42,312 No... Es el mismo problema. 821 00:49:42,396 --> 00:49:43,814 Tiene un concierto mañana. 822 00:49:43,897 --> 00:49:47,109 -Recién tuvo un aborto. -Está vendido. 823 00:49:47,484 --> 00:49:48,860 Sí. 824 00:49:48,944 --> 00:49:50,987 No estaba embarazada cuando... 825 00:49:52,114 --> 00:49:53,532 Supimos cuando le hicieron 826 00:49:53,615 --> 00:49:56,201 estudios antes... de la gira, 827 00:49:56,284 --> 00:49:59,204 el seguro no cubre las pérdidas. 828 00:49:59,287 --> 00:50:02,749 ¿No crees que fue un descuido hacer la gira? 829 00:50:06,545 --> 00:50:09,005 Quisimos tomar el riesgo. 830 00:50:12,134 --> 00:50:13,927 Queríamos a este bebé. 831 00:50:16,680 --> 00:50:18,682 Beberé algo. Hum... 832 00:50:27,482 --> 00:50:28,775 ¿Quieres algo? 833 00:50:28,859 --> 00:50:30,819 No... estoy bien. 834 00:50:30,902 --> 00:50:32,904 Como sea, si no se presenta mañana, se jodió. 835 00:50:32,988 --> 00:50:35,198 Violación de contrato. 836 00:50:36,116 --> 00:50:38,368 Mira: Sí, pero ¿cómo lo hará? 837 00:50:40,078 --> 00:50:41,496 Eamonn: Lo logrará. 838 00:50:41,580 --> 00:50:43,749 Lo sé. Es fuerte. 839 00:50:46,126 --> 00:50:49,004 No creo haberte visto enamorado antes. 840 00:50:49,629 --> 00:50:51,006 No es justo. 841 00:50:52,132 --> 00:50:53,508 Yo te amé... 842 00:50:55,552 --> 00:50:57,220 y me engañaste con Laurie. 843 00:50:57,304 --> 00:50:59,431 Pero ya me superaste... 844 00:51:01,224 --> 00:51:03,268 igual que Laurie. 845 00:51:03,351 --> 00:51:05,729 (Eamonn ríe) 846 00:51:05,812 --> 00:51:07,898 -El tiempo cura. -(Mira ríe asintiendo) 847 00:51:14,237 --> 00:51:17,824 (ríe) Perdón por lo que dije. 848 00:51:17,908 --> 00:51:19,284 El tiempo no cura. 849 00:51:19,367 --> 00:51:20,786 El tiempo... 850 00:51:21,578 --> 00:51:23,622 sepulta el dolor... 851 00:51:24,831 --> 00:51:26,750 pero las heridas quedan. 852 00:51:32,422 --> 00:51:35,634 Luego de Copenhague, tiene dos días libres, así que... 853 00:51:37,427 --> 00:51:39,930 Pero ustedes hablaron, ¿cierto? 854 00:51:41,139 --> 00:51:42,265 No. 855 00:51:42,349 --> 00:51:44,267 No mucho. 856 00:51:45,602 --> 00:51:48,104 Estuvimos al teléfono dos horas, pero... 857 00:51:48,897 --> 00:51:50,607 solo lloramos. 858 00:51:52,234 --> 00:51:54,069 No queríamos colgar. 859 00:51:54,820 --> 00:51:56,613 Necesito abrazarla. 860 00:51:57,322 --> 00:51:58,573 Sí... 861 00:52:01,743 --> 00:52:05,205 pero viniste a abrazarme a mí. 862 00:52:05,872 --> 00:52:07,874 Vine por... 863 00:52:09,751 --> 00:52:11,127 consuelo. 864 00:52:14,130 --> 00:52:15,298 Lo necesito. 865 00:52:18,718 --> 00:52:21,888 -Y te desperté. Lo siento. -Está bien. 866 00:52:21,972 --> 00:52:23,974 No estaba dormida. 867 00:52:27,978 --> 00:52:29,312 Es... 868 00:52:31,690 --> 00:52:34,317 como si mi mundo se destrozara. 869 00:52:37,612 --> 00:52:39,030 Lo siento, estoy exagerando. 870 00:52:39,114 --> 00:52:40,949 -Qué estúpido. -No. 871 00:53:10,186 --> 00:53:13,773 (respiración pesada) 872 00:53:28,538 --> 00:53:31,416 (suena "Gerdundula" por Status Quo) 873 00:53:33,001 --> 00:53:34,794 (respiración pesada) 874 00:53:44,387 --> 00:53:49,976 PRóXIMAMENTE OJOS HIPNóTICOS 875 00:53:50,060 --> 00:53:53,104 (continúa "Gerdundula" por Status Quo) 876 00:53:55,899 --> 00:53:59,653 ♪ 877 00:54:01,237 --> 00:54:05,367 ♪ 878 00:54:06,701 --> 00:54:10,205 ♪ 879 00:54:14,876 --> 00:54:18,880 ♪ 880 00:54:20,757 --> 00:54:24,386 ♪ 881 00:54:49,786 --> 00:54:50,996 (fin de música)