1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,563 --> 00:00:14,443 Deveria ser algures por aqui. 3 00:00:19,363 --> 00:00:20,483 Achas que é verdade? 4 00:00:22,603 --> 00:00:23,683 O que dizem dele. 5 00:00:24,283 --> 00:00:25,963 Que é filho do lobo. 6 00:00:29,883 --> 00:00:30,803 Tudo bem. 7 00:00:30,883 --> 00:00:32,003 Fica assim. 8 00:00:35,683 --> 00:00:36,603 Ali. 9 00:00:42,403 --> 00:00:43,403 POLÍCIA 10 00:00:59,403 --> 00:01:01,923 - Esta propriedade é vossa? - Não. 11 00:01:02,003 --> 00:01:04,203 - Posso perguntar o que fazem aqui? - Não. 12 00:01:04,283 --> 00:01:07,323 Recebemos relatos de atividades suspeitas, portanto… 13 00:01:07,403 --> 00:01:08,443 O que achas? 14 00:01:09,043 --> 00:01:12,403 Se não me disserem o que estão a fazer, terei de vos prender. 15 00:01:13,603 --> 00:01:15,243 Estou a falar convosco. 16 00:01:15,323 --> 00:01:18,043 Só preciso que se afastem os dois da casa. 17 00:01:18,123 --> 00:01:18,963 Merda! 18 00:01:19,043 --> 00:01:21,003 Certo. Já chega, estão presos. 19 00:01:21,083 --> 00:01:22,523 Espere só um minuto. 20 00:01:22,603 --> 00:01:25,563 Não são obrigados a falar, mas a vossa defesa pode… 21 00:01:30,003 --> 00:01:31,083 Ponham-se a andar. 22 00:02:43,043 --> 00:02:44,643 Os filhos dela estão aqui. 23 00:02:58,163 --> 00:02:59,563 Não lhe devias tocar. 24 00:03:01,003 --> 00:03:01,843 E porque não? 25 00:03:03,603 --> 00:03:06,803 NOVA CHEGADA 26 00:03:08,803 --> 00:03:09,803 Porque, sim, 27 00:03:10,563 --> 00:03:12,043 acho que é verdade. 28 00:03:12,563 --> 00:03:15,363 MATEM-NO 29 00:03:54,083 --> 00:03:55,283 Avó! 30 00:03:57,363 --> 00:04:00,043 O rapaz pode ficar aqui com a irmã. 31 00:04:00,723 --> 00:04:03,123 Mas só sob custódia do Conselho. 32 00:04:03,203 --> 00:04:05,203 Teremos direitos legais sobre ele. 33 00:04:06,363 --> 00:04:08,323 Ao abrigo de que leis exatamente? 34 00:04:08,403 --> 00:04:10,523 Ao abrigo das únicas que interessam. 35 00:04:11,043 --> 00:04:13,603 As leis do Conselho de Bruxos Fairborn. 36 00:04:15,883 --> 00:04:19,843 Se ou quando provar ser uma ameaça para a comunidade Fairborn, 37 00:04:20,363 --> 00:04:21,563 transferi-lo-emos. 38 00:04:22,203 --> 00:04:24,203 Já estão com medo dele. 39 00:04:24,283 --> 00:04:26,083 A guerra acabou, sabem? 40 00:04:29,283 --> 00:04:30,603 Obrigado pelo chá. 41 00:04:36,203 --> 00:04:37,923 Como lhe vai chamar? 42 00:04:39,083 --> 00:04:42,043 A mãe dele ia chamar-lhe Nathan. 43 00:04:43,603 --> 00:04:44,603 Nathan. 44 00:04:57,043 --> 00:04:59,483 Sempre existiram bruxos no mundo. 45 00:05:00,003 --> 00:05:02,443 Bruxos Sangue e Bruxos Fairborn. 46 00:05:03,203 --> 00:05:04,883 Existimos nós e os fulvos. 47 00:05:04,963 --> 00:05:06,403 O que são fulvos? 48 00:05:07,363 --> 00:05:09,643 Fulvos são os que não têm magia. 49 00:05:10,163 --> 00:05:12,123 Nem se interessam por ela. 50 00:05:12,763 --> 00:05:15,163 Quase todos no mundo são fulvos. 51 00:05:16,083 --> 00:05:20,683 Ou seja, vocês terão de guardar segredo de quase toda a gente que conhecerem. 52 00:05:20,763 --> 00:05:21,603 Porquê? 53 00:05:22,123 --> 00:05:23,723 As pessoas têm medo de nós. 54 00:05:24,803 --> 00:05:25,923 Os bruxos são maus? 55 00:05:26,003 --> 00:05:27,203 Não. 56 00:05:27,723 --> 00:05:31,123 Apesar de alguns estarem tão repletos de trevas 57 00:05:31,643 --> 00:05:35,963 que, ao olharmo-los nos olhos, achamos que nunca mais veremos a luz. 58 00:05:37,003 --> 00:05:39,043 - Mas nós somos bons? - Sim. 59 00:05:39,123 --> 00:05:41,243 - E somos Bruxos Fairborn? - Sim. 60 00:05:43,043 --> 00:05:44,843 Eu sou um Bruxo Fairborn, avó? 61 00:05:44,923 --> 00:05:45,883 Não. 62 00:05:47,523 --> 00:05:49,083 Sou um Bruxo Sangue? 63 00:05:49,723 --> 00:05:51,123 És meu neto. 64 00:05:52,163 --> 00:05:53,763 És o Nathan Byrne. 65 00:05:54,963 --> 00:05:58,083 E, para já, isso basta. 66 00:06:01,643 --> 00:06:06,083 Sabes uma das formas de distinguir um Bruxo Sangue de nós, os Fairborns? 67 00:06:06,603 --> 00:06:08,603 Eles saram muito mais depressa. 68 00:06:16,643 --> 00:06:18,923 - Como tens dormido à noite? - Bem. 69 00:06:19,883 --> 00:06:22,003 Notas que te irritas facilmente? 70 00:06:22,083 --> 00:06:23,203 Não. 71 00:06:23,283 --> 00:06:27,163 Se escutares com atenção, ouves o meu coração? 72 00:06:27,243 --> 00:06:28,283 Não. 73 00:06:28,363 --> 00:06:30,883 Nutres sentimentos negativos por outros bruxos? 74 00:06:30,963 --> 00:06:31,963 Não. 75 00:06:32,483 --> 00:06:33,563 Nathan… 76 00:06:33,643 --> 00:06:34,723 Às vezes. 77 00:06:34,803 --> 00:06:36,523 - Por quem? - Pela minha irmã. 78 00:06:36,603 --> 00:06:38,523 Por ser uma Bruxa Fairborn? 79 00:06:38,603 --> 00:06:40,043 - Não. - Então porquê? 80 00:06:40,123 --> 00:06:41,563 Ela é uma badalhoca. 81 00:06:48,083 --> 00:06:49,923 Trinta e cinco segundos. 82 00:06:50,883 --> 00:06:51,723 É bom. 83 00:06:52,323 --> 00:06:53,883 É quase o mesmo que eu. 84 00:07:02,163 --> 00:07:05,443 Queres saber porque nos odeiam todos tanto? 85 00:07:06,043 --> 00:07:08,123 Porque não fala a nossa gente connosco? 86 00:07:09,683 --> 00:07:11,723 É devido ao que o teu pai fez. 87 00:07:12,963 --> 00:07:14,283 Ele matou bruxos. 88 00:07:15,243 --> 00:07:16,323 Uma série deles. 89 00:07:17,203 --> 00:07:18,523 Trancou-os num quarto, 90 00:07:18,603 --> 00:07:21,683 transformou-se num animal selvagem e livrou-se deles. 91 00:07:23,243 --> 00:07:25,283 Homens e mulheres. 92 00:07:25,803 --> 00:07:27,803 Crianças pequenas e bebés. 93 00:07:28,723 --> 00:07:30,843 E arrancou-lhes a garganta. 94 00:07:31,723 --> 00:07:32,643 Mas… 95 00:07:33,243 --> 00:07:35,123 A pior parte nem sequer é essa. 96 00:07:35,843 --> 00:07:38,123 A pior parte é o que ele fez a seguir. 97 00:07:39,203 --> 00:07:43,043 É que o teu pai consegue roubar poderes a outros bruxos. 98 00:07:44,243 --> 00:07:45,443 Sabes como? 99 00:07:47,603 --> 00:07:51,003 Arranca-lhes o coração do corpo e come-o. 100 00:07:51,923 --> 00:07:53,243 Enquanto está quente. 101 00:07:54,443 --> 00:07:55,683 É um monstro. 102 00:07:56,203 --> 00:07:58,683 O Bruxo Sangue mais malvado que já existiu. 103 00:07:59,283 --> 00:08:03,123 Fez um filho à minha mãe. Daí ela matar-se quando tu nasceste. 104 00:08:04,243 --> 00:08:06,963 Porque achas que perguntam se ouves o coração? 105 00:08:07,483 --> 00:08:09,483 É porque estão com muito medo. 106 00:08:10,003 --> 00:08:12,683 Medo de que te transformes num monstro. 107 00:08:13,283 --> 00:08:16,763 Tal como ele. 108 00:08:18,083 --> 00:08:20,003 Tens sonhos violentos? 109 00:08:20,083 --> 00:08:23,083 - Não. - Notas que te irritas facilmente? 110 00:08:23,163 --> 00:08:26,243 - Não. - Fantasias sobre magoar pessoas? 111 00:08:26,923 --> 00:08:29,403 - Só os seus sentimentos. - Como tens dormido? 112 00:08:29,483 --> 00:08:31,803 De rabo ao léu e janela aberta. E tu? 113 00:08:32,323 --> 00:08:33,723 Tens sonhos violentos? 114 00:08:33,803 --> 00:08:36,603 Sonhei que estava a cantar na reunião da escola, 115 00:08:37,123 --> 00:08:41,003 mas o microfone não funcionou e todos me vaiaram. 116 00:08:41,803 --> 00:08:42,963 O que significará? 117 00:08:44,403 --> 00:08:47,523 - Notas que te irritas facilmente? - Não acho que seja sexual… 118 00:08:47,603 --> 00:08:50,883 O microfone não funcionar. Já vi que é o que achas, mas… 119 00:08:51,403 --> 00:08:52,883 Não acho que seja isso. 120 00:08:52,963 --> 00:08:54,283 - Nathan… - Acho que… 121 00:08:56,443 --> 00:08:59,003 Não, não noto que me irrito facilmente. 122 00:08:59,603 --> 00:09:02,363 Nutres sentimentos negativos por outros bruxos? 123 00:09:02,443 --> 00:09:06,763 Muito ocasionalmente, nutro um sentimento negativo por ti. 124 00:09:06,843 --> 00:09:09,803 Mas não quero que leves isso a peito. 125 00:09:09,883 --> 00:09:12,843 Se escutares com atenção, ouves o meu coração? 126 00:09:15,363 --> 00:09:16,363 Não. 127 00:09:17,763 --> 00:09:20,003 Mas de certeza que tens mesmo um? 128 00:09:28,363 --> 00:09:29,643 Cerca de 40 segundos. 129 00:09:33,403 --> 00:09:35,883 Devias levar isto mais a sério. 130 00:09:35,963 --> 00:09:38,243 Tu já levas quanto baste pelos dois. 131 00:09:44,043 --> 00:09:45,683 Até para o mês que vem. 132 00:09:46,643 --> 00:09:48,203 Já estou a contar os dias. 133 00:09:53,243 --> 00:09:54,083 Turma! 134 00:09:54,683 --> 00:09:56,803 Hoje temos uma aluna nova. 135 00:09:56,883 --> 00:09:59,683 Annalise, pode levantar-se e falar-nos sobre si. 136 00:09:59,763 --> 00:10:00,603 Tens caneta? 137 00:10:02,243 --> 00:10:03,083 Olá. 138 00:10:03,603 --> 00:10:04,683 Chamo-me Annalise. 139 00:10:05,203 --> 00:10:09,083 O trabalho do meu pai obrigou-me a mim e ao meu irmão a mudarmo-nos de Londres. 140 00:10:09,923 --> 00:10:12,323 Mas isto parece giro. 141 00:10:14,243 --> 00:10:16,283 Pois, acho que é só, na verdade. 142 00:10:16,363 --> 00:10:17,203 Olá. 143 00:10:17,283 --> 00:10:21,123 Obrigada, Annalise. Estamos ansiosos por tê-la na turma. 144 00:10:21,203 --> 00:10:22,203 Certo. 145 00:10:22,283 --> 00:10:25,963 Hoje vamos estudar equações diferenciais. 146 00:11:06,523 --> 00:11:07,363 Jessica… 147 00:11:08,123 --> 00:11:08,963 Jessica! 148 00:11:09,843 --> 00:11:11,123 Não foste convidada. 149 00:11:11,203 --> 00:11:14,763 Todos os do 6.º ano vieram à festa do teu amigo totó. 150 00:11:15,283 --> 00:11:17,123 - A casa vai ficar um caos. - Certo. 151 00:11:17,203 --> 00:11:20,323 Mas devias vir mascarada. É um pouco embaraçoso. 152 00:11:21,923 --> 00:11:22,763 Por amor da santa! 153 00:11:22,843 --> 00:11:24,643 O teu irmão é tão esquisito. 154 00:11:48,203 --> 00:11:49,243 Muito bem, malta. 155 00:11:49,323 --> 00:11:51,003 - Estão a divertir-se? - Sim. 156 00:11:52,283 --> 00:11:53,123 Conhece-los? 157 00:11:53,203 --> 00:11:54,323 Não. 158 00:11:56,203 --> 00:11:57,043 Malta… 159 00:11:57,643 --> 00:11:59,963 Podem ter cuidado com os fluidos? 160 00:12:01,283 --> 00:12:02,203 Sabes que mais? 161 00:12:02,283 --> 00:12:04,323 Para a próxima, devia ser outro a dar a festa. 162 00:12:04,403 --> 00:12:05,243 Jack! 163 00:12:05,323 --> 00:12:10,003 O que é? Estamos num regime fascista? O meu pai é um tirano. Não irias entender. 164 00:12:10,083 --> 00:12:12,043 Porque não vamos para tua casa, para variar? 165 00:12:12,123 --> 00:12:14,763 Vivo numa caravana. Só lá cabem cinco pessoas. 166 00:12:14,843 --> 00:12:17,283 Não sabíamos, pois nunca nos convidaste. 167 00:12:17,363 --> 00:12:18,283 Nem convidarei. 168 00:12:18,363 --> 00:12:19,363 E porque não? 169 00:12:19,443 --> 00:12:20,923 Tenho segredos e merdas. 170 00:12:21,003 --> 00:12:22,203 Como por exemplo? 171 00:12:23,083 --> 00:12:24,083 A minha avó é bruxa. 172 00:12:26,363 --> 00:12:27,883 - Cala-te lá! - É verdade. 173 00:12:27,963 --> 00:12:29,883 Somos uma família de bruxos. 174 00:12:29,963 --> 00:12:32,203 - Bruxos, não. Bêbedos. - Ou ambos. 175 00:12:32,283 --> 00:12:35,203 - Vá lá. Faz lá um feitiço. - Não são só feitiços. 176 00:12:35,723 --> 00:12:38,523 Recebemos um poder, quando fazemos 17 anos. 177 00:12:38,603 --> 00:12:41,923 E só depois é que recebemos três dádivas 178 00:12:42,443 --> 00:12:44,403 e bebemos o sangue da família. 179 00:12:45,643 --> 00:12:47,003 És bué estranho, meu. 180 00:12:47,083 --> 00:12:48,643 Estou preocupado contigo. 181 00:12:49,883 --> 00:12:52,283 Não! Na cama dos meus pais, não. 182 00:12:55,563 --> 00:12:57,363 Não devias dizer isso às pessoas. 183 00:12:58,443 --> 00:12:59,483 O quê? 184 00:13:00,723 --> 00:13:01,723 Que és bruxo. 185 00:13:01,803 --> 00:13:03,243 Não, estava só a gozar. 186 00:13:04,243 --> 00:13:05,163 Não, não estavas. 187 00:13:05,243 --> 00:13:06,843 Sim, estava. 188 00:13:08,323 --> 00:13:09,523 Eu sou uma Fairborn. 189 00:13:10,443 --> 00:13:12,083 Tu não estavas a gozar. 190 00:13:13,403 --> 00:13:14,843 - Tu és… - Sim. 191 00:13:14,923 --> 00:13:16,403 - Não. - Sim. 192 00:13:17,483 --> 00:13:18,523 Foda-se! 193 00:13:19,043 --> 00:13:20,563 Tu és o Nathan Byrne. 194 00:13:20,643 --> 00:13:22,203 Não devia falar contigo. 195 00:13:22,283 --> 00:13:23,803 - Quem disse? - O meu pai. 196 00:13:23,883 --> 00:13:25,603 - Quem é ele? - É do Conselho. 197 00:13:25,683 --> 00:13:26,843 Sim, mas o que faz? 198 00:13:27,363 --> 00:13:30,043 Dirige a Unidade de Proteção do Conselho Fairborn. 199 00:13:30,123 --> 00:13:32,643 - É um Caçador? - Dirige os Caçadores. 200 00:13:32,723 --> 00:13:34,043 E veio para cá em trabalho? 201 00:13:35,003 --> 00:13:37,243 É capaz de ter algo a ver contigo. 202 00:13:39,643 --> 00:13:41,043 Então, como tem sido… 203 00:13:43,043 --> 00:13:45,643 … ser a única família de bruxos numa cidade de fulvos? 204 00:13:45,723 --> 00:13:47,123 Não se pode dar nas vistas. 205 00:13:47,203 --> 00:13:48,443 Como está a correr? 206 00:13:48,523 --> 00:13:49,443 Não muito bem. 207 00:13:51,643 --> 00:13:53,443 Porque não deves falar comigo? 208 00:13:54,123 --> 00:13:55,323 Tu sabes porquê. 209 00:13:56,363 --> 00:13:57,283 Pai malvado. 210 00:13:57,363 --> 00:13:58,603 Pai malvado. 211 00:14:01,843 --> 00:14:02,683 Mas pareces fixe. 212 00:14:04,603 --> 00:14:05,723 Apesar dos pesares. 213 00:14:08,683 --> 00:14:10,483 Então, vemo-nos por aí, certo? 214 00:14:11,003 --> 00:14:11,843 Talvez. 215 00:14:13,043 --> 00:14:15,003 Podemos falar de como somos bruxos. 216 00:14:15,883 --> 00:14:18,003 Os bruxos não existem. 217 00:14:21,643 --> 00:14:22,683 Espera. 218 00:14:47,923 --> 00:14:48,923 Annalise? 219 00:14:50,363 --> 00:14:51,603 Procuras a Annalise? 220 00:14:52,643 --> 00:14:53,643 Sim. Conhecem-na? 221 00:14:54,163 --> 00:14:55,403 Sim, acho que sim. 222 00:14:57,243 --> 00:14:58,923 Pois, é irmã dele. 223 00:14:59,003 --> 00:15:00,323 E minha prima. 224 00:15:00,843 --> 00:15:02,843 E não te queremos a falar com ela. 225 00:15:04,883 --> 00:15:05,963 Nathan! 226 00:15:06,043 --> 00:15:07,723 Não te irritas facilmente, não? 227 00:15:09,163 --> 00:15:11,243 Não nutres sentimentos negativos? 228 00:15:11,323 --> 00:15:13,243 Vá lá, mano! O que foi? 229 00:15:15,043 --> 00:15:15,883 Vá lá. 230 00:15:16,403 --> 00:15:17,843 Não queres dar luta? 231 00:15:20,283 --> 00:15:21,883 Nem mesmo se eu… 232 00:15:31,043 --> 00:15:32,123 Nada? 233 00:15:32,203 --> 00:15:33,083 Maricas! 234 00:15:52,723 --> 00:15:54,083 A noite foi boa? 235 00:15:54,603 --> 00:15:55,443 Sim. 236 00:16:36,003 --> 00:16:37,603 O meu irmão é parvo. 237 00:16:41,123 --> 00:16:42,083 Tudo bem. 238 00:16:43,723 --> 00:16:44,803 Tudo bem, não. 239 00:16:47,723 --> 00:16:49,883 E se o gene da parvoíce é dominante? 240 00:16:51,323 --> 00:16:53,003 E se eu tenho filhos parvos? 241 00:16:53,603 --> 00:16:54,843 Ou netos parvos. 242 00:16:57,683 --> 00:16:59,003 Mas ele tinha razão. 243 00:16:59,683 --> 00:17:01,523 - É melhor nós não… - Queres uma batata? 244 00:17:07,603 --> 00:17:09,923 A minha família não decide de quem sou amiga. 245 00:17:10,763 --> 00:17:11,723 E a tua? 246 00:17:16,883 --> 00:17:18,803 A minha família não quer saber. 247 00:17:18,883 --> 00:17:19,843 Então, aí tens. 248 00:17:21,003 --> 00:17:22,123 Está decidido. 249 00:17:23,163 --> 00:17:24,283 Podemos dar-nos. 250 00:17:25,323 --> 00:17:26,923 - Sem mais aquelas? - Sim. 251 00:17:28,363 --> 00:17:29,923 Como sabes se gosto de ti? 252 00:17:32,483 --> 00:17:34,203 Porque sou o máximo, meu. 253 00:17:35,243 --> 00:17:39,003 E sou a única bruxa nesta escola que não te odeia. 254 00:17:40,163 --> 00:17:41,843 As bruxas não existem. 255 00:17:41,923 --> 00:17:42,843 Pois, pois. 256 00:17:46,963 --> 00:17:48,403 Como tens dormido? 257 00:17:48,483 --> 00:17:50,843 Nutres sentimentos negativos por outros bruxos? 258 00:17:50,923 --> 00:17:52,323 Fantasias sobre magoar… 259 00:17:52,403 --> 00:17:54,443 Se escutares com atenção, ouves o meu coração? 260 00:17:54,523 --> 00:17:56,483 Notas que te irritas facilmente? 261 00:17:56,563 --> 00:17:58,043 Tens sonhos violentos? 262 00:17:58,123 --> 00:18:00,603 Fantasias sobre magoar pessoas? 263 00:18:00,683 --> 00:18:03,923 Se escutares com atenção, ouves o meu coração? 264 00:18:04,643 --> 00:18:05,643 Queres sair na sexta? 265 00:18:05,723 --> 00:18:06,563 Posso escapar-me. 266 00:18:06,643 --> 00:18:10,003 Não dá. A Jessica vai fazer 17 anos. Cerimónia da Dádiva. 267 00:18:10,083 --> 00:18:10,923 Merda! 268 00:18:11,003 --> 00:18:12,363 Qual será o poder dela? 269 00:18:12,443 --> 00:18:14,043 Ser bué cabrona é um poder? 270 00:18:14,843 --> 00:18:15,683 Mais ou menos. 271 00:18:16,203 --> 00:18:17,043 Sim. 272 00:18:18,003 --> 00:18:19,123 Vemo-nos ao almoço. 273 00:18:26,283 --> 00:18:27,283 Nathan. 274 00:18:29,203 --> 00:18:30,723 Niall. Kieran. 275 00:18:31,323 --> 00:18:33,363 Disse para te afastares da minha irmã. 276 00:18:37,163 --> 00:18:40,483 Quando fazemos algo em relação a esta coisa entre nós? 277 00:18:40,563 --> 00:18:43,883 Quero dizer, esta tensão está a dar cabo de mim. 278 00:18:44,923 --> 00:18:47,443 E acho que o teu primo está a ficar com ciúmes. 279 00:18:49,443 --> 00:18:50,603 Vai-te foder! 280 00:18:52,123 --> 00:18:53,083 Está bem. 281 00:18:53,163 --> 00:18:54,243 Então, até logo. 282 00:18:55,363 --> 00:18:56,763 Parvalhão de merda! 283 00:19:22,723 --> 00:19:23,603 Ali. 284 00:19:30,603 --> 00:19:31,603 Jessica… 285 00:19:32,123 --> 00:19:34,523 No dia do teu 17.º aniversário, 286 00:19:35,043 --> 00:19:38,123 dou-te a tua primeira dádiva. 287 00:19:40,123 --> 00:19:41,123 Obrigada. 288 00:19:44,603 --> 00:19:46,243 A tua segunda dádiva. 289 00:19:49,923 --> 00:19:52,003 Ela amava-te mesmo, sabes? 290 00:20:09,243 --> 00:20:11,683 A tua terceira dádiva. 291 00:20:16,003 --> 00:20:16,963 Obrigada, avó. 292 00:20:18,683 --> 00:20:19,803 Agora… 293 00:20:28,603 --> 00:20:32,043 … o sangue da tua família corre em ti. 294 00:20:32,563 --> 00:20:35,363 Toma-o e ficarás completa. 295 00:20:36,283 --> 00:20:37,883 Inclina a cabeça para trás. 296 00:21:00,243 --> 00:21:01,323 Chegou. 297 00:21:06,923 --> 00:21:11,483 "Foi aceite no Programa de Formação de Cadetes do Conselho Fairborn." 298 00:21:14,403 --> 00:21:15,243 Vais ser Caçadora? 299 00:21:15,323 --> 00:21:17,923 Vou proteger os Fairborns da praga dos Bruxos Sangue. 300 00:21:18,003 --> 00:21:19,683 Não sabia que ias concorrer. 301 00:21:19,763 --> 00:21:21,483 Estive à espera de ter idade. 302 00:21:23,123 --> 00:21:25,323 Acho que já me sinto diferente. 303 00:21:26,083 --> 00:21:27,163 Mais forte. 304 00:21:28,643 --> 00:21:31,123 Li o que acontece aos Bruxos Sangue, 305 00:21:31,203 --> 00:21:34,043 se não receberem o sangue ao fazerem 17 anos. 306 00:21:35,163 --> 00:21:37,123 Pelos vistos, é uma agonia. 307 00:21:38,043 --> 00:21:40,363 Pelos vistos, sofrem convulsões, 308 00:21:40,443 --> 00:21:44,203 começam a sangrar dos olhos e dos ouvidos e não param de gritar. 309 00:21:49,163 --> 00:21:50,003 E depois morrem. 310 00:21:50,523 --> 00:21:53,403 Sangraria de bom grado, se não tivesse de olhar mais para ti. 311 00:21:53,483 --> 00:21:55,083 Podem parar com isso? 312 00:21:55,883 --> 00:22:00,083 - Aqui não há Bruxos Sangue, Jessica. - Bem, ele não é um Fairborn. 313 00:22:01,603 --> 00:22:03,603 Tem de ser alguma coisa, não tem? 314 00:22:21,763 --> 00:22:22,683 Sim? 315 00:22:25,043 --> 00:22:25,883 Quem é? 316 00:22:32,403 --> 00:22:33,403 Nathan… 317 00:22:35,163 --> 00:22:36,043 Mãe? 318 00:22:37,283 --> 00:22:38,723 Voltei, Nathan. 319 00:22:42,123 --> 00:22:44,123 Queria dizer-te uma coisa. 320 00:22:48,483 --> 00:22:50,043 Queria dizer-te… 321 00:22:52,043 --> 00:22:53,363 … que me mataste. 322 00:22:55,603 --> 00:22:57,523 É por tua culpa que estou morta. 323 00:23:02,523 --> 00:23:04,203 A culpa é toda tua. 324 00:23:05,603 --> 00:23:07,043 Como te atreves? 325 00:23:09,043 --> 00:23:11,163 A tua mãe teria vergonha. 326 00:23:11,243 --> 00:23:13,283 A ponto de se tentar matar a ela e aos filhos? 327 00:23:14,843 --> 00:23:15,763 Pede desculpa. 328 00:23:16,443 --> 00:23:17,283 Não. 329 00:23:22,283 --> 00:23:24,083 Parece que achei o meu poder. 330 00:23:43,043 --> 00:23:44,043 Bruxo Sangue! 331 00:23:46,963 --> 00:23:48,763 O que fazes aqui, anormal? 332 00:23:53,043 --> 00:23:54,803 Estou a falar contigo. 333 00:23:59,123 --> 00:24:01,323 Achas que ignorar isto fará com que acabe? 334 00:24:01,403 --> 00:24:02,483 É que não acaba. 335 00:24:03,283 --> 00:24:06,083 És um traidor, como a tua mãe. 336 00:24:06,163 --> 00:24:07,043 Muito bem. 337 00:24:16,443 --> 00:24:17,523 Tu. 338 00:24:17,603 --> 00:24:18,763 Comigo. 339 00:24:24,443 --> 00:24:26,203 O filho do Soul O'Brien. 340 00:24:26,283 --> 00:24:28,403 De todos com quem podias embirrar… 341 00:24:28,483 --> 00:24:32,123 - Ele é que embirrou comigo. - E tu não lhe ficaste atrás. 342 00:24:34,563 --> 00:24:37,283 - Aonde vamos? - Ao Conselho Fairborn. 343 00:24:37,363 --> 00:24:40,083 - Porquê? - Há quem queira falar contigo. 344 00:24:41,403 --> 00:24:42,883 - Porquê? - Porque achas? 345 00:24:50,723 --> 00:24:52,283 A Jessica iniciou a formação. 346 00:24:55,003 --> 00:24:56,283 Pode fazer uma boa caça. 347 00:24:57,003 --> 00:24:59,483 Uma boa caca. É o que penso quando a vejo. 348 00:25:04,163 --> 00:25:06,603 A tua irmã odeia-te mesmo, não odeia? 349 00:25:07,883 --> 00:25:08,923 Sim. 350 00:25:09,003 --> 00:25:11,883 Talvez te culpe pela morte da vossa mãe. 351 00:25:12,403 --> 00:25:14,003 Sim. Não, já percebi. 352 00:25:14,643 --> 00:25:15,603 Obrigado. 353 00:26:08,563 --> 00:26:11,363 Sempre achei que isto seria mais impressionante. 354 00:26:14,363 --> 00:26:15,443 Só estou a dizer. 355 00:26:20,403 --> 00:26:21,723 Muito bem. 356 00:26:24,923 --> 00:26:26,403 O que é isto? 357 00:26:26,483 --> 00:26:28,083 É uma recriação. 358 00:26:29,123 --> 00:26:34,403 Isto é a casa da Rita e do Frank Applewood há quase precisamente 12 meses. 359 00:26:39,843 --> 00:26:41,523 E eu sou a Reutger Sillwood, 360 00:26:42,123 --> 00:26:44,323 Chefe do Conselho de Bruxos Fairborn. 361 00:26:44,843 --> 00:26:46,923 Lamento nunca nos termos conhecido, 362 00:26:47,003 --> 00:26:50,603 mas garanto que estive bem atenta ao teu desenvolvimento. 363 00:26:50,683 --> 00:26:51,643 Soul O'Brien, 364 00:26:51,723 --> 00:26:55,803 Diretor Executivo da Unidade de Proteção do Conselho Fairborn. 365 00:26:55,883 --> 00:26:58,083 Hoje, atacaste o meu filho. 366 00:26:58,163 --> 00:26:59,683 Foi ele que começou. 367 00:26:59,763 --> 00:27:01,123 Bateu-te primeiro? 368 00:27:01,643 --> 00:27:02,483 Não. 369 00:27:02,563 --> 00:27:04,923 - Então, foste tu. - Ele estava a ser chato. 370 00:27:05,003 --> 00:27:07,323 Já leste sobre a história da bruxaria? 371 00:27:08,563 --> 00:27:11,563 Sei que o Harry papa a Hermione no fim. 372 00:27:11,643 --> 00:27:14,283 Sabes o que os Bruxos Sangue nos fizeram? 373 00:27:15,803 --> 00:27:18,403 Fazes ideia do que são capazes? 374 00:27:18,483 --> 00:27:21,403 Do que homens como o teu pai são capazes? 375 00:27:22,403 --> 00:27:23,243 O Ron. 376 00:27:24,723 --> 00:27:26,323 Ela acaba a papar o Ron. 377 00:27:27,483 --> 00:27:28,923 Isso ia chatear-me. 378 00:27:29,523 --> 00:27:31,283 Muito bem. Foi divertido. 379 00:27:31,883 --> 00:27:32,723 Obrigado. 380 00:27:33,243 --> 00:27:35,763 Temos de parar de comprar cápsulas de café descartáveis. 381 00:27:35,843 --> 00:27:37,403 É um crime usarmos tantas. 382 00:27:37,483 --> 00:27:40,803 Tu é que usas. Eu só bebo um café por dia, de manhã. 383 00:27:40,883 --> 00:27:43,043 Não sei se é bem assim, mas pronto. 384 00:27:43,123 --> 00:27:45,403 Lembra-me de ligar à Beth a saber notícias. 385 00:27:45,483 --> 00:27:46,923 Não podemos contar que ligue. 386 00:27:47,443 --> 00:27:49,723 Ligavas à tua mãe, na universidade? 387 00:27:49,803 --> 00:27:51,403 Não, eu sei. 388 00:27:51,923 --> 00:27:53,163 Deve trabalhar muito. 389 00:27:53,243 --> 00:27:54,803 Ou antes, beber muito. 390 00:27:54,883 --> 00:27:55,963 Espero que não. 391 00:27:56,043 --> 00:27:58,603 O mais importante é que se divirta. 392 00:27:58,683 --> 00:28:00,523 E estude alguma coisa, não? 393 00:28:00,603 --> 00:28:01,923 Porque não os vemos? 394 00:28:02,443 --> 00:28:05,883 O feitiço só consegue rastrear os objetos em que é lançado. 395 00:28:05,963 --> 00:28:07,883 Nunca encontram os corpos. 396 00:28:08,403 --> 00:28:11,443 A Gemma é um doce, mas imagino que a Aisha seja… 397 00:28:13,003 --> 00:28:14,123 O que foi isto? 398 00:28:14,763 --> 00:28:15,603 Não sei. 399 00:28:16,123 --> 00:28:17,563 - Fica aqui. - Frank! 400 00:28:17,643 --> 00:28:19,203 - Espera aí. - Tem cuidado! 401 00:28:24,043 --> 00:28:25,683 Vês alguma coisa? 402 00:28:25,763 --> 00:28:26,683 Frank? 403 00:28:29,883 --> 00:28:31,443 Frank! 404 00:28:36,083 --> 00:28:37,003 Não! 405 00:28:37,083 --> 00:28:38,443 Não, por favor! Não! 406 00:28:38,523 --> 00:28:40,003 Por favor, não! 407 00:28:40,083 --> 00:28:41,603 Rita! 408 00:28:41,683 --> 00:28:42,803 Frank! 409 00:28:42,883 --> 00:28:43,963 - Céus! - Ajuda-me! 410 00:28:44,043 --> 00:28:45,123 Céus! 411 00:28:45,203 --> 00:28:47,563 - Não! Não, espere! - Frank! 412 00:28:47,643 --> 00:28:48,803 - Espere! - Por favor! 413 00:29:01,483 --> 00:29:02,323 Por favor! 414 00:29:27,083 --> 00:29:28,923 Então, quem eram os Applewoods? 415 00:29:29,003 --> 00:29:31,763 O Frank Applewood era membro d'Os Dez. 416 00:29:32,803 --> 00:29:35,363 Os dez membros do Conselho Fairborn 417 00:29:35,443 --> 00:29:39,643 que juraram encontrar e punir o teu pai, o Marcus Edge, 418 00:29:39,723 --> 00:29:42,203 pelo Massacre da Paz de Wolfhagen. 419 00:29:42,283 --> 00:29:43,843 Nove deles já morreram. 420 00:29:45,163 --> 00:29:46,483 Quem é que resta? 421 00:29:46,563 --> 00:29:47,403 Eu. 422 00:29:48,403 --> 00:29:49,723 Sabes o que aconteceu? 423 00:29:50,243 --> 00:29:51,803 Em Wolfhagen. 424 00:29:52,323 --> 00:29:53,683 Ele matou toda a gente. 425 00:29:53,763 --> 00:29:55,403 Despedaçou-os. 426 00:29:55,483 --> 00:29:56,963 Membro a membro. 427 00:29:57,483 --> 00:29:59,843 Roubou-lhes os poderes e fugiu. 428 00:30:00,363 --> 00:30:02,123 Nunca mais ninguém o viu. 429 00:30:03,163 --> 00:30:04,603 Até dez anos depois, 430 00:30:04,683 --> 00:30:08,643 quando correram rumores de que uma Fairborn estava grávida dele. 431 00:30:09,283 --> 00:30:11,923 Rumores que se revelaram verdadeiros, claro. 432 00:30:12,923 --> 00:30:16,483 Antes do fim do ano, farás 17 anos e receberás o teu poder. 433 00:30:17,803 --> 00:30:20,843 Poderás ser apenas mais um Bruxo Fairborn normal. 434 00:30:20,923 --> 00:30:24,323 Ou herdar algo bem mais tenebroso. 435 00:30:25,203 --> 00:30:26,683 Bem mais perigoso. 436 00:30:26,763 --> 00:30:28,323 O que acham que vou fazer? 437 00:30:28,403 --> 00:30:30,483 Completar 17 anos e desatar a matar gente? 438 00:30:30,563 --> 00:30:34,963 Já mostras sinais de irritação e violência. 439 00:30:35,043 --> 00:30:38,883 Nathan, neste momento, o teu poder está dentro de ti, adormecido. 440 00:30:39,923 --> 00:30:41,083 Irá acordar. 441 00:30:43,163 --> 00:30:44,763 E irá mudar-te. 442 00:30:46,083 --> 00:30:48,043 Muda todos os bruxos. 443 00:30:49,283 --> 00:30:50,283 Bons 444 00:30:50,883 --> 00:30:51,883 ou maus. 445 00:30:58,683 --> 00:31:00,163 Atacaste mesmo o Niall? 446 00:31:01,163 --> 00:31:02,123 Nem por isso. 447 00:31:03,003 --> 00:31:04,803 - Mais ou menos. Não sei. - Certo. 448 00:31:05,323 --> 00:31:07,243 Três respostas vagas a uma pergunta. 449 00:31:07,763 --> 00:31:09,803 Há alguma verdade na história 450 00:31:09,883 --> 00:31:12,723 ou ele partiu a própria bicicleta na cabeça? 451 00:31:13,243 --> 00:31:14,883 Não, fui eu. 452 00:31:14,963 --> 00:31:16,563 - Foi uma tolice. - Pois é. 453 00:31:16,643 --> 00:31:19,443 - Cortavas os travões e devolvia-la. - Vês? 454 00:31:19,523 --> 00:31:21,563 Pareces fixe, mas és má. 455 00:31:21,643 --> 00:31:23,243 Achas que pareço fixe? 456 00:31:24,323 --> 00:31:25,163 Cala-te. 457 00:31:26,323 --> 00:31:28,163 - Achas, sim. - Larga-me da mão. 458 00:31:43,963 --> 00:31:45,123 Como fazes isso? 459 00:31:47,123 --> 00:31:49,563 O truque é convenceres-te de que não dói. 460 00:31:51,283 --> 00:31:53,523 - É esse o truque? - Sim. 461 00:31:58,243 --> 00:31:59,803 Qual achas que será o teu poder? 462 00:32:04,643 --> 00:32:05,803 Superforça. 463 00:32:08,283 --> 00:32:09,523 Invisibilidade. 464 00:32:12,843 --> 00:32:14,403 Ficar um Hulk quando me irrito. 465 00:32:16,643 --> 00:32:17,643 Não sei. 466 00:32:20,323 --> 00:32:24,603 O poder central do meu pai é botânico, o que poderia ser muito fixe. 467 00:32:25,963 --> 00:32:27,683 Gerar plantas em todo o lado. 468 00:32:30,203 --> 00:32:32,763 O elemento da minha mãe é a água, mas… 469 00:32:34,243 --> 00:32:36,403 Nunca a vi fazer nada com ele. 470 00:32:40,283 --> 00:32:41,723 Qual era o poder da tua? 471 00:32:46,243 --> 00:32:48,403 Fazia poções. 472 00:33:37,923 --> 00:33:38,963 Estás bem? 473 00:33:42,803 --> 00:33:43,803 Sim. 474 00:33:45,243 --> 00:33:46,083 Sim, eu… 475 00:33:50,163 --> 00:33:51,003 Sim. 476 00:34:14,123 --> 00:34:15,883 Boa tarde, Nathan. 477 00:34:20,843 --> 00:34:22,803 Esqueceste-te de que dia era? 478 00:34:29,203 --> 00:34:31,563 - Como tens dormido à noite? - Bem. 479 00:34:31,643 --> 00:34:33,483 - Tens sonhos violentos? - Não. 480 00:34:34,083 --> 00:34:36,043 - Notas que te irritas facilmente? - Não. 481 00:34:37,603 --> 00:34:39,403 Nutres sentimentos nega… 482 00:34:47,763 --> 00:34:50,923 Nutres sentimentos negativos por outros bruxos? 483 00:34:52,003 --> 00:34:53,043 Não. 484 00:34:53,723 --> 00:34:54,843 Irritas-te facilmente? 485 00:34:55,443 --> 00:34:56,443 Não. 486 00:34:57,043 --> 00:34:58,963 Fantasias sobre magoar pessoas? 487 00:34:59,043 --> 00:34:59,883 Não. 488 00:35:02,323 --> 00:35:04,643 Se escutares com atenção, ouves o meu coração? 489 00:35:15,923 --> 00:35:16,963 Não. 490 00:35:25,443 --> 00:35:27,123 Vemo-nos no mês que vem. 491 00:35:50,083 --> 00:35:51,083 Anda. 492 00:36:02,843 --> 00:36:04,363 - Anda. - Annalise… 493 00:36:04,443 --> 00:36:05,723 Anda! 494 00:36:08,563 --> 00:36:09,803 Por amor da santa! 495 00:36:13,643 --> 00:36:14,483 Despacha-te! 496 00:36:14,563 --> 00:36:15,643 Aonde vamos? 497 00:36:16,163 --> 00:36:18,123 Anda, lesma! 498 00:36:22,323 --> 00:36:23,363 Vai mais devagar. 499 00:37:00,843 --> 00:37:02,883 Vou provar o que tu és. 500 00:37:11,843 --> 00:37:12,763 Pois é. 501 00:37:12,843 --> 00:37:14,163 Quem sou eu? 502 00:37:15,323 --> 00:37:16,803 És filho do teu pai. 503 00:37:20,483 --> 00:37:21,803 Tu concordas com isto? 504 00:37:27,323 --> 00:37:28,163 Fá-lo. 505 00:37:44,283 --> 00:37:46,523 - Eu sabia. - Não significa nada. 506 00:37:47,123 --> 00:37:48,603 Sabes bem o que significa. 507 00:37:49,763 --> 00:37:50,723 Fá-lo outra vez. 508 00:37:52,883 --> 00:37:53,723 Fá-lo outra vez. 509 00:38:05,403 --> 00:38:06,283 Foda-se! 510 00:38:07,843 --> 00:38:09,603 Merda! 511 00:38:10,203 --> 00:38:11,683 O que… O que fazemos? 512 00:38:13,563 --> 00:38:14,403 Vai para casa. 513 00:38:20,443 --> 00:38:21,763 Jessica… 514 00:38:22,563 --> 00:38:23,403 Ajuda-me. 515 00:38:24,483 --> 00:38:26,963 Vês? Eu sempre soube o que tu eras mesmo. 516 00:38:29,843 --> 00:38:31,203 Por favor, ajuda-me. 517 00:38:31,723 --> 00:38:32,563 Por favor. 518 00:38:33,283 --> 00:38:35,763 Não preferes morrer a ser um Bruxo Sangue? 519 00:38:36,283 --> 00:38:37,443 Eu cá preferiria. 520 00:38:39,163 --> 00:38:41,003 Nem mesmo tu podes sarar isso. 521 00:38:42,083 --> 00:38:42,923 Por favor. 522 00:38:43,443 --> 00:38:44,603 Ajuda-me. 523 00:38:49,123 --> 00:38:51,043 Tudo bem. Vou buscar ajuda. 524 00:38:52,723 --> 00:38:55,403 Não puxes a faca. Só sangrarias mais depressa. 525 00:39:10,603 --> 00:39:11,603 Nathan! 526 00:39:16,803 --> 00:39:17,643 Não fales. 527 00:39:17,723 --> 00:39:18,763 Está tudo bem. 528 00:39:20,603 --> 00:39:21,963 Vais ficar bem. 529 00:39:36,003 --> 00:39:37,043 Aguenta. 530 00:40:01,483 --> 00:40:03,083 Vá lá. 531 00:40:03,163 --> 00:40:04,403 Vá lá, amor. 532 00:41:14,763 --> 00:41:15,603 Nathan… 533 00:41:15,683 --> 00:41:16,763 Graças a Deus! Eu… 534 00:41:17,483 --> 00:41:18,323 Nathan! 535 00:41:19,683 --> 00:41:22,483 Foda-se, Nathan! Estás doido? 536 00:41:31,523 --> 00:41:32,363 Nathan… 537 00:41:33,083 --> 00:41:34,123 Nathan! 538 00:41:46,083 --> 00:41:46,923 Nathan… 539 00:42:22,123 --> 00:42:23,243 Sou um Sangue. 540 00:42:24,803 --> 00:42:25,923 Sou como ele, mas… 541 00:42:26,003 --> 00:42:26,923 Olha para mim. 542 00:42:27,443 --> 00:42:29,443 Tu não és o teu pai. 543 00:42:30,683 --> 00:42:31,563 Sangue, 544 00:42:32,283 --> 00:42:33,283 Fairborn… 545 00:42:35,603 --> 00:42:36,563 Tanto faz. 546 00:42:37,523 --> 00:42:39,203 És um bom rapaz. 547 00:42:40,203 --> 00:42:42,643 E não tens nada de que te envergonhar. 548 00:42:44,963 --> 00:42:46,443 O que hei de fazer? 549 00:42:47,483 --> 00:42:49,043 Virão atrás de ti. 550 00:42:49,123 --> 00:42:51,323 E podem fazer o que quiserem contigo. 551 00:42:52,803 --> 00:42:53,723 Eu posso fugir. 552 00:42:54,563 --> 00:42:56,803 Sozinho, não irás conseguir. 553 00:42:56,883 --> 00:42:58,923 Sei de uma bruxa. 554 00:42:59,443 --> 00:43:00,643 A Mercury. 555 00:43:02,483 --> 00:43:04,603 Valha-me Deus! Não quero fazer isto. 556 00:43:05,843 --> 00:43:08,763 Se algum dia precisares, 557 00:43:08,843 --> 00:43:10,163 ela pode ajudar. 558 00:43:11,323 --> 00:43:12,403 Ajudar em quê? 559 00:43:12,483 --> 00:43:14,563 No que aí vem, Nathan. 560 00:43:15,923 --> 00:43:18,243 Muito bem. Então, vamos falar com ela. 561 00:43:18,843 --> 00:43:20,083 Então, força nisso. 562 00:43:20,163 --> 00:43:21,003 Em quê? 563 00:43:21,923 --> 00:43:23,083 Começa a ler. 564 00:44:05,363 --> 00:44:06,363 Avó? 565 00:44:14,723 --> 00:44:17,043 Por agora, ela foi-se embora, 566 00:44:17,123 --> 00:44:18,683 Nathan Byrne, 567 00:44:18,763 --> 00:44:21,003 filho do Marcus Edge. 568 00:44:21,083 --> 00:44:22,083 Sim. 569 00:44:22,603 --> 00:44:24,443 Eu conheço-te. 570 00:44:24,963 --> 00:44:28,523 O filho bastardo do Diabo em pessoa, 571 00:44:28,603 --> 00:44:30,603 a fazer fé nas histórias. 572 00:44:32,883 --> 00:44:33,723 Bem… 573 00:44:35,603 --> 00:44:36,923 Aqui tens. 574 00:44:37,723 --> 00:44:39,403 Invocaste-me. 575 00:44:43,283 --> 00:44:44,123 Porquê? 576 00:44:44,203 --> 00:44:46,043 A minha avó disse que me podia ajudar. 577 00:44:46,123 --> 00:44:48,963 Tudo o que eu faço é ajudar pessoas, meu querido. 578 00:44:49,043 --> 00:44:50,403 Do que precisas? 579 00:44:50,483 --> 00:44:51,403 Não sei. 580 00:44:51,483 --> 00:44:53,563 Talvez precises de respostas. 581 00:44:53,643 --> 00:44:55,163 Queres saber quem és? 582 00:44:55,723 --> 00:45:00,243 Queres saber se te corre sangue imundo nas veias? 583 00:45:01,163 --> 00:45:02,563 Diz-me… 584 00:45:03,083 --> 00:45:04,763 Quando terás idade? 585 00:45:04,843 --> 00:45:06,643 Faço 17 daqui a dez meses. 586 00:45:06,723 --> 00:45:08,923 Precisarás do sangue da tua família. 587 00:45:09,003 --> 00:45:10,683 A minha avó dar-mo-á. 588 00:45:10,763 --> 00:45:11,763 Talvez sim. 589 00:45:13,843 --> 00:45:15,123 Talvez não. 590 00:45:16,283 --> 00:45:18,723 Em dez meses, pode acontecer muita coisa. 591 00:45:21,243 --> 00:45:22,443 Pode pôr-me a salvo? 592 00:45:24,403 --> 00:45:26,203 Eu tenho um lugar seguro. 593 00:45:26,803 --> 00:45:28,603 Agora, se chegas lá ou não, 594 00:45:28,683 --> 00:45:31,363 já é outra história. 595 00:45:31,443 --> 00:45:32,763 É uma Bruxa Sangue, não é? 596 00:45:33,363 --> 00:45:34,723 Só um reconhece outro. 597 00:45:35,323 --> 00:45:36,483 Como a encontro? 598 00:45:43,683 --> 00:45:45,963 - O que está a fazer? - Um mapa. 599 00:45:54,363 --> 00:45:56,243 Quando chegar a altura, 600 00:45:57,403 --> 00:45:58,643 é só pedires ajuda. 601 00:46:05,723 --> 00:46:06,643 Um mapa para onde? 602 00:46:07,803 --> 00:46:10,123 Conheces a profecia, espero? 603 00:46:10,203 --> 00:46:11,203 Não. 604 00:46:11,723 --> 00:46:12,723 A profecia. 605 00:46:13,403 --> 00:46:16,923 A razão por que te mantiveram vivo tanto tempo, imagino. 606 00:46:17,443 --> 00:46:19,003 Esperam que se concretize. 607 00:46:19,083 --> 00:46:21,403 Mas, caso contrário, bem… 608 00:46:21,483 --> 00:46:23,883 Ainda não sabem o que fazer. 609 00:46:23,963 --> 00:46:27,723 Mas estão certamente preocupados contigo. 610 00:46:27,803 --> 00:46:31,683 Acho que é por isso que estão tantos lá fora. 611 00:46:31,763 --> 00:46:33,083 Vamos embora. 612 00:46:33,163 --> 00:46:34,083 O quê? 613 00:46:34,163 --> 00:46:35,603 Que profecia? 614 00:46:36,123 --> 00:46:37,683 Vamos! 615 00:46:37,763 --> 00:46:39,923 O nosso tempo está a esgotar-se. 616 00:46:40,523 --> 00:46:43,563 Um dia, espero poder conhecer-te como deve ser, 617 00:46:43,643 --> 00:46:45,123 Nathan Byrne. 618 00:46:46,083 --> 00:46:47,483 Mas devo dizer 619 00:46:48,923 --> 00:46:52,843 que as perspetivas não parecem lá muito animadoras. 620 00:46:58,723 --> 00:47:00,483 Quando chegar a altura, 621 00:47:01,003 --> 00:47:03,523 é só pedires ajuda. 622 00:47:07,923 --> 00:47:10,163 - Espere… - Nathan Byrne! 623 00:47:10,243 --> 00:47:12,203 É o Conselho Fairborn! 624 00:47:12,283 --> 00:47:13,803 Estás cercado! 625 00:47:14,403 --> 00:47:16,403 Sai com as mãos no ar! 626 00:48:16,083 --> 00:48:17,483 Legendas: Paula Amaral