1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,563 --> 00:00:14,443 Κάπου εδώ πρέπει να 'ναι. 3 00:00:19,403 --> 00:00:20,483 Λες να 'ναι αλήθεια; 4 00:00:22,603 --> 00:00:25,763 Αυτό που λένε γι' αυτόν; Ότι είναι παιδί του λύκου; 5 00:00:29,883 --> 00:00:31,963 Εντάξει, όπως θες. 6 00:00:35,683 --> 00:00:36,603 Εκεί. 7 00:00:59,403 --> 00:01:00,763 Είστε οι ιδιοκτήτες; 8 00:01:00,843 --> 00:01:01,923 Όχι. 9 00:01:02,003 --> 00:01:04,203 -Μπορώ να ρωτήσω τι γυρεύετε εδώ; -Όχι. 10 00:01:04,283 --> 00:01:07,323 Λάβαμε αναφορές για ύποπτες δραστηριότητες… 11 00:01:07,403 --> 00:01:08,443 Τι λες; 12 00:01:09,043 --> 00:01:12,403 Αν δεν μου πείτε τι κάνετε, θα πρέπει να σας συλλάβω. 13 00:01:13,603 --> 00:01:15,243 Με συγχωρείτε. Σας μιλάω. 14 00:01:15,323 --> 00:01:18,043 Θέλω να απομακρυνθείτε απ' το σπίτι. 15 00:01:18,123 --> 00:01:18,963 Γαμώτο. 16 00:01:19,043 --> 00:01:21,003 Αρκετά. Συλλαμβάνεστε. 17 00:01:21,083 --> 00:01:22,523 Περίμενε λίγο. 18 00:01:22,603 --> 00:01:24,963 Δικαιούσαι να μη μιλήσεις, αλλά μπορεί… 19 00:01:30,083 --> 00:01:31,083 Πάρτε δρόμο. 20 00:02:43,043 --> 00:02:44,763 Τα παιδιά της είναι εδώ. 21 00:02:58,163 --> 00:02:59,563 Μην τ' αγγίζεις. 22 00:03:01,003 --> 00:03:01,843 Γιατί όχι; 23 00:03:03,603 --> 00:03:06,803 ΝΕΑ ΑΦΙΞΗ 24 00:03:08,803 --> 00:03:11,723 Γιατί ναι, πιστεύω ότι είναι αλήθεια. 25 00:03:12,563 --> 00:03:15,363 ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΟ 26 00:03:54,083 --> 00:03:55,283 Γιαγιά! 27 00:03:57,363 --> 00:04:00,163 Το αγόρι μπορεί να μείνει εδώ με την αδερφή του, 28 00:04:00,723 --> 00:04:03,123 αλλά ως κηδεμονευόμενος του συμβουλίου. 29 00:04:03,203 --> 00:04:05,203 Θα έχουμε νόμιμα δικαιώματα. 30 00:04:06,403 --> 00:04:07,883 Σύμφωνα με ποιους νόμους; 31 00:04:08,403 --> 00:04:10,483 Τους μόνους νόμους που μετράνε. 32 00:04:10,963 --> 00:04:13,243 Τους νόμους του Συμβουλίου Φέρμπορν. 33 00:04:15,883 --> 00:04:19,843 Αν ή όταν αποδειχθεί απειλή για τους Φέρμπορν, 34 00:04:20,363 --> 00:04:21,683 θα τον πάρουμε από δω. 35 00:04:22,203 --> 00:04:24,203 Τον φοβάστε ήδη. 36 00:04:24,283 --> 00:04:26,083 Ο πόλεμος τελείωσε. 37 00:04:29,283 --> 00:04:30,603 Ευχαριστούμε για το τσάι. 38 00:04:36,203 --> 00:04:37,363 Πώς θα τον βγάλεις; 39 00:04:39,083 --> 00:04:41,963 Η μητέρα του θα τον βάφτιζε Νέιθαν. 40 00:04:43,603 --> 00:04:44,483 Νέιθαν. 41 00:04:57,043 --> 00:04:59,483 Πάντα υπήρχαν μάγοι στον κόσμο. 42 00:05:00,003 --> 00:05:02,483 Μάγοι Μπλαντ και Φέρμπορν. 43 00:05:03,203 --> 00:05:04,883 Υπάρχουμε εμείς και οι φέιν. 44 00:05:04,963 --> 00:05:06,403 Τι είναι οι φέιν; 45 00:05:07,363 --> 00:05:09,643 Φέιν είναι αυτοί που δεν έχουν μαγεία 46 00:05:10,123 --> 00:05:12,123 και δεν τους ενδιαφέρει καν. 47 00:05:12,763 --> 00:05:15,163 Σχεδόν όλοι στον κόσμο είναι φέιν. 48 00:05:16,043 --> 00:05:20,683 Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να το κρατάτε μυστικό σχεδόν απ' όλους. 49 00:05:20,763 --> 00:05:21,603 Γιατί; 50 00:05:22,083 --> 00:05:23,643 Οι άνθρωποι μας φοβούνται. 51 00:05:24,803 --> 00:05:27,003 -Είναι κακοί οι μάγοι; -Όχι. 52 00:05:27,723 --> 00:05:30,923 Αν και κάποιοι είναι τόσο γεμάτοι από σκότος, 53 00:05:31,603 --> 00:05:33,683 που όταν τους κοιτάς στα μάτια, 54 00:05:33,763 --> 00:05:35,963 νομίζεις ότι δεν θα ξαναδείς το φως. 55 00:05:37,003 --> 00:05:39,003 -Αλλά εμείς είμαστε καλοί; -Ναι. 56 00:05:39,083 --> 00:05:41,243 -Και είμαστε Φέρμπορν; -Ναι. 57 00:05:43,043 --> 00:05:44,843 Εγώ είμαι Φέρμπορν, γιαγιά; 58 00:05:44,923 --> 00:05:45,883 Όχι. 59 00:05:47,443 --> 00:05:48,923 Είμαι Μπλαντ; 60 00:05:49,683 --> 00:05:51,123 Είσαι ο εγγονός μου. 61 00:05:52,123 --> 00:05:53,803 Είσαι ο Νέιθαν Μπερν. 62 00:05:54,963 --> 00:05:58,003 Και για την ώρα, αυτό αρκεί. 63 00:06:01,643 --> 00:06:05,243 Ξέρεις πώς ξεχωρίζεις έναν Μπλαντ από έναν Φέρμπορν; 64 00:06:06,643 --> 00:06:08,523 Θεραπεύονται πιο γρήγορα. 65 00:06:16,603 --> 00:06:18,923 -Πώς κοιμάσαι τα βράδια; -Καλά. 66 00:06:19,883 --> 00:06:22,003 Θυμώνεις εύκολα; 67 00:06:22,083 --> 00:06:23,203 Όχι. 68 00:06:23,283 --> 00:06:27,163 Αν ακούσεις προσεκτικά, μπορείς ν' ακούσεις την καρδιά μου; 69 00:06:27,243 --> 00:06:28,283 Όχι. 70 00:06:28,363 --> 00:06:30,883 Έχεις αρνητικά συναισθήματα για άλλους μάγους; 71 00:06:30,963 --> 00:06:31,963 Όχι. 72 00:06:32,483 --> 00:06:33,563 Νέιθαν; 73 00:06:33,643 --> 00:06:35,603 -Μερικές φορές. -Για ποιον; 74 00:06:35,683 --> 00:06:38,523 -Για την αδερφή μου. -Επειδή είναι Φέρμπορν; 75 00:06:38,603 --> 00:06:40,043 -Όχι. -Γιατί, τότε; 76 00:06:40,123 --> 00:06:41,563 Βρομάει. 77 00:06:48,083 --> 00:06:49,483 Τριάντα πέντε δεύτερα. 78 00:06:51,083 --> 00:06:53,683 Είναι καλά. Σχεδόν όσο εγώ. 79 00:07:02,163 --> 00:07:05,443 Θες να μάθεις γιατί μας μισούν όλοι; 80 00:07:06,043 --> 00:07:08,043 Γιατί δεν μας μιλάνε οι δικοί μας; 81 00:07:09,683 --> 00:07:11,723 Εξαιτίας του μπαμπά σου. 82 00:07:12,963 --> 00:07:14,123 Σκότωσε μάγους. 83 00:07:15,243 --> 00:07:16,323 Πολλούς. 84 00:07:17,203 --> 00:07:20,203 Τους έκλεισε σ' ένα δωμάτιο, μεταμορφώθηκε σε άγριο ζώο 85 00:07:20,283 --> 00:07:21,803 και τους σκότωσε όλους. 86 00:07:23,243 --> 00:07:25,243 Άντρες και γυναίκες. 87 00:07:25,803 --> 00:07:27,803 Μικρά παιδιά και μωρά. 88 00:07:28,723 --> 00:07:30,683 Και τους έσκισε το λαρύγγι. 89 00:07:31,723 --> 00:07:34,843 Κι αυτό δεν είναι καν το χειρότερο. 90 00:07:35,843 --> 00:07:38,163 Το χειρότερο είναι αυτό που έκανε μετά. 91 00:07:39,203 --> 00:07:43,043 Γιατί ο μπαμπάς σου μπορεί να πάρει τις δυνάμεις άλλων μάγων. 92 00:07:44,243 --> 00:07:45,443 Ξέρεις πώς; 93 00:07:47,603 --> 00:07:50,963 Τους βγάζει την καρδιά και την τρώει 94 00:07:51,923 --> 00:07:53,243 ενώ είναι ακόμα ζεστή. 95 00:07:54,443 --> 00:07:55,523 Είναι ένα τέρας. 96 00:07:56,243 --> 00:07:58,683 Ο πιο κακός Μπλαντ που έζησε ποτέ. 97 00:07:59,283 --> 00:08:03,123 Έβαλε ένα μωρό στη μαμά μου. Γι' αυτό αυτοκτόνησε όταν γεννήθηκες. 98 00:08:04,243 --> 00:08:06,963 Γι' αυτό σε ρωτάνε αν ακούς καρδιές. 99 00:08:07,483 --> 00:08:09,363 Γιατί φοβούνται πολύ. 100 00:08:09,963 --> 00:08:12,683 Φοβούνται ότι θα γίνεις τέρας. 101 00:08:13,283 --> 00:08:16,763 Ακριβώς όπως αυτός. 102 00:08:18,083 --> 00:08:20,003 Βλέπεις ποτέ βίαια όνειρα; 103 00:08:20,083 --> 00:08:20,923 Όχι. 104 00:08:21,003 --> 00:08:23,883 -Θυμώνεις εύκολα; -Όχι. 105 00:08:23,963 --> 00:08:26,243 Φαντασιώνεσαι ότι πληγώνεις άλλους; 106 00:08:27,043 --> 00:08:29,403 -Μόνο τα συναισθήματά τους. -Πώς κοιμάσαι; 107 00:08:29,483 --> 00:08:31,723 Γυμνός με το παράθυρο ανοιχτό. Εσύ; 108 00:08:32,323 --> 00:08:33,723 Βλέπεις βίαια όνειρα; 109 00:08:33,803 --> 00:08:36,323 Ονειρεύτηκα ότι τραγουδούσα στο σχολείο, 110 00:08:37,043 --> 00:08:40,923 αλλά το μικρόφωνό μου δεν δούλευε και όλοι με γιουχάιζαν. 111 00:08:41,803 --> 00:08:42,963 Τι λες να σημαίνει; 112 00:08:44,403 --> 00:08:47,523 -Θυμώνεις εύκολα; -Δεν έχει να κάνει με το σεξ. 113 00:08:47,603 --> 00:08:50,083 Το μικρόφωνο. Γιατί βλέπω ότι το σκέφτεσαι, 114 00:08:50,163 --> 00:08:52,883 αλλά δεν νομίζω ότι είναι αυτό. 115 00:08:52,963 --> 00:08:54,283 -Νέιθαν. -Νομίζω… 116 00:08:56,443 --> 00:08:59,003 Όχι, δεν θυμώνω εύκολα. 117 00:08:59,603 --> 00:09:02,363 Έχεις αρνητικά συναισθήματα για άλλους μάγους; 118 00:09:02,443 --> 00:09:06,763 Πολύ σπάνια έχω λίγο αρνητικά συναισθήματα για σένα, 119 00:09:06,843 --> 00:09:09,803 αλλά δεν θέλω να το πάρεις προσωπικά. 120 00:09:09,883 --> 00:09:12,843 Αν ακούσεις προσεκτικά, μπορείς ν' ακούσεις την καρδιά μου; 121 00:09:15,363 --> 00:09:16,323 Όχι. 122 00:09:17,763 --> 00:09:20,003 Αλλά σίγουρα έχεις καρδιά; 123 00:09:28,363 --> 00:09:29,643 Σαράντα δεύτερα. 124 00:09:33,403 --> 00:09:35,883 Πρέπει να το πάρεις πιο σοβαρά. 125 00:09:35,963 --> 00:09:38,243 Το παίρνεις εσύ σοβαρά και για τους δυο μας. 126 00:09:44,083 --> 00:09:45,763 Τα λέμε σ' έναν μήνα. 127 00:09:46,643 --> 00:09:48,083 Μετράω ήδη τις μέρες. 128 00:09:53,403 --> 00:09:56,803 Παιδιά, έχουμε μια νέα μαθήτρια σήμερα. 129 00:09:56,883 --> 00:09:59,683 Αναλίς, θες να σηκωθείς και να μας μιλήσεις για σένα; 130 00:09:59,763 --> 00:10:00,603 Έχεις στιλό; 131 00:10:02,243 --> 00:10:04,523 Γεια. Λέγομαι Αναλίς. 132 00:10:05,163 --> 00:10:08,843 Λόγω της δουλειάς του πατέρα μου, έπρεπε ν' αλλάξουμε σχολείο. 133 00:10:09,923 --> 00:10:12,923 Αλλά φαίνεται ωραίο. 134 00:10:14,243 --> 00:10:17,203 Ναι, νομίζω ότι τελείωσα. Γεια. 135 00:10:17,283 --> 00:10:18,243 Ευχαριστούμε. 136 00:10:18,323 --> 00:10:21,123 Χαιρόμαστε που θα σ' έχουμε στην τάξη. 137 00:10:21,203 --> 00:10:25,763 Λοιπόν, σήμερα θα μιλήσουμε για τις διαφορικές εξισώσεις. 138 00:11:06,523 --> 00:11:07,563 Τζέσικα. 139 00:11:08,283 --> 00:11:11,123 Τζέσικα, δεν ήξερα ότι ήσουν καλεσμένη. 140 00:11:11,203 --> 00:11:14,803 Έσκασε όλη η Γ' λυκείου στο πάρτι του ξενέρωτου φίλου σου. 141 00:11:15,283 --> 00:11:18,803 -Θα τα κάνουμε όλα λίμπα. -Εντάξει, αλλά είναι πάρτι μασκέ. 142 00:11:19,683 --> 00:11:20,923 Θα γίνεις ρεζίλι. 143 00:11:21,923 --> 00:11:24,643 -Γαμώτο. -Ο αδερφός σου είναι ντροπιαστικός. 144 00:11:48,203 --> 00:11:51,003 -Τι λέει, παιδιά; Περνάτε καλά; -Ναι. 145 00:11:52,283 --> 00:11:53,123 Τους ξέρεις; 146 00:11:53,203 --> 00:11:54,323 Όχι. 147 00:11:56,283 --> 00:11:59,523 Παιδιά, μπορούμε να προσέχουμε τα υγρά; 148 00:12:01,283 --> 00:12:04,323 Την επόμενη φορά, καλύτερα να κάνει άλλος το πάρτι. 149 00:12:04,403 --> 00:12:05,243 Τζακ! 150 00:12:05,323 --> 00:12:07,523 Τι; Ζούμε σε φασιστικό καθεστώς; 151 00:12:07,603 --> 00:12:10,043 Ο μπαμπάς είναι τύραννος. Δεν ξέρεις εσύ. 152 00:12:10,123 --> 00:12:12,003 Πάμε στο δικό σου για αλλαγή. 153 00:12:12,083 --> 00:12:14,763 Ζω σε τροχόσπιτο. Ίσα που χωράνε πέντε άτομα. 154 00:12:14,843 --> 00:12:17,283 Πού να ξέρουμε; Δεν μας έχεις καλέσει ποτέ. 155 00:12:17,363 --> 00:12:19,443 -Ούτε θα σας καλέσω ποτέ. -Γιατί όχι; 156 00:12:19,523 --> 00:12:20,923 Έχω μυστικά. 157 00:12:21,003 --> 00:12:24,083 -Τι μυστικά; -Η γιαγιά μου είναι μάγισσα. 158 00:12:26,003 --> 00:12:27,523 -Σκάσε! -Αλήθεια. 159 00:12:28,003 --> 00:12:29,843 Είμαστε όλοι μάγοι. 160 00:12:29,923 --> 00:12:32,043 -Μεθυσμένος είσαι. -Είμαι και τα δύο. 161 00:12:32,123 --> 00:12:33,483 Έλα, κάνε ένα ξόρκι. 162 00:12:33,563 --> 00:12:35,163 Δεν είναι μόνο ξόρκια. 163 00:12:35,643 --> 00:12:38,523 Αποκτάς μια δύναμη όταν κλείνεις τα 17. 164 00:12:38,603 --> 00:12:44,403 Και μετά παίρνεις τρία δώρα και πίνεις το αίμα της οικογένειάς σου. 165 00:12:45,643 --> 00:12:47,003 Είσαι περίεργος. 166 00:12:47,083 --> 00:12:48,643 Ανησυχώ για σένα. 167 00:12:49,883 --> 00:12:51,843 Όχι στο κρεβάτι των γονιών μου! 168 00:12:55,483 --> 00:12:57,203 Δεν θα 'πρεπε να το λες αυτό. 169 00:12:58,443 --> 00:12:59,483 Τι; 170 00:13:00,603 --> 00:13:01,723 Ότι είσαι μάγος. 171 00:13:01,803 --> 00:13:03,243 Όχι, πλάκα έκανα. 172 00:13:04,243 --> 00:13:05,163 Δεν νομίζω. 173 00:13:05,243 --> 00:13:06,723 Ναι, πλάκα έκανα. 174 00:13:08,203 --> 00:13:09,403 Είμαι Φέρμπορν. 175 00:13:10,443 --> 00:13:12,083 Δεν έκανες πλάκα. 176 00:13:13,403 --> 00:13:14,843 -Είσαι… -Ναι. 177 00:13:14,923 --> 00:13:16,283 -Όχι. -Ναι. 178 00:13:17,483 --> 00:13:18,403 Γαμώτο. 179 00:13:19,043 --> 00:13:20,523 Είσαι ο Νέιθαν Μπερν. 180 00:13:20,603 --> 00:13:23,003 -Δεν θα 'πρεπε να σου μιλάω. -Ποιος το λέει; 181 00:13:23,083 --> 00:13:24,323 -Ο μπαμπάς. -Ποιος είναι; 182 00:13:24,403 --> 00:13:25,603 Είναι στο Συμβούλιο. 183 00:13:25,683 --> 00:13:30,043 -Ναι, αλλά τι κάνει; -Είναι επικεφαλής της Μονάδας Προστασίας. 184 00:13:30,123 --> 00:13:32,643 -Είναι κυνηγός; -Επικεφαλής των κυνηγών. 185 00:13:32,723 --> 00:13:36,843 -Και η δουλειά του τον έφερε εδώ; -Νομίζω ότι έχει να κάνει μ' εσένα. 186 00:13:39,643 --> 00:13:41,083 Λοιπόν, πώς είναι… 187 00:13:43,043 --> 00:13:45,643 να ζεις σε μια πόλη γεμάτη φέιν; 188 00:13:45,723 --> 00:13:48,443 -Πρέπει να 'σαι διακριτικός. -Πώς πάει αυτό; 189 00:13:48,523 --> 00:13:49,443 Όχι πολύ καλά. 190 00:13:51,643 --> 00:13:53,443 Γιατί δεν πρέπει να μου μιλάς; 191 00:13:54,123 --> 00:13:55,323 Ξέρεις γιατί. 192 00:13:56,363 --> 00:13:57,283 Κακός μπαμπάς. 193 00:13:57,363 --> 00:13:58,483 Κακός μπαμπάς. 194 00:14:01,883 --> 00:14:03,283 Αλλά φαίνεσαι εντάξει. 195 00:14:04,603 --> 00:14:05,723 Παρ' όλα αυτά. 196 00:14:08,683 --> 00:14:10,283 Τα λέμε. 197 00:14:11,003 --> 00:14:11,843 Ίσως. 198 00:14:13,043 --> 00:14:15,003 Μπορούμε να μιλήσουμε για μάγους. 199 00:14:15,883 --> 00:14:17,883 Δεν υπάρχουν μάγοι. 200 00:14:21,643 --> 00:14:22,683 Στάσου. 201 00:14:47,923 --> 00:14:48,923 Αναλίς; 202 00:14:50,123 --> 00:14:51,603 Ψάχνεις την Αναλίς; 203 00:14:52,523 --> 00:14:53,603 Ναι. Την ξέρετε; 204 00:14:53,683 --> 00:14:55,523 Ναι, νομίζω ότι την ξέρουμε. 205 00:14:57,243 --> 00:14:58,923 Ναι, είναι η αδερφή του. 206 00:14:59,003 --> 00:15:00,363 Και ξαδέρφη μου. 207 00:15:00,843 --> 00:15:02,563 Και δεν θέλουμε να της μιλάς. 208 00:15:03,683 --> 00:15:05,963 Νέιθαν! 209 00:15:06,043 --> 00:15:07,723 Δεν θυμώνεις εύκολα, έτσι; 210 00:15:09,163 --> 00:15:11,243 Έχεις αρνητικά συναισθήματα; 211 00:15:11,323 --> 00:15:13,243 Έλα, φίλε. Τι; 212 00:15:15,083 --> 00:15:17,843 Έλα. Δεν θα αντισταθείς; 213 00:15:20,283 --> 00:15:21,883 Ακόμη κι αν… 214 00:15:31,043 --> 00:15:32,123 Τίποτα; 215 00:15:32,203 --> 00:15:33,083 Κότα! 216 00:15:52,723 --> 00:15:53,763 Πέρασες καλά; 217 00:15:54,563 --> 00:15:55,523 Ναι. 218 00:16:36,043 --> 00:16:37,563 Ο αδερφός μου είναι μαλάκας. 219 00:16:40,963 --> 00:16:42,083 Δεν πειράζει. 220 00:16:43,723 --> 00:16:44,803 Πειράζει. 221 00:16:47,763 --> 00:16:49,883 Αν έχω το γονίδιο του μαλάκα; 222 00:16:51,363 --> 00:16:53,003 Αν τα παιδιά μου βγουν μαλάκες; 223 00:16:53,603 --> 00:16:54,763 Ή τα εγγόνια μου; 224 00:16:57,763 --> 00:16:58,803 Είχε δίκιο όμως. 225 00:16:59,683 --> 00:17:01,283 -Είναι καλύτερα να μη… -Θες; 226 00:17:07,603 --> 00:17:09,843 Δεν επιλέγει η οικογένειά μου τους φίλους μου. 227 00:17:10,763 --> 00:17:11,723 Η δική σου; 228 00:17:16,883 --> 00:17:18,803 Η οικογένειά μου δεν νοιάζεται. 229 00:17:18,883 --> 00:17:19,843 Ορίστε, λοιπόν. 230 00:17:21,043 --> 00:17:22,043 Αποφασίστηκε. 231 00:17:23,163 --> 00:17:24,283 Θα κάνουμε παρέα. 232 00:17:25,323 --> 00:17:26,843 -Έτσι απλά; -Ναι. 233 00:17:28,403 --> 00:17:29,923 Πώς ξέρεις ότι σε συμπαθώ; 234 00:17:32,443 --> 00:17:34,203 Γιατί είμαι γαμάτη. 235 00:17:35,283 --> 00:17:38,803 Και είμαι η μόνη μάγισσα στο σχολείο που δεν σε μισεί. 236 00:17:40,163 --> 00:17:41,843 Δεν υπάρχουν μάγισσες. 237 00:17:41,923 --> 00:17:42,843 Ναι. 238 00:17:46,963 --> 00:17:48,403 Πώς κοιμάσαι τα βράδια; 239 00:17:48,483 --> 00:17:50,843 Έχεις αρνητικά συναισθήματα για άλλους μάγους; 240 00:17:50,923 --> 00:17:54,443 Φαντασιώνεσαι ότι πληγώνεις… Μπορείς ν' ακούσεις την καρδιά μου; 241 00:17:54,523 --> 00:17:56,483 Θυμώνεις εύκολα; 242 00:17:56,563 --> 00:17:58,043 Βλέπεις βίαια όνειρα; 243 00:17:58,123 --> 00:18:00,603 Φαντασιώνεσαι ότι πληγώνεις άλλους; 244 00:18:00,683 --> 00:18:04,123 Αν ακούσεις προσεκτικά, μπορείς ν' ακούσεις την καρδιά μου; 245 00:18:04,683 --> 00:18:06,483 Θες να βρεθούμε την Παρασκευή; 246 00:18:06,563 --> 00:18:10,043 Δεν μπορώ. Η Τζέσικα κλείνει τα 17. Είναι η Μέρα Παράδοσής της. 247 00:18:10,123 --> 00:18:14,043 -Ποια θα είναι η δύναμή της άραγε; -Το να 'σαι σκύλα είναι δύναμη; 248 00:18:14,843 --> 00:18:16,803 Κατά κάποιον τρόπο. Ναι. 249 00:18:18,003 --> 00:18:19,043 Τα λέμε μετά. 250 00:18:26,283 --> 00:18:27,163 Νέιθαν. 251 00:18:29,203 --> 00:18:30,723 Νάιαλ, Κίραν. 252 00:18:31,323 --> 00:18:33,363 Είπα να μείνεις μακριά απ' την αδερφή μου. 253 00:18:37,163 --> 00:18:40,483 Θα κάνουμε ποτέ κάτι γι' αυτό που υπάρχει μεταξύ μας; 254 00:18:40,563 --> 00:18:43,603 Θέλω να πω, η ένταση με σκοτώνει. 255 00:18:44,923 --> 00:18:47,163 Ο ξάδερφός σου αρχίζει να ζηλεύει. 256 00:18:49,443 --> 00:18:50,403 Άντε γαμήσου. 257 00:18:52,123 --> 00:18:54,163 Εντάξει. Τα λέμε μετά. 258 00:18:55,363 --> 00:18:56,763 Μαλάκα. 259 00:19:22,723 --> 00:19:23,603 Εκεί. 260 00:19:30,603 --> 00:19:34,363 Τζέσικα, τη μέρα των 17ων γενεθλίων σου, 261 00:19:35,043 --> 00:19:38,123 σου δίνω το πρώτο σου δώρο. 262 00:19:40,123 --> 00:19:41,043 Ευχαριστώ. 263 00:19:44,603 --> 00:19:46,123 Το δεύτερο δώρο σου. 264 00:19:49,923 --> 00:19:52,003 Σ' αγαπούσε πολύ. 265 00:20:09,203 --> 00:20:11,683 Το τρίτο δώρο σου. 266 00:20:16,003 --> 00:20:17,083 Ευχαριστώ, γιαγιά. 267 00:20:18,683 --> 00:20:19,803 Τώρα… 268 00:20:28,603 --> 00:20:32,043 Το αίμα της οικογένειάς σου κυλά μέσα σου. 269 00:20:32,563 --> 00:20:35,163 Πάρ' το και ολοκληρώσου. 270 00:20:36,283 --> 00:20:37,883 Γείρε το κεφάλι σου πίσω. 271 00:21:00,243 --> 00:21:01,123 Ήρθε. 272 00:21:06,923 --> 00:21:11,323 "Έγινες δεκτή στο πρόγραμμα εκπαίδευσης δοκίμων του Συμβουλίου Φέρμπορν". 273 00:21:14,523 --> 00:21:17,963 -Θα γίνεις κυνηγός; -Θα προστατεύω την κοινότητά μας. 274 00:21:18,043 --> 00:21:21,283 -Δεν ήξερα ότι έκανες αίτηση. -Περίμενα να κλείσω τα 17. 275 00:21:23,123 --> 00:21:25,163 Νομίζω ότι νιώθω ήδη διαφορετικά. 276 00:21:26,083 --> 00:21:27,163 Πιο δυνατή. 277 00:21:28,643 --> 00:21:33,683 Διάβαζα τι παθαίνει ένας Μπλαντ αν δεν πάρει το αίμα του στα 17 του. 278 00:21:35,163 --> 00:21:37,123 Φαίνεται ότι είναι μαρτύριο. 279 00:21:38,043 --> 00:21:42,763 Έχουν σπασμούς, ματώνουν από τα μάτια και τα αυτιά τους 280 00:21:42,843 --> 00:21:44,523 και ουρλιάζουν διαρκώς. 281 00:21:49,283 --> 00:21:50,443 Και μετά πεθαίνουν. 282 00:21:50,523 --> 00:21:53,403 Θα το προτιμούσα απ' το να πρέπει να σε κοιτάω. 283 00:21:53,483 --> 00:21:55,083 Σταματήστε πια! 284 00:21:55,883 --> 00:21:58,283 Δεν υπάρχουν Μπλαντ εδώ, Τζέσικα. 285 00:21:59,083 --> 00:22:00,683 Φέρμπορν δεν είναι πάντως. 286 00:22:01,603 --> 00:22:03,603 Κάτι πρέπει να είναι, σωστά; 287 00:22:21,763 --> 00:22:22,683 Ναι; 288 00:22:25,043 --> 00:22:25,963 Ποιος είναι; 289 00:22:32,403 --> 00:22:33,403 Νέιθαν. 290 00:22:35,163 --> 00:22:36,043 Μαμά; 291 00:22:37,283 --> 00:22:38,723 Γύρισα, Νέιθαν. 292 00:22:42,123 --> 00:22:44,003 Ήθελα να σου πω κάτι. 293 00:22:48,483 --> 00:22:50,043 Ήθελα να σου πω… 294 00:22:52,043 --> 00:22:53,363 ότι με σκότωσες. 295 00:22:56,123 --> 00:22:57,403 Εσύ φταις που πέθανα. 296 00:23:02,523 --> 00:23:03,883 Εσύ φταις. 297 00:23:05,603 --> 00:23:07,043 Πώς τολμάς; 298 00:23:09,043 --> 00:23:11,163 Η μητέρα σου θα ντρεπόταν. 299 00:23:11,243 --> 00:23:13,283 Γι' αυτό ήθελε να μας σκοτώσει; 300 00:23:14,843 --> 00:23:15,763 Ζήτα συγγνώμη. 301 00:23:16,443 --> 00:23:17,283 Όχι. 302 00:23:22,283 --> 00:23:24,083 Βρήκα τη δύναμή μου. 303 00:23:42,523 --> 00:23:43,843 Μπλαντ. 304 00:23:46,963 --> 00:23:48,763 Τι κάνεις εδώ, φρικιό; 305 00:23:53,043 --> 00:23:54,803 Σου μιλάω. 306 00:23:59,123 --> 00:24:01,323 Νομίζεις ότι αγνοώντας το θα σταματήσει; 307 00:24:01,403 --> 00:24:02,483 Δεν θα σταματήσει. 308 00:24:03,283 --> 00:24:06,083 Είσαι προδότης, όπως η μάνα σου. 309 00:24:06,163 --> 00:24:07,003 Εντάξει. 310 00:24:16,443 --> 00:24:18,323 Εσύ. Έλα μαζί μου. 311 00:24:24,443 --> 00:24:26,203 Τον γιο του Σόουλ Ο'Μπράιεν. 312 00:24:26,283 --> 00:24:29,803 -Γιατί τα έβαλες μαζί του; -Αυτός τα έβαλε μαζί μου. 313 00:24:29,883 --> 00:24:31,683 Κι εσύ τσίμπησες. 314 00:24:34,603 --> 00:24:35,843 Πού πάμε; 315 00:24:35,923 --> 00:24:37,203 Στο Συμβούλιο. 316 00:24:37,283 --> 00:24:39,763 -Γιατί; -Κάποιοι θέλουν να σου μιλήσουν. 317 00:24:41,403 --> 00:24:42,883 -Γιατί; -Εσύ γιατί λες; 318 00:24:50,683 --> 00:24:52,283 Η Τζέσικα άρχισε την εκπαίδευση. 319 00:24:55,043 --> 00:24:59,483 -Μπορεί να γίνει καλή κυνηγός. -Το μόνο πράγμα στο οποίο θα ήταν καλή. 320 00:25:04,163 --> 00:25:06,603 Η αδερφή σου σε μισεί, έτσι; 321 00:25:07,883 --> 00:25:08,923 Ναι. 322 00:25:09,003 --> 00:25:11,843 Ίσως σε κατηγορεί για τον θάνατο της μητέρας σας. 323 00:25:12,403 --> 00:25:15,483 Ναι, το κατάλαβα. Ευχαριστώ. 324 00:26:08,563 --> 00:26:11,243 Πάντα πίστευα ότι θα ήταν πιο εντυπωσιακό. 325 00:26:14,363 --> 00:26:15,323 Απλώς λέω. 326 00:26:20,403 --> 00:26:21,723 Εντάξει. 327 00:26:24,923 --> 00:26:25,923 Τι είναι αυτό; 328 00:26:26,483 --> 00:26:28,083 Είναι μια αναπαράσταση. 329 00:26:29,123 --> 00:26:31,843 Είναι το σπίτι της Ρίτα και του Φρανκ Άπλγουντ 330 00:26:31,923 --> 00:26:34,403 πριν από δώδεκα μήνες σχεδόν. 331 00:26:39,843 --> 00:26:41,403 Είμαι η Ρούτγκερ Σίλγουντ. 332 00:26:42,123 --> 00:26:44,083 Πρόεδρος του Συμβουλίου Φέρμπορν. 333 00:26:44,843 --> 00:26:46,843 Συγγνώμη που δεν έχουμε γνωριστεί. 334 00:26:46,923 --> 00:26:50,603 Αν και σε διαβεβαιώνω ότι παρακολουθώ την εξέλιξή σου. 335 00:26:50,683 --> 00:26:55,803 Σόουλ Ο'Μπράιεν, επικεφαλής της Μονάδας Προστασίας του Συμβουλίου. 336 00:26:55,883 --> 00:26:58,083 Επιτέθηκες στον γιο μου σήμερα. 337 00:26:58,163 --> 00:26:59,283 Εκείνος το άρχισε. 338 00:26:59,763 --> 00:27:01,003 Σε χτύπησε πρώτος; 339 00:27:01,643 --> 00:27:02,483 Όχι. 340 00:27:02,563 --> 00:27:04,923 -Τότε, το άρχισες εσύ. -Ήταν ενοχλητικός. 341 00:27:05,003 --> 00:27:07,563 Έχεις διαβάσει ιστορία των μάγων; 342 00:27:08,563 --> 00:27:11,563 Ξέρω ότι ο Χάρι πηδάει την Ερμιόνη στο τέλος. 343 00:27:11,643 --> 00:27:13,843 Ξέρεις τι μας έκαναν οι Μπλαντ; 344 00:27:15,803 --> 00:27:18,403 Έχεις ιδέα τι μπορούν να κάνουν; 345 00:27:18,483 --> 00:27:21,323 Τι μπορούν να κάνουν άνθρωποι όπως ο πατέρας σου; 346 00:27:22,403 --> 00:27:23,243 Τον Ρον. 347 00:27:24,723 --> 00:27:26,323 Στο τέλος πηδάει τον Ρον. 348 00:27:27,483 --> 00:27:28,923 Αυτό θα με ενοχλούσε. 349 00:27:29,523 --> 00:27:31,283 Εντάξει; Ωραία τα είπαμε. 350 00:27:31,363 --> 00:27:32,483 Ευχαριστώ. 351 00:27:33,283 --> 00:27:37,363 Να σταματήσουμε να παίρνουμε κάψουλες μίας χρήσης. Πετάμε πολλές. 352 00:27:37,443 --> 00:27:40,803 Εσύ πετάς πολλές. Εγώ πίνω μία κούπα τη μέρα το πρωί. 353 00:27:40,883 --> 00:27:43,043 Δεν είμαι σίγουρος, αλλά εντάξει. 354 00:27:43,123 --> 00:27:46,843 Θύμισέ μου να πάρω την Μπεθ. Δεν θα περιμένω να πάρει αυτή. 355 00:27:46,923 --> 00:27:49,803 Εσύ έπαιρνες τη μαμά σου συνέχεια όταν σπούδαζες; 356 00:27:49,883 --> 00:27:53,163 Όχι, ξέρω. Μάλλον δουλεύει πολύ σκληρά. 357 00:27:53,243 --> 00:27:54,803 Ή πηγαίνει στην παμπ. 358 00:27:54,883 --> 00:27:55,963 Ελπίζω πως όχι. 359 00:27:56,043 --> 00:27:58,603 Το σημαντικό είναι να περνάει καλά. 360 00:27:58,683 --> 00:28:00,523 Και να διαβάζει λίγο. 361 00:28:00,603 --> 00:28:02,043 Γιατί δεν τους βλέπουμε; 362 00:28:02,523 --> 00:28:05,883 Το ξόρκι δείχνει μόνο την ιστορία των υποκειμένων. 363 00:28:05,963 --> 00:28:07,643 Δεν βρήκαν ποτέ τα πτώματα. 364 00:28:08,403 --> 00:28:11,443 Η Τζέμα είναι γλυκιά, αλλά η Άισα δεν… 365 00:28:13,003 --> 00:28:14,123 Τι ήταν αυτό; 366 00:28:14,763 --> 00:28:16,763 Δεν ξέρω. Μείνε εδώ. 367 00:28:16,843 --> 00:28:18,483 -Φρανκ! -Μείνε εδώ. 368 00:28:18,563 --> 00:28:19,803 Πρόσεχε! 369 00:28:24,043 --> 00:28:26,363 Βλέπεις τίποτα; Φρανκ; 370 00:28:29,883 --> 00:28:31,643 Φρανκ! 371 00:28:36,083 --> 00:28:40,003 Όχι! Σε παρακαλώ, όχι! 372 00:28:40,083 --> 00:28:42,843 -Ρίτα! -Φρανκ! 373 00:28:42,923 --> 00:28:44,643 -Σε παρακαλώ! -Θεέ μου! 374 00:28:45,203 --> 00:28:47,483 Όχι! Όχι, στάσου! 375 00:28:47,563 --> 00:28:48,803 -Στάσου! -Σε παρακαλώ! 376 00:29:01,603 --> 00:29:02,923 Σε παρακαλώ! 377 00:29:27,003 --> 00:29:28,923 Ποιοι ήταν οι Άπλγουντ; 378 00:29:29,003 --> 00:29:31,603 Ο Φρανκ Άπλγουντ ήταν μέλος των Δέκα. 379 00:29:32,803 --> 00:29:36,963 Των δέκα εν ενεργεία μελών του Συμβουλίου που είχαν ορκιστεί να βρουν 380 00:29:37,043 --> 00:29:39,723 και να τιμωρήσουν τον πατέρα σου, Μάρκους Ετζ, 381 00:29:39,803 --> 00:29:42,083 για τη Σφαγή της Ειρήνης στο Γουλφχάγκεν. 382 00:29:42,163 --> 00:29:43,963 Εννιά απ' αυτούς είναι νεκροί. 383 00:29:45,163 --> 00:29:47,443 -Ποιος είναι ο τελευταίος; -Εγώ. 384 00:29:48,403 --> 00:29:49,603 Ξέρεις τι έγινε; 385 00:29:50,243 --> 00:29:51,603 Στο Γουλφχάγκεν; 386 00:29:52,443 --> 00:29:53,763 Τους σκότωσε όλους. 387 00:29:53,843 --> 00:29:55,403 Τους ξέσκισε. 388 00:29:55,483 --> 00:29:56,723 Τους διαμέλισε. 389 00:29:57,483 --> 00:29:59,843 Έκλεψε τις δυνάμεις τους και το έσκασε. 390 00:30:00,403 --> 00:30:02,083 Δεν τον ξαναείδαν ποτέ. 391 00:30:03,243 --> 00:30:06,083 Δέκα χρόνια μετά άρχισαν να κυκλοφορούν φήμες 392 00:30:06,163 --> 00:30:08,643 ότι μια Φέρμπορν περίμενε το παιδί του. 393 00:30:09,323 --> 00:30:11,963 Φήμες που αποδείχτηκαν αληθινές, φυσικά. 394 00:30:12,923 --> 00:30:16,763 Φέτος θα κλείσεις τα 17 και θα πάρεις τη δύναμή σου. 395 00:30:17,803 --> 00:30:20,843 Μπορεί να γίνεις ένας φυσιολογικός μάγος Φέρμπορν. 396 00:30:20,923 --> 00:30:24,323 Ή μπορεί να κληρονομήσεις κάτι πιο σκοτεινό, 397 00:30:25,203 --> 00:30:26,723 πολύ πιο επικίνδυνο. 398 00:30:26,803 --> 00:30:28,323 Τι νομίζετε ότι θα κάνω; 399 00:30:28,403 --> 00:30:30,523 Ότι θ' αρχίσω να σκοτώνω κόσμο; 400 00:30:30,603 --> 00:30:34,963 Παρουσιάζεις ήδη σημάδια θυμού και βίας. 401 00:30:35,043 --> 00:30:38,883 Αυτήν τη στιγμή η δύναμή σου είναι μέσα σου, αδρανής. 402 00:30:39,923 --> 00:30:41,083 Θα ξυπνήσει. 403 00:30:43,163 --> 00:30:44,763 Και θα σε αλλάξει. 404 00:30:46,083 --> 00:30:47,603 Όπως αλλάζει κάθε μάγο. 405 00:30:49,203 --> 00:30:51,723 Και τους καλούς και τους κακούς. 406 00:30:58,683 --> 00:31:00,163 Επιτέθηκες στον Νάιαλ; 407 00:31:01,163 --> 00:31:02,083 Όχι. 408 00:31:03,043 --> 00:31:06,923 -Κατά κάποιον τρόπο. Δεν ξέρω. -Τρεις αόριστες απαντήσεις. 409 00:31:07,723 --> 00:31:09,803 Να υποθέσω ότι υπάρχει κάποια αλήθεια 410 00:31:09,883 --> 00:31:12,723 ή πέταξε ο ίδιος το ποδήλατό του στο κεφάλι του; 411 00:31:13,243 --> 00:31:14,883 Όχι, εγώ το έκανα. 412 00:31:14,963 --> 00:31:16,563 -Ήταν χαζό. -Ναι. 413 00:31:16,643 --> 00:31:19,443 -Έπρεπε να του είχες κόψει τα φρένα. -Βλέπεις; 414 00:31:19,523 --> 00:31:21,643 Φαίνεσαι καλή, αλλά δεν είσαι. 415 00:31:21,723 --> 00:31:23,123 Σου φαίνομαι καλή; 416 00:31:24,323 --> 00:31:25,163 Σκάσε. 417 00:31:26,283 --> 00:31:28,163 -Σου φαίνομαι καλή. -Παράτα με. 418 00:31:43,963 --> 00:31:45,123 Πώς το έκανες αυτό; 419 00:31:47,163 --> 00:31:49,563 Πρέπει να λες στον εαυτό σου ότι δεν πονάει. 420 00:31:51,283 --> 00:31:53,523 -Αυτό είναι το μυστικό; -Ναι. 421 00:31:58,163 --> 00:31:59,803 Ποια λες να 'ναι η δύναμή σου; 422 00:32:04,643 --> 00:32:05,883 Θα είμαι πολύ δυνατή. 423 00:32:08,203 --> 00:32:09,363 Θα γίνομαι αόρατη. 424 00:32:12,763 --> 00:32:14,403 Θα γίνομαι Χαλκ όταν θυμώνω. 425 00:32:16,643 --> 00:32:17,643 Δεν ξέρω. 426 00:32:20,323 --> 00:32:24,603 Η δύναμη του μπαμπά μου είναι βοτανική. Θα μου άρεσε. 427 00:32:25,963 --> 00:32:27,523 Θα κάνω να φυτρώνουν φυτά. 428 00:32:30,203 --> 00:32:32,723 Το στοιχείο της μαμάς είναι το νερό, αλλά… 429 00:32:34,203 --> 00:32:36,283 δεν την έχω δει να το χρησιμοποιεί. 430 00:32:40,243 --> 00:32:41,723 Η μαμά σου τι δύναμη είχε; 431 00:32:46,243 --> 00:32:48,243 Έφτιαχνε φίλτρα. 432 00:33:37,923 --> 00:33:38,963 Είσαι καλά; 433 00:33:42,803 --> 00:33:43,763 Ναι. 434 00:33:45,243 --> 00:33:46,083 Ναι… 435 00:33:50,163 --> 00:33:51,043 Ναι. 436 00:34:14,123 --> 00:34:15,763 Καλησπέρα, Νέιθαν. 437 00:34:20,843 --> 00:34:22,643 Ξέχασες τι μέρα ήταν; 438 00:34:29,203 --> 00:34:31,563 -Πώς κοιμάσαι τα βράδια; -Καλά. 439 00:34:31,643 --> 00:34:33,483 -Βλέπεις βίαια όνειρα; -Όχι. 440 00:34:34,083 --> 00:34:36,043 -Θυμώνεις εύκολα; -Όχι. 441 00:34:37,603 --> 00:34:39,123 Έχεις αρνητικά… 442 00:34:47,763 --> 00:34:50,923 Έχεις αρνητικά συναισθήματα για άλλους μάγους; 443 00:34:52,003 --> 00:34:53,043 Όχι. 444 00:34:53,723 --> 00:34:54,843 Θυμώνεις εύκολα; 445 00:34:55,443 --> 00:34:56,443 Όχι. 446 00:34:57,043 --> 00:34:58,963 Φαντασιώνεσαι ότι πληγώνεις άλλους; 447 00:34:59,043 --> 00:34:59,883 Όχι. 448 00:35:02,323 --> 00:35:04,643 Μπορείς ν' ακούσεις την καρδιά μου; 449 00:35:15,923 --> 00:35:16,963 Όχι. 450 00:35:25,443 --> 00:35:27,123 Τα λέμε σ' έναν μήνα. 451 00:35:49,963 --> 00:35:51,003 Έλα. 452 00:36:02,763 --> 00:36:04,363 -Έλα. -Αναλίς. 453 00:36:04,443 --> 00:36:05,603 Έλα! 454 00:36:08,563 --> 00:36:09,603 Γαμώτο. 455 00:36:13,643 --> 00:36:14,483 Γρήγορα! 456 00:36:14,563 --> 00:36:15,443 Πού πάμε; 457 00:36:16,163 --> 00:36:17,683 Πάρ' τα πόδια σου! 458 00:36:22,323 --> 00:36:23,363 Πιο σιγά! 459 00:37:00,843 --> 00:37:02,443 Θα αποδείξω τι είσαι. 460 00:37:11,843 --> 00:37:12,843 Ναι. 461 00:37:12,923 --> 00:37:14,163 Τι είμαι; 462 00:37:15,323 --> 00:37:16,683 Γιος του πατέρα σου. 463 00:37:20,563 --> 00:37:21,803 Συμφωνείς μ' αυτό; 464 00:37:27,323 --> 00:37:28,163 Κάν' το. 465 00:37:44,283 --> 00:37:46,523 -Το ήξερα. -Δεν σημαίνει τίποτα. 466 00:37:47,123 --> 00:37:48,603 Ξέρεις καλά τι σημαίνει. 467 00:37:49,803 --> 00:37:50,723 Ξανά. 468 00:37:52,883 --> 00:37:53,723 Ξανά. 469 00:38:05,563 --> 00:38:06,723 Γαμώτο. 470 00:38:07,843 --> 00:38:09,523 Σκατά. 471 00:38:10,243 --> 00:38:11,683 Τι κάνουμε; 472 00:38:13,563 --> 00:38:14,403 Πήγαινε σπίτι. 473 00:38:20,443 --> 00:38:22,963 Τζέσικα, βοήθεια. 474 00:38:24,443 --> 00:38:26,683 Πάντα ήξερα τι ήσουν πραγματικά. 475 00:38:29,843 --> 00:38:32,363 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. Σε παρακαλώ. 476 00:38:33,243 --> 00:38:37,123 Δεν θα προτιμούσες να πεθάνεις απ' το να γίνεις Μπλαντ; Εγώ ναι. 477 00:38:39,163 --> 00:38:41,163 Ούτε εσύ δεν μπορείς να το κάνεις καλά. 478 00:38:42,123 --> 00:38:44,483 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. 479 00:38:49,123 --> 00:38:51,043 Εντάξει. Θα φέρω βοήθεια. 480 00:38:52,723 --> 00:38:55,603 Μη βγάλεις το μαχαίρι. Θα αιμορραγήσεις πιο γρήγορα. 481 00:39:10,603 --> 00:39:11,523 Νέιθαν. 482 00:39:16,803 --> 00:39:18,763 Μη μιλάς. Ηρέμησε. 483 00:39:20,603 --> 00:39:21,843 Θα γίνεις καλά. 484 00:39:36,003 --> 00:39:37,043 Κράτα το. 485 00:40:01,483 --> 00:40:04,323 Έλα. Έλα, καλέ μου. 486 00:41:14,763 --> 00:41:16,563 Νέιθαν. Δόξα τω Θεώ… 487 00:41:17,483 --> 00:41:18,443 Νέιθαν! 488 00:41:19,683 --> 00:41:22,443 Γαμώτο, Νέιθαν! Έχεις τρελαθεί; 489 00:41:31,483 --> 00:41:32,403 Νέιθαν! 490 00:41:33,083 --> 00:41:34,123 Νέιθαν! 491 00:41:46,083 --> 00:41:47,043 Νέιθαν. 492 00:42:22,123 --> 00:42:23,083 Είμαι Μπλαντ. 493 00:42:24,803 --> 00:42:25,923 Είμαι σαν αυτόν. 494 00:42:26,003 --> 00:42:26,843 Κοίτα με. 495 00:42:27,443 --> 00:42:29,283 Δεν είσαι ο πατέρας σου. 496 00:42:30,683 --> 00:42:31,563 Μπλαντ, 497 00:42:32,283 --> 00:42:33,243 Φέρμπορν. 498 00:42:35,603 --> 00:42:36,563 Ό,τι κι αν είσαι. 499 00:42:37,523 --> 00:42:39,043 Είσαι καλό παιδί. 500 00:42:40,203 --> 00:42:42,643 Και δεν έχεις κανέναν λόγο να ντρέπεσαι. 501 00:42:45,043 --> 00:42:46,283 Τι θα κάνω; 502 00:42:47,483 --> 00:42:51,163 Θα έρθουν για σένα. Και μπορούν να κάνουν ό,τι θέλουν μαζί σου. 503 00:42:52,723 --> 00:42:53,723 Μπορώ να φύγω. 504 00:42:54,683 --> 00:42:56,803 Δεν θα τα καταφέρεις μόνος σου. 505 00:42:56,883 --> 00:42:58,883 Ξέρω μια μάγισσα. 506 00:42:59,443 --> 00:43:00,563 Τη Μέρκιουρι. 507 00:43:02,483 --> 00:43:04,323 Δεν θέλω να το κάνω αυτό. 508 00:43:05,843 --> 00:43:08,763 Σε περίπτωση που χρειαστεί, 509 00:43:08,843 --> 00:43:10,163 μπορεί να σε βοηθήσει. 510 00:43:11,243 --> 00:43:12,403 Με τι; 511 00:43:12,483 --> 00:43:14,443 Με ό,τι έρχεται, Νέιθαν. 512 00:43:15,923 --> 00:43:18,243 Εντάξει, πάμε να της μιλήσουμε. 513 00:43:18,843 --> 00:43:20,083 Ξεκίνα, τότε. 514 00:43:20,163 --> 00:43:21,083 Τι; 515 00:43:21,843 --> 00:43:23,083 Άρχισε να διαβάζεις. 516 00:44:05,363 --> 00:44:06,363 Γιαγιά; 517 00:44:14,723 --> 00:44:16,963 Έφυγε για την ώρα, 518 00:44:17,043 --> 00:44:20,523 Νέιθαν Μπερν, γιε του Μάρκους Ετζ. 519 00:44:21,083 --> 00:44:21,923 Ναι… 520 00:44:22,603 --> 00:44:24,323 σε ξέρω. 521 00:44:24,963 --> 00:44:28,523 Ο μπάσταρδος γιος του διαβόλου. 522 00:44:28,603 --> 00:44:30,603 Αν οι ιστορίες αληθεύουν. 523 00:44:32,883 --> 00:44:33,763 Λοιπόν… 524 00:44:35,603 --> 00:44:36,763 ήρθα. 525 00:44:37,723 --> 00:44:39,403 Εσύ με κάλεσες. 526 00:44:43,283 --> 00:44:46,243 -Γιατί; -Η γιαγιά είπε ότι μπορείς να βοηθήσεις. 527 00:44:46,323 --> 00:44:48,323 Αυτό κάνω, καλέ μου. 528 00:44:49,003 --> 00:44:50,403 Τι θέλεις; 529 00:44:50,483 --> 00:44:51,403 Δεν ξέρω. 530 00:44:51,483 --> 00:44:55,163 Ίσως ψάχνεις απαντήσεις. Θες να μάθεις ποιος είσαι; 531 00:44:55,723 --> 00:45:00,243 Θες να μάθεις αν ρέει κακό αίμα στις φλέβες σου; 532 00:45:01,163 --> 00:45:04,763 Πες μου, πότε ενηλικιώνεσαι; 533 00:45:04,843 --> 00:45:06,643 Κλείνω τα 17 σε δέκα μήνες. 534 00:45:06,723 --> 00:45:08,923 Θα χρειαστείς αίμα της οικογένειάς σου. 535 00:45:09,003 --> 00:45:11,803 -Θα μου το δώσει η γιαγιά μου. -Ίσως. 536 00:45:13,843 --> 00:45:14,963 Ίσως όχι. 537 00:45:16,283 --> 00:45:18,603 Πολλά μπορούν να συμβούν σε δέκα μήνες. 538 00:45:21,243 --> 00:45:22,443 Έχεις ασφαλές μέρος; 539 00:45:24,403 --> 00:45:26,203 Έχω ένα ασφαλές μέρος. 540 00:45:26,283 --> 00:45:28,603 Το αν μπορείς να φτάσεις εκεί ή όχι 541 00:45:28,683 --> 00:45:31,363 είναι άλλο θέμα. 542 00:45:31,443 --> 00:45:32,763 Είσαι Μπλαντ, έτσι; 543 00:45:32,843 --> 00:45:34,723 Κι εσύ το ίδιο. 544 00:45:35,323 --> 00:45:36,483 Πώς θα σε βρω; 545 00:45:43,683 --> 00:45:45,603 -Τι κάνεις; -Σχεδιάζω έναν χάρτη. 546 00:45:54,283 --> 00:45:56,243 Όταν έρθει η ώρα, 547 00:45:57,403 --> 00:45:58,643 ζήτα απλώς βοήθεια. 548 00:46:05,643 --> 00:46:06,643 Πού οδηγεί; 549 00:46:07,763 --> 00:46:10,123 Ξέρεις για την προφητεία; 550 00:46:10,203 --> 00:46:11,203 Όχι. 551 00:46:11,723 --> 00:46:12,883 Την προφητεία. 552 00:46:13,403 --> 00:46:16,923 Τον λόγο που σε κράτησαν ζωντανό τόσο καιρό, φαντάζομαι. 553 00:46:17,443 --> 00:46:19,043 Ελπίζουν να βγει αληθινή. 554 00:46:19,123 --> 00:46:23,883 Αν δεν βγει αληθινή όμως, δεν ξέρουν ακόμη τι θα κάνουν. 555 00:46:23,963 --> 00:46:27,723 Αλλά σίγουρα ανησυχούν για σένα. 556 00:46:27,803 --> 00:46:32,203 Μάλλον γι' αυτό είναι τόσο πολλοί έξω. 557 00:46:33,163 --> 00:46:35,523 Τι; Ποια προφητεία; 558 00:46:36,123 --> 00:46:37,163 Πάμε! 559 00:46:37,763 --> 00:46:39,923 Ο χρόνος μας τελείωσε. 560 00:46:40,523 --> 00:46:45,123 Ελπίζω να σε γνωρίσω από κοντά μια μέρα, Νέιθαν Μπερν. 561 00:46:46,083 --> 00:46:47,483 Αλλά πρέπει να πω 562 00:46:48,923 --> 00:46:52,763 ότι δεν το βλέπω και πολύ πιθανό. 563 00:46:58,723 --> 00:47:03,163 Όταν έρθει η ώρα, ζήτα απλώς βοήθεια. 564 00:47:07,763 --> 00:47:10,163 -Περίμενε. -Νέιθαν Μπερν! 565 00:47:10,243 --> 00:47:13,803 Συμβούλιο Φέρμπορν! Είσαι περικυκλωμένος! 566 00:47:14,403 --> 00:47:16,403 Βγες έξω με τα χέρια ψηλά! 567 00:48:14,603 --> 00:48:17,483 Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης