1
00:00:06,040 --> 00:00:09,880
SERIAL NETFLIX
2
00:00:38,040 --> 00:00:41,040
PANGGILAN MASUK
AOIFE
3
00:00:41,120 --> 00:00:42,280
Aoife?
4
00:00:42,800 --> 00:00:45,400
Soul, semuanya baik-baik saja?
5
00:00:45,920 --> 00:00:48,040
Kami dengar Penyihir Darah bergerak.
6
00:00:48,560 --> 00:00:49,600
Kalian di mana?
7
00:00:54,360 --> 00:00:56,200
Kami di timur wilayah Ozanne.
8
00:00:56,720 --> 00:00:58,120
Dan putra Marcus?
9
00:01:01,000 --> 00:01:01,880
Dia hilang.
10
00:01:03,160 --> 00:01:04,080
Untuk sekarang.
11
00:01:04,600 --> 00:01:06,440
Berapa jumlah kalian?
12
00:01:06,520 --> 00:01:07,400
Sisa delapan.
13
00:01:08,040 --> 00:01:11,040
Delapan Pemburu tak akan bertahan lama.
Penyihir Darah akan mengejar.
14
00:01:11,120 --> 00:01:12,440
Aku tak takut Penyihir Darah.
15
00:01:13,400 --> 00:01:14,560
Tidak lagi.
16
00:01:16,440 --> 00:01:17,840
Biarkan mereka datang.
17
00:01:19,080 --> 00:01:20,280
Biarkan dia datang.
18
00:01:21,120 --> 00:01:23,160
Aku berhasil sampai ke Wolfhagen.
19
00:01:23,920 --> 00:01:26,320
Kami punya orang,
serta senjata dan persediaan.
20
00:01:26,400 --> 00:01:27,480
Kami bisa bantu.
21
00:01:28,520 --> 00:01:29,360
Ya.
22
00:01:30,480 --> 00:01:32,840
Biarkan itu berakhir di tempat awalnya.
23
00:01:34,760 --> 00:01:36,800
Kita akan tarik pengecut itu keluar,
24
00:01:37,320 --> 00:01:41,080
dan dia bisa tahu rasanya
mati jauh dari rumah.
25
00:01:49,120 --> 00:01:52,080
Kau tak berpikir aku cukup kuat
untuk hadapi dia.
26
00:01:56,720 --> 00:01:58,120
Kupikir kau akan kuat.
27
00:02:27,520 --> 00:02:29,360
Kau akan mencari dia, bukan?
28
00:02:30,040 --> 00:02:31,160
Aku ikut denganmu.
29
00:02:33,400 --> 00:02:34,640
Itu akan berbahaya.
30
00:02:36,000 --> 00:02:37,440
Jangan pergi sendiri.
31
00:02:57,480 --> 00:02:58,320
Kau tak apa?
32
00:02:59,080 --> 00:03:00,760
Di mana Bjorn dan yang lainnya?
33
00:03:01,400 --> 00:03:03,000
Diikat di gudang.
34
00:03:03,520 --> 00:03:05,800
- Apa mereka hidup?
- Ya, tentu saja.
35
00:03:07,120 --> 00:03:10,120
Dan para tahanan?
Bocah yang dapat Hari Pemberian Kekuatan.
36
00:03:11,640 --> 00:03:14,240
Kakeknya sudah tewas saat mencoba kabur.
37
00:03:15,640 --> 00:03:20,320
Kupikir, jika kugunakan kekuatanku,
aku bisa berubah jadi kakeknya.
38
00:03:21,240 --> 00:03:23,080
Selesaikan upacaranya.
39
00:03:23,600 --> 00:03:24,600
Itu layak dicoba.
40
00:03:27,280 --> 00:03:29,200
Entah sedang apa kita di sini.
41
00:03:30,000 --> 00:03:32,200
Soul punya perintah terpisah untukmu.
42
00:03:32,280 --> 00:03:34,120
Dia mau kau melacak Annalise.
43
00:03:35,040 --> 00:03:35,880
Bawa dia.
44
00:03:35,960 --> 00:03:38,760
Ambil salah satu sepeda motor.
Ikuti jejaknya.
45
00:03:43,840 --> 00:03:45,320
Kita akan ke Wolfhagen.
46
00:03:46,640 --> 00:03:47,760
Tahu di mana itu?
47
00:04:10,240 --> 00:04:12,560
Bawa Annalise ke sana, secepat mungkin.
48
00:05:03,480 --> 00:05:04,680
Di mana Annalise?
49
00:05:05,200 --> 00:05:06,440
Annalise!
50
00:05:08,200 --> 00:05:09,280
Annalise!
51
00:05:10,040 --> 00:05:11,800
Kau membuang-buang napas.
52
00:05:15,160 --> 00:05:16,720
Dia pergi dengan Ceelia.
53
00:05:17,680 --> 00:05:18,640
Bagaimana kau tahu?
54
00:05:20,120 --> 00:05:21,400
Kulihat mereka pergi.
55
00:05:21,920 --> 00:05:24,640
Kau tak hentikan dia?
Kau tak bangunkan aku?
56
00:05:24,720 --> 00:05:28,040
Aku tak membangunkanmu
karena aku tahu kau pasti mengejarnya.
57
00:05:28,120 --> 00:05:28,960
Dan?
58
00:05:29,040 --> 00:05:32,360
Dan dua hari lagi,
kau memasuki usia 17 tahun,
59
00:05:32,440 --> 00:05:34,400
dan kita telah lihat
bagaimana Penyihir Darah
60
00:05:34,480 --> 00:05:36,840
yang tak menyelesaikan
Upacara Pemberian Kekuatan.
61
00:05:38,600 --> 00:05:39,520
Dengar.
62
00:05:41,440 --> 00:05:44,440
Dia ingin pergi. Itu urusannya.
63
00:05:44,960 --> 00:05:47,480
Urusanku adalah tetap di sini bersamamu.
64
00:05:51,280 --> 00:05:52,160
Baiklah.
65
00:05:53,880 --> 00:05:54,720
Ayo selesaikan.
66
00:06:08,120 --> 00:06:10,240
Kita akan bagaimana saat bertemu ayahku?
67
00:06:10,760 --> 00:06:11,920
Aku akan bicara dengannya.
68
00:06:12,440 --> 00:06:15,520
Aku akan coba membawanya kembali
ke Dewan Fairborn.
69
00:06:16,040 --> 00:06:17,640
Dengan paksa, jika harus.
70
00:06:18,160 --> 00:06:20,160
Kau pikir bisa lakukan itu sendiri?
71
00:06:20,680 --> 00:06:22,360
Aku tak sendirian, 'kan?
72
00:06:22,440 --> 00:06:23,880
Aku punya kau.
73
00:06:29,120 --> 00:06:30,480
Apa yang kau pikirkan?
74
00:06:32,240 --> 00:06:33,680
Kau akan berpikir ini bodoh.
75
00:06:34,200 --> 00:06:35,120
Coba saja.
76
00:06:37,280 --> 00:06:38,440
Baiklah.
77
00:06:39,200 --> 00:06:41,840
Rasanya seperti
78
00:06:42,920 --> 00:06:45,120
aku kehilangan sesuatu yang,
79
00:06:45,200 --> 00:06:48,640
entahlah, bahkan mungkin bukan milikku.
80
00:06:48,720 --> 00:06:51,080
Seolah-olah aku berpegangan pada sesuatu
81
00:06:51,680 --> 00:06:53,480
yang mungkin bukan apa-apa.
82
00:06:53,560 --> 00:06:55,640
- Kau bicara tentang Nathan.
- Ya.
83
00:06:56,640 --> 00:07:00,080
- Kita akan bertemu dia lagi.
- Kau tak tahu pasti.
84
00:07:00,600 --> 00:07:01,720
Tidak.
85
00:07:03,040 --> 00:07:06,000
Aku selalu berpikir pada akhirnya,
hanya aku dan dia.
86
00:07:06,960 --> 00:07:08,720
Ini sangat bodoh, bukan?
87
00:07:09,720 --> 00:07:10,760
Tidak.
88
00:07:12,480 --> 00:07:15,280
Tinggiku 183 cm saat usiaku 13 tahun.
89
00:07:17,160 --> 00:07:22,320
Lebih besar dan lebih kuat dari semua anak
dan sebagian besar guru juga.
90
00:07:23,920 --> 00:07:27,640
Dahulu, aku membungkuk
untuk bicara dengan orang,
91
00:07:27,720 --> 00:07:30,920
melewatkan makan siang agar tak membesar.
92
00:07:31,440 --> 00:07:36,040
Dan aku sangat yakin
93
00:07:37,360 --> 00:07:40,000
akan menghabiskan sisa hidupku sendirian.
94
00:07:41,560 --> 00:07:45,360
Namun, ada pria dan wanita,
95
00:07:46,600 --> 00:07:48,360
teman dan kekasih,
96
00:07:49,160 --> 00:07:50,720
dan seiring waktu...
97
00:07:54,160 --> 00:07:56,600
aku mulai menerima diriku.
98
00:07:58,440 --> 00:08:00,280
Memikirkan orang yang kau cintai
99
00:08:00,360 --> 00:08:03,840
tidak bodoh, itu bukan hal sepele,
bukan pengalih perhatian.
100
00:08:05,800 --> 00:08:07,040
Itu intinya.
101
00:08:09,720 --> 00:08:12,480
Itu inti dari segalanya.
102
00:08:14,440 --> 00:08:15,360
Baiklah.
103
00:08:17,440 --> 00:08:18,480
Terima kasih.
104
00:08:43,680 --> 00:08:46,040
Tak kupercaya dia pergi tanpa pamit.
105
00:08:47,400 --> 00:08:50,360
Dia punya jalannya, dan kau punya jalanmu.
106
00:08:50,880 --> 00:08:52,680
Kalian harus melewatinya.
107
00:08:54,480 --> 00:08:56,240
Kau ini apa? Yoda?
108
00:08:56,760 --> 00:08:57,600
Siapa?
109
00:08:59,840 --> 00:09:01,720
Astaga. Jangan khawatir.
110
00:09:02,840 --> 00:09:04,280
Aku rindu berada di kapal.
111
00:09:04,360 --> 00:09:05,960
Tak banyak berjalan di atas kapal.
112
00:09:06,040 --> 00:09:07,680
Tak banyak mengeluh juga.
113
00:09:08,520 --> 00:09:11,960
- Mau dengar teori Lord of the Rings?
- Tentu.
114
00:09:12,040 --> 00:09:14,600
Jadi, Lord of the Rings,
115
00:09:15,080 --> 00:09:18,480
itu film tentang pria kecil
yang terobsesi dengan cincin.
116
00:09:18,560 --> 00:09:21,480
- Aku tahu Lord of the Rings.
- Kau tak kenal Yoda.
117
00:09:22,000 --> 00:09:22,920
Ceritakan saja.
118
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
Di The Fellowship,
119
00:09:26,760 --> 00:09:29,440
semua Hobbit, Peri, Kurcaci,
dan semua orang,
120
00:09:29,520 --> 00:09:32,520
melakukan pencarian besar,
dan mereka bertarung dengan Orc.
121
00:09:32,600 --> 00:09:34,680
Ada pertempuran, petualangan, dan lainnya.
122
00:09:34,760 --> 00:09:35,920
Ya.
123
00:09:36,000 --> 00:09:37,360
Mereka selalu berkata,
124
00:09:37,440 --> 00:09:39,960
"Bukankah akan luar biasa
saat perjalanan ini selesai,
125
00:09:40,040 --> 00:09:43,360
semuanya aman,
dan tak ada lagi Orc untuk dilawan?"
126
00:09:43,880 --> 00:09:44,720
Benar.
127
00:09:44,800 --> 00:09:47,280
Namun, sepertinya melawan Orc
128
00:09:47,800 --> 00:09:50,800
dan bertualang
adalah hal yang mereka sukai.
129
00:09:50,880 --> 00:09:55,920
Jika semua itu tak ada,
mereka bukan siapa-siapa.
130
00:09:56,000 --> 00:09:58,800
Mereka tak mau membuang cincinnya
131
00:09:58,880 --> 00:10:01,000
karena setelah melakukannya,
semuanya harus pulang.
132
00:10:01,520 --> 00:10:05,040
Semua keseruan berakhir.
Akhir bahagia tak sebahagia itu.
133
00:10:06,680 --> 00:10:09,080
Frodo tak bisa bergaul lagi
dengan teman-temannya.
134
00:10:09,160 --> 00:10:11,160
Dia hanya bermasturbasi di Shire,
135
00:10:11,240 --> 00:10:13,600
memikirkan semua hal lucu
yang dilakukan Gimli.
136
00:10:13,680 --> 00:10:16,040
Sebenarnya, aku tak yakin
pernah menonton film itu.
137
00:10:16,120 --> 00:10:17,880
Kau mengerti maksudku, bukan?
138
00:10:18,480 --> 00:10:23,160
Bahkan jika sesuatu tampak buruk saat itu,
mungkin itu tak buruk.
139
00:10:23,680 --> 00:10:26,760
Mungkin saat-saat buruk
sebenarnya saat-saat baik.
140
00:10:30,840 --> 00:10:32,240
Teori yang bagus.
141
00:10:49,840 --> 00:10:50,880
Lihat.
142
00:11:20,920 --> 00:11:21,960
Sial.
143
00:11:40,640 --> 00:11:42,400
Jantungnya diambil.
144
00:11:43,280 --> 00:11:45,080
- Panggil Alice.
- Nicky...
145
00:11:45,160 --> 00:11:46,000
Panggil dia.
146
00:12:16,480 --> 00:12:17,600
Ahli nujum.
147
00:12:18,480 --> 00:12:21,920
Buka untuk beristirahat,
Saudaraku, bawakan arwahmu.
148
00:12:22,440 --> 00:12:25,600
Bawakan arwahmu,
Saudaraku, dan cepatlah.
149
00:12:26,200 --> 00:12:29,240
Buka untuk beristirahat,
Saudaraku, bawakan arwahmu.
150
00:12:29,760 --> 00:12:33,560
Bawakan arwahmu,
Saudaraku, dan cepatlah.
151
00:12:37,840 --> 00:12:38,920
Apa yang kau lakukan?
152
00:12:39,000 --> 00:12:40,720
Hal yang diperlukan.
153
00:12:46,960 --> 00:12:47,920
Saudaraku.
154
00:12:49,680 --> 00:12:51,680
Apa yang kau dengar di kegelapan?
155
00:12:53,840 --> 00:12:57,040
Jeritan. Tangisan.
156
00:12:58,560 --> 00:13:00,360
Rasa sakit dan ketakutan.
157
00:13:00,880 --> 00:13:02,360
Itu dirimu, Saudaraku.
158
00:13:04,200 --> 00:13:05,480
Bagaimana setelahnya?
159
00:13:06,960 --> 00:13:08,520
Saat para bayangan datang?
160
00:13:11,400 --> 00:13:12,920
Mereka bilang apa?
161
00:13:15,640 --> 00:13:17,400
Wolfhagen.
162
00:13:53,720 --> 00:13:54,640
Ini tempatnya?
163
00:13:54,720 --> 00:13:55,600
Ya.
164
00:13:56,120 --> 00:13:57,600
Tampak biasa saja.
165
00:13:58,240 --> 00:13:59,520
Itu intinya.
166
00:14:01,960 --> 00:14:03,280
Bagaimana cara kerjanya?
167
00:14:03,360 --> 00:14:09,080
Anggap saja seperti stasiun kereta.
Kita hanya perlu menemukan platform kita.
168
00:14:09,160 --> 00:14:11,160
Baiklah.
169
00:14:20,240 --> 00:14:22,160
Menurutmu di mana Annalise dan Ceelia?
170
00:14:22,960 --> 00:14:24,440
Tak mungkin diketahui.
171
00:14:25,040 --> 00:14:26,640
Aku hanya tanya pendapatmu.
172
00:14:26,720 --> 00:14:30,040
Kurasa tak ada cara untuk mengetahuinya.
173
00:14:32,200 --> 00:14:33,440
Kau mau?
174
00:14:40,520 --> 00:14:41,560
Harus kukatakan...
175
00:14:45,160 --> 00:14:46,720
Apa memang begini?
176
00:14:47,440 --> 00:14:48,360
Ya.
177
00:14:52,200 --> 00:14:53,120
Astaga.
178
00:14:56,760 --> 00:14:58,560
Jadi, kita bisa ke mana pun?
179
00:14:59,080 --> 00:15:00,720
Jika ada Portal, kita bisa.
180
00:15:01,680 --> 00:15:04,480
Nomor di sana cocok dengan nomor di sini.
181
00:15:05,720 --> 00:15:07,960
Itu Mercury. Sebelas.
182
00:15:09,760 --> 00:15:11,960
Menara yang kita lewati saat masuk.
183
00:15:13,040 --> 00:15:15,320
Lihat, ini. Yang untuk Paris.
184
00:15:16,720 --> 00:15:19,000
Mau kembali ke bar
untuk minum-minum sebentar?
185
00:15:20,040 --> 00:15:21,280
Itu menggoda.
186
00:15:23,800 --> 00:15:24,840
Apa itu?
187
00:15:35,320 --> 00:15:37,840
Hei, Nathan. Jangan keluar.
188
00:15:39,280 --> 00:15:40,440
Akan kuperiksa.
189
00:15:57,000 --> 00:15:58,360
Kami coba membantumu!
190
00:15:59,680 --> 00:16:00,920
Nathan, tunggu!
191
00:16:02,760 --> 00:16:04,000
Dia tak menyerangku.
192
00:16:26,640 --> 00:16:27,480
Itu Jessica.
193
00:16:29,200 --> 00:16:30,200
Dia mau...
194
00:16:31,000 --> 00:16:32,680
- Dia mau...
- Apa?
195
00:16:32,760 --> 00:16:34,400
Apa? Ada apa?
196
00:16:35,680 --> 00:16:37,720
Dia ingin menyakiti
197
00:16:38,600 --> 00:16:39,440
Annalise.
198
00:16:40,760 --> 00:16:41,600
Jangan...
199
00:16:42,720 --> 00:16:43,920
Jangan datangi...
200
00:16:47,480 --> 00:16:49,000
"Jangan datangi"? Apa?
201
00:16:54,560 --> 00:16:55,400
Serigala.
202
00:17:01,400 --> 00:17:05,240
Aku...
203
00:17:05,880 --> 00:17:09,520
Aku hanya ingin melakukan
sesuatu yang baik.
204
00:17:20,640 --> 00:17:24,600
Tidak.
205
00:17:26,720 --> 00:17:29,720
Berhenti. Hentikan.
206
00:17:29,800 --> 00:17:32,560
Hentikan! Sudah telanjur. Paham?
207
00:17:34,280 --> 00:17:35,120
Sudah selesai.
208
00:17:58,520 --> 00:17:59,800
Aku membunuhnya.
209
00:18:01,640 --> 00:18:03,440
Apa yang ingin dia katakan?
210
00:18:04,720 --> 00:18:08,680
Dia bilang Jessica mau Annalise.
211
00:18:11,960 --> 00:18:15,320
Dia bilang,
"Annalise, jangan datangi serigala."
212
00:18:16,520 --> 00:18:17,400
Dia terancam.
213
00:18:18,280 --> 00:18:19,600
Ya, serigala...
214
00:18:20,440 --> 00:18:22,360
Mungkin dia membicarakan ayahmu.
215
00:18:22,440 --> 00:18:23,400
Tidak.
216
00:18:25,400 --> 00:18:26,560
Bukan.
217
00:18:31,680 --> 00:18:33,880
Benar. Namanya Beef.
218
00:18:34,400 --> 00:18:37,720
Dia milik adiknya teman kakakku.
219
00:18:37,800 --> 00:18:39,880
Ya. Dan dia sudah tak diinginkan.
220
00:18:40,560 --> 00:18:42,600
Jadi, aku tukar dia dengan iPhone 8 lama
221
00:18:42,680 --> 00:18:47,240
karena aku dapat iPhone baru,
dan ibuku sangat marah
222
00:18:47,320 --> 00:18:48,440
saat kubawa dia pulang.
223
00:18:49,400 --> 00:18:52,160
Kuajari dia berdiri
dengan dua kaki dan makan anggur.
224
00:18:52,240 --> 00:18:54,560
Aku bahkan tak tahu tikus suka anggur.
225
00:18:54,640 --> 00:18:56,480
Lalu kau meledakkannya?
226
00:18:56,560 --> 00:18:59,000
- Ya.
- Semoga istirahatnya tenang.
227
00:18:59,520 --> 00:19:00,920
Semoga istirahatnya tenang.
228
00:19:02,560 --> 00:19:03,680
Apa yang kau lakukan?
229
00:19:03,760 --> 00:19:04,840
Kau sedang apa?
230
00:19:04,920 --> 00:19:06,000
Keluar dari mobil.
231
00:19:06,520 --> 00:19:07,360
Ceelia.
232
00:19:08,040 --> 00:19:10,600
- Kau berbahasa Prancis?
- Tak cukup untuk membajak mobil.
233
00:19:10,680 --> 00:19:12,800
Tidak. Apa yang kau lakukan?
234
00:19:12,880 --> 00:19:15,400
Aku tak menyesal. Mobilmu.
235
00:19:16,560 --> 00:19:17,480
Ayo pergi.
236
00:19:17,560 --> 00:19:18,680
- Itu mencuri.
- Maaf.
237
00:19:18,760 --> 00:19:19,640
Apa?
238
00:19:19,720 --> 00:19:20,960
Pergilah.
239
00:19:21,040 --> 00:19:23,720
Maaf. Maafkan kami!
240
00:19:25,560 --> 00:19:27,640
Ayolah. Itu sulit dipercaya.
241
00:19:28,840 --> 00:19:30,480
Aku merasa sangat bersalah.
242
00:19:30,560 --> 00:19:33,680
Jika itu perbuatan terburukmu hari ini,
anggap dirimu beruntung.
243
00:19:36,840 --> 00:19:37,800
Ini.
244
00:19:38,640 --> 00:19:40,480
Telepon ayahmu. Tanyakan di mana dia.
245
00:19:45,280 --> 00:19:46,520
Entah apa aku bisa.
246
00:19:48,480 --> 00:19:50,120
Tetaplah netral.
247
00:19:50,640 --> 00:19:52,520
Cari tahu di mana dia.
248
00:20:15,880 --> 00:20:18,360
- Kita harus isi bahan bakar.
- Cepatlah.
249
00:20:20,520 --> 00:20:22,120
Awasi jalanan!
250
00:20:25,200 --> 00:20:27,120
Isi bahan bakar. Lima menit.
251
00:20:31,360 --> 00:20:33,040
Ayah, ini aku.
252
00:20:36,000 --> 00:20:38,440
Annalise, kau di mana? Kau aman?
253
00:20:39,280 --> 00:20:41,800
Ya. Aku di jalan. Kita perlu bicara.
254
00:20:42,760 --> 00:20:43,760
Ayah di mana?
255
00:20:45,600 --> 00:20:48,480
Pergi ke tempat aman.
Apa Kieran bersamamu?
256
00:20:49,840 --> 00:20:51,160
Tidak. Aku bersama...
257
00:20:52,120 --> 00:20:54,560
Aku sendirian.
258
00:20:56,640 --> 00:20:59,760
Datangi Ayah sekarang.
Di luar sana tak aman.
259
00:20:59,840 --> 00:21:02,600
Ya. Aku akan datang.
Katakan saja Ayah di mana.
260
00:21:03,800 --> 00:21:05,880
Benteng Fairborn bernama Wolfhagen.
261
00:21:05,960 --> 00:21:09,080
- Kami akan tiba malam ini.
- Wolfhagen? Apa itu...
262
00:21:12,520 --> 00:21:13,520
Ayo pergi!
263
00:21:15,400 --> 00:21:17,400
Terus jalan. Kubilang, ayo pergi.
264
00:21:30,400 --> 00:21:32,880
Ceelia memberitahuku
tentang tempat ini. Wolfhagen.
265
00:21:32,960 --> 00:21:34,160
Di sanalah ayahku...
266
00:21:34,640 --> 00:21:36,640
Di sanalah Pembantaian Perdamaian terjadi.
267
00:21:37,280 --> 00:21:39,240
Dia menuju bahaya. Kita harus tolong dia.
268
00:21:39,320 --> 00:21:41,360
- Tak ada waktu.
- Di sana.
269
00:21:41,440 --> 00:21:43,800
Waktu kita satu hari. Paham?
270
00:21:44,760 --> 00:21:47,720
Jadi, kita akan datangi Mercury,
dapatkan darahmu,
271
00:21:47,800 --> 00:21:49,960
dan selamatkan nyawamu.
Itu keputusan akhir.
272
00:21:53,640 --> 00:21:54,720
Jika tak layak diselamatkan?
273
00:21:58,280 --> 00:21:59,400
Bagiku, itu layak.
274
00:22:16,960 --> 00:22:18,400
Baiklah. Terima kasih.
275
00:22:24,840 --> 00:22:25,960
Di mana Portalnya?
276
00:22:26,960 --> 00:22:27,960
Di sana.
277
00:22:34,880 --> 00:22:36,040
Astaga.
278
00:22:59,280 --> 00:23:00,240
Hitungan ketiga?
279
00:23:02,000 --> 00:23:04,120
Hei, tatap aku.
280
00:23:04,640 --> 00:23:07,160
Kau pasti bisa lakukan ini, paham?
281
00:23:08,640 --> 00:23:10,880
Kadang, saat buruk adalah saat baik.
282
00:23:11,840 --> 00:23:12,720
Kau ingat?
283
00:23:15,760 --> 00:23:16,600
Ya.
284
00:23:45,000 --> 00:23:45,840
Maafkan aku.
285
00:23:54,280 --> 00:23:55,880
Dasar bodoh.
286
00:24:20,200 --> 00:24:21,720
13
WOLFHAGEN
287
00:24:21,800 --> 00:24:23,360
13
PERAWATAN PANAS
288
00:24:28,520 --> 00:24:29,480
Bagus.
289
00:24:46,200 --> 00:24:47,440
Tolong benar.
290
00:25:02,160 --> 00:25:03,160
Astaga.
291
00:25:15,880 --> 00:25:17,880
Baiklah. Bagus.
292
00:25:23,080 --> 00:25:25,960
PROPERTI PRIBADI
DILARANG MASUK TANPA IZIN
293
00:25:48,240 --> 00:25:49,680
Kita pasti sudah dekat.
294
00:25:49,760 --> 00:25:51,800
Kita akan tiba di sana saat malam.
295
00:25:57,720 --> 00:25:58,640
Ada apa?
296
00:25:59,320 --> 00:26:01,760
Dua Fairborn. Dekat.
297
00:26:02,560 --> 00:26:03,480
Pergilah.
298
00:26:21,040 --> 00:26:23,440
Saat kita tiba,
bolehkah aku bicara dengannya dahulu?
299
00:26:23,520 --> 00:26:25,560
Sebelum kau mulai meninju orang.
300
00:26:25,640 --> 00:26:26,720
Entahlah.
301
00:26:27,760 --> 00:26:29,200
Kurasa dia akan mendengarkanku.
302
00:26:29,720 --> 00:26:31,200
Aku bisa berunding dengannya.
303
00:26:31,280 --> 00:26:33,520
Aku tetap putrinya. Dia tetap ayahku.
304
00:26:34,800 --> 00:26:36,280
Astaga!
305
00:26:37,160 --> 00:26:38,080
Astaga!
306
00:26:38,160 --> 00:26:39,080
Pergi. Cepat.
307
00:26:39,160 --> 00:26:40,200
Astaga!
308
00:26:40,280 --> 00:26:41,280
Astaga!
309
00:26:41,360 --> 00:26:43,000
Astaga! Ceelia!
310
00:26:43,080 --> 00:26:46,560
Annalise, menyetirlah! Pergi!
311
00:27:31,200 --> 00:27:34,160
Persetan kau, Robin Hood
dan gerombolan pengecutmu.
312
00:28:16,680 --> 00:28:18,080
Tak ada pesta penyambutan?
313
00:28:58,160 --> 00:29:00,400
Bicara itu perak. Diam itu emas.
314
00:29:15,800 --> 00:29:18,320
Di rumah emas, jamnya terbuat dari timah.
315
00:29:53,280 --> 00:29:54,880
Kau tak mau menyapa?
316
00:30:01,720 --> 00:30:02,680
Jadi...
317
00:30:04,480 --> 00:30:05,640
Di mana dia?
318
00:30:06,920 --> 00:30:07,880
Dia tak ikut.
319
00:30:09,000 --> 00:30:11,360
Itu sangat disayangkan.
320
00:30:11,880 --> 00:30:14,200
Dia butuh itu. Dia akan mati tanpa itu.
321
00:30:14,720 --> 00:30:17,680
Namun, sangat jelas kukatakan,
bawa dia kepadaku.
322
00:30:19,040 --> 00:30:20,560
Biar kubawakan kepadanya.
323
00:30:22,200 --> 00:30:23,880
Oh, Gabriel.
324
00:30:26,320 --> 00:30:28,000
Kau jatuh cinta.
325
00:30:31,160 --> 00:30:32,880
Ke mana dia pergi?
326
00:30:34,640 --> 00:30:35,760
Wolfhagen.
327
00:30:36,520 --> 00:30:37,960
Wolfhagen?
328
00:30:38,480 --> 00:30:41,960
Aku tak yakin itu tempat
yang diinginkan semua orang.
329
00:30:42,800 --> 00:30:44,480
Sejauh yang kupahami,
330
00:30:45,600 --> 00:30:48,720
ada banyak masalah yang akan terjadi.
331
00:30:49,720 --> 00:30:51,920
Api sudah mulai berkobar.
332
00:30:53,160 --> 00:30:58,680
Dan saat api itu mulai berkobar,
itu harus diberi makan.
333
00:31:00,120 --> 00:31:01,760
Jangan sampai itu keluar.
334
00:31:18,240 --> 00:31:19,600
Di mana semua orang?
335
00:31:59,200 --> 00:32:00,240
Maeve.
336
00:33:18,320 --> 00:33:22,000
Kumohon. Aku tak mau melakukannya.
337
00:33:22,080 --> 00:33:24,960
Kubilang kami harus menghukumnya.
Kami disuruh.
338
00:33:25,880 --> 00:33:27,680
Kami tak punya pilihan.
339
00:33:28,400 --> 00:33:30,400
Soul, mungkin kita harus...
340
00:33:30,480 --> 00:33:32,880
Bawa dia kemari.
341
00:33:33,400 --> 00:33:35,520
Tolong beri aku waktu sebentar.
342
00:33:37,120 --> 00:33:39,480
PANGGILAN MASUK
SOUL
343
00:33:39,560 --> 00:33:40,400
Aoife?
344
00:33:40,480 --> 00:33:42,880
Soul? Semuanya baik-baik saja?
345
00:33:44,800 --> 00:33:48,320
Kami dengar Penyihir Darah bergerak.
Di mana kalian?
346
00:33:49,280 --> 00:33:50,720
Kami di timur wilayah Ozanne.
347
00:33:50,800 --> 00:33:51,960
Dan putra Marcus?
348
00:33:52,480 --> 00:33:54,400
Dia hilang. Untuk sekarang.
349
00:33:54,480 --> 00:33:57,040
- Berapa jumlah kalian?
- Sisa delapan.
350
00:33:57,120 --> 00:34:00,000
Delapan Pemburu tak akan bertahan lama.
Penyihir Darah akan mengejar.
351
00:34:00,080 --> 00:34:01,880
Aku tak takut Penyihir Darah.
352
00:34:01,960 --> 00:34:04,680
Tidak lagi. Biarkan mereka datang.
353
00:34:04,760 --> 00:34:07,640
- Cukup. Cukup!
- Biarkan dia datang.
354
00:34:14,560 --> 00:34:15,960
Kita harus pergi.
355
00:34:16,040 --> 00:34:17,080
Diam!
356
00:34:57,600 --> 00:34:59,040
Sayang sekali.
357
00:34:59,560 --> 00:35:01,720
Dia sangat potensial.
358
00:35:02,760 --> 00:35:04,280
Kini, segalanya hilang.
359
00:35:04,800 --> 00:35:07,720
Berikan darahnya,
dan aku bisa bawa dia ke sini.
360
00:35:08,880 --> 00:35:14,400
Oh, Gabriel malaikatku sayang.
361
00:35:16,320 --> 00:35:18,880
Sulit sekali menolak kesempurnaan itu.
362
00:35:21,200 --> 00:35:22,640
Kau harus memberitahuku.
363
00:35:28,920 --> 00:35:30,120
Apa itu cinta?
364
00:35:37,600 --> 00:35:38,560
Tidak!
365
00:35:46,080 --> 00:35:46,920
Tunggu.
366
00:35:49,640 --> 00:35:50,480
Tunggu.
367
00:35:51,600 --> 00:35:55,920
Itu... Itu bukan apa-apa.
Akan kuambil itu.
368
00:36:06,960 --> 00:36:08,080
Apa yang aku...
369
00:36:08,600 --> 00:36:10,640
Kau hendak tidur, Merpatiku.
370
00:36:11,160 --> 00:36:13,640
Kau sudah berjuang keras
371
00:36:14,640 --> 00:36:17,200
Dan kau sangat lelah.
372
00:36:29,040 --> 00:36:30,120
Gabriel.
373
00:36:32,760 --> 00:36:35,080
Aku sangat merindukanmu saat kau pergi.
374
00:36:36,880 --> 00:36:38,920
Maukah kau berjanji
untuk tinggal sebentar?
375
00:36:41,880 --> 00:36:43,800
Itu dia anakku yang tampan.
376
00:37:55,600 --> 00:37:56,840
Halo, Nathan.
377
00:38:11,760 --> 00:38:12,600
Ayah?
378
00:38:15,920 --> 00:38:17,040
Annalise.
379
00:38:19,440 --> 00:38:20,640
Kenapa kau di sini?
380
00:38:22,640 --> 00:38:25,960
- Apa maksud Ayah? Ayah menyuruhku datang.
- Tidak!
381
00:38:29,160 --> 00:38:30,120
Tidak.
382
00:38:31,600 --> 00:38:33,160
Seharusnya kau tak datang.
383
00:38:34,480 --> 00:38:35,320
Ayah?
384
00:38:41,160 --> 00:38:42,240
Dia datang.
385
00:38:47,800 --> 00:38:49,400
Seharusnya kau tak datang.
386
00:39:47,920 --> 00:39:54,320
Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari