1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 UNHA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,563 --> 00:00:14,443 Debería estar por aquí. 3 00:00:19,403 --> 00:00:21,083 Cres que é certo, logo? 4 00:00:22,603 --> 00:00:25,963 Os rumores sobre el? Que é o fillo do lobo? 5 00:00:29,883 --> 00:00:32,083 Pois vale. 6 00:00:35,683 --> 00:00:36,603 Aí. 7 00:00:59,403 --> 00:01:00,763 Esta casa é súa? 8 00:01:00,843 --> 00:01:01,923 Non. 9 00:01:02,003 --> 00:01:04,203 - Podo saber que fan aquí? - Non. 10 00:01:04,283 --> 00:01:07,323 Informaron de actividades sospeitosas no lugar e… 11 00:01:07,403 --> 00:01:08,443 Que che parece? 12 00:01:09,043 --> 00:01:12,403 Desculpen, se non me din que fan, terei que arrestalos. 13 00:01:13,603 --> 00:01:15,243 Falo con vostedes. 14 00:01:15,323 --> 00:01:18,043 Teñen que se afastar da casa. 15 00:01:18,123 --> 00:01:18,963 Merda. 16 00:01:19,043 --> 00:01:21,003 Farteime, quedan arrestados. 17 00:01:21,083 --> 00:01:22,523 Un segundiño. 18 00:01:22,603 --> 00:01:25,563 Non ten que dicir nada, pero podería prexudicar… 19 00:01:30,083 --> 00:01:31,083 Ide rañala. 20 00:02:43,043 --> 00:02:44,763 Os fillos están aquí. 21 00:02:58,163 --> 00:02:59,563 Non deberías tocalo. 22 00:03:01,003 --> 00:03:01,843 Por que non? 23 00:03:03,603 --> 00:03:06,803 PARABÉNS 24 00:03:08,803 --> 00:03:11,723 Porque si, creo que é verdade. 25 00:03:12,563 --> 00:03:15,363 MÁTAO 26 00:03:54,083 --> 00:03:55,283 Avoa. 27 00:03:57,363 --> 00:04:00,043 O neno pode ficar aquí coa irmá, 28 00:04:00,723 --> 00:04:03,123 pero só como custodiado do consello. 29 00:04:03,203 --> 00:04:05,203 Temos dereitos legais sobre el. 30 00:04:06,403 --> 00:04:07,883 Segundo que leis? 31 00:04:08,403 --> 00:04:10,483 Segundo as únicas que importan. 32 00:04:10,963 --> 00:04:13,523 As do Consello de Bruxos Fairborn. 33 00:04:15,883 --> 00:04:19,843 No momento en que demostre ser unha ameaza para os Fairborn, 34 00:04:20,363 --> 00:04:21,683 levarémolo. 35 00:04:22,203 --> 00:04:24,203 Xa lle tedes medo. 36 00:04:24,283 --> 00:04:26,083 Pois a guerra acabou. 37 00:04:29,283 --> 00:04:30,603 Grazas polo té. 38 00:04:36,203 --> 00:04:37,923 Como o vas chamar? 39 00:04:39,083 --> 00:04:41,963 A súa nai íalle pór Nathan. 40 00:04:43,603 --> 00:04:44,483 Nathan. 41 00:04:57,043 --> 00:04:59,483 No mundo sempre houbo bruxos. 42 00:05:00,003 --> 00:05:02,483 Bruxos Blood e Fairborn. 43 00:05:03,203 --> 00:05:06,403 - Estamos nós e os fains. - Que son os fains? 44 00:05:07,363 --> 00:05:09,643 Os que non levan a maxia dentro 45 00:05:10,123 --> 00:05:12,123 e tampouco teñen interese nela. 46 00:05:12,763 --> 00:05:15,163 Case todo o mundo é un fain. 47 00:05:16,043 --> 00:05:18,963 O que implica que con case todo o mundo 48 00:05:19,043 --> 00:05:20,683 teredes un segredo. 49 00:05:20,763 --> 00:05:21,603 Por que? 50 00:05:22,083 --> 00:05:23,523 A xente ten medo de nós. 51 00:05:24,803 --> 00:05:25,923 Os bruxos son maos? 52 00:05:26,003 --> 00:05:27,003 Non. 53 00:05:27,723 --> 00:05:30,923 Pero algúns están tan cheos de escuridade 54 00:05:31,603 --> 00:05:33,683 que cando os miras nos ollos, 55 00:05:33,763 --> 00:05:35,963 sentes que non volverás ver a luz. 56 00:05:37,003 --> 00:05:38,603 - E nós somos bos? - Somos. 57 00:05:39,083 --> 00:05:41,243 - E somos bruxos Fairborn? - Somos. 58 00:05:43,043 --> 00:05:44,843 Eu tamén, avoa? 59 00:05:44,923 --> 00:05:45,883 Non. 60 00:05:47,443 --> 00:05:48,843 Son un bruxo Blood? 61 00:05:49,683 --> 00:05:51,123 Es o meu neto. 62 00:05:52,083 --> 00:05:53,763 Es Nathan Byrne. 63 00:05:54,963 --> 00:05:58,003 E por agora, con iso chega. 64 00:06:01,643 --> 00:06:05,843 Sabes un xeito de distinguir un bruxo Blood dun Fairborn? 65 00:06:06,643 --> 00:06:08,523 Porque curan moito máis axiña. 66 00:06:16,603 --> 00:06:18,923 - Como dormes? - Ben. 67 00:06:19,883 --> 00:06:22,003 Enfádaste facilmente? 68 00:06:22,083 --> 00:06:23,203 Non. 69 00:06:23,283 --> 00:06:27,163 Se pos atención, oes os meus latexos? 70 00:06:27,243 --> 00:06:28,283 Non. 71 00:06:28,363 --> 00:06:30,883 Sentimentos negativos por outros bruxos? 72 00:06:30,963 --> 00:06:31,963 Non. 73 00:06:32,483 --> 00:06:33,563 Nathan? 74 00:06:33,643 --> 00:06:35,603 - Ás veces. - Por quen? 75 00:06:35,683 --> 00:06:36,523 Miña irmá. 76 00:06:36,603 --> 00:06:38,523 Porque é Fairborn? 77 00:06:38,603 --> 00:06:40,043 - Non. - Por que, logo? 78 00:06:40,123 --> 00:06:41,563 Porque alcatrea. 79 00:06:48,083 --> 00:06:49,483 Levou 35 segundos. 80 00:06:51,083 --> 00:06:53,683 Iso é bo, máis ou menos coma min. 81 00:07:02,163 --> 00:07:05,443 Queres saber por que todos nos odian tanto? 82 00:07:06,043 --> 00:07:08,043 Por que os nosos non nos falan? 83 00:07:09,683 --> 00:07:11,723 É polo que fixo teu pai. 84 00:07:12,963 --> 00:07:14,123 Matou bruxos. 85 00:07:15,243 --> 00:07:16,323 Moitos. 86 00:07:17,203 --> 00:07:20,203 Pechábaos nun cuarto, volvíase un animal bravo 87 00:07:20,283 --> 00:07:21,803 e separábase deles. 88 00:07:23,243 --> 00:07:25,243 Homes e mulleres. 89 00:07:25,803 --> 00:07:27,803 Nenos e bebés. 90 00:07:28,723 --> 00:07:30,683 E cortáballes o pescozo. 91 00:07:31,723 --> 00:07:34,843 Pero iso non é o peor. 92 00:07:35,843 --> 00:07:38,123 O peor é o que facía despois. 93 00:07:39,203 --> 00:07:43,043 Porque teu pai pode roubar os poderes doutros bruxos. 94 00:07:44,243 --> 00:07:45,443 Sabes como? 95 00:07:47,603 --> 00:07:50,763 Arríncalles o corazón e cómeo 96 00:07:51,923 --> 00:07:53,243 mentres está quente. 97 00:07:54,443 --> 00:07:55,523 É un monstro. 98 00:07:56,243 --> 00:07:58,683 O bruxo Blood máis malvado que existe. 99 00:07:59,283 --> 00:08:03,123 Fíxolle un fillo á miña nai e ela suicidouse cando naciches. 100 00:08:04,243 --> 00:08:06,963 Por que cres que che preguntan polos latexos? 101 00:08:07,483 --> 00:08:09,483 Porque teñen moito medo. 102 00:08:09,963 --> 00:08:12,683 De que te volvas un monstro. 103 00:08:13,283 --> 00:08:16,763 Igualiño ca el. 104 00:08:18,083 --> 00:08:20,003 Tes soños violentos? 105 00:08:20,083 --> 00:08:20,923 Non. 106 00:08:21,003 --> 00:08:23,883 - Enfádaste facilmente? - Non. 107 00:08:23,963 --> 00:08:26,243 Fantasías con ferir a alguén? 108 00:08:27,043 --> 00:08:29,403 - Só os seus sentimentos. - Como dormes? 109 00:08:29,483 --> 00:08:32,243 Co cu ao aire e a fiestra aberta. E ti? 110 00:08:32,323 --> 00:08:33,723 Tes soños violentos? 111 00:08:33,803 --> 00:08:36,523 Soñei que cantaba na xuntanza escolar, 112 00:08:37,043 --> 00:08:40,923 pero o micro non acendía e todos me apupaban. 113 00:08:41,803 --> 00:08:43,563 Que cres que significa? 114 00:08:44,403 --> 00:08:45,923 Enfádaste facilmente? 115 00:08:46,003 --> 00:08:47,523 Creo que non é sexual. 116 00:08:47,603 --> 00:08:50,883 Que o micro non funcionase. Sei o que estás a pensar, 117 00:08:51,403 --> 00:08:52,883 pero non che é por aí. 118 00:08:52,963 --> 00:08:54,283 - Nathan. - Creo… 119 00:08:56,443 --> 00:08:59,003 Non me enfado facilmente. 120 00:08:59,603 --> 00:09:02,363 Sentimentos negativos por outros bruxos? 121 00:09:02,443 --> 00:09:06,763 Moi de vez en cando, sinto algo negativo por ti, 122 00:09:06,843 --> 00:09:09,803 pero non é nada persoal. 123 00:09:09,883 --> 00:09:12,843 Se pos atención, oes os meus latexos? 124 00:09:15,363 --> 00:09:16,323 Non. 125 00:09:17,763 --> 00:09:20,003 Pero estamos seguros de que tes un? 126 00:09:28,363 --> 00:09:29,643 Uns 45 segundos. 127 00:09:33,403 --> 00:09:35,883 Deberías tomalo máis en serio. 128 00:09:35,963 --> 00:09:38,243 Xa o tomas ti en serio polos dous. 129 00:09:44,083 --> 00:09:45,763 Vémonos o mes que vén. 130 00:09:46,643 --> 00:09:48,643 Xa estou contando os días. 131 00:09:53,403 --> 00:09:56,803 Atención, temos unha nova alumna. 132 00:09:56,883 --> 00:09:59,523 Annalise, podes erguerte e falarnos de ti? 133 00:09:59,603 --> 00:10:00,603 Tes un boli? 134 00:10:02,243 --> 00:10:05,083 Ola, chámome Annalise. 135 00:10:05,163 --> 00:10:09,083 Meu irmán mais eu deixamos Londres polo traballo de meu pai. 136 00:10:09,923 --> 00:10:12,323 Pero aquí parece que se está ben. 137 00:10:14,243 --> 00:10:17,203 E xa está, a verdade. Ola. 138 00:10:17,283 --> 00:10:18,243 Grazas. 139 00:10:18,323 --> 00:10:22,203 Estamos encantados de que esteas en clase con nós. 140 00:10:22,283 --> 00:10:25,763 Hoxe imos ver as ecuacións diferenciais. 141 00:11:06,523 --> 00:11:07,563 Jessica. 142 00:11:08,283 --> 00:11:11,123 Pensaba que non te invitaran. 143 00:11:11,203 --> 00:11:14,803 Os da miña clase coámonos na festa do teu colega pailaroco. 144 00:11:15,283 --> 00:11:17,123 - Ímoslla facer boa. - Vale. 145 00:11:17,203 --> 00:11:20,323 Pero tiñas que vir disfrazada, non che dá vergonza? 146 00:11:21,923 --> 00:11:22,763 Vai cagar. 147 00:11:22,843 --> 00:11:24,643 O teu irmán da moito noxo. 148 00:11:48,203 --> 00:11:51,003 - Estades a pasalo ben, ou? - Si. 149 00:11:52,283 --> 00:11:53,123 Coñécelos? 150 00:11:53,203 --> 00:11:54,323 Non. 151 00:11:56,283 --> 00:11:59,523 Xente, coidado cos fluídos. 152 00:12:01,283 --> 00:12:04,323 Para a próxima, que faga a festa outro. 153 00:12:04,403 --> 00:12:05,243 Jack! 154 00:12:05,323 --> 00:12:07,563 Que é isto? Un réxime fascista? 155 00:12:07,643 --> 00:12:10,043 Meu pai é un tirano, non o entenderías. 156 00:12:10,123 --> 00:12:12,003 Por que nunca imos para a túa? 157 00:12:12,083 --> 00:12:14,763 Vivo nunha caravana, caben cinco persoas. 158 00:12:14,843 --> 00:12:17,283 Non o sabemos, nunca nos invitaches. 159 00:12:17,363 --> 00:12:18,203 Nin penso. 160 00:12:18,283 --> 00:12:19,363 E logo? 161 00:12:19,443 --> 00:12:20,923 Teño segredos e merdas. 162 00:12:21,003 --> 00:12:22,203 Como que? 163 00:12:23,083 --> 00:12:24,083 Unha avoa bruxa. 164 00:12:26,003 --> 00:12:26,923 - Cala! - É así. 165 00:12:27,923 --> 00:12:29,643 Somos unha familia de bruxos. 166 00:12:29,723 --> 00:12:32,043 - Anda, estás caneco. - Bruxo e caneco. 167 00:12:32,123 --> 00:12:33,483 Ai, pois améiganos. 168 00:12:33,563 --> 00:12:35,163 Non vai só de meigallos. 169 00:12:35,643 --> 00:12:38,523 Ao facer 17 recibes un poder. 170 00:12:38,603 --> 00:12:41,803 E despois, recibes tres agasallos 171 00:12:42,403 --> 00:12:44,403 e bebes o sangue da túa familia. 172 00:12:45,643 --> 00:12:48,323 Hostia, que raro es. Preocúpasme. 173 00:12:49,883 --> 00:12:51,843 Na cama dos meus pais non! 174 00:12:55,483 --> 00:12:57,203 Non deberías ir dicindo iso. 175 00:12:58,443 --> 00:12:59,483 O que? 176 00:13:00,603 --> 00:13:01,723 Que es bruxo. 177 00:13:01,803 --> 00:13:03,243 Chanceábame deles. 178 00:13:04,243 --> 00:13:05,163 Non tal. 179 00:13:05,243 --> 00:13:06,723 Claro que si. 180 00:13:08,203 --> 00:13:09,363 Son unha Fairborn. 181 00:13:10,443 --> 00:13:12,083 Non estabas a chancearte. 182 00:13:13,403 --> 00:13:14,443 - Es… - Si. 183 00:13:14,923 --> 00:13:16,283 - Que va. - Que si. 184 00:13:17,483 --> 00:13:18,403 Merda. 185 00:13:19,043 --> 00:13:22,203 Es Nathan Byrne. Non debería falar contigo. 186 00:13:22,283 --> 00:13:23,843 - Quen o di? - Meu pai. 187 00:13:23,923 --> 00:13:25,603 - Quen é? - Está no Consello. 188 00:13:25,683 --> 00:13:27,283 Ai, si, e que fai? 189 00:13:27,363 --> 00:13:30,043 Director executivo da unidade de protección. 190 00:13:30,123 --> 00:13:32,643 - É Cazador? - É o seu director. 191 00:13:32,723 --> 00:13:34,043 Mudouse por traballo? 192 00:13:34,123 --> 00:13:37,243 Pois igual ten algo que ver contigo. 193 00:13:39,643 --> 00:13:41,083 Entón, como é… 194 00:13:43,043 --> 00:13:45,643 ser os únicos bruxos nunha vila de fains? 195 00:13:45,723 --> 00:13:48,443 - Tento pasar desapercibido. - Como se che dá? 196 00:13:48,523 --> 00:13:49,443 Non moi ben. 197 00:13:51,643 --> 00:13:53,483 E por que non deberías falarme? 198 00:13:54,123 --> 00:13:55,323 Xa o sabes. 199 00:13:56,363 --> 00:13:57,283 Pai maligno. 200 00:13:57,363 --> 00:13:58,283 Pai maligno. 201 00:14:01,883 --> 00:14:03,283 Pero pareces boa xente. 202 00:14:04,603 --> 00:14:05,723 Ao fin e ao cabo. 203 00:14:08,683 --> 00:14:10,483 Entón, vémonos por aquí? 204 00:14:11,043 --> 00:14:12,283 Pode ser. 205 00:14:13,043 --> 00:14:15,003 Podemos falar de ser bruxos. 206 00:14:15,883 --> 00:14:17,883 Os bruxos non existen. 207 00:14:21,643 --> 00:14:22,683 Espera. 208 00:14:47,923 --> 00:14:48,923 Annalise? 209 00:14:50,123 --> 00:14:51,603 Buscas a Annalise? 210 00:14:52,123 --> 00:14:53,603 Si, coñecédela? 211 00:14:53,683 --> 00:14:55,523 Creo que si. 212 00:14:57,243 --> 00:14:58,923 É a súa irmá. 213 00:14:59,003 --> 00:15:00,363 E a miña curmá. 214 00:15:00,843 --> 00:15:02,763 Non queremos que fales con ela. 215 00:15:03,683 --> 00:15:07,723 Tranqui, Nathan. Non serás fácil de enfadar, ou? 216 00:15:09,163 --> 00:15:11,243 Sentimentos negativos? 217 00:15:11,323 --> 00:15:13,243 Veña, meu. Que? 218 00:15:15,083 --> 00:15:17,843 Veña, non queres devolverlla? 219 00:15:20,283 --> 00:15:21,883 Nin sequera se… 220 00:15:31,043 --> 00:15:32,123 Nada? 221 00:15:32,203 --> 00:15:33,083 Cricas! 222 00:15:52,723 --> 00:15:54,083 Pasáchelo ben? 223 00:15:54,563 --> 00:15:55,523 Pasei, si. 224 00:16:36,043 --> 00:16:37,483 Meu irmán é un merdeiro. 225 00:16:41,123 --> 00:16:42,083 Non pasa nada. 226 00:16:43,723 --> 00:16:44,803 Si que pasa. 227 00:16:47,763 --> 00:16:50,483 E se hai un xene familiar dominante? 228 00:16:51,363 --> 00:16:53,003 E me saen fillos merdeiros? 229 00:16:53,603 --> 00:16:55,043 Ou netos merdeiros? 230 00:16:57,683 --> 00:16:59,003 Pero tiña razón. 231 00:16:59,683 --> 00:17:01,683 - Mellor que non… - Patacas? 232 00:17:07,603 --> 00:17:09,923 A miña familia non me elixe os amigos. 233 00:17:10,763 --> 00:17:11,723 E a túa? 234 00:17:16,883 --> 00:17:18,803 Á miña dálle igual. 235 00:17:18,883 --> 00:17:21,763 Pois decidido. 236 00:17:23,163 --> 00:17:24,283 Podemos levarnos. 237 00:17:25,323 --> 00:17:26,163 Así sen máis? 238 00:17:26,243 --> 00:17:27,123 Claro. 239 00:17:28,403 --> 00:17:29,923 Como sabes que caes ben? 240 00:17:32,483 --> 00:17:34,203 Porque son xenial, hostia. 241 00:17:35,283 --> 00:17:38,803 E a única bruxa do cole que non te odia. 242 00:17:40,163 --> 00:17:41,843 As bruxas non existen. 243 00:17:41,923 --> 00:17:42,843 Xa. 244 00:17:46,963 --> 00:17:48,403 Como dormes? 245 00:17:48,483 --> 00:17:50,843 Sentimentos negativos por outros bruxos? 246 00:17:50,923 --> 00:17:54,443 Fantasías con ferir… Se pos atención, oes os meus latexos? 247 00:17:54,523 --> 00:17:56,483 Enfádaste facilmente? 248 00:17:56,563 --> 00:17:58,043 Tes soños violentos? 249 00:17:58,123 --> 00:18:00,603 Fantasías con ferir a alguén? 250 00:18:00,683 --> 00:18:04,003 Se pos atención, oes os meus latexos? 251 00:18:04,563 --> 00:18:06,483 Quedamos o venres? Podo escapar. 252 00:18:06,563 --> 00:18:09,643 Non podo, Jessica fai 17. É a cerimonia de Entrega. 253 00:18:10,123 --> 00:18:12,163 Merda. Cal será o seu poder? 254 00:18:12,243 --> 00:18:14,043 Ser unha mala pécora conta? 255 00:18:14,843 --> 00:18:15,763 Pode. 256 00:18:16,243 --> 00:18:18,763 Si. Véxote no xantar. 257 00:18:26,283 --> 00:18:27,163 Nathan. 258 00:18:29,203 --> 00:18:30,723 Niall, Kieran. 259 00:18:31,323 --> 00:18:33,963 Lembro prohibirche que falases coa miña irmá. 260 00:18:37,163 --> 00:18:40,483 Imos resolver o que hai entre nós? 261 00:18:40,563 --> 00:18:43,603 Mátame esta tensión. 262 00:18:44,923 --> 00:18:47,443 E o teu curmán está celoso. 263 00:18:49,443 --> 00:18:50,403 Vai rañala. 264 00:18:52,123 --> 00:18:54,163 Vale, vémonos logo. 265 00:18:55,363 --> 00:18:56,763 Puto imbécil. 266 00:19:22,723 --> 00:19:23,603 Aí. 267 00:19:30,603 --> 00:19:34,363 Jessica, no día do teu 17 aniversario, 268 00:19:35,043 --> 00:19:38,123 douche o teu primeiro agasallo. 269 00:19:40,123 --> 00:19:41,043 Grazas. 270 00:19:44,603 --> 00:19:46,123 O segundo. 271 00:19:49,923 --> 00:19:51,443 Queríate moito. 272 00:20:09,203 --> 00:20:11,683 E o terceiro. 273 00:20:16,003 --> 00:20:16,963 Grazas, avoa. 274 00:20:18,683 --> 00:20:19,803 E agora… 275 00:20:28,603 --> 00:20:32,043 Levas o sangue da túa familia nas veas. 276 00:20:32,563 --> 00:20:35,163 Bébeo e fica completa. 277 00:20:36,283 --> 00:20:37,883 Inclina a cabeza. 278 00:21:00,243 --> 00:21:01,323 Chegou isto. 279 00:21:06,923 --> 00:21:11,323 "Quedas aceptada no programa de adestramento do Consello Fairborn." 280 00:21:14,403 --> 00:21:15,243 Cazadora? 281 00:21:15,323 --> 00:21:17,963 Protexerei os Fairborn da escoura Blood. 282 00:21:18,043 --> 00:21:19,563 Non sabía que o pediras. 283 00:21:19,643 --> 00:21:21,483 Agardaba a ter a idade. 284 00:21:23,123 --> 00:21:25,323 Creo que xa me sinto distinta. 285 00:21:26,083 --> 00:21:27,163 Máis forte. 286 00:21:28,643 --> 00:21:31,163 Lin o que lles pasa aos Blood 287 00:21:31,243 --> 00:21:34,043 se non toman o seu sangue ao faceren os 17. 288 00:21:35,163 --> 00:21:37,123 Seica é agónico. 289 00:21:38,043 --> 00:21:40,363 Seica teñen convulsións 290 00:21:40,443 --> 00:21:42,763 e sangran por ollos e orellas, 291 00:21:42,843 --> 00:21:44,523 sen deixar de gritar. 292 00:21:49,283 --> 00:21:50,443 E logo morren. 293 00:21:50,523 --> 00:21:53,403 Eu bebería sangue dos ollos por non volverte ver. 294 00:21:53,483 --> 00:21:55,083 Parades xa? 295 00:21:55,883 --> 00:21:58,603 Aquí non hai ningún Blood, Jessica. 296 00:21:59,083 --> 00:22:00,683 Pois Fairborn tampouco é. 297 00:22:01,603 --> 00:22:03,603 Algo será, non si? 298 00:22:21,763 --> 00:22:22,683 Si? 299 00:22:25,043 --> 00:22:25,963 Quen é? 300 00:22:32,403 --> 00:22:33,403 Nathan. 301 00:22:35,163 --> 00:22:36,043 Mamá? 302 00:22:37,283 --> 00:22:38,723 Volvín, Nathan. 303 00:22:42,123 --> 00:22:44,003 Quería dicirche unha cousa. 304 00:22:48,483 --> 00:22:50,043 Quería dicirche… 305 00:22:52,043 --> 00:22:53,363 que me mataches ti. 306 00:22:55,603 --> 00:22:57,403 Tes a culpa de que morrera. 307 00:23:02,523 --> 00:23:03,883 Toda a culpa. 308 00:23:05,603 --> 00:23:07,043 Como te atreves? 309 00:23:09,043 --> 00:23:11,163 A túa nai estaría avergonzada. 310 00:23:11,243 --> 00:23:13,883 Como para matarse e intentar matar os fillos? 311 00:23:14,843 --> 00:23:15,763 Descúlpate. 312 00:23:16,563 --> 00:23:17,723 Non. 313 00:23:22,283 --> 00:23:24,523 Seica atopei o meu poder. 314 00:23:42,003 --> 00:23:43,843 Ei, bruxo Blood! 315 00:23:46,963 --> 00:23:48,763 Que fas aquí, monstro? 316 00:23:51,043 --> 00:23:51,963 Ei. 317 00:23:53,043 --> 00:23:54,803 Falo contigo. 318 00:23:59,123 --> 00:24:01,323 Cres que vou parar se me ignoras? 319 00:24:01,403 --> 00:24:02,483 Non che é así. 320 00:24:03,283 --> 00:24:06,083 Es un traidor, como túa nai. 321 00:24:06,163 --> 00:24:07,483 Ben. 322 00:24:16,443 --> 00:24:18,323 Ti vés comigo. 323 00:24:24,443 --> 00:24:26,203 O fillo de Soul O'Brien. 324 00:24:26,283 --> 00:24:28,403 De toda a xente coa que meterse. 325 00:24:28,483 --> 00:24:32,083 - Meteuse el comigo. - Pois ti non quedaches curto. 326 00:24:34,603 --> 00:24:35,843 Onde imos? 327 00:24:35,923 --> 00:24:37,203 Ao Consello Fairborn. 328 00:24:37,283 --> 00:24:38,123 Por que? 329 00:24:38,203 --> 00:24:40,203 Queren falar contigo. 330 00:24:41,403 --> 00:24:42,883 - Por que? - Ti que cres? 331 00:24:50,723 --> 00:24:52,283 Jessica xa se adestra. 332 00:24:55,003 --> 00:24:56,883 Deixará moitas preas no camiño. 333 00:24:56,963 --> 00:24:59,483 Prea é xusto o que penso cando a vexo. 334 00:25:04,163 --> 00:25:06,603 A túa irmá ódiate, non si? 335 00:25:07,883 --> 00:25:08,923 Si. 336 00:25:09,003 --> 00:25:11,763 Pode que te bote a culpa da morte da vosa nai. 337 00:25:12,403 --> 00:25:15,483 Xa, iso xa o pillara. Grazas. 338 00:26:08,563 --> 00:26:11,563 Pensaba que este sitio era máis impresionante. 339 00:26:14,363 --> 00:26:15,323 Non é por nada. 340 00:26:20,403 --> 00:26:21,723 Vale. 341 00:26:24,923 --> 00:26:25,923 Isto que é? 342 00:26:26,483 --> 00:26:28,083 É unha recreación. 343 00:26:29,123 --> 00:26:31,843 A casa de Rita e Frank Applewood, 344 00:26:31,923 --> 00:26:34,403 hai case 12 meses. 345 00:26:39,803 --> 00:26:41,123 Son Reutger Sillwood. 346 00:26:42,123 --> 00:26:44,363 Dirixo o Consello de bruxos Fairborn. 347 00:26:44,843 --> 00:26:46,843 Sinto que non te coñecera antes. 348 00:26:46,923 --> 00:26:50,603 Aínda que seguín de preto o teu desenvolvemento. 349 00:26:50,683 --> 00:26:55,803 Soul O'Brien, administrador executivo da unidade de protección do Consello. 350 00:26:55,883 --> 00:26:58,083 Hoxe atacaches o meu fillo. 351 00:26:58,163 --> 00:26:59,283 Comezou el. 352 00:26:59,763 --> 00:27:01,003 Deuche el antes? 353 00:27:01,643 --> 00:27:02,483 Non. 354 00:27:02,563 --> 00:27:04,923 - Pois comezaches ti. - Enfastioume. 355 00:27:05,003 --> 00:27:07,563 Estudaches a historia da bruxería? 356 00:27:08,563 --> 00:27:11,563 Xa sei que ao final Harry e Hermione pinan. 357 00:27:11,643 --> 00:27:14,283 Sabes o que nos fixeron os bruxos Blood? 358 00:27:15,803 --> 00:27:18,403 Tes idea do que son capaces? 359 00:27:18,483 --> 00:27:21,243 Do que son capaces os homes como teu pai? 360 00:27:22,403 --> 00:27:23,243 Ron. 361 00:27:24,723 --> 00:27:26,323 Ao final ela pina con Ron. 362 00:27:27,483 --> 00:27:28,923 Íalle dar mil voltas. 363 00:27:29,523 --> 00:27:31,283 Pois foi divertido. 364 00:27:31,363 --> 00:27:32,483 Grazas. 365 00:27:33,283 --> 00:27:35,763 Hai que comezar a usar cápsulas de café. 366 00:27:35,843 --> 00:27:37,363 Tomamos de máis. 367 00:27:37,443 --> 00:27:40,803 Fala por ti, eu só tomo unha cunca pola mañá. 368 00:27:40,883 --> 00:27:43,043 Non sei se che é así, pero vale. 369 00:27:43,123 --> 00:27:45,403 Pódesme lembrar que chame a Beth? 370 00:27:45,483 --> 00:27:46,843 Ela non chama. 371 00:27:46,923 --> 00:27:49,723 Na uni ti chamabas a túa nai cada semana? 372 00:27:49,803 --> 00:27:53,163 Xa, estará ocupada cos estudios. 373 00:27:53,243 --> 00:27:54,803 Ou ocupada cos pub. 374 00:27:54,883 --> 00:27:55,963 Espero que non. 375 00:27:56,043 --> 00:27:58,603 O importante é que o pase ben. 376 00:27:58,683 --> 00:28:00,523 E que estude un pouco, non? 377 00:28:00,603 --> 00:28:01,883 Por que non os vemos? 378 00:28:02,443 --> 00:28:05,883 O feitizo só rastrexa os obxectos sobre os que se invoca. 379 00:28:05,963 --> 00:28:07,643 E nunca atoparon os corpos. 380 00:28:08,403 --> 00:28:11,443 Gemma é linda, aínda que Aisha paréceme… 381 00:28:13,003 --> 00:28:14,123 Que foi iso? 382 00:28:14,763 --> 00:28:16,763 Non sei, ti queda aquí 383 00:28:16,843 --> 00:28:19,203 - Frank, ten coidado. - Espera aquí. 384 00:28:24,043 --> 00:28:26,683 Ves algo, Frank? 385 00:28:29,883 --> 00:28:31,643 Frank! 386 00:28:36,083 --> 00:28:40,003 Non! Por favor! 387 00:28:40,083 --> 00:28:45,123 - Rita! Deus meu! - Frank! Por favor! 388 00:28:45,203 --> 00:28:47,483 Non, espera! 389 00:28:47,563 --> 00:28:48,803 - Espera! - Por favor! 390 00:29:01,603 --> 00:29:02,923 Por favor! 391 00:29:27,003 --> 00:29:28,923 Quen son os Applewood? 392 00:29:29,003 --> 00:29:31,603 Frank Applewood era membro dos Dez. 393 00:29:32,803 --> 00:29:35,363 Os dez membros fundadores do Consello 394 00:29:35,443 --> 00:29:38,563 que xuraron atopar e castigar o teu pai, 395 00:29:38,643 --> 00:29:42,003 Marcus Edge, pola Masacre da Paz de Wolfhagen. 396 00:29:42,083 --> 00:29:43,723 Agora nove están mortos. 397 00:29:45,163 --> 00:29:46,483 Quen queda? 398 00:29:46,563 --> 00:29:47,443 Eu. 399 00:29:48,403 --> 00:29:51,483 Sabes o que pasou en Wolfhagen? 400 00:29:52,323 --> 00:29:53,763 Matounos a todos. 401 00:29:53,843 --> 00:29:55,403 Despezounos. 402 00:29:55,483 --> 00:29:56,963 Membro a membro. 403 00:29:57,483 --> 00:29:59,843 Rouboulles os poderes e fuxiu. 404 00:30:00,323 --> 00:30:02,003 Ninguén o volveu ver. 405 00:30:03,163 --> 00:30:06,083 Até dez anos despois, cando xurdiron rumores 406 00:30:06,163 --> 00:30:08,643 de que deixara embarazada unha Fairborn. 407 00:30:09,283 --> 00:30:11,923 E os rumores eran verdade. 408 00:30:12,923 --> 00:30:16,763 Antes do final do ano farás os 17 e terás o teu poder. 409 00:30:17,803 --> 00:30:20,843 Poderías ser outro Fairborn máis. 410 00:30:20,923 --> 00:30:24,323 Ou poderías herdar algo moito máis escuro, 411 00:30:25,203 --> 00:30:26,723 máis perigoso. 412 00:30:26,803 --> 00:30:30,403 Que coidas que me vai pasar? Facer 17 e pórme a matar? 413 00:30:30,483 --> 00:30:34,963 Xa mostras sinais de ira e violencia. 414 00:30:35,043 --> 00:30:38,883 Nathan, o teu poder agarda dentro de ti, en repouso. 415 00:30:39,923 --> 00:30:41,083 Vai espertar. 416 00:30:43,163 --> 00:30:44,763 E vaite cambiar. 417 00:30:46,083 --> 00:30:47,603 Como a todos os bruxos. 418 00:30:49,203 --> 00:30:51,723 Bos… ou malos. 419 00:30:58,683 --> 00:31:00,163 Atacaches a Niall? 420 00:31:01,163 --> 00:31:02,123 Non exactamente. 421 00:31:03,043 --> 00:31:04,083 Pode. Non sei. 422 00:31:04,163 --> 00:31:06,923 Contra, tres respostas vagas a unha pregunta. 423 00:31:07,723 --> 00:31:09,803 Quedamos en que hai algo de certo 424 00:31:09,883 --> 00:31:12,723 ou deuse el só coa bicicleta na cabeza? 425 00:31:13,243 --> 00:31:14,883 Non, iso fun eu. 426 00:31:14,963 --> 00:31:16,563 - Foi unha parvada. - Xa. 427 00:31:16,643 --> 00:31:18,643 Mellor darlla cos freos cortados. 428 00:31:18,723 --> 00:31:21,563 Ves? Ti es linda, pero es o demo. 429 00:31:21,643 --> 00:31:23,123 Pensas que son linda? 430 00:31:24,323 --> 00:31:25,163 Cala. 431 00:31:26,283 --> 00:31:28,163 - Pensas que son linda. - Fóra. 432 00:31:43,963 --> 00:31:45,123 Como o fas? 433 00:31:47,203 --> 00:31:49,443 O truco é convencerse de que non doe. 434 00:31:51,283 --> 00:31:53,523 - O truco é ese? - É, si. 435 00:31:58,163 --> 00:32:00,403 Cal cres que vai ser o teu poder? 436 00:32:04,643 --> 00:32:05,683 Superforza. 437 00:32:08,203 --> 00:32:09,363 Invisibilidade. 438 00:32:12,843 --> 00:32:15,003 Volverme Hulk cando me enfado. 439 00:32:16,643 --> 00:32:17,643 Non sei. 440 00:32:20,323 --> 00:32:24,603 O meu pai ten un poder botánico, o que podería estar ben. 441 00:32:25,963 --> 00:32:27,363 Cultivar plantas. 442 00:32:30,203 --> 00:32:32,723 O elemento de mamá é a auga, pero… 443 00:32:34,243 --> 00:32:36,443 Nunca a vin facer nada con el. 444 00:32:40,283 --> 00:32:41,723 Cal era o da túa nai? 445 00:32:46,243 --> 00:32:48,243 Facía pocións. 446 00:33:37,923 --> 00:33:38,963 Estás ben? 447 00:33:42,803 --> 00:33:43,763 Estou. 448 00:33:45,243 --> 00:33:46,083 Si… 449 00:33:50,163 --> 00:33:51,163 Si. 450 00:34:14,123 --> 00:34:15,763 Boa tarde, Nathan. 451 00:34:20,843 --> 00:34:22,803 Esqueceras que día é? 452 00:34:29,203 --> 00:34:31,563 - Como dormes? - Ben. 453 00:34:31,643 --> 00:34:33,483 - Soños violentos? - Non. 454 00:34:34,083 --> 00:34:36,043 - Enfádaste facilmente? - Non. 455 00:34:37,603 --> 00:34:39,843 Sentimentos negativos por… 456 00:34:47,763 --> 00:34:50,923 Sentimentos negativos por outros bruxos? 457 00:34:52,003 --> 00:34:53,043 Non. 458 00:34:53,723 --> 00:34:54,843 Enfádaste fácil? 459 00:34:55,443 --> 00:34:56,443 Non. 460 00:34:57,043 --> 00:34:58,963 Fantasías con ferir a alguén? 461 00:34:59,043 --> 00:34:59,883 Non. 462 00:35:02,323 --> 00:35:04,643 Se pos atención, oes os meus latexos? 463 00:35:15,923 --> 00:35:16,963 Non. 464 00:35:25,443 --> 00:35:27,123 Vémonos o mes que vén. 465 00:35:49,963 --> 00:35:51,003 Veña. 466 00:36:02,763 --> 00:36:04,363 - Vamos. - Annalise. 467 00:36:04,443 --> 00:36:05,603 Veña! 468 00:36:08,563 --> 00:36:09,603 Arre demo. 469 00:36:13,643 --> 00:36:14,483 Bule! 470 00:36:14,563 --> 00:36:15,643 Onde imos? 471 00:36:16,163 --> 00:36:17,683 Veña, non sexas cachorro! 472 00:36:22,323 --> 00:36:23,363 Vai amodo! 473 00:37:00,843 --> 00:37:02,883 Vou demostrar o que es. 474 00:37:11,843 --> 00:37:12,763 Xa. 475 00:37:12,843 --> 00:37:14,163 Quen son? 476 00:37:15,323 --> 00:37:16,683 O fillo de teu pai. 477 00:37:20,563 --> 00:37:21,803 E a ti dáche igual? 478 00:37:27,323 --> 00:37:28,163 Faino. 479 00:37:44,283 --> 00:37:46,523 - Sabíao. - Non significa nada. 480 00:37:47,123 --> 00:37:48,603 Sábelo perfectamente. 481 00:37:49,803 --> 00:37:50,723 Outra vez. 482 00:37:52,883 --> 00:37:53,723 Outra vez. 483 00:38:05,563 --> 00:38:06,723 Hostia! 484 00:38:07,843 --> 00:38:11,683 Merda, que facemos? 485 00:38:13,563 --> 00:38:14,403 Marcha. 486 00:38:20,443 --> 00:38:22,963 Jessica, axuda. 487 00:38:24,363 --> 00:38:26,803 Sempre souben o que eras. 488 00:38:29,843 --> 00:38:32,363 Axuda, por favor. 489 00:38:33,243 --> 00:38:35,723 Non prefires morrer a ser Blood? 490 00:38:36,203 --> 00:38:37,443 Eu téñoo claro. 491 00:38:39,163 --> 00:38:40,803 Iso non o curas nin ti. 492 00:38:42,123 --> 00:38:44,483 Axuda, por favor. 493 00:38:49,123 --> 00:38:51,043 Vou por axuda. 494 00:38:52,723 --> 00:38:55,563 Non saques o coitelo, escoaraste máis rápido. 495 00:39:10,603 --> 00:39:11,523 Nathan. 496 00:39:16,803 --> 00:39:18,763 Non fales, tranquilo. 497 00:39:20,603 --> 00:39:21,843 Vas estar ben. 498 00:39:36,003 --> 00:39:37,043 Aguanta. 499 00:40:01,483 --> 00:40:04,323 Vamos, corazón. 500 00:41:14,763 --> 00:41:16,563 Nathan. Grazas a Deus… 501 00:41:17,483 --> 00:41:18,443 Nathan! 502 00:41:19,683 --> 00:41:22,443 Hostia, Nathan! Estás tolo? 503 00:41:31,603 --> 00:41:34,123 Nathan! 504 00:41:46,083 --> 00:41:47,043 Nathan. 505 00:42:22,123 --> 00:42:23,083 Son Blood. 506 00:42:24,803 --> 00:42:25,923 Igual ca el. 507 00:42:26,003 --> 00:42:26,843 Mírame. 508 00:42:27,443 --> 00:42:29,283 Non es teu pai. 509 00:42:30,683 --> 00:42:31,563 Blood… 510 00:42:32,283 --> 00:42:33,243 Fairborn. 511 00:42:35,603 --> 00:42:36,563 Dá igual. 512 00:42:37,523 --> 00:42:39,043 Es bo rapaz 513 00:42:40,203 --> 00:42:42,643 e non tes nada do que avergonzarte. 514 00:42:44,963 --> 00:42:46,443 Que vou facer? 515 00:42:47,483 --> 00:42:49,043 Van vir por ti 516 00:42:49,123 --> 00:42:51,323 e pódenche facer o que queiran. 517 00:42:52,723 --> 00:42:53,723 Podo correr. 518 00:42:54,563 --> 00:42:56,803 Ti só non o vas conseguir. 519 00:42:56,883 --> 00:42:58,883 Coñezo unha bruxa. 520 00:42:59,443 --> 00:43:00,563 Mercury. 521 00:43:02,483 --> 00:43:04,483 Non quero facer isto. 522 00:43:05,843 --> 00:43:08,763 Se o necesitares nalgún momento, 523 00:43:08,843 --> 00:43:10,163 ela pode axudar. 524 00:43:11,243 --> 00:43:12,403 Axudar con que? 525 00:43:12,483 --> 00:43:14,443 Co que veña, Nathan. 526 00:43:15,923 --> 00:43:18,243 Vamos falar con ela, logo. 527 00:43:18,843 --> 00:43:20,083 Pois veña. 528 00:43:20,163 --> 00:43:21,083 Que? 529 00:43:21,923 --> 00:43:23,083 Ponte a ler. 530 00:44:05,363 --> 00:44:06,363 Avoa? 531 00:44:14,723 --> 00:44:20,523 Agora non está, Nathan Byrne, fillo de Marcus Edge. 532 00:44:21,083 --> 00:44:24,323 Claro que te coñezo, 533 00:44:24,963 --> 00:44:28,523 o fillo bastardo do mesmo demo. 534 00:44:28,603 --> 00:44:30,603 Se o que din é certo. 535 00:44:32,883 --> 00:44:33,763 Pois… 536 00:44:35,603 --> 00:44:36,763 aquí me tes. 537 00:44:37,723 --> 00:44:39,403 Chamáchesme. 538 00:44:43,283 --> 00:44:44,123 Por que? 539 00:44:44,203 --> 00:44:46,043 A avoa dixo que me axudarías. 540 00:44:46,123 --> 00:44:48,323 Eu axudo xente, querido. 541 00:44:49,003 --> 00:44:50,403 Que necesitas? 542 00:44:50,483 --> 00:44:51,403 Non che sei. 543 00:44:51,483 --> 00:44:55,163 Se cadra, respostas. Queres saber quen es? 544 00:44:55,723 --> 00:45:00,243 Queres saber se che corre sangue demoníaca polas veas? 545 00:45:01,163 --> 00:45:04,763 Dime, cando serás maior de idade? 546 00:45:04,843 --> 00:45:06,643 Fago 17 dentro de dez meses. 547 00:45:06,723 --> 00:45:08,923 Vas precisar o sangue da túa familia. 548 00:45:09,003 --> 00:45:10,683 Miña avoa daramo. 549 00:45:10,763 --> 00:45:11,803 Talvez. 550 00:45:13,843 --> 00:45:14,963 Ou talvez non. 551 00:45:16,283 --> 00:45:18,523 En dez meses pode suceder moito. 552 00:45:21,243 --> 00:45:22,443 Onde estarei seguro? 553 00:45:24,403 --> 00:45:26,203 Eu teño un lugar seguro. 554 00:45:26,283 --> 00:45:28,603 Se podes chegar aló ou non, 555 00:45:28,683 --> 00:45:31,363 éche outra cousa moi distinta. 556 00:45:31,443 --> 00:45:34,723 - Es Blood, non si? - Díxolle o pote ao caldeiro. 557 00:45:35,323 --> 00:45:36,483 Como te atopo? 558 00:45:43,683 --> 00:45:45,963 - Que fas? - Debuxo un mapa. 559 00:45:54,363 --> 00:45:56,243 Cando chegue o momento, 560 00:45:57,403 --> 00:45:59,243 pide axuda. 561 00:46:05,723 --> 00:46:06,643 Un mapa de que? 562 00:46:07,763 --> 00:46:10,123 Saberás da profecía, imaxino? 563 00:46:10,203 --> 00:46:11,203 Non. 564 00:46:11,723 --> 00:46:12,883 A profecía? 565 00:46:13,403 --> 00:46:16,923 Coido que é a razón pola que te deixaron vivir tanto. 566 00:46:17,443 --> 00:46:20,803 Esperan que se cumpra, pero se non, 567 00:46:21,483 --> 00:46:23,883 aínda non saben que farán, 568 00:46:23,963 --> 00:46:27,723 mais están preocupados por ti. 569 00:46:27,803 --> 00:46:31,603 Coido que por iso hai tantos aí fóra. 570 00:46:31,683 --> 00:46:33,083 Movédevos. 571 00:46:33,163 --> 00:46:35,523 Que profecía? 572 00:46:36,123 --> 00:46:37,683 Veña! 573 00:46:37,763 --> 00:46:39,923 Acábasenos o tempo. 574 00:46:40,523 --> 00:46:45,123 Espero poder coñecerte algún día, Nathan Byrne. 575 00:46:46,083 --> 00:46:47,483 Pero hei de dicir 576 00:46:48,923 --> 00:46:52,763 que non pinta demasiado ben. 577 00:46:58,723 --> 00:47:03,443 Cando chegue o momento, pide axuda. 578 00:47:07,763 --> 00:47:10,163 - Espera! - Nathan Byrne! 579 00:47:10,243 --> 00:47:13,803 Somos do Consello. Estás rodeado. 580 00:47:14,403 --> 00:47:16,403 Sae coas mans en alto. 581 00:48:16,083 --> 00:48:22,483 Subtítulos: Jeiry Castellano