1 00:00:06,040 --> 00:00:09,880 SERIAL NETFLIX 2 00:00:38,040 --> 00:00:41,040 PANGGILAN MASUK AOIFE 3 00:00:41,120 --> 00:00:42,280 Aoife? 4 00:00:42,800 --> 00:00:45,400 Soul, semuanya baik-baik saja? 5 00:00:45,920 --> 00:00:48,040 Kami dengar Penyihir Darah bergerak. 6 00:00:48,560 --> 00:00:49,600 Kalian di mana? 7 00:00:54,360 --> 00:00:56,200 Kami di timur wilayah Ozanne. 8 00:00:56,720 --> 00:00:58,120 Dan putra Marcus? 9 00:01:01,000 --> 00:01:01,880 Dia hilang. 10 00:01:03,160 --> 00:01:04,080 Untuk sekarang. 11 00:01:04,600 --> 00:01:06,440 Berapa jumlah kalian? 12 00:01:06,520 --> 00:01:07,400 Sisa delapan. 13 00:01:08,040 --> 00:01:11,040 Delapan Pemburu tak akan bertahan lama. Penyihir Darah akan mengejar. 14 00:01:11,120 --> 00:01:12,440 Aku tak takut Penyihir Darah. 15 00:01:13,400 --> 00:01:14,560 Tidak lagi. 16 00:01:16,440 --> 00:01:17,840 Biarkan mereka datang. 17 00:01:19,080 --> 00:01:20,280 Biarkan dia datang. 18 00:01:21,120 --> 00:01:23,160 Aku berhasil sampai ke Wolfhagen. 19 00:01:23,920 --> 00:01:26,320 Kami punya orang, serta senjata dan persediaan. 20 00:01:26,400 --> 00:01:27,480 Kami bisa bantu. 21 00:01:28,520 --> 00:01:29,360 Ya. 22 00:01:30,480 --> 00:01:32,840 Biarkan itu berakhir di tempat awalnya. 23 00:01:34,760 --> 00:01:36,800 Kita akan tarik pengecut itu keluar, 24 00:01:37,320 --> 00:01:41,080 dan dia bisa tahu rasanya mati jauh dari rumah. 25 00:01:49,120 --> 00:01:52,080 Kau tak berpikir aku cukup kuat untuk hadapi dia. 26 00:01:56,720 --> 00:01:58,120 Kupikir kau akan kuat. 27 00:02:27,520 --> 00:02:29,360 Kau akan mencari dia, bukan? 28 00:02:30,040 --> 00:02:31,160 Aku ikut denganmu. 29 00:02:33,400 --> 00:02:34,640 Itu akan berbahaya. 30 00:02:36,000 --> 00:02:37,440 Jangan pergi sendiri. 31 00:02:57,480 --> 00:02:58,320 Kau tak apa? 32 00:02:59,080 --> 00:03:00,760 Di mana Bjorn dan yang lainnya? 33 00:03:01,400 --> 00:03:03,000 Diikat di gudang. 34 00:03:03,520 --> 00:03:05,800 - Apa mereka hidup? - Ya, tentu saja. 35 00:03:07,120 --> 00:03:10,120 Dan para tahanan? Bocah yang dapat Hari Pemberian Kekuatan. 36 00:03:11,640 --> 00:03:14,240 Kakeknya sudah tewas saat mencoba kabur. 37 00:03:15,640 --> 00:03:20,320 Kupikir, jika kugunakan kekuatanku, aku bisa berubah jadi kakeknya. 38 00:03:21,240 --> 00:03:23,080 Selesaikan upacaranya. 39 00:03:23,600 --> 00:03:24,600 Itu layak dicoba. 40 00:03:27,280 --> 00:03:29,200 Entah sedang apa kita di sini. 41 00:03:30,000 --> 00:03:32,200 Soul punya perintah terpisah untukmu. 42 00:03:32,280 --> 00:03:34,120 Dia mau kau melacak Annalise. 43 00:03:35,040 --> 00:03:35,880 Bawa dia. 44 00:03:35,960 --> 00:03:38,760 Ambil salah satu sepeda motor. Ikuti jejaknya. 45 00:03:43,840 --> 00:03:45,320 Kita akan ke Wolfhagen. 46 00:03:46,640 --> 00:03:47,760 Tahu di mana itu? 47 00:04:10,240 --> 00:04:12,560 Bawa Annalise ke sana, secepat mungkin. 48 00:05:03,480 --> 00:05:04,680 Di mana Annalise? 49 00:05:05,200 --> 00:05:06,440 Annalise! 50 00:05:08,200 --> 00:05:09,280 Annalise! 51 00:05:10,040 --> 00:05:11,800 Kau membuang-buang napas. 52 00:05:15,160 --> 00:05:16,720 Dia pergi dengan Ceelia. 53 00:05:17,680 --> 00:05:18,640 Bagaimana kau tahu? 54 00:05:20,120 --> 00:05:21,400 Kulihat mereka pergi. 55 00:05:21,920 --> 00:05:24,640 Kau tak hentikan dia? Kau tak bangunkan aku? 56 00:05:24,720 --> 00:05:28,040 Aku tak membangunkanmu karena aku tahu kau pasti mengejarnya. 57 00:05:28,120 --> 00:05:28,960 Dan? 58 00:05:29,040 --> 00:05:32,360 Dan dua hari lagi, kau memasuki usia 17 tahun, 59 00:05:32,440 --> 00:05:34,400 dan kita telah lihat bagaimana Penyihir Darah 60 00:05:34,480 --> 00:05:36,840 yang tak menyelesaikan Upacara Pemberian Kekuatan. 61 00:05:38,600 --> 00:05:39,520 Dengar. 62 00:05:41,440 --> 00:05:44,440 Dia ingin pergi. Itu urusannya. 63 00:05:44,960 --> 00:05:47,480 Urusanku adalah tetap di sini bersamamu. 64 00:05:51,280 --> 00:05:52,160 Baiklah. 65 00:05:53,880 --> 00:05:54,720 Ayo selesaikan. 66 00:06:08,120 --> 00:06:10,240 Kita akan bagaimana saat bertemu ayahku? 67 00:06:10,760 --> 00:06:11,920 Aku akan bicara dengannya. 68 00:06:12,440 --> 00:06:15,520 Aku akan coba membawanya kembali ke Dewan Fairborn. 69 00:06:16,040 --> 00:06:17,640 Dengan paksa, jika harus. 70 00:06:18,160 --> 00:06:20,160 Kau pikir bisa lakukan itu sendiri? 71 00:06:20,680 --> 00:06:22,360 Aku tak sendirian, 'kan? 72 00:06:22,440 --> 00:06:23,880 Aku punya kau. 73 00:06:29,120 --> 00:06:30,480 Apa yang kau pikirkan? 74 00:06:32,240 --> 00:06:33,680 Kau akan berpikir ini bodoh. 75 00:06:34,200 --> 00:06:35,120 Coba saja. 76 00:06:37,280 --> 00:06:38,440 Baiklah. 77 00:06:39,200 --> 00:06:41,840 Rasanya seperti 78 00:06:42,920 --> 00:06:45,120 aku kehilangan sesuatu yang, 79 00:06:45,200 --> 00:06:48,640 entahlah, bahkan mungkin bukan milikku. 80 00:06:48,720 --> 00:06:51,080 Seolah-olah aku berpegangan pada sesuatu 81 00:06:51,680 --> 00:06:53,480 yang mungkin bukan apa-apa. 82 00:06:53,560 --> 00:06:55,640 - Kau bicara tentang Nathan. - Ya. 83 00:06:56,640 --> 00:07:00,080 - Kita akan bertemu dia lagi. - Kau tak tahu pasti. 84 00:07:00,600 --> 00:07:01,720 Tidak. 85 00:07:03,040 --> 00:07:06,000 Aku selalu berpikir pada akhirnya, hanya aku dan dia. 86 00:07:06,960 --> 00:07:08,720 Ini sangat bodoh, bukan? 87 00:07:09,720 --> 00:07:10,760 Tidak. 88 00:07:12,480 --> 00:07:15,280 Tinggiku 183 cm saat usiaku 13 tahun. 89 00:07:17,160 --> 00:07:22,320 Lebih besar dan lebih kuat dari semua anak dan sebagian besar guru juga. 90 00:07:23,920 --> 00:07:27,640 Dahulu, aku membungkuk untuk bicara dengan orang, 91 00:07:27,720 --> 00:07:30,920 melewatkan makan siang agar tak membesar. 92 00:07:31,440 --> 00:07:36,040 Dan aku sangat yakin 93 00:07:37,360 --> 00:07:40,000 akan menghabiskan sisa hidupku sendirian. 94 00:07:41,560 --> 00:07:45,360 Namun, ada pria dan wanita, 95 00:07:46,600 --> 00:07:48,360 teman dan kekasih, 96 00:07:49,160 --> 00:07:50,720 dan seiring waktu... 97 00:07:54,160 --> 00:07:56,600 aku mulai menerima diriku. 98 00:07:58,440 --> 00:08:00,280 Memikirkan orang yang kau cintai 99 00:08:00,360 --> 00:08:03,840 tidak bodoh, itu bukan hal sepele, bukan pengalih perhatian. 100 00:08:05,800 --> 00:08:07,040 Itu intinya. 101 00:08:09,720 --> 00:08:12,480 Itu inti dari segalanya. 102 00:08:14,440 --> 00:08:15,360 Baiklah. 103 00:08:17,440 --> 00:08:18,480 Terima kasih. 104 00:08:43,680 --> 00:08:46,040 Tak kupercaya dia pergi tanpa pamit. 105 00:08:47,400 --> 00:08:50,360 Dia punya jalannya, dan kau punya jalanmu. 106 00:08:50,880 --> 00:08:52,680 Kalian harus melewatinya. 107 00:08:54,480 --> 00:08:56,240 Kau ini apa? Yoda? 108 00:08:56,760 --> 00:08:57,600 Siapa? 109 00:08:59,840 --> 00:09:01,720 Astaga. Jangan khawatir. 110 00:09:02,840 --> 00:09:04,280 Aku rindu berada di kapal. 111 00:09:04,360 --> 00:09:05,960 Tak banyak berjalan di atas kapal. 112 00:09:06,040 --> 00:09:07,680 Tak banyak mengeluh juga. 113 00:09:08,520 --> 00:09:11,960 - Mau dengar teori Lord of the Rings? - Tentu. 114 00:09:12,040 --> 00:09:14,600 Jadi, Lord of the Rings, 115 00:09:15,080 --> 00:09:18,480 itu film tentang pria kecil yang terobsesi dengan cincin. 116 00:09:18,560 --> 00:09:21,480 - Aku tahu Lord of the Rings. - Kau tak kenal Yoda. 117 00:09:22,000 --> 00:09:22,920 Ceritakan saja. 118 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 Di The Fellowship, 119 00:09:26,760 --> 00:09:29,440 semua Hobbit, Peri, Kurcaci, dan semua orang, 120 00:09:29,520 --> 00:09:32,520 melakukan pencarian besar, dan mereka bertarung dengan Orc. 121 00:09:32,600 --> 00:09:34,680 Ada pertempuran, petualangan, dan lainnya. 122 00:09:34,760 --> 00:09:35,920 Ya. 123 00:09:36,000 --> 00:09:37,360 Mereka selalu berkata, 124 00:09:37,440 --> 00:09:39,960 "Bukankah akan luar biasa saat perjalanan ini selesai, 125 00:09:40,040 --> 00:09:43,360 semuanya aman, dan tak ada lagi Orc untuk dilawan?" 126 00:09:43,880 --> 00:09:44,720 Benar. 127 00:09:44,800 --> 00:09:47,280 Namun, sepertinya melawan Orc 128 00:09:47,800 --> 00:09:50,800 dan bertualang adalah hal yang mereka sukai. 129 00:09:50,880 --> 00:09:55,920 Jika semua itu tak ada, mereka bukan siapa-siapa. 130 00:09:56,000 --> 00:09:58,800 Mereka tak mau membuang cincinnya 131 00:09:58,880 --> 00:10:01,000 karena setelah melakukannya, semuanya harus pulang. 132 00:10:01,520 --> 00:10:05,040 Semua keseruan berakhir. Akhir bahagia tak sebahagia itu. 133 00:10:06,680 --> 00:10:09,080 Frodo tak bisa bergaul lagi dengan teman-temannya. 134 00:10:09,160 --> 00:10:11,160 Dia hanya bermasturbasi di Shire, 135 00:10:11,240 --> 00:10:13,600 memikirkan semua hal lucu yang dilakukan Gimli. 136 00:10:13,680 --> 00:10:16,040 Sebenarnya, aku tak yakin pernah menonton film itu. 137 00:10:16,120 --> 00:10:17,880 Kau mengerti maksudku, bukan? 138 00:10:18,480 --> 00:10:23,160 Bahkan jika sesuatu tampak buruk saat itu, mungkin itu tak buruk. 139 00:10:23,680 --> 00:10:26,760 Mungkin saat-saat buruk sebenarnya saat-saat baik. 140 00:10:30,840 --> 00:10:32,240 Teori yang bagus. 141 00:10:49,840 --> 00:10:50,880 Lihat. 142 00:11:20,920 --> 00:11:21,960 Sial. 143 00:11:40,640 --> 00:11:42,400 Jantungnya diambil. 144 00:11:43,280 --> 00:11:45,080 - Panggil Alice. - Nicky... 145 00:11:45,160 --> 00:11:46,000 Panggil dia. 146 00:12:16,480 --> 00:12:17,600 Ahli nujum. 147 00:12:18,480 --> 00:12:21,920 Buka untuk beristirahat, Saudaraku, bawakan arwahmu. 148 00:12:22,440 --> 00:12:25,600 Bawakan arwahmu, Saudaraku, dan cepatlah. 149 00:12:26,200 --> 00:12:29,240 Buka untuk beristirahat, Saudaraku, bawakan arwahmu. 150 00:12:29,760 --> 00:12:33,560 Bawakan arwahmu, Saudaraku, dan cepatlah. 151 00:12:37,840 --> 00:12:38,920 Apa yang kau lakukan? 152 00:12:39,000 --> 00:12:40,720 Hal yang diperlukan. 153 00:12:46,960 --> 00:12:47,920 Saudaraku. 154 00:12:49,680 --> 00:12:51,680 Apa yang kau dengar di kegelapan? 155 00:12:53,840 --> 00:12:57,040 Jeritan. Tangisan. 156 00:12:58,560 --> 00:13:00,360 Rasa sakit dan ketakutan. 157 00:13:00,880 --> 00:13:02,360 Itu dirimu, Saudaraku. 158 00:13:04,200 --> 00:13:05,480 Bagaimana setelahnya? 159 00:13:06,960 --> 00:13:08,520 Saat para bayangan datang? 160 00:13:11,400 --> 00:13:12,920 Mereka bilang apa? 161 00:13:15,640 --> 00:13:17,400 Wolfhagen. 162 00:13:53,720 --> 00:13:54,640 Ini tempatnya? 163 00:13:54,720 --> 00:13:55,600 Ya. 164 00:13:56,120 --> 00:13:57,600 Tampak biasa saja. 165 00:13:58,240 --> 00:13:59,520 Itu intinya. 166 00:14:01,960 --> 00:14:03,280 Bagaimana cara kerjanya? 167 00:14:03,360 --> 00:14:09,080 Anggap saja seperti stasiun kereta. Kita hanya perlu menemukan platform kita. 168 00:14:09,160 --> 00:14:11,160 Baiklah. 169 00:14:20,240 --> 00:14:22,160 Menurutmu di mana Annalise dan Ceelia? 170 00:14:22,960 --> 00:14:24,440 Tak mungkin diketahui. 171 00:14:25,040 --> 00:14:26,640 Aku hanya tanya pendapatmu. 172 00:14:26,720 --> 00:14:30,040 Kurasa tak ada cara untuk mengetahuinya. 173 00:14:32,200 --> 00:14:33,440 Kau mau? 174 00:14:40,520 --> 00:14:41,560 Harus kukatakan... 175 00:14:45,160 --> 00:14:46,720 Apa memang begini? 176 00:14:47,440 --> 00:14:48,360 Ya. 177 00:14:52,200 --> 00:14:53,120 Astaga. 178 00:14:56,760 --> 00:14:58,560 Jadi, kita bisa ke mana pun? 179 00:14:59,080 --> 00:15:00,720 Jika ada Portal, kita bisa. 180 00:15:01,680 --> 00:15:04,480 Nomor di sana cocok dengan nomor di sini. 181 00:15:05,720 --> 00:15:07,960 Itu Mercury. Sebelas. 182 00:15:09,760 --> 00:15:11,960 Menara yang kita lewati saat masuk. 183 00:15:13,040 --> 00:15:15,320 Lihat, ini. Yang untuk Paris. 184 00:15:16,720 --> 00:15:19,000 Mau kembali ke bar untuk minum-minum sebentar? 185 00:15:20,040 --> 00:15:21,280 Itu menggoda. 186 00:15:23,800 --> 00:15:24,840 Apa itu? 187 00:15:35,320 --> 00:15:37,840 Hei, Nathan. Jangan keluar. 188 00:15:39,280 --> 00:15:40,440 Akan kuperiksa. 189 00:15:57,000 --> 00:15:58,360 Kami coba membantumu! 190 00:15:59,680 --> 00:16:00,920 Nathan, tunggu! 191 00:16:02,760 --> 00:16:04,000 Dia tak menyerangku. 192 00:16:26,640 --> 00:16:27,480 Itu Jessica. 193 00:16:29,200 --> 00:16:30,200 Dia mau... 194 00:16:31,000 --> 00:16:32,680 - Dia mau... - Apa? 195 00:16:32,760 --> 00:16:34,400 Apa? Ada apa? 196 00:16:35,680 --> 00:16:37,720 Dia ingin menyakiti 197 00:16:38,600 --> 00:16:39,440 Annalise. 198 00:16:40,760 --> 00:16:41,600 Jangan... 199 00:16:42,720 --> 00:16:43,920 Jangan datangi... 200 00:16:47,480 --> 00:16:49,000 "Jangan datangi"? Apa? 201 00:16:54,560 --> 00:16:55,400 Serigala. 202 00:17:01,400 --> 00:17:05,240 Aku... 203 00:17:05,880 --> 00:17:09,520 Aku hanya ingin melakukan sesuatu yang baik. 204 00:17:20,640 --> 00:17:24,600 Tidak. 205 00:17:26,720 --> 00:17:29,720 Berhenti. Hentikan. 206 00:17:29,800 --> 00:17:32,560 Hentikan! Sudah telanjur. Paham? 207 00:17:34,280 --> 00:17:35,120 Sudah selesai. 208 00:17:58,520 --> 00:17:59,800 Aku membunuhnya. 209 00:18:01,640 --> 00:18:03,440 Apa yang ingin dia katakan? 210 00:18:04,720 --> 00:18:08,680 Dia bilang Jessica mau Annalise. 211 00:18:11,960 --> 00:18:15,320 Dia bilang, "Annalise, jangan datangi serigala." 212 00:18:16,520 --> 00:18:17,400 Dia terancam. 213 00:18:18,280 --> 00:18:19,600 Ya, serigala... 214 00:18:20,440 --> 00:18:22,360 Mungkin dia membicarakan ayahmu. 215 00:18:22,440 --> 00:18:23,400 Tidak. 216 00:18:25,400 --> 00:18:26,560 Bukan. 217 00:18:31,680 --> 00:18:33,880 Benar. Namanya Beef. 218 00:18:34,400 --> 00:18:37,720 Dia milik adiknya teman kakakku. 219 00:18:37,800 --> 00:18:39,880 Ya. Dan dia sudah tak diinginkan. 220 00:18:40,560 --> 00:18:42,600 Jadi, aku tukar dia dengan iPhone 8 lama 221 00:18:42,680 --> 00:18:47,240 karena aku dapat iPhone baru, dan ibuku sangat marah 222 00:18:47,320 --> 00:18:48,440 saat kubawa dia pulang. 223 00:18:49,400 --> 00:18:52,160 Kuajari dia berdiri dengan dua kaki dan makan anggur. 224 00:18:52,240 --> 00:18:54,560 Aku bahkan tak tahu tikus suka anggur. 225 00:18:54,640 --> 00:18:56,480 Lalu kau meledakkannya? 226 00:18:56,560 --> 00:18:59,000 - Ya. - Semoga istirahatnya tenang. 227 00:18:59,520 --> 00:19:00,920 Semoga istirahatnya tenang. 228 00:19:02,560 --> 00:19:03,680 Apa yang kau lakukan? 229 00:19:03,760 --> 00:19:04,840 Kau sedang apa? 230 00:19:04,920 --> 00:19:06,000 Keluar dari mobil. 231 00:19:06,520 --> 00:19:07,360 Ceelia. 232 00:19:08,040 --> 00:19:10,600 - Kau berbahasa Prancis? - Tak cukup untuk membajak mobil. 233 00:19:10,680 --> 00:19:12,800 Tidak. Apa yang kau lakukan? 234 00:19:12,880 --> 00:19:15,400 Aku tak menyesal. Mobilmu. 235 00:19:16,560 --> 00:19:17,480 Ayo pergi. 236 00:19:17,560 --> 00:19:18,680 - Itu mencuri. - Maaf. 237 00:19:18,760 --> 00:19:19,640 Apa? 238 00:19:19,720 --> 00:19:20,960 Pergilah. 239 00:19:21,040 --> 00:19:23,720 Maaf. Maafkan kami! 240 00:19:25,560 --> 00:19:27,640 Ayolah. Itu sulit dipercaya. 241 00:19:28,840 --> 00:19:30,480 Aku merasa sangat bersalah. 242 00:19:30,560 --> 00:19:33,680 Jika itu perbuatan terburukmu hari ini, anggap dirimu beruntung. 243 00:19:36,840 --> 00:19:37,800 Ini. 244 00:19:38,640 --> 00:19:40,480 Telepon ayahmu. Tanyakan di mana dia. 245 00:19:45,280 --> 00:19:46,520 Entah apa aku bisa. 246 00:19:48,480 --> 00:19:50,120 Tetaplah netral. 247 00:19:50,640 --> 00:19:52,520 Cari tahu di mana dia. 248 00:20:15,880 --> 00:20:18,360 - Kita harus isi bahan bakar. - Cepatlah. 249 00:20:20,520 --> 00:20:22,120 Awasi jalanan! 250 00:20:25,200 --> 00:20:27,120 Isi bahan bakar. Lima menit. 251 00:20:31,360 --> 00:20:33,040 Ayah, ini aku. 252 00:20:36,000 --> 00:20:38,440 Annalise, kau di mana? Kau aman? 253 00:20:39,280 --> 00:20:41,800 Ya. Aku di jalan. Kita perlu bicara. 254 00:20:42,760 --> 00:20:43,760 Ayah di mana? 255 00:20:45,600 --> 00:20:48,480 Pergi ke tempat aman. Apa Kieran bersamamu? 256 00:20:49,840 --> 00:20:51,160 Tidak. Aku bersama... 257 00:20:52,120 --> 00:20:54,560 Aku sendirian. 258 00:20:56,640 --> 00:20:59,760 Datangi Ayah sekarang. Di luar sana tak aman. 259 00:20:59,840 --> 00:21:02,600 Ya. Aku akan datang. Katakan saja Ayah di mana. 260 00:21:03,800 --> 00:21:05,880 Benteng Fairborn bernama Wolfhagen. 261 00:21:05,960 --> 00:21:09,080 - Kami akan tiba malam ini. - Wolfhagen? Apa itu... 262 00:21:12,520 --> 00:21:13,520 Ayo pergi! 263 00:21:15,400 --> 00:21:17,400 Terus jalan. Kubilang, ayo pergi. 264 00:21:30,400 --> 00:21:32,880 Ceelia memberitahuku tentang tempat ini. Wolfhagen. 265 00:21:32,960 --> 00:21:34,160 Di sanalah ayahku... 266 00:21:34,640 --> 00:21:36,640 Di sanalah Pembantaian Perdamaian terjadi. 267 00:21:37,280 --> 00:21:39,240 Dia menuju bahaya. Kita harus tolong dia. 268 00:21:39,320 --> 00:21:41,360 - Tak ada waktu. - Di sana. 269 00:21:41,440 --> 00:21:43,800 Waktu kita satu hari. Paham? 270 00:21:44,760 --> 00:21:47,720 Jadi, kita akan datangi Mercury, dapatkan darahmu, 271 00:21:47,800 --> 00:21:49,960 dan selamatkan nyawamu. Itu keputusan akhir. 272 00:21:53,640 --> 00:21:54,720 Jika tak layak diselamatkan? 273 00:21:58,280 --> 00:21:59,400 Bagiku, itu layak. 274 00:22:16,960 --> 00:22:18,400 Baiklah. Terima kasih. 275 00:22:24,840 --> 00:22:25,960 Di mana Portalnya? 276 00:22:26,960 --> 00:22:27,960 Di sana. 277 00:22:34,880 --> 00:22:36,040 Astaga. 278 00:22:59,280 --> 00:23:00,240 Hitungan ketiga? 279 00:23:02,000 --> 00:23:04,120 Hei, tatap aku. 280 00:23:04,640 --> 00:23:07,160 Kau pasti bisa lakukan ini, paham? 281 00:23:08,640 --> 00:23:10,880 Kadang, saat buruk adalah saat baik. 282 00:23:11,840 --> 00:23:12,720 Kau ingat? 283 00:23:15,760 --> 00:23:16,600 Ya. 284 00:23:45,000 --> 00:23:45,840 Maafkan aku. 285 00:23:54,280 --> 00:23:55,880 Dasar bodoh. 286 00:24:20,200 --> 00:24:21,720 13 WOLFHAGEN 287 00:24:21,800 --> 00:24:23,360 13 PERAWATAN PANAS 288 00:24:28,520 --> 00:24:29,480 Bagus. 289 00:24:46,200 --> 00:24:47,440 Tolong benar. 290 00:25:02,160 --> 00:25:03,160 Astaga. 291 00:25:15,880 --> 00:25:17,880 Baiklah. Bagus. 292 00:25:23,080 --> 00:25:25,960 PROPERTI PRIBADI DILARANG MASUK TANPA IZIN 293 00:25:48,240 --> 00:25:49,680 Kita pasti sudah dekat. 294 00:25:49,760 --> 00:25:51,800 Kita akan tiba di sana saat malam. 295 00:25:57,720 --> 00:25:58,640 Ada apa? 296 00:25:59,320 --> 00:26:01,760 Dua Fairborn. Dekat. 297 00:26:02,560 --> 00:26:03,480 Pergilah. 298 00:26:21,040 --> 00:26:23,440 Saat kita tiba, bolehkah aku bicara dengannya dahulu? 299 00:26:23,520 --> 00:26:25,560 Sebelum kau mulai meninju orang. 300 00:26:25,640 --> 00:26:26,720 Entahlah. 301 00:26:27,760 --> 00:26:29,200 Kurasa dia akan mendengarkanku. 302 00:26:29,720 --> 00:26:31,200 Aku bisa berunding dengannya. 303 00:26:31,280 --> 00:26:33,520 Aku tetap putrinya. Dia tetap ayahku. 304 00:26:34,800 --> 00:26:36,280 Astaga! 305 00:26:37,160 --> 00:26:38,080 Astaga! 306 00:26:38,160 --> 00:26:39,080 Pergi. Cepat. 307 00:26:39,160 --> 00:26:40,200 Astaga! 308 00:26:40,280 --> 00:26:41,280 Astaga! 309 00:26:41,360 --> 00:26:43,000 Astaga! Ceelia! 310 00:26:43,080 --> 00:26:46,560 Annalise, menyetirlah! Pergi! 311 00:27:31,200 --> 00:27:34,160 Persetan kau, Robin Hood dan gerombolan pengecutmu. 312 00:28:16,680 --> 00:28:18,080 Tak ada pesta penyambutan? 313 00:28:58,160 --> 00:29:00,400 Bicara itu perak. Diam itu emas. 314 00:29:15,800 --> 00:29:18,320 Di rumah emas, jamnya terbuat dari timah. 315 00:29:53,280 --> 00:29:54,880 Kau tak mau menyapa? 316 00:30:01,720 --> 00:30:02,680 Jadi... 317 00:30:04,480 --> 00:30:05,640 Di mana dia? 318 00:30:06,920 --> 00:30:07,880 Dia tak ikut. 319 00:30:09,000 --> 00:30:11,360 Itu sangat disayangkan. 320 00:30:11,880 --> 00:30:14,200 Dia butuh itu. Dia akan mati tanpa itu. 321 00:30:14,720 --> 00:30:17,680 Namun, sangat jelas kukatakan, bawa dia kepadaku. 322 00:30:19,040 --> 00:30:20,560 Biar kubawakan kepadanya. 323 00:30:22,200 --> 00:30:23,880 Oh, Gabriel. 324 00:30:26,320 --> 00:30:28,000 Kau jatuh cinta. 325 00:30:31,160 --> 00:30:32,880 Ke mana dia pergi? 326 00:30:34,640 --> 00:30:35,760 Wolfhagen. 327 00:30:36,520 --> 00:30:37,960 Wolfhagen? 328 00:30:38,480 --> 00:30:41,960 Aku tak yakin itu tempat yang diinginkan semua orang. 329 00:30:42,800 --> 00:30:44,480 Sejauh yang kupahami, 330 00:30:45,600 --> 00:30:48,720 ada banyak masalah yang akan terjadi. 331 00:30:49,720 --> 00:30:51,920 Api sudah mulai berkobar. 332 00:30:53,160 --> 00:30:58,680 Dan saat api itu mulai berkobar, itu harus diberi makan. 333 00:31:00,120 --> 00:31:01,760 Jangan sampai itu keluar. 334 00:31:18,240 --> 00:31:19,600 Di mana semua orang? 335 00:31:59,200 --> 00:32:00,240 Maeve. 336 00:33:18,320 --> 00:33:22,000 Kumohon. Aku tak mau melakukannya. 337 00:33:22,080 --> 00:33:24,960 Kubilang kami harus menghukumnya. Kami disuruh. 338 00:33:25,880 --> 00:33:27,680 Kami tak punya pilihan. 339 00:33:28,400 --> 00:33:30,400 Soul, mungkin kita harus... 340 00:33:30,480 --> 00:33:32,880 Bawa dia kemari. 341 00:33:33,400 --> 00:33:35,520 Tolong beri aku waktu sebentar. 342 00:33:37,120 --> 00:33:39,480 PANGGILAN MASUK SOUL 343 00:33:39,560 --> 00:33:40,400 Aoife? 344 00:33:40,480 --> 00:33:42,880 Soul? Semuanya baik-baik saja? 345 00:33:44,800 --> 00:33:48,320 Kami dengar Penyihir Darah bergerak. Di mana kalian? 346 00:33:49,280 --> 00:33:50,720 Kami di timur wilayah Ozanne. 347 00:33:50,800 --> 00:33:51,960 Dan putra Marcus? 348 00:33:52,480 --> 00:33:54,400 Dia hilang. Untuk sekarang. 349 00:33:54,480 --> 00:33:57,040 - Berapa jumlah kalian? - Sisa delapan. 350 00:33:57,120 --> 00:34:00,000 Delapan Pemburu tak akan bertahan lama. Penyihir Darah akan mengejar. 351 00:34:00,080 --> 00:34:01,880 Aku tak takut Penyihir Darah. 352 00:34:01,960 --> 00:34:04,680 Tidak lagi. Biarkan mereka datang. 353 00:34:04,760 --> 00:34:07,640 - Cukup. Cukup! - Biarkan dia datang. 354 00:34:14,560 --> 00:34:15,960 Kita harus pergi. 355 00:34:16,040 --> 00:34:17,080 Diam! 356 00:34:57,600 --> 00:34:59,040 Sayang sekali. 357 00:34:59,560 --> 00:35:01,720 Dia sangat potensial. 358 00:35:02,760 --> 00:35:04,280 Kini, segalanya hilang. 359 00:35:04,800 --> 00:35:07,720 Berikan darahnya, dan aku bisa bawa dia ke sini. 360 00:35:08,880 --> 00:35:14,400 Oh, Gabriel malaikatku sayang. 361 00:35:16,320 --> 00:35:18,880 Sulit sekali menolak kesempurnaan itu. 362 00:35:21,200 --> 00:35:22,640 Kau harus memberitahuku. 363 00:35:28,920 --> 00:35:30,120 Apa itu cinta? 364 00:35:37,600 --> 00:35:38,560 Tidak! 365 00:35:46,080 --> 00:35:46,920 Tunggu. 366 00:35:49,640 --> 00:35:50,480 Tunggu. 367 00:35:51,600 --> 00:35:55,920 Itu... Itu bukan apa-apa. Akan kuambil itu. 368 00:36:06,960 --> 00:36:08,080 Apa yang aku... 369 00:36:08,600 --> 00:36:10,640 Kau hendak tidur, Merpatiku. 370 00:36:11,160 --> 00:36:13,640 Kau sudah berjuang keras 371 00:36:14,640 --> 00:36:17,200 Dan kau sangat lelah. 372 00:36:29,040 --> 00:36:30,120 Gabriel. 373 00:36:32,760 --> 00:36:35,080 Aku sangat merindukanmu saat kau pergi. 374 00:36:36,880 --> 00:36:38,920 Maukah kau berjanji untuk tinggal sebentar? 375 00:36:41,880 --> 00:36:43,800 Itu dia anakku yang tampan. 376 00:37:55,600 --> 00:37:56,840 Halo, Nathan. 377 00:38:11,760 --> 00:38:12,600 Ayah? 378 00:38:15,920 --> 00:38:17,040 Annalise. 379 00:38:19,440 --> 00:38:20,640 Kenapa kau di sini? 380 00:38:22,640 --> 00:38:25,960 - Apa maksud Ayah? Ayah menyuruhku datang. - Tidak! 381 00:38:29,160 --> 00:38:30,120 Tidak. 382 00:38:31,600 --> 00:38:33,160 Seharusnya kau tak datang. 383 00:38:34,480 --> 00:38:35,320 Ayah? 384 00:38:41,160 --> 00:38:42,240 Dia datang. 385 00:38:47,800 --> 00:38:49,400 Seharusnya kau tak datang. 386 00:39:47,920 --> 00:39:54,320 Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari