1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 ISANG SERIES MULA SA NETFLIX 2 00:00:12,563 --> 00:00:14,443 Nandito lang 'yun dapat. 3 00:00:19,403 --> 00:00:21,083 Sa tingin mo, totoo? 4 00:00:22,603 --> 00:00:25,963 'Yung sinasabi nila tungkol sa kanya? Na s'ya ang anak ng lobo? 5 00:00:29,883 --> 00:00:32,083 Sige, gumanyan ka lang. 6 00:00:35,683 --> 00:00:36,603 'Ayan. 7 00:00:59,403 --> 00:01:00,763 Property mo ba ito? 8 00:01:00,843 --> 00:01:01,923 Hindi. 9 00:01:02,003 --> 00:01:04,203 -Pwede kitang tanungin? -Hindi. 10 00:01:04,283 --> 00:01:07,323 May kahina-hinalang aktibidad sa lugar kaya… 11 00:01:07,403 --> 00:01:08,443 Ano sa tingin mo? 12 00:01:09,043 --> 00:01:13,003 Pasensya na. Kung 'di mo masabi kung ano ang ginagawa mo, aarestuhin ka namin. 13 00:01:13,603 --> 00:01:15,243 Kinakausap ko kayo. 14 00:01:15,323 --> 00:01:18,043 Kailangan ko lang kayong palayuin sa bahay. 15 00:01:18,123 --> 00:01:18,963 Ah, lintik. 16 00:01:19,043 --> 00:01:21,003 Sobra na. Inaaresto ka namin. 17 00:01:21,083 --> 00:01:22,523 Pag-isipan niyo muna. 18 00:01:22,603 --> 00:01:26,163 May karapatan kang manahimik pero maaaring gagamitin laban sa'yo… 19 00:01:30,043 --> 00:01:31,083 Layas. 20 00:02:43,043 --> 00:02:44,763 Nandito ang mga anak niya. 21 00:02:58,163 --> 00:02:59,563 'Di mo dapat ginalaw 'yan. 22 00:03:01,003 --> 00:03:01,843 Bakit hindi? 23 00:03:03,603 --> 00:03:06,803 BAGONG DATING 24 00:03:08,803 --> 00:03:11,723 Dahil, oo. Tingin ko totoo ito. 25 00:03:12,563 --> 00:03:15,363 PATAYIN MO 26 00:03:54,083 --> 00:03:55,283 Lola. 27 00:03:57,363 --> 00:04:00,043 Pwedeng manatili rito ang bata kasama ang kapatid na babae 28 00:04:00,723 --> 00:04:03,123 pero bilang ward lang ng council. 29 00:04:03,203 --> 00:04:05,443 Magkakaroon tayo ng legal na karapatan. 30 00:04:06,363 --> 00:04:07,883 Sa ilalim mismo ng anong batas? 31 00:04:08,403 --> 00:04:10,483 Sa ilalim ng nararapat na batas. 32 00:04:10,963 --> 00:04:13,563 Ang mga batas ng Council of Fairborn Witches. 33 00:04:15,883 --> 00:04:19,843 Kung o kapag napatunayang banta siya sa komunidad ng Fairborn Witch, 34 00:04:20,363 --> 00:04:21,683 ililipat natin siya. 35 00:04:22,203 --> 00:04:24,203 Takot na agad kayo sa kanya. 36 00:04:24,283 --> 00:04:26,243 Alam niyo, tapos na ang labanan. 37 00:04:29,283 --> 00:04:30,603 Salamat sa tsaa. 38 00:04:36,203 --> 00:04:37,923 Ano'ng itatawag mo sa kanya? 39 00:04:39,083 --> 00:04:41,963 Papangalanan siyang Nathan ng nanay niya. 40 00:04:43,603 --> 00:04:44,483 Nathan. 41 00:04:57,043 --> 00:04:59,483 Laging may mga mangkukulam sa mundo. 42 00:05:00,003 --> 00:05:02,483 Mga Blood Witch at Fairborn Witch. 43 00:05:03,203 --> 00:05:06,403 -Mayroong tayo at fains. -Ano'ng fains? 44 00:05:07,363 --> 00:05:09,643 Ang mga fains ay ang mga walang mahika 45 00:05:10,123 --> 00:05:12,123 at wala ring interes dito. 46 00:05:12,763 --> 00:05:15,163 Halos lahat sa mundo ay fain. 47 00:05:16,043 --> 00:05:18,963 Ibig sabihin, halos lahat ng nakakasalubong mo, 48 00:05:19,043 --> 00:05:20,683 kailangan mong paglihiman. 49 00:05:20,763 --> 00:05:21,603 Bakit? 50 00:05:22,083 --> 00:05:23,563 Takot sa'tin ang mga tao. 51 00:05:24,723 --> 00:05:25,923 Salbahe ba ang mga witch? 52 00:05:26,003 --> 00:05:27,003 Hindi. 53 00:05:27,723 --> 00:05:30,923 Pero ang ilan sa kanila ay puno ng kadiliman 54 00:05:31,603 --> 00:05:33,683 na 'pag tumingin ka sa mga mata nila, 55 00:05:33,763 --> 00:05:35,963 iisipin mong 'di mo na makikita ang liwanag. 56 00:05:37,003 --> 00:05:38,603 -Pero mababait tayo? -Oo. 57 00:05:39,083 --> 00:05:41,243 -At Fairborn Witches tayo? -Oo. 58 00:05:43,043 --> 00:05:44,843 Lola, Fairborn Witch ba ako? 59 00:05:44,923 --> 00:05:45,883 Hindi. 60 00:05:47,443 --> 00:05:48,923 Blood Witch ba ako? 61 00:05:49,683 --> 00:05:51,123 Apo kita. 62 00:05:52,083 --> 00:05:53,763 Ikaw si Nathan Byrne. 63 00:05:54,963 --> 00:05:58,003 At sa ngayon, ayos na iyon. 64 00:06:01,643 --> 00:06:05,843 Alam mo ba ang pagkakaiba ng Blood Witch mula sa Fairborn Witches? 65 00:06:06,563 --> 00:06:08,523 Kung gaano sila kabilis maghilom. 66 00:06:16,483 --> 00:06:18,923 -Kamusta ang pagtulog mo sa gabi? -Okay lang. 67 00:06:19,843 --> 00:06:22,003 Napapansin mo bang mabilis kang magalit? 68 00:06:22,083 --> 00:06:23,163 Hindi. 69 00:06:23,243 --> 00:06:27,163 Kung pakikinggan mong mabuti, naririnig mo ba ang tibok ng puso ko? 70 00:06:27,243 --> 00:06:28,283 Hindi. 71 00:06:28,363 --> 00:06:30,883 Negatibo ba ang damdamin mo sa ibang mga mangkukulam? 72 00:06:30,963 --> 00:06:31,963 Hindi. 73 00:06:32,483 --> 00:06:33,563 Nathan? 74 00:06:33,643 --> 00:06:35,603 -Minsan. -Kanino? 75 00:06:35,683 --> 00:06:36,523 Sa ate ko. 76 00:06:36,603 --> 00:06:38,523 Dahil Fairborn Witch siya? 77 00:06:38,603 --> 00:06:40,043 -Hindi. -E, bakit? 78 00:06:40,123 --> 00:06:41,563 Ang baho niya kasi. 79 00:06:47,963 --> 00:06:49,483 Tatlumpu't-limang segundo. 80 00:06:51,083 --> 00:06:53,683 Mabuti 'yan. Halos kapareho ko 'yan. 81 00:07:02,123 --> 00:07:05,443 Gusto mong malaman kung bakit galit lahat ng tao sa atin? 82 00:07:05,523 --> 00:07:07,923 Ba't 'di tayo kinakausap ng mga tao? 83 00:07:09,643 --> 00:07:11,723 Dahil 'yun sa ginawa ng tatay natin. 84 00:07:12,843 --> 00:07:14,483 Pinatay niya ang mga witches. 85 00:07:15,243 --> 00:07:16,323 Marami sa kanila. 86 00:07:17,203 --> 00:07:20,203 Ikinulong niya sila sa isang silid, at naging mabangis na hayop 87 00:07:20,283 --> 00:07:21,923 at nilapa ang bawat isa sa kanila. 88 00:07:23,163 --> 00:07:25,243 Mga lalaki at mga babae. 89 00:07:25,803 --> 00:07:27,803 Mga bata at mga sanggol. 90 00:07:28,723 --> 00:07:30,683 Sinira niya ang lalamunan nila. 91 00:07:31,723 --> 00:07:34,843 Pero 'di pa 'yun ang pinakamalala. 92 00:07:35,843 --> 00:07:38,123 Ang pinakamalala ay ang sumunod. 93 00:07:39,123 --> 00:07:43,043 Dahil kayang kunin ng tatay mo ang kapangyarihan ng ibang mangkukulam. 94 00:07:44,243 --> 00:07:45,443 Alam mo kung paano? 95 00:07:47,603 --> 00:07:50,763 Tinanggal niya ang puso nila at kinain ito 96 00:07:51,923 --> 00:07:53,243 habang mainit pa. 97 00:07:54,443 --> 00:07:55,523 Halimaw siya. 98 00:07:56,243 --> 00:07:58,683 Ang pinakamasamang Blood Witch na nabuhay. 99 00:07:59,283 --> 00:08:03,123 Inilagay niya ang sanggol sa nanay ko, nagpakamatay siya pagkapanganak sa'yo. 100 00:08:04,043 --> 00:08:06,963 Bakit kaya sila nagtatanong kung nakakarinig ka ng tibok ng puso? 101 00:08:07,483 --> 00:08:09,483 Dahil takot na takot sila. 102 00:08:09,963 --> 00:08:12,683 Natatakot na maging halimaw ka. 103 00:08:13,283 --> 00:08:16,763 Tulad niya. 104 00:08:17,883 --> 00:08:20,003 May mga mararahas ka bang panaginip? 105 00:08:20,083 --> 00:08:20,923 Wala. 106 00:08:21,003 --> 00:08:23,883 -Napapansin mo bang mabilis kang magalit? -Hindi. 107 00:08:23,963 --> 00:08:26,243 Naiisip mo bang saktan ang mga tao? 108 00:08:26,923 --> 00:08:29,403 -Damdamin lang nila. -Kumusta ang tulog mo? 109 00:08:29,483 --> 00:08:32,243 Nakahubo habang nakabukas ang bintana. Ikaw? 110 00:08:32,323 --> 00:08:33,723 May mararahas kang panaginip? 111 00:08:33,803 --> 00:08:36,523 Nanaginip ako na kumakanta sa assembly ng eskwelahan 112 00:08:37,043 --> 00:08:40,923 pero ayaw mag-on ng mikropono ko, at lahat ay binu-boo ako. 113 00:08:41,803 --> 00:08:43,563 Ano sa tingin mo ang ibig sabihin no'n? 114 00:08:44,403 --> 00:08:45,923 Mabilis ka bang magalit? 115 00:08:46,003 --> 00:08:47,523 Tingin ko 'di ito tungkol sa sex. 116 00:08:47,603 --> 00:08:50,883 'Di gumagana ang mikropono. Mukhang gano'n ang iniisip mo, pero… 117 00:08:51,403 --> 00:08:52,883 Tingin ko, 'di 'yun iyon. 118 00:08:52,963 --> 00:08:54,283 -Nathan. -Tingin ko… 119 00:08:56,443 --> 00:08:59,003 Hindi, 'di ko nakikita ang sarili kong mabilis magalit. 120 00:08:59,603 --> 00:09:02,363 May negatibo ka bang pakiramdam sa ibang witches. 121 00:09:02,443 --> 00:09:06,763 Bihirang-bihira, magkakaroon ako ng negatibong pakiramdam tungkol sa iyo, 122 00:09:06,843 --> 00:09:09,803 pero 'wag mo itong seryosohin. 123 00:09:09,883 --> 00:09:13,443 Kung pakikinggang mabuti, naririnig mo ba ang tibok ng puso ko? 124 00:09:15,363 --> 00:09:16,323 Hindi. 125 00:09:17,763 --> 00:09:20,603 Pero 100% sigurado ba tayo na mayroon ka? 126 00:09:28,283 --> 00:09:30,243 Humigit-kumulang 40 segundo. 127 00:09:33,403 --> 00:09:35,883 Dapat mas seryosohin mo ito. 128 00:09:35,963 --> 00:09:38,243 Sapat nang sineseryoso mo ito para sa ating dalawa. 129 00:09:44,083 --> 00:09:45,763 Magkita tayo sa susunod na buwan. 130 00:09:46,643 --> 00:09:48,643 'Di na ako makapaghintay. 131 00:09:53,403 --> 00:09:56,803 Class, may bago tayong estudyante mula ngayon. 132 00:09:56,883 --> 00:09:59,523 Annalise, tumayo ka at sabihin ang tungkol sa iyo. 133 00:09:59,603 --> 00:10:00,603 May pen ka? 134 00:10:02,243 --> 00:10:05,083 Hi, ako si Annalise. 135 00:10:05,163 --> 00:10:09,243 Dahil sa trabaho ng tatay ko, kailangan naming lumipat mula sa London. 136 00:10:09,923 --> 00:10:12,323 Mukhang ayos naman. 137 00:10:14,243 --> 00:10:17,203 Oo, siguro hanggang du'n na lang. Hi. 138 00:10:17,283 --> 00:10:18,243 Salamat, Annalise. 139 00:10:18,323 --> 00:10:22,203 Inaasahan naming lahat na makasama ka sa klase. Tama. 140 00:10:22,283 --> 00:10:25,963 Ngayon, susuriin natin ang mga differential equations. 141 00:11:06,523 --> 00:11:07,563 Jessica. 142 00:11:08,283 --> 00:11:11,123 Jessica, akala ko hindi ka imbitado. 143 00:11:11,203 --> 00:11:14,803 Ang lahat sa sixth form ay nagpupunta sa nakakabagot na party ng kaibigan mo. 144 00:11:15,283 --> 00:11:17,123 -Magugulo ang bahay niya. -Okay. 145 00:11:17,203 --> 00:11:20,323 Aba, naka-costume ka dapat. Medyo nakakahiya. 146 00:11:21,923 --> 00:11:22,763 Buwisit. 147 00:11:22,843 --> 00:11:24,643 Nakakahiya ang kapatid mo. 148 00:11:48,203 --> 00:11:51,003 -Ayos, mga pare. Nag-eenjoy ba kayo? -Oo naman. 149 00:11:52,203 --> 00:11:53,123 Kilala mo sila? 150 00:11:53,203 --> 00:11:54,323 Hindi. 151 00:11:56,283 --> 00:11:59,523 Guys, ang mga likido, pakiusap. 152 00:12:01,283 --> 00:12:04,323 Sa susunod, dapat iba na lang ang mag-host ng party. 153 00:12:04,403 --> 00:12:05,243 Jack! 154 00:12:05,323 --> 00:12:07,563 Ano? Nabubuhay ba tayo sa ilalim ng diktadurya? 155 00:12:07,643 --> 00:12:10,043 Diktador ang tatay ko. Hindi mo maiintindihan. 156 00:12:10,123 --> 00:12:12,003 Bakit 'di tayo pumunta sa iyo para maiba? 157 00:12:12,083 --> 00:12:14,763 Sa caravan ako nakatira. Pwedeng magkasya ang limang tao. 158 00:12:14,843 --> 00:12:17,283 'Di namin malalaman dahil 'di mo kami iniimbitahan. 159 00:12:17,363 --> 00:12:18,203 At 'di ko gagawin. 160 00:12:18,283 --> 00:12:19,363 Bakit hindi? 161 00:12:19,443 --> 00:12:20,923 May mga sikreto ako du'n. 162 00:12:21,003 --> 00:12:22,203 Gaya ng ano? 163 00:12:23,083 --> 00:12:24,083 Witch ang lola ko. 164 00:12:25,963 --> 00:12:26,923 -Tumigil ka. -Totoo. 165 00:12:27,003 --> 00:12:29,643 Ang buong pamilya ko. Witch kaming lahat. 166 00:12:29,723 --> 00:12:32,043 -Hindi, nakainom ka lang. -Pwedeng maging pareho. 167 00:12:32,123 --> 00:12:33,483 E, 'di sige, kulamin mo kami. 168 00:12:33,563 --> 00:12:35,163 'Di lang 'yun pangungulam. 169 00:12:35,643 --> 00:12:38,523 Magkakaroon ka ng kapangyarihan 'pag 17 ka na. 170 00:12:38,603 --> 00:12:41,803 At pagkatapos, makakakuha ka ng tatlong regalo 171 00:12:42,283 --> 00:12:44,403 at iinumin mo ang dugo ng pamilya mo. 172 00:12:45,643 --> 00:12:48,643 Ang wirdo mo, pare. Nag-aalala ako sa'yo. 173 00:12:49,883 --> 00:12:52,283 Hindi, 'wag sa kama ng mga magulang ko. 174 00:12:55,443 --> 00:12:57,283 'Di mo dapat 'yun sabihin sa mga tao. 175 00:12:58,443 --> 00:12:59,483 Alin? 176 00:13:00,603 --> 00:13:01,723 Na witch ka. 177 00:13:01,803 --> 00:13:03,243 Hindi, nanggugulo lang ako. 178 00:13:04,243 --> 00:13:05,163 Hindi, ah. 179 00:13:05,243 --> 00:13:06,723 Oo kaya. 180 00:13:08,203 --> 00:13:09,363 Isa akong Fairborn. 181 00:13:10,443 --> 00:13:12,083 Hindi ka nanggugulo. 182 00:13:13,403 --> 00:13:14,443 -Ikaw… -Oo. 183 00:13:14,923 --> 00:13:16,283 -Hindi. -Oo. 184 00:13:17,483 --> 00:13:18,403 Buwisit. 185 00:13:19,043 --> 00:13:22,203 Ikaw si Nathan Byrne. Hindi kita dapat kinakausap. 186 00:13:22,283 --> 00:13:23,843 -Sino'ng nagsabi? -Ang tatay ko. 187 00:13:23,923 --> 00:13:25,603 -Sino'ng tatay mo? -Nasa Council siya. 188 00:13:25,683 --> 00:13:27,283 Oo, ano'ng ginagawa niya? 189 00:13:27,363 --> 00:13:30,043 Chief Executive ng Fairborn Council Protection Unit. 190 00:13:30,123 --> 00:13:32,643 -Hunter siya? -Chief Executive ng mga Hunter. 191 00:13:32,723 --> 00:13:37,243 -Dahil sa trabaho kaya siya lumipat? -Uy, baka may kinalaman 'yun sa iyo. 192 00:13:39,523 --> 00:13:41,523 Kung gano'n, ano ang pakiramdam… 193 00:13:43,043 --> 00:13:45,643 na maging tanging pamilyang witch sa bayan na puro fain. 194 00:13:45,723 --> 00:13:47,123 Basta magpakababa ka lang. 195 00:13:47,203 --> 00:13:48,443 Kamusta naman? 196 00:13:48,523 --> 00:13:50,043 'Di masyadong maganda. 197 00:13:51,563 --> 00:13:53,483 Ba't 'di mo ako dapat kausapin? 198 00:13:54,123 --> 00:13:55,323 Alam mo kung bakit. 199 00:13:56,203 --> 00:13:57,283 Sa masamang tatay. 200 00:13:57,363 --> 00:13:58,803 Dahil sa masamang tatay. 201 00:14:01,803 --> 00:14:03,283 Pero mukhang ayos ka lang. 202 00:14:04,603 --> 00:14:05,723 Kahit na gano'n. 203 00:14:08,683 --> 00:14:10,483 Hanggang sa uulitin, 'no? 204 00:14:11,043 --> 00:14:12,283 Siguro. 205 00:14:12,963 --> 00:14:15,003 Pwede nating pag-usapan ang pagiging witch. 206 00:14:15,883 --> 00:14:17,883 Walang mga witch. 207 00:14:21,643 --> 00:14:22,683 Sandali lang. 208 00:14:47,923 --> 00:14:48,923 Annalise? 209 00:14:50,123 --> 00:14:51,603 Hinahanap mo si Annalise? 210 00:14:52,123 --> 00:14:53,603 Oo, kilala mo siya? 211 00:14:53,683 --> 00:14:55,603 Oo, tingin ko kilala namin siya. 212 00:14:57,243 --> 00:14:58,923 Oo, kapatid niya 'yun. 213 00:14:59,003 --> 00:15:00,363 At pinsan ko. 214 00:15:00,843 --> 00:15:02,763 At ayaw naming kausapin mo siya. 215 00:15:03,683 --> 00:15:07,723 Uy, Nathan! Hindi ka naman mabilis magalit, 'di ba? 216 00:15:09,163 --> 00:15:11,243 Walang negatibong pakiramdam? 217 00:15:11,323 --> 00:15:13,243 Uy, ano ba, pare. Ano? 218 00:15:15,083 --> 00:15:17,843 Tara. Ayaw mo bang gumanti? 219 00:15:20,283 --> 00:15:21,883 Hindi kahit na… 220 00:15:31,043 --> 00:15:32,123 Wala? 221 00:15:32,203 --> 00:15:33,083 Duwag! 222 00:15:52,723 --> 00:15:54,083 Ayos ba ang gabi mo? 223 00:15:54,563 --> 00:15:55,523 Oo. 224 00:16:35,963 --> 00:16:37,483 Sira-ulo ang mga kuya ko. 225 00:16:41,123 --> 00:16:42,083 Ayos lang. 226 00:16:43,723 --> 00:16:44,803 Hindi 'yun ayos. 227 00:16:47,643 --> 00:16:50,483 Paano kung may lahing dominanteng sira-ulo sa pamilya? 228 00:16:51,243 --> 00:16:53,003 Paano kung may sira-ulo akong mga anak? 229 00:16:53,083 --> 00:16:54,803 O sira-ulo na mga apo? 230 00:16:57,683 --> 00:16:59,003 Tama nga siya. 231 00:16:59,523 --> 00:17:01,683 -Mas maganda kung 'di tayo… -Gusto mo ng chips? 232 00:17:07,483 --> 00:17:10,003 'Di sila magde-desisyon kung sino magiging kaibigan ko. 233 00:17:10,763 --> 00:17:11,723 E, ikaw? 234 00:17:16,763 --> 00:17:18,803 Wala silang paki kung sino'ng mga kaibigan ko. 235 00:17:18,883 --> 00:17:21,763 E, 'di napagdesisyunan na. 236 00:17:23,043 --> 00:17:24,283 Pwede tayong lumabas. 237 00:17:25,323 --> 00:17:26,163 Gano'n lang? 238 00:17:26,243 --> 00:17:27,123 Oo. 239 00:17:28,363 --> 00:17:29,923 Paano mo nalamang gusto kita? 240 00:17:32,403 --> 00:17:34,203 E, kasi magaling ako. 241 00:17:35,243 --> 00:17:38,803 At ako lang ang witch sa eskwelahang ito na 'di galit sa'yo. 242 00:17:40,163 --> 00:17:41,843 Walang mga witch. 243 00:17:41,923 --> 00:17:42,843 Oo. 244 00:17:46,963 --> 00:17:48,403 Paano ka nakakatulog sa gabi? 245 00:17:48,483 --> 00:17:50,843 May negatibo kang pakiramdam sa ibang mga witch? 246 00:17:50,923 --> 00:17:54,443 Naiisip mong manakit… Kung pakikinggan, naririnig mo ang tibok ng puso ko? 247 00:17:54,523 --> 00:17:56,483 Mabilis ka bang magalit? 248 00:17:56,563 --> 00:17:58,043 May mararahas na panaginip ka? 249 00:17:58,123 --> 00:18:00,603 Naiisip mo bang manakit ng tao? 250 00:18:00,683 --> 00:18:04,003 Kung pakikinggan, naririnig mo ba ang tibok ng puso ko? 251 00:18:04,563 --> 00:18:06,483 Gusto mong sumama sa Biyernes? Tatakas ako. 252 00:18:06,563 --> 00:18:09,643 'Di pwede, 17 na si Jessica. May seremonya. 253 00:18:10,123 --> 00:18:12,163 Ano kaya ang magiging kapangyarihan niya? 254 00:18:12,243 --> 00:18:14,043 Kapangyarihan ba ang pagiging bruha? 255 00:18:14,843 --> 00:18:15,763 Medyo. 256 00:18:16,243 --> 00:18:18,763 Oo. Magkita tayo sa tanghalian. 257 00:18:26,283 --> 00:18:27,163 Nathan. 258 00:18:29,203 --> 00:18:30,723 Niall, Kieran. 259 00:18:31,323 --> 00:18:33,963 Sinabihan kitang lumayo sa kapatid ko. 260 00:18:37,083 --> 00:18:40,483 May gagawin ba tayo sa bagay na ito sa pagitan natin? 261 00:18:40,563 --> 00:18:43,603 Ibig kong sabihin, tensyon na tensyon na ako. 262 00:18:44,923 --> 00:18:47,443 Saka, mukhang nagseselos ang pinsan mo. 263 00:18:49,443 --> 00:18:50,403 Buwisit. 264 00:18:52,123 --> 00:18:54,163 Okay. Magkita na lang tayo ulit. 265 00:18:55,363 --> 00:18:56,763 Mga buwisit. 266 00:19:22,723 --> 00:19:23,603 'Ayan. 267 00:19:30,603 --> 00:19:34,363 Jessica, sa ika-17 na kaarawan mo, 268 00:19:35,043 --> 00:19:38,123 bibigyan kita ng una mong regalo. 269 00:19:40,123 --> 00:19:41,043 Salamat. 270 00:19:44,523 --> 00:19:46,123 Ang pangalawa mong regalo. 271 00:19:49,923 --> 00:19:52,003 Alam mo, mahal ka talaga niya. 272 00:20:09,203 --> 00:20:11,683 Ang pangatlo mong regalo. 273 00:20:16,003 --> 00:20:16,963 Salamat, Lola. 274 00:20:18,683 --> 00:20:19,803 Ngayon… 275 00:20:28,603 --> 00:20:32,043 Nananalaytay sa'yo ang dugo ng pamilya mo. 276 00:20:32,563 --> 00:20:35,163 Tanggapin mo ito at maging kumpleto. 277 00:20:36,283 --> 00:20:37,883 Tumingala ka pa, apo. 278 00:21:00,243 --> 00:21:01,323 Dumating na. 279 00:21:06,923 --> 00:21:11,323 "Tanggap ka na sa training program ng Fairborn Council Cadet." 280 00:21:14,323 --> 00:21:15,243 Magiging hunter ka? 281 00:21:15,323 --> 00:21:18,163 Pinoprotektahan ang Fairborn mula sa dahas ng Blood Witch. 282 00:21:18,243 --> 00:21:19,563 'Di ko alam na nag-apply ka. 283 00:21:19,643 --> 00:21:21,483 Naghintay lang ako ng pagtanda ko. 284 00:21:23,123 --> 00:21:25,323 Alam mo, parang iba na ang nararamdaman ko. 285 00:21:26,083 --> 00:21:27,163 Mas malakas. 286 00:21:28,643 --> 00:21:31,163 Nagbabasa ako kung ano ang mangyayari sa Blood Witch 287 00:21:31,243 --> 00:21:34,043 kung 'di nila makuha ang dugo nila 'pag 17 na sila. 288 00:21:35,163 --> 00:21:37,123 Pero parang mahirap. 289 00:21:38,043 --> 00:21:40,363 Parang may mga kombulsyon 290 00:21:40,443 --> 00:21:42,763 at nagsisimulang dumugo ang mga mata at mga tainga 291 00:21:42,843 --> 00:21:44,523 at 'di mapigilang sumigaw. 292 00:21:49,083 --> 00:21:50,443 Pagkatapos, namamatay sila. 293 00:21:50,523 --> 00:21:53,403 Ayos lang dumugo ang mata ko kung 'di na kita kailangan tingnan. 294 00:21:53,483 --> 00:21:55,083 Titigil na ba kayong dalawa? 295 00:21:55,883 --> 00:21:58,603 Walang Blood Witches dito, Jessica. 296 00:21:59,083 --> 00:22:00,683 Buweno, 'di siya Fairborn. 297 00:22:01,603 --> 00:22:03,603 Pero ano siya? 298 00:22:21,763 --> 00:22:22,683 O? 299 00:22:25,043 --> 00:22:25,963 Sino 'yan? 300 00:22:32,403 --> 00:22:33,403 Nathan. 301 00:22:35,163 --> 00:22:36,043 Mama? 302 00:22:37,283 --> 00:22:38,723 Bumalik na ako, Nathan. 303 00:22:42,123 --> 00:22:44,203 May gusto sana akong sabihin sa'yo. 304 00:22:48,483 --> 00:22:50,043 Gusto kong sabihin sa'yo… 305 00:22:52,043 --> 00:22:53,363 na pinatay mo ako. 306 00:22:55,603 --> 00:22:57,403 Kasalanan mo kaya ako namatay. 307 00:23:02,523 --> 00:23:03,883 Kasalanan mo lahat. 308 00:23:05,603 --> 00:23:07,043 Ang kapal mo! 309 00:23:09,043 --> 00:23:11,163 Mapapahiya ang nanay mo. 310 00:23:11,243 --> 00:23:13,883 Nahiya para subukang patayin ang sarili at dalawang anak? 311 00:23:14,803 --> 00:23:15,763 Humingi ka ng tawad. 312 00:23:16,563 --> 00:23:17,723 Hindi. 313 00:23:22,043 --> 00:23:24,523 Mukhang nahanap ko na ang kapangyarihan ko. 314 00:23:42,003 --> 00:23:43,843 Uy, Blood Witch. 315 00:23:46,963 --> 00:23:48,763 Ano'ng ginagawa mo rito, loko? 316 00:23:51,043 --> 00:23:51,963 Uy. 317 00:23:53,043 --> 00:23:54,803 Kinakausap kita. 318 00:23:59,123 --> 00:24:01,323 Palagay mo, titigil ito 'pag 'di mo pinansin? 319 00:24:01,403 --> 00:24:02,483 Dahil hindi. 320 00:24:03,283 --> 00:24:06,083 Isa kang taksil, tulad ng nanay mo. 321 00:24:06,163 --> 00:24:07,483 Okay. 322 00:24:16,443 --> 00:24:18,323 Ikaw. Sumama ka sa'kin. 323 00:24:24,443 --> 00:24:26,203 Anak ni Soul O'Brien. 324 00:24:26,283 --> 00:24:28,403 Sa lahat pa ng taong kailangan mong makalaban. 325 00:24:28,483 --> 00:24:32,083 -Pinili niya ako. -Napasubo ka tuloy. 326 00:24:34,483 --> 00:24:37,203 -Saan tayo pupunta? -Sa Fairborn Council Building. 327 00:24:37,283 --> 00:24:38,123 Bakit? 328 00:24:38,203 --> 00:24:40,203 May mga taong gusto kang kausapin. 329 00:24:41,203 --> 00:24:42,883 -Bakit? -Sa tingin mo, bakit? 330 00:24:50,643 --> 00:24:52,883 Nagsimula na si Jessica ng training niya. 331 00:24:54,883 --> 00:24:56,883 Pwede siyang maging isang mahusay na Hunter. 332 00:24:56,963 --> 00:25:00,083 Isang bruha lang talaga ang naiisip ko 'pag nakikita ko siya. 333 00:25:04,163 --> 00:25:06,603 Galit na galit sa'yo ang ate mo, 'no? 334 00:25:07,883 --> 00:25:08,923 Oo. 335 00:25:09,003 --> 00:25:11,843 Baka sinisisi ka niya sa pagkamatay ng nanay mo. 336 00:25:12,403 --> 00:25:15,483 Oo, hindi, nakuha ko iyon. Salamat. 337 00:26:08,483 --> 00:26:11,563 Lagi kong iniisip na ang lugar na ito ay mukhang kahanga-hanga. 338 00:26:14,363 --> 00:26:15,403 Sinasabi ko lang. 339 00:26:20,403 --> 00:26:21,723 Okay. 340 00:26:24,923 --> 00:26:25,923 Ano ito? 341 00:26:26,483 --> 00:26:28,083 Isa itong libangan. 342 00:26:29,123 --> 00:26:31,843 Ito ang tahanan nina Rita at Frank Applewood 343 00:26:31,923 --> 00:26:34,403 saktong 12 buwan na ang nakalilipas. 344 00:26:39,803 --> 00:26:41,243 Ako si Reutger Sillwood. 345 00:26:42,123 --> 00:26:44,363 Pinuno ng Council of Fairborn Witches. 346 00:26:44,843 --> 00:26:46,843 'Di pa tayo nagkakakilala, Nathan. 347 00:26:46,923 --> 00:26:50,603 Pero tinitiyak ko, pinagmamasdan kong mabuti ang progreso mo. 348 00:26:50,683 --> 00:26:55,803 Soul O'Brien, Executive Administrator ng Fairborn Council Protection Unit. 349 00:26:55,883 --> 00:26:58,083 Sinaktan mo ang anak ko ngayong araw. 350 00:26:58,163 --> 00:26:59,283 Siya ang nagsimula. 351 00:26:59,763 --> 00:27:01,123 Nauna ka niyang saktan? 352 00:27:01,643 --> 00:27:02,483 Hindi. 353 00:27:02,563 --> 00:27:04,923 -E, 'di ikaw ang nagsimula. -Nakakainis kasi siya. 354 00:27:05,003 --> 00:27:07,723 Nabasa mo na ba ang kasaysayan ng pangkukulam mo, Nathan? 355 00:27:08,483 --> 00:27:11,563 Alam kong nakipag-sex si Harry kay Hermione sa dulo. 356 00:27:11,643 --> 00:27:14,283 Alam mo kung ano ang ginawa sa'min ng mga Blood Witches? 357 00:27:15,803 --> 00:27:18,403 May ideya ka ba kung ano ang kaya nila? 358 00:27:18,483 --> 00:27:21,243 Ano'ng kayang gawin ng mga lalaking gaya ng ama mo? 359 00:27:22,403 --> 00:27:23,243 Ron. 360 00:27:24,723 --> 00:27:26,923 Nauwi siya sa pakikipag-sex kay Ron. 361 00:27:27,483 --> 00:27:28,923 Maaasar ako niyon. 362 00:27:29,523 --> 00:27:31,283 Sige. Buweno, ang saya nito. 363 00:27:31,363 --> 00:27:32,483 Salamat. 364 00:27:33,203 --> 00:27:35,763 'Wag na tayong magdisposable coffee pods. 365 00:27:35,843 --> 00:27:37,363 Ang dami nang nasasayang. 366 00:27:37,443 --> 00:27:40,803 Ikaw 'yun. Isang tasa ako kada araw sa umaga. 367 00:27:40,883 --> 00:27:43,043 'Di ako sigurado kung totoo iyon, pero okay. 368 00:27:43,123 --> 00:27:45,403 Ipaalala mong tawagan ko si Beth para mangamusta? 369 00:27:45,483 --> 00:27:46,843 'Di na ako makapaghintay. 370 00:27:46,923 --> 00:27:49,723 Gaya ng pagtawag mo sa mama mo nu'ng nasa unibersidad ka pa? 371 00:27:49,803 --> 00:27:53,163 Hindi, alam ko. Malamang abala siya sa trabaho. 372 00:27:53,243 --> 00:27:54,803 O masyadong abala sa pub. 373 00:27:54,883 --> 00:27:55,963 'Wag naman sana. 374 00:27:56,043 --> 00:27:58,603 Basta nagsasaya siya, 'yun ang importante. 375 00:27:58,683 --> 00:28:00,523 Buweno, at nag-aaral, hindi ba… 376 00:28:00,603 --> 00:28:01,883 Bakit 'di natin sila makita? 377 00:28:02,403 --> 00:28:05,883 Ang spell ay pwede lang makita ang kasaysayan ng mga bagay na nai-cast. 378 00:28:05,963 --> 00:28:07,763 'Di nila nahanap ang mga katawan. 379 00:28:08,403 --> 00:28:11,443 Ibig kong sabihin, malambing si Gemma, pero nakikita ko si Aisha… 380 00:28:13,003 --> 00:28:14,123 Ano 'yun? 381 00:28:14,763 --> 00:28:16,763 Hindi ko alam. Dito ka lang. 382 00:28:16,843 --> 00:28:19,803 -Frank… mag-ingat ka. -Maghintay ka diyan. 383 00:28:23,963 --> 00:28:26,683 May nakikita ka ba? Frank? 384 00:28:29,883 --> 00:28:31,643 Frank! 385 00:28:36,083 --> 00:28:40,003 Hindi! Pakiusap, hindi. 386 00:28:40,083 --> 00:28:45,123 -Rita! O, Diyos ko. -Frank! Pakiusap! 387 00:28:45,203 --> 00:28:47,483 Hindi! Hindi, teka! 388 00:28:47,563 --> 00:28:48,803 -Teka, pakiusap! -Pakiusap! 389 00:29:01,603 --> 00:29:02,923 Pakiusap! 390 00:29:26,923 --> 00:29:28,923 Kung gano'n, sino si Applewoods dati? 391 00:29:29,003 --> 00:29:31,603 Si Frank Applewood ay miyembro ng The Ten. 392 00:29:32,803 --> 00:29:35,363 Ang sampung nakaupong miyembro ng Fairborn Council 393 00:29:35,443 --> 00:29:38,563 na nanumpa na hanapin at parusahan ang tatay mo 394 00:29:38,643 --> 00:29:42,003 na si Marcus Edge para sa Wolfhagen Peace Massacre. 395 00:29:42,083 --> 00:29:43,803 Siyam sa kanila ay patay na. 396 00:29:45,043 --> 00:29:46,483 Sino ang huling naiwan? 397 00:29:46,563 --> 00:29:47,443 Ako. 398 00:29:48,403 --> 00:29:51,483 Alam mo kung ano ang nangyari? Sa Wolfhagen? 399 00:29:52,323 --> 00:29:53,763 Pinatay niya ang lahat. 400 00:29:53,843 --> 00:29:55,403 Pinaghiwa-hiwalay ang mga ito. 401 00:29:55,483 --> 00:29:56,963 Braso mula sa braso. 402 00:29:57,483 --> 00:29:59,843 Ninakaw niya ang kapangyarihan nila at tumakas. 403 00:30:00,323 --> 00:30:02,003 Wala nang nakakita sa kanya. 404 00:30:03,163 --> 00:30:06,083 Makalipas ang sampung taon, nang kumalat ang haka-haka 405 00:30:06,163 --> 00:30:09,243 na ang isang Fairborn na babae ay buntis sa anak niya. 406 00:30:09,323 --> 00:30:11,923 Ang mga haka-haka na naging totoo, siyempre. 407 00:30:12,923 --> 00:30:16,763 Bago matapos ang taon, magiging 17 ka na at makukuha na ang kapangyarihan mo. 408 00:30:17,723 --> 00:30:20,843 Maaari kang maging isa pang normal na Fairborn Witch. 409 00:30:20,923 --> 00:30:24,323 O maaari mong manahin ang isang bagay na mas matindi, 410 00:30:25,203 --> 00:30:26,723 mas mapanganib. 411 00:30:26,803 --> 00:30:30,403 Ano sa tingin mo ang gagawin ko? Maging 17 at patayin ang mga tao? 412 00:30:30,483 --> 00:30:34,963 Nagpapakita ka na ng mga palatandaan ng galit at karahasan. 413 00:30:35,043 --> 00:30:38,883 Nathan, ngayon, ang kapangyarihan mo ay nasa loob mo, natutulog. 414 00:30:39,923 --> 00:30:41,083 Magigising ito. 415 00:30:43,163 --> 00:30:44,763 At babaguhin ka nito. 416 00:30:46,003 --> 00:30:47,603 Gano'n para sa bawat mangkukulam. 417 00:30:49,203 --> 00:30:51,723 Mabuti o masama. 418 00:30:58,683 --> 00:31:00,163 Totoo bang inatake mo si Niall? 419 00:31:01,163 --> 00:31:02,083 Hindi naman. 420 00:31:03,043 --> 00:31:04,083 Parang, hindi ko alam. 421 00:31:04,163 --> 00:31:07,203 Okay, wow, Tatlong 'di malinaw na sagot sa isang tanong. 422 00:31:07,723 --> 00:31:09,803 Pwede bang isiping may katotohanan sa kuwento, 423 00:31:09,883 --> 00:31:12,723 o binasag niya ang sariling bisikleta sa ulo niya? 424 00:31:13,243 --> 00:31:14,883 Hindi, ako 'yon. 425 00:31:14,963 --> 00:31:16,563 -Grabe 'yun. -Oo. 426 00:31:16,643 --> 00:31:18,643 Dapat sinira mo ang preno at saka ibinalik. 427 00:31:18,723 --> 00:31:21,563 Tingnan mo. Maganda ka pero masama ka talaga. 428 00:31:21,643 --> 00:31:23,123 Sa tingin mo maganda ako? 429 00:31:24,323 --> 00:31:25,163 Tumahimik ka. 430 00:31:26,283 --> 00:31:28,163 -Tingin mo maganda ako. -Lumayo ka. 431 00:31:43,963 --> 00:31:45,123 Paano mo nagawa 'yon? 432 00:31:47,123 --> 00:31:49,563 Ang trick ay sabihin sa sarili mong 'di ito masakit. 433 00:31:51,283 --> 00:31:53,523 -Iyan ang trick, ha? -Oo. 434 00:31:58,163 --> 00:32:00,403 Ano sa tingin mo ang magiging kapangyarihan mo? 435 00:32:04,643 --> 00:32:05,683 Sobrang lakas. 436 00:32:08,203 --> 00:32:09,363 Maging invisible. 437 00:32:12,843 --> 00:32:15,003 Maging The Hulk 'pag nagalit ako. 438 00:32:16,643 --> 00:32:17,643 Hindi ko alam. 439 00:32:20,323 --> 00:32:24,603 Ang pangunahing kapangyarihan ng tatay ko ay botanikal, na maganda naman. 440 00:32:25,923 --> 00:32:27,563 Magtanim ng mga halaman kahit saan. 441 00:32:30,203 --> 00:32:32,723 Ang elemento ni Mama ay tubig pero 442 00:32:34,243 --> 00:32:36,443 'di ko pa siya nakitang gumawa ng kahit ano rito. 443 00:32:40,163 --> 00:32:41,723 Ano ang kapangyarihan ng mama mo? 444 00:32:46,243 --> 00:32:48,243 Gumawa siya ng mga gayuma. 445 00:33:37,923 --> 00:33:38,963 Ayos ka lang ba? 446 00:33:42,803 --> 00:33:43,763 Oo. 447 00:33:45,243 --> 00:33:46,083 Oo, ah… 448 00:33:50,163 --> 00:33:51,163 Oo. 449 00:34:14,123 --> 00:34:15,763 Magandang hapon, Nathan. 450 00:34:20,843 --> 00:34:22,803 Nakalimutan mo ba kung anong araw ngayon? 451 00:34:29,203 --> 00:34:31,563 -Kumusta ang tulog mo sa gabi? -Okay lang. 452 00:34:31,643 --> 00:34:34,083 -Mayroon ka bang mararahas na panaginip? -Wala. 453 00:34:34,163 --> 00:34:36,643 -Mabilis ka bang magalit? -Hindi. 454 00:34:37,603 --> 00:34:39,843 May mga anumang neg… 455 00:34:47,763 --> 00:34:50,923 May mga negatibong damdamin ka ba tungkol sa ibang mga mangkukulam? 456 00:34:52,003 --> 00:34:53,043 Wala. 457 00:34:53,723 --> 00:34:54,843 Mabilis ka bang magalit? 458 00:34:55,443 --> 00:34:56,443 Hindi. 459 00:34:57,043 --> 00:34:58,963 Naiisip mo bang manakit ng mga tao? 460 00:34:59,043 --> 00:34:59,883 Hindi. 461 00:35:02,323 --> 00:35:05,243 Kung pakikinggang mabuti, naririnig mo ba ang tibok ng puso ko? 462 00:35:15,923 --> 00:35:16,963 Hindi. 463 00:35:25,443 --> 00:35:27,123 Magkita tayo sa susunod na buwan. 464 00:35:49,963 --> 00:35:51,003 Halika. 465 00:36:02,763 --> 00:36:04,363 -Halika na. -Annalise. 466 00:36:04,443 --> 00:36:05,603 Halika na! 467 00:36:08,563 --> 00:36:09,603 Buwisit. 468 00:36:13,643 --> 00:36:14,483 Bilisan mo! 469 00:36:14,563 --> 00:36:15,643 Saan tayo pupunta? 470 00:36:16,163 --> 00:36:17,963 Tara, ang bagal mo! 471 00:36:22,323 --> 00:36:23,443 Magdahan-dahan ka. 472 00:37:00,843 --> 00:37:02,883 Papatunayan ko kung ano ka. 473 00:37:11,843 --> 00:37:12,763 Oo. 474 00:37:12,843 --> 00:37:14,163 Sino ako? 475 00:37:15,323 --> 00:37:16,683 Anak ng tatay mo. 476 00:37:20,563 --> 00:37:21,803 Ayos sa'yo ito? 477 00:37:27,323 --> 00:37:28,163 Gawin mo. 478 00:37:44,283 --> 00:37:46,523 -Sabi ko na nga ba. -Walang ibig sabihin. 479 00:37:47,123 --> 00:37:49,203 Alam mo kung ano ang ibig sabihin nito. 480 00:37:49,803 --> 00:37:50,723 Gawin mo ulit. 481 00:37:52,883 --> 00:37:53,723 Gawin mo ulit. 482 00:38:05,563 --> 00:38:06,723 Buwisit. 483 00:38:07,843 --> 00:38:11,683 Lintik. Ano'ng gagawin natin? 484 00:38:13,563 --> 00:38:14,403 Umuwi ka na. 485 00:38:20,443 --> 00:38:22,963 Jessica, tulong. 486 00:38:24,363 --> 00:38:26,803 Kita mo, alam ko lagi kung ano ka talaga. 487 00:38:29,843 --> 00:38:32,363 Pakiusap, tulungan mo ako. Pakiusap. 488 00:38:33,243 --> 00:38:36,043 'Di ba mas gugustuhin mong mamatay kaysa maging Blood Witch. 489 00:38:36,123 --> 00:38:37,443 Alam ko, ako, gano'n. 490 00:38:39,043 --> 00:38:40,923 Kahit ikaw, 'di kayang pagalingin iyan. 491 00:38:42,123 --> 00:38:44,483 Pakiusap, tulungan mo ako. 492 00:38:49,123 --> 00:38:51,043 Sige, hahanap ako ng tulong. 493 00:38:52,723 --> 00:38:55,563 'Wag mong bunutin ang kutsilyo. Mas mabilis 'yang magdurugo. 494 00:39:10,603 --> 00:39:11,523 Nathan. 495 00:39:16,803 --> 00:39:18,763 'Wag kang magsalita. Ayos lang. 496 00:39:20,603 --> 00:39:21,843 Magiging ayos ka. 497 00:39:36,003 --> 00:39:37,043 Pigilin mo. 498 00:40:01,483 --> 00:40:04,323 Sige. Sige, mahal. 499 00:41:14,763 --> 00:41:16,563 Nathan. Salamat sa Diyos. ako… 500 00:41:17,483 --> 00:41:18,443 Nathan! 501 00:41:19,683 --> 00:41:22,443 Buwisit, Nathan! Wala ka na ba sa katinuan? 502 00:41:31,603 --> 00:41:34,123 Nathan. 503 00:41:46,083 --> 00:41:47,043 Nathan. 504 00:42:22,123 --> 00:42:23,083 Blood ako. 505 00:42:24,723 --> 00:42:26,923 -Katulad ko lang siya. -Tingnan mo ako. 506 00:42:27,443 --> 00:42:29,283 Hindi ikaw ang ama mo. 507 00:42:30,683 --> 00:42:31,563 Blood… 508 00:42:32,283 --> 00:42:33,243 Fairborn. 509 00:42:35,603 --> 00:42:36,563 Kahit ano pa. 510 00:42:37,523 --> 00:42:39,043 Mabait kang bata 511 00:42:40,203 --> 00:42:42,643 at wala kang dapat ikahiya. 512 00:42:44,963 --> 00:42:46,443 Ano ang gagawin ko? 513 00:42:47,483 --> 00:42:49,043 Hahanapin ka nila, 514 00:42:49,123 --> 00:42:51,323 at magagawa nila ang gusto nila sa'yo. 515 00:42:52,723 --> 00:42:53,923 Kaya kong tumakbo. 516 00:42:54,563 --> 00:42:56,803 Hindi mo ito kaya sa sarili mo. 517 00:42:56,883 --> 00:42:58,883 May kilala akong mangkukulam. 518 00:42:59,443 --> 00:43:00,563 Mercury. 519 00:43:02,363 --> 00:43:04,643 Diyos ko, tulungan mo ako, ayokong gawin to ito. 520 00:43:05,803 --> 00:43:08,763 Sakaling dumating ang oras na kailanganin mo ito, 521 00:43:08,843 --> 00:43:10,163 makakatulong siya. 522 00:43:11,243 --> 00:43:12,403 Tulong sa ano? 523 00:43:12,483 --> 00:43:14,523 Kung ano man ang parating, Nathan. 524 00:43:15,923 --> 00:43:18,243 Okay, tara na at kausapin siya. 525 00:43:18,843 --> 00:43:20,083 Simulan mo na. 526 00:43:20,163 --> 00:43:21,083 Ano? 527 00:43:21,763 --> 00:43:23,083 Simulan mong magbasa. 528 00:44:05,363 --> 00:44:06,363 Lola? 529 00:44:14,723 --> 00:44:20,523 Wala na siya sa ngayon, si Nathan Byrne, anak ni Marcus Edge. 530 00:44:21,083 --> 00:44:24,323 Ay, oo, kilala kita, 531 00:44:24,963 --> 00:44:28,523 ang anak ng mismong diyablo. 532 00:44:28,603 --> 00:44:30,603 Kung paniniwalaan ang mga kwento. 533 00:44:32,883 --> 00:44:33,763 Buweno… 534 00:44:35,603 --> 00:44:36,763 'ayan na. 535 00:44:37,723 --> 00:44:39,403 Tinawag mo ako. 536 00:44:43,283 --> 00:44:44,123 Bakit? 537 00:44:44,203 --> 00:44:46,043 Sinabi ng lola ko na matutulungan mo ako. 538 00:44:46,123 --> 00:44:48,483 Ang pagtulong sa mga tao ang ginagawa ko. 539 00:44:49,003 --> 00:44:50,403 Ano ang kailangan mo? 540 00:44:50,483 --> 00:44:51,403 Hindi ko alam. 541 00:44:51,483 --> 00:44:55,163 Marahil kailangan mo ng mga sagot. Gusto mong malaman kung sino ka? 542 00:44:55,723 --> 00:45:00,243 Gusto mong malaman kung may mabahong dugo na dumadaloy sa mga ugat mo? 543 00:45:01,163 --> 00:45:04,763 Sabihin mo sa akin, kailan ka tumuntong sa tamang sa edad? 544 00:45:04,843 --> 00:45:06,643 Pa-17 na ako sa loob ng sampung buwan. 545 00:45:06,723 --> 00:45:08,923 Kakailanganin mo ang dugo ng pamilya mo. 546 00:45:09,003 --> 00:45:10,683 Ibibigay sa akin ng lola ko. 547 00:45:10,763 --> 00:45:11,803 Pwedeng oo. 548 00:45:13,843 --> 00:45:14,963 Pwedeng hindi. 549 00:45:16,283 --> 00:45:18,803 Maraming pwedeng mangyari sa sampung buwan. 550 00:45:21,203 --> 00:45:23,043 Madadala mo ba ako sa ligtas na lugar? 551 00:45:24,403 --> 00:45:26,203 Mayroon akong ligtas na lugar. 552 00:45:26,283 --> 00:45:28,603 Ngayon, kung makakarating ka roon o hindi 553 00:45:28,683 --> 00:45:31,363 ay ibang tanong. 554 00:45:31,443 --> 00:45:34,723 -Isa kang Blood Witch, 'di ba? -Parehas tayo. 555 00:45:35,323 --> 00:45:36,603 Paano kita mahahanap? 556 00:45:43,563 --> 00:45:45,963 -Ano'ng ginagawa mo? -Gumuguhit ng mapa. 557 00:45:54,363 --> 00:45:56,243 Pagdating ng oras, 558 00:45:57,403 --> 00:45:59,243 tawagin mo ako. 559 00:46:05,643 --> 00:46:06,643 Isang mapa saan? 560 00:46:07,763 --> 00:46:10,123 Inaasahan kong malalaman mo ang tungkol sa propesiya. 561 00:46:10,203 --> 00:46:11,203 Hindi. 562 00:46:11,723 --> 00:46:12,883 Ang propesiya? 563 00:46:13,403 --> 00:46:16,923 Ang dahilan kung bakit ka nila pinananatiling buhay nang matagal na. 564 00:46:17,443 --> 00:46:21,403 Umaasa silang magkatotoo ito pero kung hindi, buweno, 565 00:46:21,483 --> 00:46:23,883 'di pa nila sigurado kung ano ang gagawin, 566 00:46:23,963 --> 00:46:27,723 pero tiyak na nag-aalala sila sa'yo. 567 00:46:27,803 --> 00:46:31,603 Kaya siguro marami sila sa labas. 568 00:46:31,683 --> 00:46:33,083 Heto na kami. 569 00:46:33,163 --> 00:46:35,523 Ano? Anong propesiya? 570 00:46:36,123 --> 00:46:37,683 Bilis. 571 00:46:37,763 --> 00:46:39,923 Malapit na matapos ang oras natin. 572 00:46:40,523 --> 00:46:45,123 Sana balang araw ay makilala kita nang maayos, Nathan Byrne, 573 00:46:46,083 --> 00:46:47,483 pero masasabi kong 574 00:46:48,923 --> 00:46:52,763 hindi ganoong maganda ang mga pagkakataon. 575 00:46:58,723 --> 00:47:03,443 Pagdating ng oras, tawagin mo lang ako. 576 00:47:07,763 --> 00:47:10,163 -Teka. -Nathan Byrne! 577 00:47:10,243 --> 00:47:13,803 Ito ang Fairborn Council. Napapaligiran ka namin. 578 00:47:14,403 --> 00:47:16,403 Lumabas kang nakataas ang mga kamay mo. 579 00:48:16,083 --> 00:48:20,443 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Redelyn Teodoro Juan