1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,643 --> 00:00:14,443 Itt kell lennie valahol. 3 00:00:19,443 --> 00:00:20,483 Szerinted igaz? 4 00:00:22,603 --> 00:00:25,963 Amit mondanak róla. Hogy ő a farkas gyermeke. 5 00:00:29,963 --> 00:00:31,883 Jól van, akkor csináld ezt! 6 00:00:35,683 --> 00:00:36,603 Ott. 7 00:00:59,403 --> 00:01:00,763 Ez az önök ingatlana? 8 00:01:00,843 --> 00:01:01,683 Nem. 9 00:01:02,163 --> 00:01:04,203 - Elmondanák, mi dolguk itt? - Nem. 10 00:01:04,283 --> 00:01:07,323 Gyanús mozgolódást jelentettek innen, ezért… 11 00:01:07,403 --> 00:01:08,443 Mit gondolsz? 12 00:01:09,043 --> 00:01:12,403 Ha nem mondja el, mit csinálnak itt, letartóztatom önöket. 13 00:01:13,603 --> 00:01:15,243 Elnézést! Önhöz beszélek. 14 00:01:15,323 --> 00:01:18,043 Mindketten maradjanak távol a háztól! 15 00:01:18,123 --> 00:01:18,963 Bassza meg! 16 00:01:19,043 --> 00:01:21,003 Elég! Le vannak tartóztatva. 17 00:01:21,083 --> 00:01:22,523 Tartsd bent két percig! 18 00:01:22,603 --> 00:01:25,563 Nem kötelesek beszélni, de árthat a megítélésüknek… 19 00:01:30,083 --> 00:01:31,083 Kopjatok le! 20 00:02:43,043 --> 00:02:44,643 Itt vannak a gyerekei. 21 00:02:58,163 --> 00:02:59,483 Nem kéne hozzányúlnod. 22 00:03:01,003 --> 00:03:01,843 Miért? 23 00:03:03,603 --> 00:03:06,803 ÚJ JÖVEVÉNY 24 00:03:08,803 --> 00:03:11,723 Mert igen, szerintem tényleg igaz. 25 00:03:12,563 --> 00:03:15,363 ÖLD MEG! 26 00:03:54,083 --> 00:03:55,283 Nagyi! 27 00:03:57,363 --> 00:04:00,043 A fiú itt maradhat a nővérével együtt, 28 00:04:00,723 --> 00:04:03,123 de csak a Tanács gyámoltjaként. 29 00:04:03,203 --> 00:04:05,203 Törvényes jogaink lesznek felette. 30 00:04:06,483 --> 00:04:08,323 Milyen törvény állítja ezt? 31 00:04:08,403 --> 00:04:10,483 Az egyetlen törvény, ami számít. 32 00:04:10,963 --> 00:04:13,523 A Nemesboszorkányok Tanácsának törvényei. 33 00:04:15,883 --> 00:04:19,843 Ha kiderül, hogy veszélyt jelent a nemesboszorkányok közösségére, 34 00:04:20,363 --> 00:04:21,683 akkor elvisszük. 35 00:04:22,203 --> 00:04:24,203 Már most féltek tőle. 36 00:04:24,283 --> 00:04:26,083 Tudjátok, a háborúnak vége. 37 00:04:29,363 --> 00:04:30,603 Köszönjük a teát. 38 00:04:36,203 --> 00:04:37,923 Hogy fogod elnevezni? 39 00:04:39,083 --> 00:04:41,963 Az anyja Nathannek akarta nevezni. 40 00:04:43,643 --> 00:04:44,523 Nathan. 41 00:04:57,043 --> 00:04:59,483 Boszorkányok mindig is voltak a világon. 42 00:05:00,003 --> 00:05:02,483 Vérboszorkányok és nemesboszorkányok. 43 00:05:03,203 --> 00:05:06,403 - Vagyunk mi, és vannak a suták. - Kik azok a suták? 44 00:05:07,363 --> 00:05:09,643 A suták azok, akikben nincs varázslat, 45 00:05:10,123 --> 00:05:12,123 és nem is érdekli őket. 46 00:05:12,763 --> 00:05:15,163 A világon a legtöbb ember suta. 47 00:05:16,083 --> 00:05:18,923 Ezért szinte mindenki előtt, akivel találkozol, 48 00:05:19,003 --> 00:05:20,683 titkolnod kell majd valamit. 49 00:05:20,763 --> 00:05:21,603 Miért? 50 00:05:22,083 --> 00:05:23,563 Az emberek félnek tőlünk. 51 00:05:24,883 --> 00:05:27,003 - A boszorkányok rosszak? - Nem. 52 00:05:27,723 --> 00:05:30,923 Bár némelyikük annyira tele van sötétséggel, 53 00:05:31,603 --> 00:05:33,683 hogy amikor a szemébe nézel, 54 00:05:33,763 --> 00:05:35,963 azt hiszed, többé nem látod a fényt. 55 00:05:37,003 --> 00:05:38,603 - De mi jók vagyunk? - Igen. 56 00:05:39,123 --> 00:05:41,243 - Nemesboszorkányok vagyunk? - Igen. 57 00:05:43,123 --> 00:05:45,883 - Én nemesboszorkány vagyok, nagyi? - Nem. 58 00:05:47,523 --> 00:05:48,923 Vérboszorkány vagyok? 59 00:05:49,723 --> 00:05:51,163 Az unokám vagy. 60 00:05:52,163 --> 00:05:53,843 Te Nathan Byrne vagy. 61 00:05:54,963 --> 00:05:58,003 És ez egyelőre elég. 62 00:06:01,643 --> 00:06:05,843 Tudod, mi a különbség a vérboszorkányok és a nemesboszorkányok között? 63 00:06:06,683 --> 00:06:08,563 Például gyorsabban gyógyulnak. 64 00:06:16,683 --> 00:06:18,923 - Hogy alszol éjjel? - Jól. 65 00:06:19,883 --> 00:06:22,003 Gyorsan feldühödsz? 66 00:06:22,083 --> 00:06:23,203 Nem. 67 00:06:23,283 --> 00:06:27,163 Ha jól figyelsz, hallod a szívverésemet? 68 00:06:27,243 --> 00:06:28,283 Nem. 69 00:06:28,363 --> 00:06:30,883 Érzel ellenszenvet más boszorkányok iránt? 70 00:06:30,963 --> 00:06:31,963 Nem. 71 00:06:32,483 --> 00:06:33,563 Nathan! 72 00:06:33,643 --> 00:06:35,603 - Néha. - Ki iránt? 73 00:06:35,683 --> 00:06:38,523 - A nővérem iránt. - Mert ő nemesboszorkány? 74 00:06:38,603 --> 00:06:40,043 - Nem. - Akkor miért? 75 00:06:40,123 --> 00:06:41,563 Mert büdös. 76 00:06:48,083 --> 00:06:49,483 Harmincöt másodperc. 77 00:06:51,083 --> 00:06:53,683 Az jó. Nagyjából annyi, mint nekem. 78 00:07:02,163 --> 00:07:05,443 Akarod tudni, miért utál minket mindenki? 79 00:07:06,043 --> 00:07:08,043 Hogy miért kerülnek a mieink? 80 00:07:09,683 --> 00:07:11,723 Az apukád tettei miatt. 81 00:07:12,963 --> 00:07:14,123 Boszorkányokat ölt. 82 00:07:15,243 --> 00:07:16,323 Sokat. 83 00:07:17,203 --> 00:07:20,203 Bezárta őket egy szobába, vadállattá változott, 84 00:07:20,283 --> 00:07:21,803 aztán elmenekült onnan. 85 00:07:23,243 --> 00:07:25,243 Férfiak és nők. 86 00:07:25,883 --> 00:07:27,803 Kisgyerekek és kisbabák. 87 00:07:28,723 --> 00:07:30,683 Szétszaggatta a torkukat. 88 00:07:31,803 --> 00:07:34,843 De nem is ez a legrosszabb. 89 00:07:35,843 --> 00:07:38,123 A legrosszabb az, amit utána tett. 90 00:07:39,203 --> 00:07:43,043 Mert az apukád át tudja venni más boszorkányok hatalmát. 91 00:07:44,243 --> 00:07:45,443 Tudod, hogyan? 92 00:07:47,603 --> 00:07:50,843 Kitépi a szívüket a testükből, és megeszi… 93 00:07:51,923 --> 00:07:53,243 amíg még meleg. 94 00:07:54,443 --> 00:07:55,523 Egy szörnyeteg. 95 00:07:56,243 --> 00:07:58,683 A valaha élt leggonoszabb vérboszorkány. 96 00:07:59,363 --> 00:08:03,123 Kisbabát tett anyukámba, aki megölte magát, amikor megszülettél. 97 00:08:04,243 --> 00:08:06,963 Szerinted miért kérdezik, hallasz-e szívverést? 98 00:08:07,483 --> 00:08:09,483 Azért, mert nagyon félnek. 99 00:08:09,963 --> 00:08:12,683 Félnek, hogy szörnyeteg leszel. 100 00:08:13,283 --> 00:08:16,763 Olyan, mint ő. 101 00:08:18,083 --> 00:08:20,003 Vannak erőszakos álmaid? 102 00:08:20,083 --> 00:08:20,923 Nincsenek. 103 00:08:21,003 --> 00:08:23,803 - Gyorsan feldühödsz? - Nem. 104 00:08:23,883 --> 00:08:26,243 Fantáziálsz arról, hogy bántasz másokat? 105 00:08:27,043 --> 00:08:29,403 - Csak az érzéseiket. - Hogy alszol? 106 00:08:29,483 --> 00:08:33,723 - Tök pucéran, nyitott ablaknál. És te? - Vannak erőszakos álmaid? 107 00:08:33,803 --> 00:08:36,603 Azt álmodtam, hogy énekelek az iskolai gyűlésen, 108 00:08:37,083 --> 00:08:40,963 de a mikrofonom nem kapcsol be, és mindenki kifütyül. 109 00:08:41,883 --> 00:08:42,963 Ez mit jelent? 110 00:08:44,403 --> 00:08:45,923 Gyorsan feldühödsz? 111 00:08:46,003 --> 00:08:47,523 Nincs köze a szexhez. 112 00:08:47,603 --> 00:08:50,723 A mikrofonos álomnak. Tudom, hogy erre gondolsz, de… 113 00:08:51,443 --> 00:08:52,883 nem hiszem, hogy ez az. 114 00:08:52,963 --> 00:08:54,283 - Nathan! - Azt hiszem… 115 00:08:56,443 --> 00:08:59,003 Nem, nem dühödök fel gyorsan. 116 00:08:59,603 --> 00:09:02,363 Érzel ellenszenvet más boszorkányok iránt? 117 00:09:02,443 --> 00:09:06,763 Nagyon ritkán irántad érzek némi ellenszenvet, 118 00:09:06,843 --> 00:09:09,803 de nem akarom, hogy magadra vedd. 119 00:09:09,883 --> 00:09:12,843 Ha jól figyelsz, hallod a szívverésemet? 120 00:09:15,363 --> 00:09:16,323 Nem. 121 00:09:17,763 --> 00:09:20,003 De egész biztos vagy benne, hogy van? 122 00:09:28,443 --> 00:09:29,643 Kábé 40 másodperc? 123 00:09:33,403 --> 00:09:38,243 - Ezt komolyabban kéne venned. - Te helyettem is elég komolyan veszed. 124 00:09:44,083 --> 00:09:45,763 Viszlát egy hónap múlva! 125 00:09:46,643 --> 00:09:48,643 Már számolom a napokat. 126 00:09:53,403 --> 00:09:56,803 Srácok! Ma új osztálytársatok érkezett. 127 00:09:56,883 --> 00:09:59,523 Annalise, felállnál, és bemutatkoznál? 128 00:09:59,603 --> 00:10:00,603 Van egy tollad? 129 00:10:02,243 --> 00:10:05,083 Sziasztok, Annalise vagyok. 130 00:10:05,163 --> 00:10:09,043 Apám munkája miatt a bátyámmal ide iratkoztunk át Londonból. 131 00:10:09,923 --> 00:10:12,923 De… jó helynek tűnik. 132 00:10:14,243 --> 00:10:17,203 Igen, azt hiszem, ennyi. Sziasztok! 133 00:10:17,283 --> 00:10:18,243 Köszönjük. 134 00:10:18,323 --> 00:10:22,203 Mindannyian örülünk, hogy itt vagy velünk az osztályban. Oké. 135 00:10:22,283 --> 00:10:25,763 Ma a differenciálegyenleteket vesszük át. 136 00:11:06,523 --> 00:11:07,563 Jessica! 137 00:11:08,283 --> 00:11:11,123 Jessica, nem tudtam, hogy meghívtak. 138 00:11:11,203 --> 00:11:14,803 Az összes végzős a csíra haverod buliján lóg. 139 00:11:15,283 --> 00:11:17,123 - A ház romhalmaz lesz. - Oké. 140 00:11:17,203 --> 00:11:20,323 De jelmezben kellett volna jönnöd. Kissé kínos. 141 00:11:21,923 --> 00:11:22,763 Bassza meg! 142 00:11:22,843 --> 00:11:24,643 Az öcséd annyira gáz! 143 00:11:48,203 --> 00:11:51,003 - Jól van, srácok. Jól szórakoztok? - Aha. 144 00:11:52,283 --> 00:11:53,123 Ismered őket? 145 00:11:53,203 --> 00:11:54,323 Nem. 146 00:11:56,283 --> 00:11:59,523 Srácok, vigyáznátok a testnedvekkel? 147 00:12:01,283 --> 00:12:04,323 Tudod, mit? Legközelebb lehetne másnál a buli. 148 00:12:04,403 --> 00:12:05,243 Jack! 149 00:12:05,323 --> 00:12:07,563 Mi az? Fasiszta rezsim alatt élünk? 150 00:12:07,643 --> 00:12:10,323 Apám egy zsarnok. Te ezt úgysem értenéd. 151 00:12:10,403 --> 00:12:12,043 Nem mehetnénk néha hozzád? 152 00:12:12,123 --> 00:12:14,723 Egy lakókocsiban lakom. Öt ember férne el. 153 00:12:14,803 --> 00:12:17,283 Nem tudhatjuk, mert sose hívsz meg minket. 154 00:12:17,363 --> 00:12:18,203 Nem is foglak. 155 00:12:18,283 --> 00:12:19,363 Miért? 156 00:12:19,443 --> 00:12:20,923 Titkaim vannak, baszki! 157 00:12:21,003 --> 00:12:22,203 Például mi? 158 00:12:23,083 --> 00:12:24,083 A nagyi boszorkány. 159 00:12:26,363 --> 00:12:27,523 - Kuss! - Így van. 160 00:12:28,043 --> 00:12:31,323 - Az egész családom az. - Részeg vagy, nem boszorkány. 161 00:12:31,403 --> 00:12:33,523 - Vagy mindkettő. - Akkor varázsolj! 162 00:12:33,603 --> 00:12:38,523 Ez nem csak a varázslatokról szól. Tizenhét évesen kapsz egy képességet. 163 00:12:38,603 --> 00:12:41,803 Utána pedig három ajándékot kapsz, 164 00:12:42,403 --> 00:12:44,403 és megiszod a családod vérét. 165 00:12:45,643 --> 00:12:48,643 Kibaszottul fura vagy! Aggódom érted. 166 00:12:49,883 --> 00:12:51,843 Nem, ne a szüleim ágyán! 167 00:12:55,483 --> 00:12:57,203 Nem kéne ezt reklámoznod. 168 00:12:58,443 --> 00:12:59,483 Mit? 169 00:13:00,723 --> 00:13:03,243 - Hogy boszorkány vagy. - Csak szórakoztam. 170 00:13:04,243 --> 00:13:05,163 Ez nem igaz. 171 00:13:05,243 --> 00:13:06,723 Pedig de. 172 00:13:08,363 --> 00:13:09,723 Nemesboszorkány vagyok. 173 00:13:10,443 --> 00:13:12,083 Nem csak szórakoztál. 174 00:13:13,403 --> 00:13:14,483 - Szóval te… - Aha. 175 00:13:14,963 --> 00:13:16,323 - Nem. - De. 176 00:13:17,483 --> 00:13:18,403 Baszki! 177 00:13:19,043 --> 00:13:22,203 Te Nathan Byrne vagy. Nem kéne beszélnem veled. 178 00:13:22,283 --> 00:13:23,843 - Ki mondta ezt? - Az apám. 179 00:13:23,923 --> 00:13:25,603 - Ki az apád? - Tanácstag. 180 00:13:25,683 --> 00:13:27,283 Igen, és mit csinál? 181 00:13:27,363 --> 00:13:30,043 A Nemesboszorkányok Tanácsában a Védelmi Osztály feje. 182 00:13:30,123 --> 00:13:32,643 - Vadász? - A vadászok vezetője. 183 00:13:32,723 --> 00:13:36,883 - A munkája miatt jött ide? - Hé, szerintem ennek köze lehet hozzád. 184 00:13:39,683 --> 00:13:41,123 Szóval milyen érzés… 185 00:13:43,043 --> 00:13:45,643 boszorkánynak lenni egy suták lakta városban? 186 00:13:45,723 --> 00:13:47,123 Meg kell húznod magad. 187 00:13:47,203 --> 00:13:48,443 És hogy megy? 188 00:13:48,523 --> 00:13:49,443 Nem túl jól. 189 00:13:51,643 --> 00:13:53,483 Miért nem kéne beszélned velem? 190 00:13:54,123 --> 00:13:55,323 Tudod te azt. 191 00:13:56,363 --> 00:13:57,283 A gonosz apa. 192 00:13:57,363 --> 00:13:58,523 A gonosz apa. 193 00:14:01,883 --> 00:14:03,283 De jó fejnek tűnsz. 194 00:14:04,603 --> 00:14:05,723 Ettől függetlenül. 195 00:14:08,683 --> 00:14:10,483 Később dumálunk, ugye? 196 00:14:11,043 --> 00:14:12,283 Talán. 197 00:14:13,043 --> 00:14:15,003 Arról, hogy boszorkányok vagyunk. 198 00:14:15,883 --> 00:14:17,883 Boszorkányok nem léteznek. 199 00:14:21,643 --> 00:14:22,683 Várj! 200 00:14:47,963 --> 00:14:48,963 Annalise! 201 00:14:50,203 --> 00:14:51,603 Annalise-t keresed? 202 00:14:52,123 --> 00:14:53,603 Aha. Ismered? 203 00:14:53,683 --> 00:14:55,523 Igen, azt hiszem, ismerjük. 204 00:14:57,243 --> 00:14:58,923 Igen, az ő húga. 205 00:14:59,003 --> 00:15:00,323 És az én unokatesóm. 206 00:15:00,883 --> 00:15:02,763 És jobb, ha nem beszélsz vele. 207 00:15:03,683 --> 00:15:07,723 Hé, Nathan! Nem dühödtél gyorsan fel, ugye? 208 00:15:09,163 --> 00:15:11,243 Semmi ellenszenv? 209 00:15:11,323 --> 00:15:13,243 Hé, gyerünk, tesó! Mi van már? 210 00:15:15,083 --> 00:15:17,843 Gyerünk! Nem akarsz visszavágni? 211 00:15:20,283 --> 00:15:21,883 Akkor se, ha… 212 00:15:31,043 --> 00:15:32,123 Semmi? 213 00:15:32,203 --> 00:15:33,083 Beszari! 214 00:15:52,723 --> 00:15:54,083 Jól érezted magad? 215 00:15:54,563 --> 00:15:55,443 Aha. 216 00:16:36,043 --> 00:16:37,483 A bátyám egy faszfej. 217 00:16:41,163 --> 00:16:42,123 Semmi baj. 218 00:16:43,723 --> 00:16:44,803 De baj. 219 00:16:47,763 --> 00:16:50,483 Mi van, ha van a családban egy faszfej gén? 220 00:16:51,363 --> 00:16:53,003 És faszfej srácaim lesznek? 221 00:16:53,603 --> 00:16:55,043 Vagy faszfej unokáim? 222 00:16:57,683 --> 00:16:59,003 Igaza volt. 223 00:16:59,723 --> 00:17:01,363 - Jobb, ha nem… - Chipset? 224 00:17:07,603 --> 00:17:09,923 Nem a családom dolga, kivel barátkozom. 225 00:17:10,723 --> 00:17:11,723 Nálad mi a szitu? 226 00:17:16,883 --> 00:17:18,803 Az én családomat ez nem érdekli. 227 00:17:18,883 --> 00:17:21,763 Akkor ennyi. Téma lezárva. 228 00:17:23,163 --> 00:17:24,283 Lóghatunk együtt. 229 00:17:25,323 --> 00:17:26,163 Csak úgy? 230 00:17:26,243 --> 00:17:27,123 Aha. 231 00:17:28,403 --> 00:17:29,923 Honnan tudod, hogy kedvellek? 232 00:17:32,483 --> 00:17:34,203 Onnan, hogy jó arc vagyok. 233 00:17:35,323 --> 00:17:38,803 És én vagyok itt az egyetlen boszorkány, aki nem utál. 234 00:17:40,163 --> 00:17:41,843 Boszorkányok nincsenek. 235 00:17:41,923 --> 00:17:42,843 Persze. 236 00:17:46,963 --> 00:17:48,403 Hogy alszol éjjel? 237 00:17:48,483 --> 00:17:50,963 Érzel ellenszenvet más boszorkányok iránt? 238 00:17:51,043 --> 00:17:54,443 Fantáziálsz arról… Ha figyelsz, hallod a szívverésemet? 239 00:17:54,523 --> 00:17:56,483 Gyorsan feldühödsz? 240 00:17:56,563 --> 00:17:58,043 Vannak erőszakos álmaid? 241 00:17:58,123 --> 00:18:00,603 Fantáziálsz arról, hogy bántasz másokat? 242 00:18:00,683 --> 00:18:04,003 Ha jól figyelsz, hallod a szívverésemet? 243 00:18:04,643 --> 00:18:06,483 Bandázunk pénteken? Ellóghatok. 244 00:18:06,563 --> 00:18:09,763 Nem tudok. Jessica 17. szülinapja van. Szertartás lesz. 245 00:18:10,323 --> 00:18:14,043 - Baszki! Mi lesz képessége? - Aljas ribinek lenni képesség? 246 00:18:14,843 --> 00:18:15,763 Olyasmi. 247 00:18:16,243 --> 00:18:18,763 Igen. Ebédnél találkozunk. 248 00:18:26,283 --> 00:18:27,163 Nathan! 249 00:18:29,203 --> 00:18:30,723 Niall! Kieran! 250 00:18:31,323 --> 00:18:33,363 Mondtam, hogy hagyd a húgomat. 251 00:18:37,163 --> 00:18:40,483 Kezdünk valaha valamit ezzel a dologgal köztünk? 252 00:18:40,563 --> 00:18:43,603 Kikészít ez a feszültség. 253 00:18:44,923 --> 00:18:47,363 Plusz az unokatesód kezd féltékeny lenni. 254 00:18:49,443 --> 00:18:50,403 Baszd meg! 255 00:18:52,123 --> 00:18:54,163 Oké. Viszlát később! 256 00:18:55,363 --> 00:18:56,763 Kibaszott faszfej. 257 00:19:22,723 --> 00:19:23,603 Oda. 258 00:19:30,603 --> 00:19:34,363 Jessica, a 17. születésnapodon 259 00:19:35,043 --> 00:19:38,123 átadom az első ajándékodat. 260 00:19:40,123 --> 00:19:41,043 Köszi. 261 00:19:44,603 --> 00:19:46,123 A második ajándékodat. 262 00:19:49,923 --> 00:19:52,003 Nagyon szeretett téged. 263 00:20:09,203 --> 00:20:11,683 A harmadik ajándékodat. 264 00:20:16,043 --> 00:20:17,003 Kösz, nagyi. 265 00:20:18,683 --> 00:20:19,803 És most… 266 00:20:28,603 --> 00:20:32,043 A családod vére átjárja ereidet. 267 00:20:32,563 --> 00:20:35,163 Vedd el, és válj egésszé! 268 00:20:36,283 --> 00:20:37,883 Hajtsd hátra a fejed! 269 00:21:00,323 --> 00:21:01,243 Megjött. 270 00:21:06,923 --> 00:21:08,043 „Ön felvételt nyert 271 00:21:08,123 --> 00:21:11,523 a Nemesboszorkányok Tanácsának kadétképzési programjára.” 272 00:21:14,403 --> 00:21:15,243 Vadász leszel? 273 00:21:15,323 --> 00:21:18,043 Megvédjük a nemeseket a vérboszorkányoktól. 274 00:21:18,123 --> 00:21:21,363 - Szóval jelentkeztél. - Vártam, hogy elég idős legyek. 275 00:21:23,123 --> 00:21:25,323 Tudod, már most másnak érzem magam. 276 00:21:26,083 --> 00:21:27,163 Erősebbnek. 277 00:21:28,643 --> 00:21:31,163 Olvastam, mi történik egy vérboszorkánnyal, 278 00:21:31,243 --> 00:21:34,043 ha nem kapja meg a vérét 17 éves korában. 279 00:21:35,163 --> 00:21:37,123 Állítólag kínlódnak. 280 00:21:38,043 --> 00:21:40,363 Állítólag görcseik vannak, 281 00:21:40,443 --> 00:21:42,763 vér folyik a szemükből és a fülükből, 282 00:21:42,843 --> 00:21:44,523 és vég nélkül üvöltenek. 283 00:21:49,283 --> 00:21:50,443 Aztán meghalnak. 284 00:21:50,523 --> 00:21:53,403 Inkább elvérzek, ha többé nem kell rád néznem. 285 00:21:53,483 --> 00:21:55,083 Befejeznétek ezt? 286 00:21:55,883 --> 00:21:58,603 Itt nincsenek vérboszorkányok, Jessica. 287 00:21:59,083 --> 00:22:00,083 Hát ő nem nemes. 288 00:22:01,603 --> 00:22:03,603 Valaminek lennie kell, nem? 289 00:22:21,763 --> 00:22:22,683 Igen? 290 00:22:25,043 --> 00:22:25,963 Ki az? 291 00:22:32,403 --> 00:22:33,403 Nathan! 292 00:22:35,163 --> 00:22:36,043 Anya? 293 00:22:37,283 --> 00:22:38,723 Visszajöttem, Nathan. 294 00:22:42,123 --> 00:22:44,003 El akartam mondani valamit. 295 00:22:48,483 --> 00:22:50,043 El akartam mondani… 296 00:22:52,043 --> 00:22:53,363 hogy te öltél meg. 297 00:22:55,603 --> 00:22:57,443 A te hibád, hogy halott vagyok. 298 00:23:02,523 --> 00:23:03,883 Csak a te hibád. 299 00:23:05,603 --> 00:23:07,043 Hogy merészeled? 300 00:23:09,043 --> 00:23:11,163 Anyád szégyenkezne. 301 00:23:11,243 --> 00:23:13,883 Eléggé, hogy megölje magát és a két gyerekét? 302 00:23:14,923 --> 00:23:17,043 - Kérj bocsánatot! - Nem. 303 00:23:22,203 --> 00:23:24,083 Úgy tűnik, megvan a képességem. 304 00:23:42,523 --> 00:23:43,843 Hé, vérboszorkány! 305 00:23:46,963 --> 00:23:48,763 Mit csinálsz itt, te kretén? 306 00:23:51,043 --> 00:23:51,963 Hé! 307 00:23:53,043 --> 00:23:54,803 Hozzád beszélek. 308 00:23:59,123 --> 00:24:02,163 Azt hiszed, ha ignorálod, abbahagyjuk? Mert nem. 309 00:24:03,283 --> 00:24:06,123 Áruló vagy, akárcsak az anyád. 310 00:24:06,203 --> 00:24:07,483 Oké. 311 00:24:16,443 --> 00:24:18,323 Gyere velem! 312 00:24:24,443 --> 00:24:26,203 Soul O'Brien fia. 313 00:24:26,283 --> 00:24:28,403 Nem tudtál volna mással kikezdeni. 314 00:24:28,483 --> 00:24:31,843 - Ő kezdte. - Biztosan adtál rá okot. 315 00:24:34,603 --> 00:24:35,843 Hova megyünk? 316 00:24:35,923 --> 00:24:38,123 - A Nemesboszorkányok Tanácsához. - Miért? 317 00:24:38,203 --> 00:24:40,083 Beszélni akarnak veled. 318 00:24:41,443 --> 00:24:42,883 - Miért? - Szerinted? 319 00:24:50,683 --> 00:24:52,283 Jessica elkezdte a képzést. 320 00:24:55,003 --> 00:24:56,883 Jó vadász lehet belőle. 321 00:24:56,963 --> 00:24:59,483 Inkább jó nagy ribancot mondanék. 322 00:25:04,163 --> 00:25:06,603 A nővéred nagyon utál téged, ugye? 323 00:25:07,883 --> 00:25:08,923 Aha. 324 00:25:09,003 --> 00:25:11,763 Talán téged okol anyátok haláláért. 325 00:25:12,403 --> 00:25:15,483 Igen, tudom. Kösz. 326 00:26:08,563 --> 00:26:11,283 Mindig azt hittem, hogy ez a hely impozánsabb. 327 00:26:14,363 --> 00:26:15,323 Csak úgy mondom. 328 00:26:20,403 --> 00:26:21,723 Oké. 329 00:26:24,923 --> 00:26:25,923 Ez meg mi? 330 00:26:26,483 --> 00:26:28,083 Ez egy rekonstrukció. 331 00:26:29,123 --> 00:26:31,843 Ez Rita és Frank Applewood otthona 332 00:26:31,923 --> 00:26:34,403 pontosan tizenkét hónappal ezelőtt. 333 00:26:39,843 --> 00:26:41,323 Reutger Sillwood vagyok. 334 00:26:42,123 --> 00:26:44,363 A Nemesboszorkányok Tanácsának feje. 335 00:26:44,843 --> 00:26:46,843 Kár, hogy eddig nem találkoztunk. 336 00:26:46,923 --> 00:26:50,603 Bár biztosíthatlak: figyelemmel kísértem a fejlődésedet. 337 00:26:50,683 --> 00:26:55,803 Soul O'Brien, a Nemesboszorkányok Tanácsa Védelmi Osztályának ügyvezető igazgatója. 338 00:26:55,883 --> 00:26:58,083 Ma megtámadtad a fiamat. 339 00:26:58,163 --> 00:26:59,283 Ő kezdte. 340 00:26:59,763 --> 00:27:01,003 Ő ütött először? 341 00:27:01,643 --> 00:27:02,483 Nem. 342 00:27:02,563 --> 00:27:04,923 - Akkor te kezdted. - Nagyon idegesített. 343 00:27:05,003 --> 00:27:07,563 Olvastad a boszorkányság történetét, Nathan? 344 00:27:08,563 --> 00:27:11,563 Tudom, hogy Harry végül megdugja Hermionét. 345 00:27:11,643 --> 00:27:14,283 Tudod, mit tettek velünk a vérboszorkányok? 346 00:27:15,803 --> 00:27:18,403 Van fogalmad róla, mire képesek? 347 00:27:18,483 --> 00:27:21,243 Hogy mire képesek az apádhoz hasonló emberek? 348 00:27:22,403 --> 00:27:23,243 Ron. 349 00:27:24,723 --> 00:27:26,323 Ron az, aki megdugja. 350 00:27:27,523 --> 00:27:28,923 Ez idegesített volna. 351 00:27:29,523 --> 00:27:31,283 Na jó, ez jó móka volt. 352 00:27:31,363 --> 00:27:32,483 Kösz. 353 00:27:33,283 --> 00:27:37,363 Le kell állnunk a kávékapszulákkal. Elképesztő, mennyit használunk. 354 00:27:37,443 --> 00:27:40,803 Esetleg te. Én egy csészével iszom reggelente. 355 00:27:40,883 --> 00:27:43,043 Ebben nem vagyok biztos, de oké. 356 00:27:43,123 --> 00:27:46,843 Emlékeztess, hogy fel kell hívnom Betht! Ő úgysem hív minket. 357 00:27:46,923 --> 00:27:49,723 Te mindennap felhívtad anyukádat az egyetemen? 358 00:27:49,803 --> 00:27:53,163 Nem, tudom én. Valószínűleg túl sok dolga van. 359 00:27:53,243 --> 00:27:54,883 Vagy túl sokat kocsmázik. 360 00:27:54,963 --> 00:27:55,963 Remélem, nem. 361 00:27:56,043 --> 00:27:58,603 A lényeg, hogy jól érezze magát. 362 00:27:58,683 --> 00:28:00,523 Néha tanulnia is kell, nemde? 363 00:28:00,603 --> 00:28:02,363 Miért nem látjuk őket? 364 00:28:02,443 --> 00:28:05,883 A varázsige csak a tárgyak történetét követi nyomon. 365 00:28:05,963 --> 00:28:07,643 A holttestek nem lettek meg. 366 00:28:08,403 --> 00:28:11,443 Mármint Gemma aranyos, bár úgy látom, hogy Aisha… 367 00:28:13,003 --> 00:28:14,123 Mi volt ez? 368 00:28:14,763 --> 00:28:16,763 Nem tudom. Maradj itt! 369 00:28:16,843 --> 00:28:17,683 Frank… 370 00:28:17,763 --> 00:28:19,803 - Várj ott! - Óvatosan! 371 00:28:24,043 --> 00:28:26,443 Látsz valamit? Frank! 372 00:28:29,883 --> 00:28:31,363 Frank! 373 00:28:36,083 --> 00:28:40,003 Nem! Kérem, ne! 374 00:28:40,083 --> 00:28:43,963 - Rita! - Frank! Kérem! 375 00:28:44,043 --> 00:28:45,123 Istenem! 376 00:28:45,203 --> 00:28:47,483 Ne! Ne, várjon! 377 00:28:47,563 --> 00:28:48,803 - Várjon! - Kérem! 378 00:29:01,683 --> 00:29:02,923 Kérem! 379 00:29:27,003 --> 00:29:28,923 Szóval kik voltak Applewoodék? 380 00:29:29,003 --> 00:29:31,603 Frank Applewood a Tízek egyike volt. 381 00:29:32,843 --> 00:29:35,403 A Nemesboszorkányok Tanácsának azon tagjaié, 382 00:29:35,483 --> 00:29:38,603 akik megesküdtek, hogy megbüntetik apádat, 383 00:29:38,683 --> 00:29:42,003 Marcus Edge-t a Wolfhageni Békemészárlásért. 384 00:29:42,083 --> 00:29:43,723 Kilencen közülük halottak. 385 00:29:45,163 --> 00:29:46,483 Ki maradt még életben? 386 00:29:46,563 --> 00:29:47,443 Én. 387 00:29:48,403 --> 00:29:51,523 Tudod, mi történt? Wolfhagenben? 388 00:29:52,403 --> 00:29:53,763 Mindenkit megölt. 389 00:29:53,843 --> 00:29:55,403 Széttépte őket. 390 00:29:55,483 --> 00:29:56,963 Letépte kezüket-lábukat. 391 00:29:57,483 --> 00:29:59,803 Ellopta a képességeiket, és elmenekült. 392 00:30:00,363 --> 00:30:02,043 Többé senki sem látta. 393 00:30:03,203 --> 00:30:05,963 Egészen tíz évvel későbbig, amikor elterjedt, 394 00:30:06,043 --> 00:30:08,643 hogy teherbe ejtett egy nemesboszorkány nőt. 395 00:30:09,283 --> 00:30:11,923 A hír persze igaznak bizonyult. 396 00:30:13,003 --> 00:30:16,363 Még idén betöltöd a 17-et, és megkapod a képességedet. 397 00:30:17,803 --> 00:30:20,843 Lehet, hogy rendes nemesboszorkány vagy. 398 00:30:20,923 --> 00:30:24,323 De lehet, hogy valami sokkal sötétebbet, 399 00:30:25,203 --> 00:30:26,763 veszélyesebbet örököltél. 400 00:30:26,843 --> 00:30:28,323 Na és mit fogok csinálni? 401 00:30:28,403 --> 00:30:30,403 Tizenhét évesen embereket ölni? 402 00:30:30,483 --> 00:30:34,963 Már most a düh és az erőszak jeleit mutatod. 403 00:30:35,043 --> 00:30:38,883 Nathan, a hatalmad most még mélyen szunnyad benned. 404 00:30:39,923 --> 00:30:41,083 De fel fog ébredni. 405 00:30:43,163 --> 00:30:44,763 És megváltoztat. 406 00:30:46,083 --> 00:30:47,603 Mindenkit megváltoztat. 407 00:30:49,203 --> 00:30:51,723 Jó… vagy rossz irányban. 408 00:30:58,763 --> 00:31:00,163 Megtámadtad Niallt? 409 00:31:01,163 --> 00:31:02,083 Nem igazán. 410 00:31:03,043 --> 00:31:04,083 Talán. Nem tudom. 411 00:31:04,163 --> 00:31:06,923 Oké, hű! Három homályos válasz egy kérdésre. 412 00:31:07,723 --> 00:31:09,803 Gondolom, van némi igazságtartalma, 413 00:31:09,883 --> 00:31:12,723 vagy ő törte össze a fején a saját biciklijét? 414 00:31:13,243 --> 00:31:14,883 Nem, én voltam az. 415 00:31:14,963 --> 00:31:16,563 - Ez hülyeség volt. - Igen. 416 00:31:16,643 --> 00:31:18,643 El kellett volna vágnod a fékeket. 417 00:31:18,723 --> 00:31:21,643 Látod? Szép vagy, de valójában gonosz. 418 00:31:21,723 --> 00:31:23,123 Szerinted szép vagyok? 419 00:31:24,323 --> 00:31:25,163 Fogd be! 420 00:31:26,283 --> 00:31:28,163 - Tetszem neked. - Hagyjál! 421 00:31:43,963 --> 00:31:45,123 Ezt hogy csináltad? 422 00:31:47,203 --> 00:31:49,323 Azt mondod magadnak, hogy nem fáj. 423 00:31:51,363 --> 00:31:53,523 - Ez a trükk, mi? - Igen. 424 00:31:58,163 --> 00:32:00,403 Szerinted mi lesz a képességed? 425 00:32:04,643 --> 00:32:05,683 Szupererő. 426 00:32:08,283 --> 00:32:09,443 Láthatatlanság. 427 00:32:12,843 --> 00:32:15,003 Hulkká változom, ha mérges leszek. 428 00:32:16,643 --> 00:32:17,643 Nem tudom. 429 00:32:20,403 --> 00:32:24,603 Apám fő képessége botanikai, ami elég jó lehet. 430 00:32:25,963 --> 00:32:27,523 Mindenhol növeszt valamit. 431 00:32:30,203 --> 00:32:32,723 Anya eleme a víz, de… 432 00:32:34,243 --> 00:32:36,323 sosem láttam, hogy használta volna. 433 00:32:40,283 --> 00:32:41,723 A te anyukádé mi volt? 434 00:32:46,243 --> 00:32:48,243 Varázsfőzeteket készített. 435 00:33:37,923 --> 00:33:38,963 Jól vagy? 436 00:33:42,843 --> 00:33:43,803 Aha. 437 00:33:45,243 --> 00:33:46,083 Igen, csak… 438 00:33:50,163 --> 00:33:51,163 Igen. 439 00:34:14,163 --> 00:34:15,803 Szép napot, Nathan! 440 00:34:20,923 --> 00:34:22,803 Elfelejtetted, milyen nap van? 441 00:34:29,203 --> 00:34:31,563 - Hogy alszol éjjel? - Okésan. 442 00:34:31,643 --> 00:34:33,483 - Erőszakos álmok? - Nincsenek. 443 00:34:34,083 --> 00:34:36,043 - Gyorsan feldühödsz? - Nem. 444 00:34:37,603 --> 00:34:39,843 Érzel ellenszenvet más… 445 00:34:47,763 --> 00:34:50,923 Érzel ellenszenvet más boszorkányok iránt? 446 00:34:52,003 --> 00:34:53,043 Nem. 447 00:34:53,723 --> 00:34:54,843 Gyorsan feldühödsz? 448 00:34:55,443 --> 00:34:56,443 Nem. 449 00:34:57,043 --> 00:34:59,883 - Fantáziálsz arról, hogy bántasz másokat? - Nem. 450 00:35:02,443 --> 00:35:04,643 Ha figyelsz, hallod a szívverésemet? 451 00:35:15,923 --> 00:35:16,963 Nem. 452 00:35:25,443 --> 00:35:26,883 Viszlát egy hónap múlva! 453 00:35:50,003 --> 00:35:50,963 Gyere! 454 00:36:02,843 --> 00:36:04,363 - Gyere már! - Annalise! 455 00:36:04,443 --> 00:36:05,603 Gyerünk! 456 00:36:08,603 --> 00:36:09,643 Francba már! 457 00:36:13,643 --> 00:36:14,483 Siess! 458 00:36:14,563 --> 00:36:15,643 Hova megyünk? 459 00:36:16,323 --> 00:36:17,843 Gyere, te lajhár! 460 00:36:22,323 --> 00:36:23,363 Lassabban! 461 00:37:00,923 --> 00:37:02,883 Most bebizonyítom, mi vagy. 462 00:37:11,843 --> 00:37:14,163 Aha. És ki vagyok? 463 00:37:15,363 --> 00:37:16,563 Az apád fia. 464 00:37:20,563 --> 00:37:21,803 Neked ez így oké? 465 00:37:27,323 --> 00:37:28,163 Csináld! 466 00:37:44,443 --> 00:37:46,523 - Tudtam! - Ez nem jelent semmit. 467 00:37:47,123 --> 00:37:48,603 Tudod jól, mit jelent. 468 00:37:49,803 --> 00:37:50,723 Még egyszer! 469 00:37:52,883 --> 00:37:53,723 Ismételd meg! 470 00:38:05,563 --> 00:38:06,723 Bassza meg! 471 00:38:07,843 --> 00:38:11,683 Basszus! Most mit csináljunk? 472 00:38:13,563 --> 00:38:14,403 Menj haza! 473 00:38:20,443 --> 00:38:22,963 Jessica, segíts! 474 00:38:24,363 --> 00:38:26,803 Mindig tudtam, hogy valójában mi vagy. 475 00:38:29,843 --> 00:38:32,363 Kérlek, segíts! Kérlek! 476 00:38:33,363 --> 00:38:36,163 Nem jobb a halál, mint hogy vérboszorkány légy? 477 00:38:36,243 --> 00:38:37,443 Én azt választanám. 478 00:38:39,163 --> 00:38:40,883 Ezt még te sem gyógyítod be. 479 00:38:42,123 --> 00:38:44,483 Kérlek, segíts! 480 00:38:49,123 --> 00:38:51,043 Jól van. Hozok segítséget. 481 00:38:52,803 --> 00:38:55,363 Ne húzd ki a kést! Gyorsabban vérzel majd. 482 00:39:10,643 --> 00:39:11,563 Nathan! 483 00:39:16,803 --> 00:39:18,763 Ne beszélj! Semmi baj. 484 00:39:20,603 --> 00:39:21,843 Minden rendben lesz. 485 00:39:36,003 --> 00:39:37,043 Szorítsd! 486 00:40:01,563 --> 00:40:04,323 Gyerünk! Gyerünk, drágám! 487 00:41:14,763 --> 00:41:16,563 Nathan! Hála istennek! Azt… 488 00:41:17,523 --> 00:41:18,483 Nathan! 489 00:41:19,683 --> 00:41:22,443 Bassza meg, Nathan! Elment az eszed, baszki? 490 00:41:31,483 --> 00:41:34,123 Nathan! 491 00:41:46,083 --> 00:41:47,043 Nathan! 492 00:42:22,123 --> 00:42:23,163 Vérboszorkány vagyok. 493 00:42:24,883 --> 00:42:25,923 Olyan, mint ő. 494 00:42:26,003 --> 00:42:26,843 Nézz rám! 495 00:42:27,443 --> 00:42:29,283 Te nem vagy az apád. 496 00:42:30,763 --> 00:42:31,643 Vérboszorkány… 497 00:42:32,283 --> 00:42:33,243 Nemesboszorkány. 498 00:42:35,603 --> 00:42:36,563 Mindegy. 499 00:42:37,523 --> 00:42:39,043 Jó fiú vagy… 500 00:42:40,203 --> 00:42:42,643 és nincs mit szégyellned. 501 00:42:45,083 --> 00:42:46,443 Mit csináljak? 502 00:42:47,483 --> 00:42:49,043 Eljönnek érted, 503 00:42:49,123 --> 00:42:51,323 és azt tehetnek veled, amit akarnak. 504 00:42:52,723 --> 00:42:53,723 Elmenekülhetek. 505 00:42:54,563 --> 00:42:56,803 Egyedül nem fog menni. 506 00:42:56,883 --> 00:42:58,883 Ismerek egy boszorkányt. 507 00:42:59,443 --> 00:43:00,563 A neve Mercury. 508 00:43:02,483 --> 00:43:04,483 Istenem, segíts, nem akarom ezt. 509 00:43:05,843 --> 00:43:08,763 Ha valaha is eljön az idő, hogy szükséged lesz rá, 510 00:43:08,843 --> 00:43:10,163 ő segíthet neked. 511 00:43:11,323 --> 00:43:12,403 Segíthet? Miben? 512 00:43:12,483 --> 00:43:14,443 Bármiben, ami vár rád, Nathan. 513 00:43:15,923 --> 00:43:18,243 Oké, akkor beszéljünk vele! 514 00:43:18,883 --> 00:43:20,083 Akkor fogj hozzá! 515 00:43:20,163 --> 00:43:21,083 Mihez? 516 00:43:21,923 --> 00:43:23,083 Kezdd el olvasni! 517 00:44:05,363 --> 00:44:06,363 Nagyi! 518 00:44:14,723 --> 00:44:20,523 Ő most elment, Nathan Byrne, Marcus Edge fia. 519 00:44:21,083 --> 00:44:24,323 Igen, ismerlek téged, 520 00:44:24,963 --> 00:44:28,523 te vagy az ördög törvénytelen fia. 521 00:44:28,603 --> 00:44:30,603 Ha lehet hinni a történeteknek. 522 00:44:32,883 --> 00:44:33,763 Hát… 523 00:44:35,603 --> 00:44:36,763 tessék. 524 00:44:37,723 --> 00:44:39,403 Szólítottál. 525 00:44:43,243 --> 00:44:44,083 Miért? 526 00:44:44,163 --> 00:44:46,083 A nagyim azt mondta, segíthetsz. 527 00:44:46,163 --> 00:44:48,323 Én segítek az embereknek, kedvesem. 528 00:44:49,003 --> 00:44:50,403 Mire van szükséged? 529 00:44:50,483 --> 00:44:51,403 Nem tudom. 530 00:44:51,483 --> 00:44:55,163 Talán válaszokra van szükséged. Tudni akarod, ki vagy? 531 00:44:55,723 --> 00:44:59,763 Tudni akarod, szennyes vér folyik-e az ereidben? 532 00:45:01,163 --> 00:45:04,763 Mondd csak, mikor válsz nagykorúvá? 533 00:45:04,843 --> 00:45:06,643 Tíz hónap múlva leszek 17. 534 00:45:06,723 --> 00:45:08,923 Szükséged lesz a családod vérére. 535 00:45:09,003 --> 00:45:10,683 A nagyi majd odaadja. 536 00:45:10,763 --> 00:45:11,803 Talán. 537 00:45:13,843 --> 00:45:14,963 Talán nem. 538 00:45:16,323 --> 00:45:18,563 Tíz hónap alatt sok minden történhet. 539 00:45:21,243 --> 00:45:22,443 Biztonságba vinnél? 540 00:45:24,403 --> 00:45:26,203 Van egy biztonságos helyem. 541 00:45:26,283 --> 00:45:28,603 Hogy el tudsz-e jutni oda, nos, 542 00:45:28,683 --> 00:45:31,363 az már egészen más kérdés. 543 00:45:31,443 --> 00:45:34,723 - Vérboszorkány vagy, ugye? - Te már csak tudod. 544 00:45:35,323 --> 00:45:36,483 Hogy talállak meg? 545 00:45:43,683 --> 00:45:45,963 - Mit csinálsz? - Ez egy térkép. 546 00:45:54,363 --> 00:45:56,243 Ha eljön az idő… 547 00:45:57,403 --> 00:45:59,243 csak kiálts segítségért! 548 00:46:05,723 --> 00:46:06,643 Milyen térkép? 549 00:46:07,763 --> 00:46:10,123 Biztos hallottál a jóslatról, igaz? 550 00:46:10,203 --> 00:46:11,203 Nem. 551 00:46:11,723 --> 00:46:12,883 A jóslat! 552 00:46:13,403 --> 00:46:16,923 Gondolom, amiatt hagytak életben ilyen sokáig. 553 00:46:17,443 --> 00:46:20,803 Azt remélik, hogy valóra válik, de ha nem, nos, 554 00:46:21,483 --> 00:46:23,883 akkor még nem tudják, mit tegyenek, 555 00:46:23,963 --> 00:46:27,723 de mindenesetre aggódnak miattad. 556 00:46:27,803 --> 00:46:31,603 Gondolom, ezért vannak olyan sokan odakint. 557 00:46:31,683 --> 00:46:33,083 Megyünk! 558 00:46:33,163 --> 00:46:35,523 Mi? Milyen jóslat? 559 00:46:36,123 --> 00:46:37,163 Menj! 560 00:46:37,843 --> 00:46:39,923 Az időnk lassan lejár. 561 00:46:40,523 --> 00:46:45,123 Remélem, egy nap valóban találkozunk, Nathan Byrne, 562 00:46:46,083 --> 00:46:47,483 de azt kell mondanom… 563 00:46:48,923 --> 00:46:52,763 erre nem látok túl nagy esélyt. 564 00:46:58,723 --> 00:47:03,443 Ha eljön az idő, csak kiálts segítségért! 565 00:47:07,843 --> 00:47:10,163 - Várj! - Nathan Byrne! 566 00:47:10,243 --> 00:47:13,803 Ez a Nemesboszorkányok Tanácsa. Körül vannak véve. 567 00:47:14,403 --> 00:47:16,403 Jöjjenek ki felemelt kézzel! 568 00:48:16,083 --> 00:48:22,483 A feliratot fordította: Büki Gabriella