1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,563 --> 00:00:14,443 Seharusnya ada di sekitar sini. 3 00:00:19,403 --> 00:00:20,483 Menurutmu itu benar? 4 00:00:22,603 --> 00:00:25,963 Kata orang tentang dia? Bahwa dia anak serigala? 5 00:00:29,883 --> 00:00:32,043 Baik, jadilah begitu. 6 00:00:35,683 --> 00:00:36,603 Di sana. 7 00:00:59,403 --> 00:01:01,643 - Apa ini properti kalian? - Bukan. 8 00:01:02,163 --> 00:01:04,203 - Boleh kutanya kenapa kalian di sini? - Tidak. 9 00:01:04,283 --> 00:01:07,323 Ada laporan aktivitas mencurigakan di tempat ini. 10 00:01:07,403 --> 00:01:08,443 Menurutmu apa? 11 00:01:09,043 --> 00:01:12,403 Permisi. Jika kau tak katakan sedang apa, aku harus menahanmu. 12 00:01:13,603 --> 00:01:15,243 Permisi. Aku bicara padamu. 13 00:01:15,323 --> 00:01:18,043 Aku hanya ingin kalian menjauh dari rumah ini. 14 00:01:18,123 --> 00:01:18,963 Sial. 15 00:01:19,043 --> 00:01:21,003 Aku sudah muak. Kalian ditahan. 16 00:01:21,083 --> 00:01:22,523 Tahan dua menit. 17 00:01:22,603 --> 00:01:25,563 Tak perlu katakan apa pun, tapi itu dapat merugikan pembelaan… 18 00:01:30,083 --> 00:01:31,083 Enyahlah. 19 00:02:43,043 --> 00:02:44,763 Anak-anaknya ada di sini. 20 00:02:58,163 --> 00:02:59,483 Jangan menyentuhnya. 21 00:03:01,003 --> 00:03:01,843 Kenapa? 22 00:03:03,603 --> 00:03:06,803 PENDATANG BARU 23 00:03:08,803 --> 00:03:11,723 Karena kurasa itu benar. 24 00:03:12,563 --> 00:03:15,363 BUNUH ITU 25 00:03:54,083 --> 00:03:55,283 Nenek. 26 00:03:57,363 --> 00:04:00,123 Anak itu bisa tinggal di sini bersama kakaknya, 27 00:04:00,723 --> 00:04:03,003 tapi hanya sebagai perwalian dewan. 28 00:04:03,083 --> 00:04:05,163 Kami akan punya hak hukum atas dia. 29 00:04:06,403 --> 00:04:07,883 Di bawah hukum apa? 30 00:04:08,403 --> 00:04:10,483 Di bawah satu-satunya hukum yang penting. 31 00:04:10,963 --> 00:04:13,523 Hukum Dewan Penyihir Fairborn. 32 00:04:15,843 --> 00:04:19,843 Jika atau saat dia terbukti mengancam komunitas Penyihir Fairborn, 33 00:04:20,363 --> 00:04:21,683 dia akan dipindahkan. 34 00:04:22,203 --> 00:04:23,763 Kau sudah takut padanya. 35 00:04:24,283 --> 00:04:26,083 Perang sudah berakhir. 36 00:04:29,283 --> 00:04:30,603 Terima kasih tehnya. 37 00:04:36,203 --> 00:04:37,483 Kau menamainya apa? 38 00:04:39,083 --> 00:04:41,963 Ibunya hendak menamainya Nathan. 39 00:04:43,603 --> 00:04:44,483 Nathan. 40 00:04:57,043 --> 00:04:59,483 Selalu ada penyihir di dunia. 41 00:05:00,003 --> 00:05:02,483 Penyihir Darah dan Penyihir Fairborn. 42 00:05:03,203 --> 00:05:06,403 - Ada kita dan para fain. - Apa itu fain? 43 00:05:07,363 --> 00:05:09,603 Fain adalah orang-orang yang tak punya sihir, 44 00:05:10,123 --> 00:05:12,123 juga tak tertarik akan sihir. 45 00:05:12,683 --> 00:05:15,163 Hampir semua orang di dunia adalah fain. 46 00:05:16,043 --> 00:05:18,923 Artinya, kepada hampir semua orang yang kalian temui, 47 00:05:19,003 --> 00:05:20,683 kalian harus rahasiakan itu. 48 00:05:20,763 --> 00:05:21,603 Kenapa? 49 00:05:22,123 --> 00:05:23,523 Orang takut pada kita. 50 00:05:24,803 --> 00:05:25,923 Apa penyihir jahat? 51 00:05:26,003 --> 00:05:27,203 Tidak. 52 00:05:27,723 --> 00:05:31,083 Meski ada beberapa penyihir penuh kegelapan 53 00:05:31,603 --> 00:05:33,683 yang saat kau menatap mata mereka, 54 00:05:33,763 --> 00:05:35,963 kau berpikir tak akan melihat cahaya lagi. 55 00:05:37,003 --> 00:05:39,003 - Namun, kita baik? - Ya. 56 00:05:39,083 --> 00:05:41,243 - Dan kita Penyihir Fairborn? - Ya. 57 00:05:43,043 --> 00:05:44,843 Apa aku Penyihir Fairborn, Nek? 58 00:05:44,923 --> 00:05:46,083 Bukan. 59 00:05:47,443 --> 00:05:49,163 Apa aku Penyihir Darah? 60 00:05:49,683 --> 00:05:51,123 Kau cucu Nenek. 61 00:05:52,083 --> 00:05:53,763 Kau Nathan Byrne. 62 00:05:54,963 --> 00:05:58,003 Untuk sekarang, itu cukup. 63 00:06:01,123 --> 00:06:05,843 Apa kau tahu salah satu cara membedakan Penyihir Darah dan Penyihir Fairborn? 64 00:06:06,643 --> 00:06:08,523 Seberapa cepat mereka sembuh. 65 00:06:16,603 --> 00:06:18,923 - Bagaimana tidurmu saat malam? - Baik. 66 00:06:19,883 --> 00:06:22,003 Apa kau cepat marah? 67 00:06:22,083 --> 00:06:23,203 Tidak. 68 00:06:23,283 --> 00:06:27,163 Jika kau dengarkan baik-baik, bisa dengar detak jantungku? 69 00:06:27,243 --> 00:06:28,283 Tidak. 70 00:06:28,363 --> 00:06:30,883 Kau pernah punya perasaan negatif terhadap penyihir lain? 71 00:06:30,963 --> 00:06:31,963 Tidak. 72 00:06:32,483 --> 00:06:33,563 Nathan? 73 00:06:33,643 --> 00:06:35,603 - Terkadang. - Siapa? 74 00:06:35,683 --> 00:06:36,523 Kakakku. 75 00:06:36,603 --> 00:06:38,523 Karena dia Penyihir Fairborn? 76 00:06:38,603 --> 00:06:40,043 - Tidak. - Lalu kenapa? 77 00:06:40,123 --> 00:06:41,563 Dia menyebalkan. 78 00:06:48,083 --> 00:06:49,483 Tiga puluh lima detik. 79 00:06:51,083 --> 00:06:53,683 Itu bagus. Itu hampir sama denganku. 80 00:07:02,163 --> 00:07:05,003 Mau tahu kenapa semua orang sangat membenci kita? 81 00:07:05,523 --> 00:07:08,083 Kenapa kaum kita tak mau bicara dengan kita? 82 00:07:09,683 --> 00:07:11,603 Itu karena perbuatan ayahmu. 83 00:07:12,963 --> 00:07:14,323 Dia membunuh penyihir. 84 00:07:15,243 --> 00:07:16,323 Banyak penyihir. 85 00:07:17,203 --> 00:07:20,043 Dia kurung mereka di ruangan, dan dia berubah jadi hewan liar 86 00:07:20,123 --> 00:07:21,803 dan lari dari mereka. 87 00:07:23,243 --> 00:07:25,323 Pria dan wanita. 88 00:07:25,843 --> 00:07:27,803 Anak-anak kecil dan bayi. 89 00:07:28,723 --> 00:07:30,683 Dan dia robek tenggorokan mereka. 90 00:07:31,723 --> 00:07:34,843 Namun, itu bahkan bukan bagian terburuknya. 91 00:07:35,843 --> 00:07:38,123 Bagian terburuknya adalah perbuatannya selanjutnya. 92 00:07:39,203 --> 00:07:43,043 Karena ayahmu bisa mengambil kekuatan penyihir lain. 93 00:07:44,243 --> 00:07:45,443 Kau tahu caranya? 94 00:07:47,603 --> 00:07:50,763 Dia robek jantung dari tubuh mereka dan memakannya, 95 00:07:51,923 --> 00:07:53,243 selagi masih hangat. 96 00:07:54,443 --> 00:07:55,683 Dia monster. 97 00:07:56,203 --> 00:07:58,683 Penyihir Darah terjahat yang pernah hidup. 98 00:07:59,283 --> 00:08:03,123 Dia taruh bayi di tubuh ibuku. Jadi, ibuku bunuh diri saat kau lahir. 99 00:08:04,243 --> 00:08:06,923 Menurutmu kenapa kau ditanya soal mendengar detak jantung? 100 00:08:07,443 --> 00:08:09,283 Itu karena mereka sangat takut. 101 00:08:09,963 --> 00:08:12,683 Takut kau akan berubah menjadi monster. 102 00:08:13,283 --> 00:08:16,763 Seperti ayahmu. 103 00:08:18,003 --> 00:08:20,003 Apa kau pernah bermimpi kekerasan? 104 00:08:20,083 --> 00:08:20,923 Tidak. 105 00:08:21,003 --> 00:08:23,883 - Apa kau cepat marah? - Tidak. 106 00:08:23,963 --> 00:08:26,243 Apa kau berfantasi tentang menyakiti orang? 107 00:08:27,043 --> 00:08:29,403 - Hanya perasaan mereka. - Bagaimana tidurmu? 108 00:08:29,483 --> 00:08:31,803 Telanjang dengan jendela terbuka. Kau? 109 00:08:32,323 --> 00:08:33,723 Pernah bermimpi kekerasan? 110 00:08:33,803 --> 00:08:36,523 Aku bermimpi bernyanyi di pertemuan sekolah, 111 00:08:37,043 --> 00:08:40,923 tapi mikrofonku tak bisa menyala, dan semua orang mencemoohku. 112 00:08:41,923 --> 00:08:42,963 Menurutmu apa artinya? 113 00:08:44,403 --> 00:08:45,843 Apa kau cepat marah? 114 00:08:45,923 --> 00:08:47,523 Kurasa itu bukan soal seks. 115 00:08:47,603 --> 00:08:50,883 Mikrofonnya tak berfungsi. Aku tahu kau berpikir begitu, 116 00:08:51,403 --> 00:08:52,883 tapi kurasa bukan itu. 117 00:08:52,963 --> 00:08:54,283 - Nathan. - Kurasa… 118 00:08:56,443 --> 00:08:59,003 Tidak, aku tak cepat marah. 119 00:08:59,603 --> 00:09:02,363 Apa kau punya perasaan negatif terhadap penyihir lain? 120 00:09:02,443 --> 00:09:06,763 Terkadang, aku punya sedikit perasaan negatif tentangmu, 121 00:09:06,843 --> 00:09:09,803 tapi aku tak mau kau tersinggung. 122 00:09:09,883 --> 00:09:12,843 Jika kau dengarkan baik-baik, bisa dengar detak jantungku? 123 00:09:15,363 --> 00:09:16,323 Tidak. 124 00:09:17,763 --> 00:09:20,003 Namun, kita yakin kau punya jantung? 125 00:09:28,363 --> 00:09:29,643 Sekitar empat puluh detik. 126 00:09:33,403 --> 00:09:35,363 Kau harus tanggapi ini dengan lebih serius. 127 00:09:35,443 --> 00:09:38,243 Tanggapanmu cukup serius untuk kita berdua. 128 00:09:44,083 --> 00:09:45,643 Sampai jumpa bulan depan. 129 00:09:46,643 --> 00:09:48,203 Aku sudah tak sabar. 130 00:09:53,403 --> 00:09:56,803 Anak-anak, mulai hari ini, kita punya murid baru. 131 00:09:56,883 --> 00:09:59,603 Annalise, berdiri dan ceritakan tentang dirimu. 132 00:09:59,683 --> 00:10:00,603 Punya pulpen? 133 00:10:02,243 --> 00:10:04,603 Hai, aku Annalise. 134 00:10:05,123 --> 00:10:09,083 Pekerjaan ayahku membuat aku dan kakakku harus pindah sekolah dari London. 135 00:10:09,923 --> 00:10:12,923 Namun, ini tampak bagus. 136 00:10:14,243 --> 00:10:16,283 Kurasa itu saja. Sungguh. 137 00:10:16,363 --> 00:10:17,203 Hai. 138 00:10:17,283 --> 00:10:18,243 Terima kasih. 139 00:10:18,323 --> 00:10:21,043 Kami semua menantikan kehadiranmu di kelas. 140 00:10:21,123 --> 00:10:22,203 Baiklah. 141 00:10:22,283 --> 00:10:25,963 Hari ini, kita akan belajar persamaan diferensial. 142 00:11:06,523 --> 00:11:07,483 Jessica. 143 00:11:08,363 --> 00:11:11,123 Jessica, tak kusangka kau diundang. 144 00:11:11,203 --> 00:11:14,803 Semua murid senior hadir di pesta temanmu yang membosankan. 145 00:11:15,283 --> 00:11:17,123 - Rumahnya akan berantakan. - Baiklah. 146 00:11:17,203 --> 00:11:20,323 Kita harus datang dengan kostum. Agak memalukan. 147 00:11:21,923 --> 00:11:22,763 Astaga. 148 00:11:22,843 --> 00:11:24,643 Adikmu sangat memalukan. 149 00:11:48,203 --> 00:11:51,003 - Baiklah. Kalian bersenang-senang? - Ya. 150 00:11:52,283 --> 00:11:54,323 - Kau kenal mereka? - Tidak. 151 00:11:56,283 --> 00:11:59,523 Teman-teman, bisakah kita mewaspadai cairan? 152 00:12:01,283 --> 00:12:04,323 Kalian tahu? Lain kali, orang lain yang harus adakan pestanya. 153 00:12:04,403 --> 00:12:05,243 Jack! 154 00:12:05,323 --> 00:12:07,563 Apa? Apa kita hidup di bawah rezim fasis? 155 00:12:07,643 --> 00:12:10,283 Ayahku seorang tiran. Kau tak akan paham. 156 00:12:10,363 --> 00:12:12,003 Bagaimana kalau kita ke tempatmu? 157 00:12:12,083 --> 00:12:14,763 Aku tinggal di karavan, cukup untuk lima orang. 158 00:12:14,843 --> 00:12:17,283 Kami tak tahu karena kau tak pernah mengundang kami. 159 00:12:17,363 --> 00:12:18,203 Dan tak akan. 160 00:12:18,283 --> 00:12:19,363 Kenapa? 161 00:12:19,443 --> 00:12:20,923 Aku punya rahasia. 162 00:12:21,003 --> 00:12:22,203 Misalnya apa? 163 00:12:23,083 --> 00:12:24,083 Nenekku penyihir. 164 00:12:26,003 --> 00:12:26,923 - Diam! - Itu benar. 165 00:12:27,963 --> 00:12:29,643 Kami keluarga penyihir. 166 00:12:29,723 --> 00:12:32,043 - Kau bukan penyihir. Kau mabuk. - Bisa keduanya. 167 00:12:32,123 --> 00:12:33,483 Ayo. Mantrai kami. 168 00:12:33,563 --> 00:12:35,083 Bukan hanya mantra. 169 00:12:35,603 --> 00:12:38,523 Kami dapat satu kekuatan saat masuk usia 17 tahun. 170 00:12:38,603 --> 00:12:41,803 Setelah itu, kami dapat tiga hadiah 171 00:12:42,403 --> 00:12:44,403 dan minum darah keluarga kami. 172 00:12:45,523 --> 00:12:48,643 Kau aneh, Kawan. Aku mencemaskanmu. 173 00:12:49,883 --> 00:12:51,843 Jangan di ranjang orang tuaku! 174 00:12:55,483 --> 00:12:57,283 Kau tak boleh beri tahu itu. 175 00:12:58,443 --> 00:12:59,483 Apa? 176 00:13:00,603 --> 00:13:01,723 Bahwa kau penyihir. 177 00:13:01,803 --> 00:13:03,243 Tidak, aku hanya bercanda. 178 00:13:04,243 --> 00:13:05,163 Bukan candaan. 179 00:13:05,243 --> 00:13:06,723 Aku bercanda. 180 00:13:08,323 --> 00:13:09,603 Aku seorang Fairborn. 181 00:13:10,443 --> 00:13:12,083 Kau tak bermain-main. 182 00:13:13,403 --> 00:13:14,403 - Kau… - Ya. 183 00:13:14,923 --> 00:13:16,283 - Tidak. - Ya. 184 00:13:17,403 --> 00:13:18,243 Sial. 185 00:13:19,043 --> 00:13:22,203 Kau Nathan Byrne. Aku tak boleh bicara denganmu. 186 00:13:22,283 --> 00:13:23,843 - Kata siapa? - Ayahku. 187 00:13:23,923 --> 00:13:25,563 - Siapa ayahmu? - Dia anggota Dewan. 188 00:13:25,643 --> 00:13:26,763 Ya, apa jabatannya? 189 00:13:26,843 --> 00:13:30,043 Kepala Eksekutif Unit Perlindungan Dewan Fairborn. 190 00:13:30,123 --> 00:13:32,643 - Dia Pemburu? - Kepala Eksekutif Pemburu. 191 00:13:32,723 --> 00:13:34,043 Dia pindah ke sini karena pekerjaan? 192 00:13:34,123 --> 00:13:37,083 Hei, kurasa itu ada hubungannya denganmu. 193 00:13:39,643 --> 00:13:41,083 Jadi, bagaimana rasanya… 194 00:13:43,043 --> 00:13:45,643 jadi satu-satunya keluarga penyihir di kota penuh fain? 195 00:13:45,723 --> 00:13:47,123 Harus bersembunyi. 196 00:13:47,203 --> 00:13:48,443 Bagaimana berjalannya? 197 00:13:48,523 --> 00:13:49,443 Tak terlalu baik. 198 00:13:51,643 --> 00:13:53,483 Kenapa kau dilarang bicara denganku? 199 00:13:54,123 --> 00:13:55,323 Kau pasti tahu. 200 00:13:56,363 --> 00:13:57,283 Ayah jahat. 201 00:13:57,363 --> 00:13:58,643 Ayah jahat. 202 00:14:01,843 --> 00:14:02,683 Kau tampak baik. 203 00:14:04,603 --> 00:14:05,843 Mengingat soal ayahmu. 204 00:14:08,683 --> 00:14:10,443 Kita akan berjumpa lagi, ya? 205 00:14:10,963 --> 00:14:11,843 Mungkin. 206 00:14:13,043 --> 00:14:15,003 Kita bisa bahas diri kita yang penyihir. 207 00:14:15,883 --> 00:14:17,883 Penyihir itu tak ada. 208 00:14:21,643 --> 00:14:22,683 Tunggu. 209 00:14:47,923 --> 00:14:48,923 Annalise? 210 00:14:50,203 --> 00:14:51,603 Kau mencari Annalise? 211 00:14:52,123 --> 00:14:53,603 Ya. Kau mengenalnya? 212 00:14:53,683 --> 00:14:55,523 Ya, kurasa kami kenal dia. 213 00:14:57,243 --> 00:14:58,923 Ya, itu adiknya. 214 00:14:59,003 --> 00:15:00,363 Dan sepupuku. 215 00:15:00,843 --> 00:15:02,763 Kami tak mau kau bicara dengannya. 216 00:15:04,883 --> 00:15:07,723 Nathan! Kau tak cepat marah, 'kan? 217 00:15:09,163 --> 00:15:11,243 Tak punya perasaan negatif? 218 00:15:11,323 --> 00:15:13,243 Ayolah, Bung. Apa? 219 00:15:15,083 --> 00:15:17,843 Ayolah. Kau tak mau melawan? 220 00:15:20,283 --> 00:15:21,883 Bahkan jika aku… 221 00:15:31,043 --> 00:15:32,123 Tak ada reaksi? 222 00:15:32,203 --> 00:15:33,083 Pengecut! 223 00:15:52,723 --> 00:15:54,083 Malammu menyenangkan? 224 00:15:54,563 --> 00:15:55,523 Ya. 225 00:16:36,043 --> 00:16:37,483 Kakakku menyebalkan. 226 00:16:40,963 --> 00:16:42,083 Tak apa-apa. 227 00:16:43,643 --> 00:16:44,803 Itu buruk. 228 00:16:47,763 --> 00:16:49,883 Bagaimana jika ada gen dominan menyebalkan keluarga? 229 00:16:51,363 --> 00:16:53,003 Bagaimana jika anakku menyebalkan? 230 00:16:53,083 --> 00:16:54,883 Atau cucu menyebalkan? 231 00:16:57,683 --> 00:16:59,003 Namun, dia benar. 232 00:16:59,683 --> 00:17:01,483 - Mungkin sebaiknya kita… - Mau keripik? 233 00:17:07,603 --> 00:17:09,763 Keluargaku tak bisa mengatur pertemananku. 234 00:17:10,763 --> 00:17:11,723 Keluargamu? 235 00:17:16,883 --> 00:17:18,803 Keluargaku tak peduli pertemananku. 236 00:17:18,883 --> 00:17:22,003 Itu dia. Sudah diputuskan. 237 00:17:23,163 --> 00:17:24,283 Kita bisa berteman. 238 00:17:25,323 --> 00:17:26,923 - Begitu saja? - Ya. 239 00:17:28,403 --> 00:17:29,923 Bagaimana kau tahu aku menyukaimu? 240 00:17:32,483 --> 00:17:34,203 Karena aku luar biasa, Kawan. 241 00:17:35,283 --> 00:17:38,923 Aku satu-satunya penyihir di sekolah ini yang tak membencimu. 242 00:17:40,163 --> 00:17:41,843 Penyihir itu tak ada. 243 00:17:41,923 --> 00:17:42,843 Ya. 244 00:17:47,043 --> 00:17:48,403 Bagaimana tidurmu saat malam? 245 00:17:48,483 --> 00:17:50,843 Kau punya perasaan negatif terhadap penyihir lain? 246 00:17:50,923 --> 00:17:54,443 Apa kau berfantasi tentang menyakiti… Bisa dengar detak jantungku? 247 00:17:54,523 --> 00:17:56,483 Apa kau cepat marah? 248 00:17:56,563 --> 00:17:58,043 Kau pernah bermimpi kekerasan? 249 00:17:58,123 --> 00:18:00,363 Apa kau pernah berfantasi tentang menyakiti orang? 250 00:18:00,443 --> 00:18:04,003 Jika kau dengarkan baik-baik, bisa dengar detak jantungku? 251 00:18:04,563 --> 00:18:06,483 Mau jalan-jalan hari Jumat? Aku bisa menyelinap pergi. 252 00:18:06,563 --> 00:18:10,043 Tak bisa. Ulang tahun ke-17 Jessica. Upacara Pemberian Kekuatan. 253 00:18:10,123 --> 00:18:12,163 Sial. Aku penasaran kekuatannya. 254 00:18:12,243 --> 00:18:14,043 Apa menjadi wanita menyebalkan adalah kekuatan? 255 00:18:14,843 --> 00:18:15,683 Begitulah. 256 00:18:16,203 --> 00:18:18,763 Ya. Sampai jumpa saat makan siang. 257 00:18:26,283 --> 00:18:27,163 Nathan. 258 00:18:29,203 --> 00:18:30,723 Niall, Kieran. 259 00:18:31,323 --> 00:18:33,363 Aku ingat menyuruhmu jauhi adikku. 260 00:18:37,163 --> 00:18:40,483 Apa kita akan urus hal ini berduaan? 261 00:18:40,563 --> 00:18:43,603 Maksudku, ketegangannya menyiksaku. 262 00:18:44,923 --> 00:18:47,403 Ditambah, kurasa sepupumu mulai cemburu. 263 00:18:48,923 --> 00:18:50,403 Persetan kau. 264 00:18:52,123 --> 00:18:54,163 Baiklah. Sampai nanti. 265 00:18:55,363 --> 00:18:56,763 Dasar berengsek. 266 00:19:22,723 --> 00:19:23,603 Di sana. 267 00:19:30,603 --> 00:19:34,523 Jessica, pada hari ulang tahunmu yang ke-17, 268 00:19:35,043 --> 00:19:38,123 Nenek berikan kau hadiah pertamamu. 269 00:19:40,123 --> 00:19:41,043 Terima kasih. 270 00:19:44,603 --> 00:19:46,123 Hadiah keduamu. 271 00:19:49,923 --> 00:19:52,003 Dia sangat menyayangimu. 272 00:20:09,203 --> 00:20:11,683 Hadiah ketigamu. 273 00:20:16,003 --> 00:20:17,083 Terima kasih, Nek. 274 00:20:18,763 --> 00:20:19,803 Sekarang… 275 00:20:28,603 --> 00:20:32,043 Darah keluargamu mengalir di dalam dirimu. 276 00:20:32,563 --> 00:20:35,163 Ambil dan jadilah utuh. 277 00:20:36,283 --> 00:20:37,763 Angkat kepalamu, Nak. 278 00:21:00,243 --> 00:21:01,323 Ini datang. 279 00:21:06,923 --> 00:21:11,323 "Anda diterima di program pelatihan Kadet Dewan Fairborn." 280 00:21:14,403 --> 00:21:15,243 Jadi pemburu? 281 00:21:15,323 --> 00:21:17,963 Melindungi komunitas Fairborn dari ancaman Penyihir Darah. 282 00:21:18,043 --> 00:21:19,643 Nenek tak tahu kau melamar. 283 00:21:19,723 --> 00:21:21,363 Kutunggu sampai aku cukup dewasa. 284 00:21:23,123 --> 00:21:25,283 Kurasa aku sudah merasa berbeda. 285 00:21:26,083 --> 00:21:27,163 Lebih kuat. 286 00:21:28,643 --> 00:21:31,163 Kubaca tentang apa yang terjadi pada Penyihir Darah 287 00:21:31,243 --> 00:21:34,043 jika tak dapat darah saat masuk usia 17 tahun. 288 00:21:35,163 --> 00:21:37,123 Tampaknya, itu penderitaan. 289 00:21:38,043 --> 00:21:39,883 Mereka mengalami kejang 290 00:21:40,403 --> 00:21:42,763 dan mengeluarkan darah dari mata dan telinga mereka, 291 00:21:42,843 --> 00:21:44,523 dan mereka terus menjerit. 292 00:21:49,283 --> 00:21:50,443 Lalu meninggal. 293 00:21:50,523 --> 00:21:53,403 Aku rela darah tumpah dari mataku jika tak perlu melihatmu lagi. 294 00:21:53,483 --> 00:21:55,083 Bisa kalian hentikan? 295 00:21:55,883 --> 00:21:58,563 Tak ada Penyihir Darah di sini, Jessica. 296 00:21:59,083 --> 00:22:00,683 Dia bukan Fairborn. 297 00:22:01,603 --> 00:22:03,603 Dia pasti sesuatu, bukan? 298 00:22:21,763 --> 00:22:22,683 Ya? 299 00:22:24,523 --> 00:22:25,563 Siapa itu? 300 00:22:32,403 --> 00:22:33,403 Nathan. 301 00:22:35,163 --> 00:22:36,043 Ibu? 302 00:22:37,283 --> 00:22:38,723 Ibu kembali, Nathan. 303 00:22:42,123 --> 00:22:44,083 Ibu ingin memberitahumu sesuatu. 304 00:22:48,483 --> 00:22:50,043 Ibu ingin memberitahumu… 305 00:22:52,043 --> 00:22:53,363 bahwa kau membunuh Ibu. 306 00:22:55,603 --> 00:22:57,403 Salahmu Ibu meninggal. 307 00:23:02,523 --> 00:23:03,883 Semuanya salahmu. 308 00:23:05,603 --> 00:23:07,043 Beraninya kau? 309 00:23:09,043 --> 00:23:11,163 Ibumu akan malu. 310 00:23:11,243 --> 00:23:13,283 Cukup malu untuk coba bunuh diri dan kedua anaknya? 311 00:23:14,843 --> 00:23:15,763 Minta maaflah. 312 00:23:16,563 --> 00:23:17,723 Tidak. 313 00:23:22,243 --> 00:23:24,083 Tampaknya kutemukan kekuatanku. 314 00:23:42,003 --> 00:23:43,843 Hei, Penyihir Darah. 315 00:23:46,963 --> 00:23:48,763 Sedang apa di sini, Anak Aneh? 316 00:23:51,043 --> 00:23:51,963 Hei. 317 00:23:53,043 --> 00:23:54,803 Aku bicara kepadamu. 318 00:23:59,123 --> 00:24:01,323 Kau pikir, mengabaikan ini akan menghentikannya? 319 00:24:01,403 --> 00:24:02,483 Tak akan. 320 00:24:03,283 --> 00:24:06,083 Kau pengkhianat, sama seperti ibumu. 321 00:24:06,163 --> 00:24:07,043 Baiklah. 322 00:24:16,443 --> 00:24:18,323 Kau. Ikut aku. 323 00:24:24,443 --> 00:24:26,203 Putra Soul O'Brien. 324 00:24:26,283 --> 00:24:28,403 Dari semua orang yang harus kau ajak berkelahi. 325 00:24:28,483 --> 00:24:31,923 - Dia yang memulainya. - Kau tentu menerima tantangannya. 326 00:24:34,603 --> 00:24:37,203 - Kita mau ke mana? - Gedung Dewan Fairborn. 327 00:24:37,283 --> 00:24:38,123 Kenapa? 328 00:24:38,203 --> 00:24:40,043 Beberapa orang ingin bicara denganmu. 329 00:24:41,363 --> 00:24:42,883 - Kenapa? - Menurutmu? 330 00:24:50,723 --> 00:24:52,283 Jessica memulai pelatihannya. 331 00:24:55,003 --> 00:24:56,283 Dia bisa jadi Pemburu hebat. 332 00:24:57,003 --> 00:24:59,483 Pembual adalah yang kupikirkan saat melihatnya. 333 00:25:04,163 --> 00:25:06,603 Kakakmu sangat membencimu, bukan? 334 00:25:07,883 --> 00:25:08,923 Ya. 335 00:25:09,003 --> 00:25:11,763 Mungkin dia menyalahkanmu atas kematian ibu kalian. 336 00:25:12,403 --> 00:25:15,483 Ya, aku mengerti. Terima kasih. 337 00:26:08,563 --> 00:26:11,323 Kukira tempat ini akan lebih mengesankan. 338 00:26:14,323 --> 00:26:15,323 Aku hanya bilang. 339 00:26:20,403 --> 00:26:21,723 Baiklah. 340 00:26:24,923 --> 00:26:25,963 Apa ini? 341 00:26:26,483 --> 00:26:28,083 Ini kreasi ulang. 342 00:26:29,123 --> 00:26:31,843 Ini rumah Rita dan Frank Applewood 343 00:26:31,923 --> 00:26:34,403 hampir dua belas bulan lalu. 344 00:26:39,803 --> 00:26:41,123 Aku Reutger Sillwood. 345 00:26:42,123 --> 00:26:44,363 Ketua Dewan Penyihir Fairborn. 346 00:26:44,843 --> 00:26:46,843 Maaf kita belum pernah bertemu. 347 00:26:46,923 --> 00:26:50,603 Namun, kujamin, aku mengawasi perkembanganmu. 348 00:26:50,683 --> 00:26:55,363 Soul O'Brien, Administrator Eksekutif Unit Perlindungan Dewan Fairborn. 349 00:26:55,883 --> 00:26:58,083 Kau menyerang putraku hari ini. 350 00:26:58,163 --> 00:26:59,243 Dia yang memulai. 351 00:26:59,763 --> 00:27:01,123 Dia memukulmu lebih dahulu? 352 00:27:01,643 --> 00:27:02,483 Tidak. 353 00:27:02,563 --> 00:27:04,923 - Maka, kau yang memulai. - Dia sangat menyebalkan. 354 00:27:05,003 --> 00:27:07,523 Kau sudah baca sejarah sihirmu, Nathan? 355 00:27:08,563 --> 00:27:11,563 Aku tahu Harry bercinta dengan Hermione di akhirnya. 356 00:27:11,643 --> 00:27:14,283 Kau tahu apa perbuatan Penyihir Darah kepada kami? 357 00:27:15,803 --> 00:27:18,403 Apa kau tahu kemampuan mereka? 358 00:27:18,483 --> 00:27:21,243 Kemampuan pria seperti ayahmu? 359 00:27:22,403 --> 00:27:23,243 Ron. 360 00:27:24,723 --> 00:27:26,323 Dia akhirnya bercinta dengan Ron. 361 00:27:27,483 --> 00:27:28,923 Itu hampir menggangguku. 362 00:27:29,523 --> 00:27:31,283 Sudah? Ini menyenangkan. 363 00:27:31,363 --> 00:27:32,483 Terima kasih. 364 00:27:33,283 --> 00:27:35,763 Kita harus berhenti beli kapsul kopi sekali pakai. 365 00:27:35,843 --> 00:27:37,363 Banyak sekali yang kita habiskan. 366 00:27:37,443 --> 00:27:40,803 Itu kau. Aku minum satu cangkir sehari di pagi hari. 367 00:27:40,883 --> 00:27:43,043 Aku ragu itu benar, tapi baiklah. 368 00:27:43,123 --> 00:27:45,403 Ingatkan aku harus telepon Beth untuk tanyakan kabar. 369 00:27:45,483 --> 00:27:46,843 Jangan tunggu dia yang menelepon. 370 00:27:46,923 --> 00:27:49,723 Seperti kau menelepon ibumu tiap akhir pekan saat kau kuliah? 371 00:27:49,803 --> 00:27:53,163 Aku tahu. Dia mungkin terlalu giat bekerja. 372 00:27:53,243 --> 00:27:54,803 Atau terlalu giat ke pub. 373 00:27:54,883 --> 00:27:55,963 Kuharap tidak. 374 00:27:56,043 --> 00:27:58,603 Yang terpenting, dia bersenang-senang. 375 00:27:58,683 --> 00:28:00,523 Juga belajar, bukankah menurutmu… 376 00:28:00,603 --> 00:28:01,883 Kenapa mereka tak terlihat? 377 00:28:02,443 --> 00:28:05,883 Mantra itu hanya bisa melacak sejarah benda yang dimantrai. 378 00:28:05,963 --> 00:28:07,883 Mayat mereka tak ditemukan. 379 00:28:08,403 --> 00:28:11,443 Gemma manis, tapi aku mengerti Aisha sedang… 380 00:28:13,003 --> 00:28:14,123 Apa itu? 381 00:28:14,763 --> 00:28:16,763 Entahlah. Tetap di sini. 382 00:28:16,843 --> 00:28:18,563 - Frank. - Tunggu di sana. 383 00:28:18,643 --> 00:28:19,803 Hati-hati. 384 00:28:24,043 --> 00:28:26,683 Kau bisa lihat sesuatu? Frank? 385 00:28:29,883 --> 00:28:31,643 Frank! 386 00:28:36,083 --> 00:28:40,003 Tidak! Kumohon, jangan! 387 00:28:40,083 --> 00:28:42,723 - Rita! - Frank! 388 00:28:42,803 --> 00:28:44,683 - Kumohon! - Astaga! 389 00:28:45,203 --> 00:28:47,043 Tidak! Tidak, tunggu! 390 00:28:47,563 --> 00:28:48,803 - Tunggu! - Kumohon! 391 00:29:01,603 --> 00:29:02,923 Kumohon! 392 00:29:27,003 --> 00:29:28,483 Jadi, siapa keluarga Applewood? 393 00:29:29,003 --> 00:29:31,603 Frank Applewood adalah anggota Tim Sepuluh. 394 00:29:32,803 --> 00:29:35,243 Sepuluh anggota Dewan Fairborn 395 00:29:35,323 --> 00:29:38,563 yang bersumpah untuk mencari dan menghukum ayahmu, 396 00:29:38,643 --> 00:29:42,003 Marcus Edge, atas Pembantaian Perdamaian Wolfhagen. 397 00:29:42,083 --> 00:29:43,883 Sembilan dari mereka sudah meninggal. 398 00:29:45,163 --> 00:29:46,443 Siapa yang tersisa? 399 00:29:46,523 --> 00:29:47,443 Aku. 400 00:29:48,403 --> 00:29:51,803 Kau tahu apa yang terjadi di Wolfhagen? 401 00:29:52,323 --> 00:29:53,763 Dia bunuh semua orang. 402 00:29:53,843 --> 00:29:55,403 Dia mencabik-cabik mereka. 403 00:29:55,483 --> 00:29:56,883 Habis-habisan. 404 00:29:56,963 --> 00:29:59,803 Dia mencuri kekuatan mereka dan kabur. 405 00:30:00,323 --> 00:30:02,083 Tak ada yang melihatnya lagi. 406 00:30:03,163 --> 00:30:05,963 Hingga sepuluh tahun kemudian, saat rumor mulai menyebar 407 00:30:06,043 --> 00:30:08,643 bahwa seorang wanita Fairborn mengandung anaknya. 408 00:30:09,283 --> 00:30:11,923 Rumor yang ternyata benar, tentunya. 409 00:30:12,923 --> 00:30:16,483 Sebelum akhir tahun, kau akan berusia 17 tahun, dan dapatkan kekuatanmu. 410 00:30:17,803 --> 00:30:20,843 Kau bisa jadi Penyihir Fairborn normal. 411 00:30:20,923 --> 00:30:24,323 Atau kau bisa mewarisi sesuatu yang jauh lebih gelap, 412 00:30:25,203 --> 00:30:26,723 jauh lebih berbahaya. 413 00:30:26,803 --> 00:30:30,403 Kalian pikir apa yang akan kulakukan? Berusia 17 tahun dan membunuh orang? 414 00:30:30,483 --> 00:30:34,963 Kau sudah menunjukkan tanda-tanda kemarahan dan kekerasan. 415 00:30:35,043 --> 00:30:38,443 Nathan, saat ini, kekuatanmu sedang tidur di dalam dirimu. 416 00:30:39,923 --> 00:30:41,083 Itu akan terbangun. 417 00:30:43,163 --> 00:30:44,763 Dan itu akan mengubahmu. 418 00:30:46,083 --> 00:30:47,603 Itu berlaku untuk tiap penyihir. 419 00:30:49,203 --> 00:30:51,723 Baik atau jahat. 420 00:30:58,683 --> 00:31:00,163 Benarkah kau menyerang Niall? 421 00:31:01,163 --> 00:31:02,083 Tidak juga. 422 00:31:03,043 --> 00:31:04,083 Semacam itu. Entahlah. 423 00:31:04,163 --> 00:31:07,203 Baiklah. Tiga jawaban samar untuk satu pertanyaan. 424 00:31:07,723 --> 00:31:09,803 Bisakah aku berasumsi kisah itu benar, 425 00:31:09,883 --> 00:31:12,803 atau dia lempar sepedanya sendiri ke kepalanya? 426 00:31:13,323 --> 00:31:14,883 Tidak, itu aku. 427 00:31:14,963 --> 00:31:16,563 - Itu bodoh. - Ya. 428 00:31:16,643 --> 00:31:18,643 Harusnya kupotong remnya dahulu. 429 00:31:18,723 --> 00:31:21,643 Lihat. Kau tampak baik, tapi sebenarnya kau jahat. 430 00:31:21,723 --> 00:31:23,123 Aku tampak baik? 431 00:31:24,323 --> 00:31:25,163 Diam. 432 00:31:26,363 --> 00:31:28,163 - Aku tampak baik. - Jauhi aku. 433 00:31:43,963 --> 00:31:45,123 Bagaimana bisa? 434 00:31:47,203 --> 00:31:49,403 Triknya adalah meyakinkan diriku, ini tak sakit. 435 00:31:51,283 --> 00:31:53,523 - Itu triknya, ya? - Ya. 436 00:31:58,203 --> 00:31:59,803 Menurutmu, apa kekuatanmu? 437 00:32:04,643 --> 00:32:05,683 Kekuatan super. 438 00:32:08,243 --> 00:32:09,363 Tembus pandang. 439 00:32:12,843 --> 00:32:14,403 Berubah jadi Hulk saat marah. 440 00:32:16,643 --> 00:32:17,643 Entahlah. 441 00:32:20,323 --> 00:32:24,603 Kekuatan inti ayahku adalah botani, yang mungkin cukup bagus. 442 00:32:25,963 --> 00:32:27,443 Tanam tanaman di mana-mana. 443 00:32:30,203 --> 00:32:32,723 Unsur ibuku adalah air, tapi… 444 00:32:34,243 --> 00:32:36,283 aku tak pernah lihat dia memakainya. 445 00:32:40,283 --> 00:32:41,723 Apa kekuatan ibumu? 446 00:32:46,243 --> 00:32:48,243 Dia membuat ramuan. 447 00:33:37,923 --> 00:33:38,963 Kau tak apa? 448 00:33:42,803 --> 00:33:43,763 Ya. 449 00:33:45,243 --> 00:33:46,083 Ya. 450 00:33:50,163 --> 00:33:51,003 Ya. 451 00:34:14,123 --> 00:34:15,763 Selamat siang, Nathan. 452 00:34:20,843 --> 00:34:22,803 Kau lupa hari apa ini? 453 00:34:29,203 --> 00:34:31,563 - Bagaimana tidurmu saat malam? - Baik. 454 00:34:31,643 --> 00:34:33,483 - Apa kau bermimpi kekerasan? - Tidak. 455 00:34:34,083 --> 00:34:36,043 - Kau cepat marah? - Tidak. 456 00:34:37,603 --> 00:34:39,403 Apa kau punya… 457 00:34:47,763 --> 00:34:50,923 Apa kau punya perasaan negatif terhadap penyihir lain? 458 00:34:52,003 --> 00:34:53,043 Tidak. 459 00:34:53,723 --> 00:34:54,843 Kau cepat marah? 460 00:34:55,443 --> 00:34:56,443 Tidak. 461 00:34:56,523 --> 00:34:58,963 Apa kau berfantasi tentang menyakiti orang? 462 00:34:59,043 --> 00:34:59,883 Tidak. 463 00:35:02,363 --> 00:35:04,643 Jika kau dengarkan baik-baik, bisa dengar detak jantungku? 464 00:35:15,923 --> 00:35:16,963 Tidak. 465 00:35:25,443 --> 00:35:26,923 Sampai jumpa bulan depan. 466 00:35:49,963 --> 00:35:51,003 Ayo. 467 00:36:02,763 --> 00:36:04,363 - Ayo. - Annalise. 468 00:36:04,443 --> 00:36:05,603 Ayolah! 469 00:36:08,563 --> 00:36:09,603 Astaga. 470 00:36:13,643 --> 00:36:14,483 Cepat! 471 00:36:14,563 --> 00:36:15,563 Kita mau ke mana? 472 00:36:16,163 --> 00:36:18,043 Ayo, Lamban! 473 00:36:22,323 --> 00:36:23,363 Pelan-pelan. 474 00:37:00,843 --> 00:37:02,443 Aku akan membuktikan siapa dirimu. 475 00:37:11,843 --> 00:37:12,763 Ya. 476 00:37:12,843 --> 00:37:14,163 Siapa aku? 477 00:37:15,323 --> 00:37:16,683 Putra ayahmu. 478 00:37:20,483 --> 00:37:21,803 Kau setuju dengan ini? 479 00:37:27,323 --> 00:37:28,163 Lakukan. 480 00:37:44,403 --> 00:37:46,523 - Sudah kuduga. - Itu tak berarti apa-apa. 481 00:37:47,123 --> 00:37:48,603 Kau tahu persis artinya. 482 00:37:49,803 --> 00:37:50,723 Lakukan lagi. 483 00:37:52,883 --> 00:37:53,723 Lakukan lagi. 484 00:38:05,443 --> 00:38:06,283 Sial. 485 00:38:07,843 --> 00:38:11,683 Sial. Kita harus bagaimana? 486 00:38:13,563 --> 00:38:14,403 Pulanglah. 487 00:38:20,443 --> 00:38:22,963 Jessica, tolong. 488 00:38:24,443 --> 00:38:26,803 Aku selalu tahu siapa dirimu sebenarnya. 489 00:38:29,843 --> 00:38:32,363 Tolong aku. Kumohon. 490 00:38:33,243 --> 00:38:35,683 Bukankah lebih baik mati daripada jadi Penyihir Darah? 491 00:38:36,203 --> 00:38:37,363 Aku pasti begitu. 492 00:38:39,163 --> 00:38:40,883 Kau pun tak bisa sembuhkan itu. 493 00:38:42,123 --> 00:38:44,483 Kumohon, tolong aku. 494 00:38:49,123 --> 00:38:51,043 Baiklah. Aku akan cari bantuan. 495 00:38:52,723 --> 00:38:55,443 Jangan tarik pisaunya. Kau hanya akan berdarah lebih cepat. 496 00:39:10,603 --> 00:39:11,523 Nathan. 497 00:39:16,803 --> 00:39:18,763 Jangan bicara. Tak apa-apa. 498 00:39:20,563 --> 00:39:22,003 Kau akan baik-baik saja. 499 00:39:36,003 --> 00:39:37,043 Tahan. 500 00:40:01,483 --> 00:40:04,323 Ayolah. Ayo, Sayang. 501 00:41:14,763 --> 00:41:16,563 Nathan. Syukurlah. Aku… 502 00:41:17,483 --> 00:41:18,443 Nathan! 503 00:41:19,683 --> 00:41:22,443 Sial, Nathan! Apa kau sudah gila? 504 00:41:31,483 --> 00:41:34,123 Nathan! 505 00:41:46,083 --> 00:41:47,043 Nathan. 506 00:42:22,123 --> 00:42:23,083 Aku Penyihir Darah. 507 00:42:24,803 --> 00:42:25,923 Aku seperti dia. 508 00:42:26,003 --> 00:42:26,923 Tatap Nenek. 509 00:42:27,443 --> 00:42:29,283 Kau bukan ayahmu. 510 00:42:30,683 --> 00:42:31,603 Penyihir Darah. 511 00:42:32,283 --> 00:42:33,243 Fairborn. 512 00:42:35,603 --> 00:42:36,563 Apa pun. 513 00:42:37,523 --> 00:42:39,163 Kau anak baik, 514 00:42:39,683 --> 00:42:42,643 dan tak perlu malu. 515 00:42:45,003 --> 00:42:46,443 Aku harus bagaimana? 516 00:42:47,483 --> 00:42:49,043 Mereka akan mengejarmu, 517 00:42:49,123 --> 00:42:51,323 dan melakukan apa pun terhadapmu. 518 00:42:52,723 --> 00:42:53,723 Aku bisa lari. 519 00:42:54,563 --> 00:42:56,363 Kau tak akan berhasil sendiri. 520 00:42:56,883 --> 00:42:58,923 Ada penyihir yang Nenek kenal. 521 00:42:59,443 --> 00:43:00,563 Mercury. 522 00:43:02,483 --> 00:43:04,483 Tuhan, tolong aku. Aku tak mau lakukan ini. 523 00:43:05,843 --> 00:43:08,763 Jika saatnya tiba saat kau membutuhkannya, 524 00:43:08,843 --> 00:43:10,163 dia bisa membantu. 525 00:43:11,243 --> 00:43:12,083 Membantu apa? 526 00:43:12,603 --> 00:43:14,643 Apa pun yang akan terjadi, Nathan. 527 00:43:15,923 --> 00:43:17,803 Baiklah, ayo bicara dengannya. 528 00:43:18,843 --> 00:43:20,083 Lakukan saja. 529 00:43:20,163 --> 00:43:21,083 Apa? 530 00:43:21,923 --> 00:43:23,083 Mulailah merapal. 531 00:44:05,363 --> 00:44:06,363 Nenek? 532 00:44:14,723 --> 00:44:20,563 Dia sudah pergi untuk saat ini, Nathan Byrne, putra Marcus Edge. 533 00:44:21,083 --> 00:44:24,443 Ya, aku mengenalmu, 534 00:44:24,963 --> 00:44:28,523 anak haram dari iblis itu sendiri. 535 00:44:28,603 --> 00:44:30,603 Jika cerita itu bisa dipercaya. 536 00:44:32,883 --> 00:44:33,763 Jadi… 537 00:44:35,603 --> 00:44:36,763 begitulah. 538 00:44:37,723 --> 00:44:39,403 Kau memanggilku. 539 00:44:43,283 --> 00:44:44,123 Kenapa? 540 00:44:44,203 --> 00:44:46,043 Nenekku bilang kau bisa membantuku. 541 00:44:46,123 --> 00:44:48,483 Membantu adalah pekerjaanku, Sayang. 542 00:44:49,003 --> 00:44:50,403 Apa yang kau butuhkan? 543 00:44:50,483 --> 00:44:51,403 Aku tak tahu. 544 00:44:51,483 --> 00:44:55,163 Mungkin kau butuh jawaban. Kau ingin tahu siapa dirimu? 545 00:44:55,723 --> 00:45:00,243 Kau ingin tahu apakah darah kotor mengalir di nadimu? 546 00:45:01,163 --> 00:45:04,763 Katakan, kapan kau beranjak dewasa? 547 00:45:04,843 --> 00:45:06,643 Usiaku 17 tahun sepuluh bulan lagi. 548 00:45:06,723 --> 00:45:08,923 Kau akan butuh darah keluargamu. 549 00:45:09,003 --> 00:45:10,683 Nenekku akan memberikannya. 550 00:45:10,763 --> 00:45:11,803 Mungkin iya. 551 00:45:13,843 --> 00:45:14,963 Mungkin tidak. 552 00:45:16,283 --> 00:45:18,723 Banyak yang bisa terjadi dalam sepuluh bulan. 553 00:45:21,243 --> 00:45:22,443 Bisa bawa aku ke tempat aman? 554 00:45:24,403 --> 00:45:26,203 Aku punya tempat aman. 555 00:45:26,283 --> 00:45:28,603 Apakah kau bisa ke sana atau tidak 556 00:45:28,683 --> 00:45:31,363 adalah pertanyaan yang sepenuhnya berbeda. 557 00:45:31,443 --> 00:45:34,723 - Kau Penyihir Darah, 'kan? - Satu kaum saling mengenal. 558 00:45:34,803 --> 00:45:36,483 Bagaimana aku menemukanmu? 559 00:45:43,843 --> 00:45:45,963 - Sedang apa kau? - Menggambar peta. 560 00:45:54,363 --> 00:45:56,243 Saat waktunya tiba, 561 00:45:57,403 --> 00:45:58,643 panggil saja bantuan. 562 00:46:05,723 --> 00:46:06,643 Peta ke mana? 563 00:46:07,763 --> 00:46:10,123 Aku duga, kau tahu tentang ramalan itu? 564 00:46:10,203 --> 00:46:11,203 Tidak. 565 00:46:11,723 --> 00:46:12,883 Ramalan itu? 566 00:46:13,403 --> 00:46:16,923 Alasan mereka membuatmu hidup begitu lama, kubayangkan. 567 00:46:17,443 --> 00:46:20,803 Mereka berharap itu menjadi kenyataan, tapi jika tidak, 568 00:46:21,483 --> 00:46:23,883 mereka belum yakin harus berbuat apa, 569 00:46:23,963 --> 00:46:27,723 tapi mereka jelas cemas tentangmu. 570 00:46:27,803 --> 00:46:31,683 Kurasa itu sebabnya ada banyak dari mereka di luar. 571 00:46:31,763 --> 00:46:33,083 Kita bergerak. 572 00:46:33,163 --> 00:46:35,603 Apa? Ramalan apa? 573 00:46:36,123 --> 00:46:37,243 Ayo! 574 00:46:37,763 --> 00:46:39,923 Waktu kita hampir habis. 575 00:46:40,523 --> 00:46:45,123 Kuharap kelak, kita bisa bertemu dengan layak, Nathan Byrne, 576 00:46:46,083 --> 00:46:47,483 tapi harus kuakui, 577 00:46:48,923 --> 00:46:52,763 kemungkinannya kecil. 578 00:46:58,723 --> 00:47:03,443 Saat waktunya tiba, panggil saja bantuan. 579 00:47:07,883 --> 00:47:09,723 - Tunggu. - Nathan Byrne! 580 00:47:10,243 --> 00:47:12,163 Ini Dewan Fairborn. 581 00:47:12,243 --> 00:47:13,803 Kau dikepung. 582 00:47:14,403 --> 00:47:16,403 Keluar dengan tangan terangkat. 583 00:48:16,083 --> 00:48:22,483 Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari