1 00:00:06,083 --> 00:00:09,883 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,563 --> 00:00:14,443 ‎Trebuie că e pe aici pe undeva. 3 00:00:19,403 --> 00:00:21,083 ‎Crezi că e adevărat? 4 00:00:22,603 --> 00:00:25,963 ‎Ce se spune despre el? ‎Că e copilul Lupului? 5 00:00:29,883 --> 00:00:32,083 ‎Bine, fii așa. 6 00:00:35,683 --> 00:00:36,603 ‎Acolo! 7 00:00:59,403 --> 00:01:00,763 ‎E proprietatea dvs.? 8 00:01:00,843 --> 00:01:01,923 ‎Nu. 9 00:01:02,003 --> 00:01:04,203 ‎- Vă pot întreba ce faceți aici? ‎- Nu. 10 00:01:04,283 --> 00:01:07,323 ‎Ne-au fost semnalate activități suspecte ‎pe proprietate, deci… 11 00:01:07,403 --> 00:01:08,443 ‎Ce părere aveți? 12 00:01:09,043 --> 00:01:12,403 ‎Mă scuzați. Dacă nu-mi puteți spune ‎ce faceți, va trebui să vă arestez. 13 00:01:13,603 --> 00:01:15,243 ‎Scuze. Cu dvs. vorbesc. 14 00:01:15,323 --> 00:01:18,043 ‎Vă rog să vă îndepărtați amândoi de casă. 15 00:01:18,123 --> 00:01:18,963 ‎Rahat! 16 00:01:19,043 --> 00:01:21,003 ‎Bun, destul. Sunteți arestați. 17 00:01:21,083 --> 00:01:22,523 ‎Așteptați două minute. 18 00:01:22,603 --> 00:01:25,563 ‎Nu trebuie să spuneți nimic, ‎dar vă poate afecta apărarea… 19 00:01:30,083 --> 00:01:31,083 ‎Dispăreți! 20 00:02:43,043 --> 00:02:44,763 ‎Copiii ei sunt aici. 21 00:02:58,163 --> 00:02:59,603 ‎N-ar trebui să-l atingi. 22 00:03:01,003 --> 00:03:01,843 ‎De ce? 23 00:03:03,603 --> 00:03:06,803 ‎SOSIRE NOUĂ 24 00:03:08,803 --> 00:03:11,723 ‎Pentru că da, cred că e adevărat. 25 00:03:12,563 --> 00:03:15,363 ‎UCIDEȚI-L! 26 00:03:54,083 --> 00:03:55,283 ‎Bunico! 27 00:03:57,363 --> 00:04:00,043 ‎Băiatul poate rămâne aici cu sora lui, 28 00:04:00,723 --> 00:04:03,123 ‎însă doar sub tutela consiliului. 29 00:04:03,203 --> 00:04:05,203 ‎Vom avea drepturi legale asupra lui. 30 00:04:06,403 --> 00:04:07,883 ‎În baza căror legi? 31 00:04:08,403 --> 00:04:10,443 ‎A singurelor legi care contează. 32 00:04:10,963 --> 00:04:13,523 ‎Legile Consiliului Vrăjitorilor Fairborn. 33 00:04:15,883 --> 00:04:19,843 ‎Dacă sau când se dovedește a fi un pericol ‎pentru comunitatea Vrăjitorilor Fairborn, 34 00:04:20,363 --> 00:04:21,683 ‎atunci îl vom muta. 35 00:04:22,203 --> 00:04:24,203 ‎Deja ți-e frică de el. 36 00:04:24,283 --> 00:04:26,083 ‎Războiul s-a terminat. 37 00:04:29,283 --> 00:04:30,603 ‎Mulțumesc pentru ceai. 38 00:04:36,203 --> 00:04:37,923 ‎Cum o să-i spui? 39 00:04:39,083 --> 00:04:41,963 ‎Maică-sa voia să-l numească Nathan. 40 00:04:43,603 --> 00:04:44,483 ‎Nathan. 41 00:04:57,043 --> 00:04:59,483 ‎Dintotdeauna există vrăjitori pe lume. 42 00:05:00,003 --> 00:05:02,483 ‎Vrăjitorii de Sânge ‎și Vrăjitorii Fairborn. 43 00:05:03,203 --> 00:05:06,403 ‎- Suntem noi și supușii. ‎- Ce sunt supușii? 44 00:05:07,363 --> 00:05:09,603 ‎Sunt cei care nu au în ei magie 45 00:05:10,123 --> 00:05:12,123 ‎și nici interes față de ea. 46 00:05:12,763 --> 00:05:15,163 ‎Aproape oricine din lume e un supus. 47 00:05:16,043 --> 00:05:18,963 ‎Deci, față de aproape toți cei ‎pe care-i cunoști, 48 00:05:19,043 --> 00:05:20,683 ‎va trebui să păstrezi secretul. 49 00:05:20,763 --> 00:05:21,603 ‎De ce? 50 00:05:22,123 --> 00:05:23,523 ‎Lumea se teme de noi. 51 00:05:24,803 --> 00:05:25,923 ‎Vrăjitorii-s răi? 52 00:05:26,003 --> 00:05:27,003 ‎Nu. 53 00:05:27,723 --> 00:05:30,923 ‎Deși unii sunt atât de plini de întuneric, 54 00:05:31,603 --> 00:05:33,683 ‎încât, când îi privești în ochi, 55 00:05:33,763 --> 00:05:35,963 ‎crezi că nu vei mai vedea lumina. 56 00:05:37,003 --> 00:05:38,603 ‎- Dar noi suntem buni? ‎- Da. 57 00:05:39,123 --> 00:05:41,243 ‎- Și suntem Vrăjitori Fairborn? ‎- Da. 58 00:05:43,043 --> 00:05:44,843 ‎Sunt Vrăjitor Fairborn, bunică? 59 00:05:44,923 --> 00:05:45,883 ‎Nu. 60 00:05:47,443 --> 00:05:48,843 ‎Sunt Vrăjitor de Sânge? 61 00:05:49,683 --> 00:05:51,123 ‎Ești nepotul meu. 62 00:05:52,083 --> 00:05:53,763 ‎Ești Nathan Byrne. 63 00:05:54,963 --> 00:05:58,003 ‎Deocamdată, e perfect așa. 64 00:06:01,643 --> 00:06:05,843 ‎Știi cum deosebești un Vrăjitor de Sânge ‎de Vrăjitorii Fairborn? 65 00:06:06,643 --> 00:06:08,523 ‎După cât de repede se vindecă. 66 00:06:16,603 --> 00:06:18,923 ‎- Cum dormi noaptea? ‎- Bine. 67 00:06:19,883 --> 00:06:22,003 ‎Ți se pare că te înfurii ușor? 68 00:06:22,083 --> 00:06:23,203 ‎Nu. 69 00:06:23,283 --> 00:06:27,163 ‎Dacă asculți atent, ‎îmi auzi bătăile inimii? 70 00:06:27,243 --> 00:06:28,283 ‎Nu. 71 00:06:28,363 --> 00:06:30,883 ‎Simți ostilitate față de alți vrăjitori? 72 00:06:30,963 --> 00:06:31,963 ‎Nu. 73 00:06:32,483 --> 00:06:33,563 ‎Nathan? 74 00:06:33,643 --> 00:06:35,603 ‎- Uneori. ‎- Față de cine? 75 00:06:35,683 --> 00:06:36,523 ‎De sora mea. 76 00:06:36,603 --> 00:06:38,523 ‎Fiindcă e o Vrăjitoare Fairborn? 77 00:06:38,603 --> 00:06:40,043 ‎- Nu. ‎- Atunci de ce? 78 00:06:40,123 --> 00:06:41,563 ‎Pute. 79 00:06:48,083 --> 00:06:49,483 ‎Treizeci și cinci de secunde. 80 00:06:51,083 --> 00:06:53,683 ‎E bine. Cam ca la mine. 81 00:07:02,163 --> 00:07:05,443 ‎Vrei să știi ‎de ce ne urăsc toți atât de mult? 82 00:07:06,043 --> 00:07:08,043 ‎De ce nu vorbesc ai noștri cu noi? 83 00:07:09,683 --> 00:07:11,723 ‎Din cauză a ce a făcut tatăl tău. 84 00:07:12,963 --> 00:07:14,123 ‎A ucis vrăjitori. 85 00:07:15,243 --> 00:07:16,323 ‎Mulți. 86 00:07:17,203 --> 00:07:20,203 ‎I-a încuiat într-o odaie, ‎s-a transformat în sălbăticiune 87 00:07:20,283 --> 00:07:21,803 ‎și a fugit de fiecare. 88 00:07:23,243 --> 00:07:25,243 ‎Bărbați și femei. 89 00:07:25,803 --> 00:07:27,803 ‎Copii și bebeluși. 90 00:07:28,723 --> 00:07:30,683 ‎Și le-a sfâșiat beregatele. 91 00:07:31,723 --> 00:07:34,843 ‎Dar nu asta e partea cea mai rea. 92 00:07:35,843 --> 00:07:38,123 ‎Partea cea mai rea e ce a făcut apoi. 93 00:07:39,203 --> 00:07:43,043 ‎Fiindcă tatăl tău poate ‎să ia puterile altor vrăjitori. 94 00:07:44,243 --> 00:07:45,443 ‎Știi cum? 95 00:07:47,603 --> 00:07:50,763 ‎Le smulge inima din trup ‎și se ospătează cu ea, 96 00:07:51,923 --> 00:07:53,243 ‎cât încă e caldă. 97 00:07:54,443 --> 00:07:55,523 ‎E un monstru. 98 00:07:56,243 --> 00:07:58,683 ‎Cel mai rău Vrăjitor de Sânge ‎din câți au trăit. 99 00:07:59,283 --> 00:08:03,123 ‎A pus un bebeluș în mama, ‎așa că s-a sinucis când te-ai născut. 100 00:08:04,243 --> 00:08:06,963 ‎De ce crezi că întreabă ‎dacă auzi bătăile inimii? 101 00:08:07,483 --> 00:08:09,483 ‎Fiindcă se tem îngrozitor. 102 00:08:10,003 --> 00:08:12,683 ‎Se tem că te vei transforma ‎într-un monstru. 103 00:08:13,283 --> 00:08:16,763 ‎Exact ca el. 104 00:08:18,083 --> 00:08:20,003 ‎Ai vreodată vise violente? 105 00:08:20,083 --> 00:08:20,923 ‎Nu. 106 00:08:21,003 --> 00:08:23,883 ‎- Te înfurii ușor? ‎- Nu. 107 00:08:23,963 --> 00:08:26,243 ‎Îți imaginezi că rănești oameni? 108 00:08:27,043 --> 00:08:29,403 ‎- Doar sentimentele lor. ‎- Cum dormi? 109 00:08:29,483 --> 00:08:32,243 ‎În fundul gol ‎cu fereastra deschisă. Dar tu? 110 00:08:32,323 --> 00:08:33,723 ‎Ai vise violente? 111 00:08:33,803 --> 00:08:36,523 ‎Am visat că eram în corul școlii ‎și cântam, 112 00:08:37,043 --> 00:08:40,923 ‎dar nu-mi pornea microfonul ‎și toată lumea mă huiduia. 113 00:08:41,803 --> 00:08:43,563 ‎Ce crezi că înseamnă asta? 114 00:08:44,403 --> 00:08:45,923 ‎Te înfurii ușor? 115 00:08:46,003 --> 00:08:47,523 ‎Nu cred că ține de sex. 116 00:08:47,603 --> 00:08:50,883 ‎Microfonul nefuncțional. ‎Îmi dau seama că asta gândești, dar… 117 00:08:51,403 --> 00:08:52,883 ‎Nu cred că asta-i problema. 118 00:08:52,963 --> 00:08:54,283 ‎- Nathan. ‎- Cred… 119 00:08:56,443 --> 00:08:59,003 ‎Nu, nu mă înfurii ușor. 120 00:08:59,603 --> 00:09:02,363 ‎Simți ostilitate față de alți vrăjitori? 121 00:09:02,443 --> 00:09:06,763 ‎Extrem de rar, ‎nutresc o mică ostilitate față de tine, 122 00:09:06,843 --> 00:09:09,803 ‎dar nu vreau să o iei personal. 123 00:09:09,883 --> 00:09:12,843 ‎Dacă asculți atent, ‎îmi auzi bătăile inimii? 124 00:09:15,363 --> 00:09:16,323 ‎Nu. 125 00:09:17,763 --> 00:09:20,003 ‎Dar suntem absolut siguri că ai una? 126 00:09:28,363 --> 00:09:29,643 ‎Circa 40 de secunde? 127 00:09:33,403 --> 00:09:35,883 ‎E cazul să iei treaba asta mai în serios. 128 00:09:35,963 --> 00:09:38,243 ‎O iei tu în serios pentru amândoi. 129 00:09:44,083 --> 00:09:45,763 ‎Ne vedem luna viitoare. 130 00:09:46,643 --> 00:09:48,643 ‎Mor de nerăbdare! 131 00:09:53,403 --> 00:09:56,803 ‎Clasă, avem o elevă nouă începând de azi. 132 00:09:56,883 --> 00:09:59,523 ‎Annalise, ridică-te ‎și prezintă-te colegilor. 133 00:09:59,603 --> 00:10:00,603 ‎Ai un pix? 134 00:10:02,243 --> 00:10:04,963 ‎Bună, sunt Annalise. 135 00:10:05,043 --> 00:10:09,123 ‎Din cauza serviciului tatei, ‎eu și frate-meu ne-am mutat de la Londra. 136 00:10:09,923 --> 00:10:12,323 ‎Dar pare drăguț aici. 137 00:10:14,243 --> 00:10:16,123 ‎Da, cred că asta e tot. 138 00:10:16,203 --> 00:10:18,243 ‎Bună! Mulțumesc, Annalise. 139 00:10:18,323 --> 00:10:22,203 ‎Suntem nerăbdători ‎să te avem în clasă. Așa. 140 00:10:22,283 --> 00:10:25,763 ‎Azi vom studia ecuațiile diferențiale. 141 00:11:06,523 --> 00:11:07,563 ‎Jessica! 142 00:11:08,283 --> 00:11:11,123 ‎Jessica, nu credeam că ești invitată. 143 00:11:11,203 --> 00:11:14,803 ‎Toți din ultimul an dau năvală nepoftiți ‎la petrecerea amicului tău tocilar. 144 00:11:15,283 --> 00:11:17,123 ‎- O să-i facă praf casa. ‎- Bine. 145 00:11:17,203 --> 00:11:20,323 ‎Trebuia să vii costumată, totuși. ‎Cam stânjenitor. 146 00:11:21,923 --> 00:11:22,763 ‎Du-te naibii! 147 00:11:22,843 --> 00:11:24,643 ‎Fratele tău e de toată jena. 148 00:11:48,203 --> 00:11:51,003 ‎- Bun așa. Vă simțiți bine deja? ‎- Da. 149 00:11:52,283 --> 00:11:53,123 ‎Îi cunoști? 150 00:11:53,203 --> 00:11:54,323 ‎Nu. 151 00:11:56,283 --> 00:11:59,523 ‎Oameni buni, ‎putem fi atenți la fluide, vă rog? 152 00:12:01,283 --> 00:12:04,323 ‎Știi ce? Data viitoare, ‎să dea altcineva petrecerea. 153 00:12:04,403 --> 00:12:05,243 ‎Jack! 154 00:12:05,323 --> 00:12:07,563 ‎Ce? Trăim sub un regim fascist? 155 00:12:07,643 --> 00:12:10,043 ‎Tata e un tiran. N-ai cum să înțelegi. 156 00:12:10,123 --> 00:12:12,003 ‎Ce-ar fi să mergem la tine în schimb? 157 00:12:12,083 --> 00:12:14,763 ‎Locuiesc într-o rulotă. ‎Încap vreo cinci inși acolo. 158 00:12:14,843 --> 00:12:17,283 ‎Păi nu știm, nu ne-ai chemat niciodată. 159 00:12:17,363 --> 00:12:19,363 ‎- Și nici n-o voi face. ‎- De ce? 160 00:12:19,443 --> 00:12:20,923 ‎Am secrete, nu? 161 00:12:21,003 --> 00:12:22,203 ‎Cum ar fi? 162 00:12:23,083 --> 00:12:24,083 ‎Bunica e vrăjitoare. 163 00:12:26,003 --> 00:12:26,923 ‎- Taci! ‎- Zău. 164 00:12:27,003 --> 00:12:29,643 ‎Toată familia. Suntem vrăjitori. 165 00:12:29,723 --> 00:12:32,043 ‎- Nu ești vrăjitor. Ești beat. ‎- Poți fi ambele. 166 00:12:32,123 --> 00:12:33,483 ‎Hai! Fă-ne o vrajă! 167 00:12:33,563 --> 00:12:35,163 ‎Nu-s doar vrăji. 168 00:12:35,683 --> 00:12:38,523 ‎Primești o putere când faci 17 ani. 169 00:12:38,603 --> 00:12:41,803 ‎Doar pe urmă, primești trei daruri 170 00:12:42,403 --> 00:12:44,403 ‎și sorbi sângele familiei. 171 00:12:45,643 --> 00:12:48,643 ‎Ești sinistru rău, omule. ‎Îmi fac griji pentru tine. 172 00:12:49,883 --> 00:12:51,843 ‎Nu, nu în patul alor mei! 173 00:12:55,483 --> 00:12:57,203 ‎Nu e bine să spui asta lumii. 174 00:12:58,443 --> 00:12:59,483 ‎Ce? 175 00:13:00,603 --> 00:13:01,723 ‎Că ești vrăjitor. 176 00:13:01,803 --> 00:13:03,243 ‎Nu, glumeam doar. 177 00:13:04,243 --> 00:13:05,163 ‎Ba nu. 178 00:13:05,243 --> 00:13:06,723 ‎Ba da. 179 00:13:08,203 --> 00:13:09,363 ‎Sunt o Fairborn. 180 00:13:10,443 --> 00:13:12,083 ‎Nu glumeai. 181 00:13:13,403 --> 00:13:14,403 ‎- Ești… ‎- Da. 182 00:13:14,923 --> 00:13:16,283 ‎- Nu. ‎- Da. 183 00:13:17,483 --> 00:13:18,403 ‎Drace! 184 00:13:19,043 --> 00:13:22,203 ‎Ești Nathan Byrne. ‎N-ar trebui să vorbesc cu tine. 185 00:13:22,283 --> 00:13:23,843 ‎- Cine spune? ‎- Tatăl meu. 186 00:13:23,923 --> 00:13:25,603 ‎- Cine e el? ‎- E în Consiliu. 187 00:13:25,683 --> 00:13:27,283 ‎Da, cu ce se ocupă? 188 00:13:27,363 --> 00:13:30,043 ‎Șeful Unității de Protecție ‎a Consiliului Fairborn. 189 00:13:30,123 --> 00:13:32,643 ‎- E Vânător? ‎- E șeful Vânătorilor. 190 00:13:32,723 --> 00:13:34,043 ‎S-a mutat cu serviciul aici? 191 00:13:34,123 --> 00:13:37,243 ‎E posibil să aibă legătură cu tine. 192 00:13:39,643 --> 00:13:41,083 ‎Cum e să fii… 193 00:13:43,043 --> 00:13:45,643 ‎singura familie de vrăjitori ‎într-un oraș plin de supuși? 194 00:13:45,723 --> 00:13:47,123 ‎Trebuie să fii discret. 195 00:13:47,203 --> 00:13:48,443 ‎Cum reușești? 196 00:13:48,523 --> 00:13:49,443 ‎Nu prea bine. 197 00:13:51,643 --> 00:13:53,483 ‎De ce n-ai voie să-mi vorbești? 198 00:13:54,123 --> 00:13:55,323 ‎Știi de ce. 199 00:13:56,363 --> 00:13:57,283 ‎Tatăl malefic. 200 00:13:57,363 --> 00:13:58,283 ‎Tatăl malefic. 201 00:14:01,883 --> 00:14:03,283 ‎Dar tu pari de treabă. 202 00:14:04,603 --> 00:14:05,723 ‎În situația dată. 203 00:14:08,683 --> 00:14:10,483 ‎Ne mai vedem, da? 204 00:14:11,043 --> 00:14:12,283 ‎Poate. 205 00:14:13,043 --> 00:14:15,003 ‎Vorbim despre cum suntem vrăjitori. 206 00:14:15,883 --> 00:14:17,883 ‎Nu există vrăjitori. 207 00:14:21,643 --> 00:14:22,683 ‎Așteaptă! 208 00:14:47,923 --> 00:14:48,923 ‎Annalise? 209 00:14:50,123 --> 00:14:51,603 ‎O cauți pe Annalise? 210 00:14:52,123 --> 00:14:53,603 ‎Da. O cunoști? 211 00:14:53,683 --> 00:14:55,523 ‎Da, cred că o cunoaștem. 212 00:14:57,243 --> 00:14:58,923 ‎Da, e soră-sa. 213 00:14:59,003 --> 00:15:00,323 ‎Și el e vărul meu. 214 00:15:00,843 --> 00:15:02,763 ‎Și nu vrem să vorbești cu ea. 215 00:15:03,683 --> 00:15:07,723 ‎Ușurel, Nathan! ‎Nu te înfurii ușor, nu-i așa? 216 00:15:09,163 --> 00:15:11,243 ‎Nu simți ostilitate? 217 00:15:11,323 --> 00:15:13,243 ‎Hai, frate! Ce? 218 00:15:15,083 --> 00:15:17,843 ‎Haide. Nu vrei să ripostezi? 219 00:15:20,283 --> 00:15:21,883 ‎Nici dacă… 220 00:15:31,043 --> 00:15:32,123 ‎Nimic? 221 00:15:32,203 --> 00:15:33,083 ‎Pămpălăule! 222 00:15:52,723 --> 00:15:54,043 ‎Te simți bine? 223 00:15:54,563 --> 00:15:55,523 ‎Da. 224 00:16:36,043 --> 00:16:37,483 ‎Fratele meu e un idiot. 225 00:16:41,123 --> 00:16:42,083 ‎Nu-i nimic. 226 00:16:43,723 --> 00:16:44,803 ‎Ba nu. 227 00:16:47,763 --> 00:16:50,483 ‎Dacă avem în familie genă de idioți? 228 00:16:51,363 --> 00:16:53,003 ‎Dac-o să am copii idioți? 229 00:16:53,603 --> 00:16:55,043 ‎Sau nepoți idioți? 230 00:16:57,683 --> 00:16:59,003 ‎Avea totuși dreptate. 231 00:16:59,683 --> 00:17:01,683 ‎- Poate mai bine nu… ‎- Vrei un chips? 232 00:17:07,603 --> 00:17:09,923 ‎Nu decide familia cu cine-s prietenă. 233 00:17:10,763 --> 00:17:11,723 ‎Dar a ta? 234 00:17:16,883 --> 00:17:18,803 ‎Nu-i pasă ce prieteni am. 235 00:17:18,883 --> 00:17:21,763 ‎Bun, atunci. S-a hotărât. 236 00:17:23,163 --> 00:17:24,283 ‎Putem fi prieteni. 237 00:17:25,323 --> 00:17:26,163 ‎Pur și simplu? 238 00:17:26,243 --> 00:17:27,123 ‎Da. 239 00:17:28,403 --> 00:17:29,923 ‎De unde știi că te plac? 240 00:17:32,483 --> 00:17:34,203 ‎Fiindcă-s formidabilă, amice. 241 00:17:35,283 --> 00:17:38,803 ‎Și-s singura vrăjitoare din școala asta ‎care nu te urăște. 242 00:17:40,163 --> 00:17:41,843 ‎Nu există vrăjitori! 243 00:17:41,923 --> 00:17:42,843 ‎Sigur. 244 00:17:46,963 --> 00:17:48,403 ‎Cum dormi noaptea? 245 00:17:48,483 --> 00:17:50,843 ‎Simți ostilitate față de alți vrăjitori? 246 00:17:50,923 --> 00:17:54,443 ‎Îți imaginezi că rănești oameni… ‎Dacă asculți, îmi auzi bătăile inimii? 247 00:17:54,523 --> 00:17:56,483 ‎Te înfurii ușor? 248 00:17:56,563 --> 00:17:58,043 ‎Ai vise violente? 249 00:17:58,123 --> 00:18:00,603 ‎Îți imaginezi că rănești oameni? 250 00:18:00,683 --> 00:18:04,003 ‎Dacă asculți atent, ‎îmi auzi bătăile inimii? 251 00:18:04,563 --> 00:18:06,483 ‎Vrei să ieșim vineri? Pot să mă furișez. 252 00:18:06,563 --> 00:18:09,643 ‎Nu pot. Jessica face 17 ani. ‎Ceremonia de dăruire. 253 00:18:10,163 --> 00:18:12,163 ‎Rahat! Mă-ntreb ce putere va avea. 254 00:18:12,243 --> 00:18:14,043 ‎E o putere să fii scorpie? 255 00:18:14,843 --> 00:18:15,763 ‎Oarecum. 256 00:18:16,243 --> 00:18:18,763 ‎Da. Ne vedem la prânz! 257 00:18:26,283 --> 00:18:27,163 ‎Nathan. 258 00:18:29,203 --> 00:18:30,723 ‎Niall, Kieran. 259 00:18:31,323 --> 00:18:33,963 ‎Ți-am zis să nu te apropii de soră-mea. 260 00:18:37,163 --> 00:18:40,483 ‎O să rezolvăm vreodată ‎chestia asta dintre noi? 261 00:18:40,563 --> 00:18:43,603 ‎Vreau să zic, mă omoară tensiunea. 262 00:18:44,923 --> 00:18:47,443 ‎Și cred că văru-tău începe să fie gelos. 263 00:18:49,443 --> 00:18:50,403 ‎Du-te dracu'! 264 00:18:52,123 --> 00:18:54,163 ‎Bine. Pe curând, atunci! 265 00:18:55,363 --> 00:18:56,763 ‎Idiotul naibii… 266 00:19:22,723 --> 00:19:23,603 ‎Acolo. 267 00:19:30,603 --> 00:19:34,363 ‎Jessica, în ziua ‎în care împlinești 17 ani, 268 00:19:35,043 --> 00:19:38,123 ‎îți ofer primul dar. 269 00:19:40,123 --> 00:19:41,043 ‎Mulțumesc. 270 00:19:44,603 --> 00:19:46,123 ‎Al doilea dar. 271 00:19:49,923 --> 00:19:52,003 ‎Te-a iubit enorm, să știi. 272 00:20:09,203 --> 00:20:11,683 ‎Al treilea dar. 273 00:20:16,003 --> 00:20:16,963 ‎Mersi, bunico. 274 00:20:18,683 --> 00:20:19,803 ‎Acum… 275 00:20:28,603 --> 00:20:32,043 ‎Sângele familiei tale curge prin tine. 276 00:20:32,563 --> 00:20:35,163 ‎Ia-l și întregește-te! 277 00:20:36,283 --> 00:20:37,883 ‎Dă-ți capul pe spate, fato. 278 00:21:00,243 --> 00:21:01,323 ‎A venit. 279 00:21:06,923 --> 00:21:11,363 ‎„Ești acceptată în programul Consiliului ‎Fairborn de instruire a cadeților.” 280 00:21:14,403 --> 00:21:15,243 ‎Vei fi Vânător? 281 00:21:15,323 --> 00:21:18,163 ‎Protejând comunitatea Fairborn ‎de Vrăjitorii de Sânge. 282 00:21:18,243 --> 00:21:19,563 ‎Nu știam că te-ai înscris. 283 00:21:19,643 --> 00:21:21,483 ‎Am așteptat să mă fac mare. 284 00:21:23,123 --> 00:21:25,323 ‎Deja mă simt altfel. 285 00:21:26,083 --> 00:21:27,163 ‎Mai puternică. 286 00:21:28,643 --> 00:21:31,163 ‎Citeam ce pățește un Vrăjitor de Sânge 287 00:21:31,243 --> 00:21:34,043 ‎dacă nu-și primește sângele ‎când face 17 ani. 288 00:21:35,163 --> 00:21:37,123 ‎Pare-se că e groaznic. 289 00:21:38,043 --> 00:21:40,363 ‎Se pare că au convulsii, 290 00:21:40,443 --> 00:21:42,763 ‎încep să sângereze din ochi și urechi 291 00:21:42,843 --> 00:21:44,523 ‎și nu se pot opri din țipat. 292 00:21:49,283 --> 00:21:50,443 ‎Iar apoi mor. 293 00:21:50,523 --> 00:21:53,403 ‎Mi-aș scoate sânge din ochi ‎ca să nu te mai văd. 294 00:21:53,483 --> 00:21:55,083 ‎Încetați odată! 295 00:21:55,883 --> 00:21:58,563 ‎Nu sunt Vrăjitori de Sânge aici, Jessica. 296 00:21:59,083 --> 00:22:00,683 ‎El nu e Fairborn. 297 00:22:01,603 --> 00:22:03,603 ‎Trebuie să fie ceva, nu-i așa? 298 00:22:21,763 --> 00:22:22,683 ‎Da? 299 00:22:25,043 --> 00:22:25,963 ‎Cine e? 300 00:22:32,403 --> 00:22:33,403 ‎Nathan. 301 00:22:35,163 --> 00:22:36,043 ‎Mamă? 302 00:22:37,283 --> 00:22:38,723 ‎M-am întors, Nathan. 303 00:22:42,123 --> 00:22:44,003 ‎Voiam să-ți spun ceva. 304 00:22:48,483 --> 00:22:50,043 ‎Voiam să-ți spun… 305 00:22:52,043 --> 00:22:53,363 ‎că m-ai ucis. 306 00:22:55,603 --> 00:22:57,403 ‎Din vina ta sunt moartă. 307 00:23:02,523 --> 00:23:03,883 ‎Doar din vina ta. 308 00:23:05,603 --> 00:23:07,043 ‎Cum îndrăznești?! 309 00:23:09,043 --> 00:23:11,163 ‎Maică-tii i-ar fi rușine! 310 00:23:11,243 --> 00:23:13,883 ‎Încât să-și ia viața ‎împreună cu a celor doi copii ai ei? 311 00:23:14,843 --> 00:23:15,763 ‎Cere-ți scuze! 312 00:23:16,563 --> 00:23:17,723 ‎Nu. 313 00:23:22,283 --> 00:23:24,523 ‎Se pare că mi-am găsit puterea. 314 00:23:42,003 --> 00:23:43,843 ‎Băi, Vrăjitor de Sânge! 315 00:23:46,963 --> 00:23:48,763 ‎Ce faci aici, monstrule? 316 00:23:51,043 --> 00:23:51,963 ‎Băi! 317 00:23:53,043 --> 00:23:54,803 ‎Cu tine vorbesc! 318 00:23:59,123 --> 00:24:01,323 ‎Crezi că încetez dacă mă ignori? 319 00:24:01,403 --> 00:24:02,483 ‎Nu e cazul. 320 00:24:03,283 --> 00:24:06,083 ‎Ești un trădător, exact ca maică-ta. 321 00:24:06,163 --> 00:24:07,483 ‎În regulă. 322 00:24:16,443 --> 00:24:18,323 ‎Tu. Vino cu mine! 323 00:24:24,443 --> 00:24:26,203 ‎Fiul lui Soul O'Brien. 324 00:24:26,283 --> 00:24:28,403 ‎Tocmai cu el ți-ai găsit să te bați! 325 00:24:28,483 --> 00:24:32,083 ‎- El a început. ‎- Și i-ai răspuns pe măsură. 326 00:24:34,603 --> 00:24:35,843 ‎Unde mergem? 327 00:24:35,923 --> 00:24:37,203 ‎La Consiliul Fairborn. 328 00:24:37,283 --> 00:24:38,123 ‎De ce? 329 00:24:38,203 --> 00:24:40,203 ‎Vor să discute cu tine. 330 00:24:41,403 --> 00:24:42,883 ‎- De ce? ‎- De ce crezi? 331 00:24:50,723 --> 00:24:52,283 ‎Jessica și-a început instrucția. 332 00:24:55,003 --> 00:24:56,883 ‎Ar putea fi un Vânător grozav. 333 00:24:56,963 --> 00:25:00,083 ‎Clar mă gândesc la o praștie când o văd. 334 00:25:04,163 --> 00:25:06,603 ‎Soră-ta chiar te urăște, nu-i așa? 335 00:25:07,883 --> 00:25:08,923 ‎Da. 336 00:25:09,003 --> 00:25:11,763 ‎Poate te învinuiește ‎de moartea mamei voastre. 337 00:25:12,403 --> 00:25:15,483 ‎Da, m-am prins. Mersi. 338 00:26:08,563 --> 00:26:11,563 ‎Credeam că e un loc mai impresionant. 339 00:26:14,363 --> 00:26:15,323 ‎Zic și eu. 340 00:26:20,403 --> 00:26:21,723 ‎Bun așa. 341 00:26:24,923 --> 00:26:25,923 ‎Ce e aici? 342 00:26:26,483 --> 00:26:28,083 ‎O recreare. 343 00:26:29,123 --> 00:26:31,843 ‎E casa Ritei și a lui Frank Applewood, 344 00:26:31,923 --> 00:26:34,403 ‎cu aproape exact 12 luni în urmă. 345 00:26:39,803 --> 00:26:41,123 ‎Sunt Reutger Sillwood. 346 00:26:42,123 --> 00:26:44,323 ‎Șefa Consiliului Vrăjitorilor Fairborn. 347 00:26:44,843 --> 00:26:46,843 ‎Regret că nu ne-am mai întâlnit, Nathan. 348 00:26:46,923 --> 00:26:50,603 ‎Deși, te asigur, ‎ți-am urmărit îndeaproape dezvoltarea. 349 00:26:50,683 --> 00:26:55,803 ‎Soul O'Brien, administratorul Unității ‎de Protecție a Consiliului Fairborn. 350 00:26:55,883 --> 00:26:58,083 ‎Mi-ai atacat fiul azi. 351 00:26:58,163 --> 00:26:59,243 ‎El a început. 352 00:26:59,763 --> 00:27:01,003 ‎Te-a lovit primul? 353 00:27:01,643 --> 00:27:02,483 ‎Nu. 354 00:27:02,563 --> 00:27:04,923 ‎- Atunci tu ai început. ‎- Era enervant. 355 00:27:05,003 --> 00:27:07,563 ‎Ai citit la istoria vrăjitoriei, Nathan? 356 00:27:08,563 --> 00:27:11,563 ‎Știu că, la sfârșit, ‎Harry i-o pune lui Hermione. 357 00:27:11,643 --> 00:27:14,283 ‎Știi ce ne-au făcut Vrăjitorii de Sânge? 358 00:27:15,803 --> 00:27:18,403 ‎Ai idee de ce sunt în stare? 359 00:27:18,483 --> 00:27:21,243 ‎De ce sunt în stare bărbații ca tatăl tău? 360 00:27:22,403 --> 00:27:23,243 ‎Ron. 361 00:27:24,723 --> 00:27:26,323 ‎Ajunge să i-o pună lui Ron. 362 00:27:27,483 --> 00:27:28,923 ‎Asta trebuia să mă enerveze. 363 00:27:29,523 --> 00:27:31,283 ‎Bine? Mi-a făcut plăcere. 364 00:27:31,363 --> 00:27:32,483 ‎Mersi. 365 00:27:33,283 --> 00:27:35,763 ‎Trebuie să nu mai luăm capsule de cafea. 366 00:27:35,843 --> 00:27:37,363 ‎E criminal câte consumăm. 367 00:27:37,443 --> 00:27:40,803 ‎Adică tu. ‎Eu beau o ceașcă pe zi, dimineața. 368 00:27:40,883 --> 00:27:43,043 ‎Nu-s sigur că e adevărat, dar bine. 369 00:27:43,123 --> 00:27:45,403 ‎Mi-amintești s-o sun pe Beth ‎pentru o întâlnire? 370 00:27:45,483 --> 00:27:46,843 ‎N-aștept să ne sune ea. 371 00:27:46,923 --> 00:27:49,723 ‎Cum îți sunai mama în fiece weekend ‎când erai la universitate? 372 00:27:49,803 --> 00:27:53,163 ‎Nu, știu. Pesemne că muncește prea mult. 373 00:27:53,243 --> 00:27:54,803 ‎Ori o arde tare la crâșmă. 374 00:27:54,883 --> 00:27:55,963 ‎Sper că nu. 375 00:27:56,043 --> 00:27:58,603 ‎Ea să se simtă bine, asta contează. 376 00:27:58,683 --> 00:28:00,523 ‎Și puțin studiu, nu crezi… 377 00:28:00,603 --> 00:28:01,883 ‎De ce nu-i vedem? 378 00:28:02,443 --> 00:28:05,883 ‎Vraja trasează ‎doar istoria obiectelor vrăjite. 379 00:28:05,963 --> 00:28:07,643 ‎Nu le-au găsit trupurile. 380 00:28:08,403 --> 00:28:11,443 ‎Gemma-i o dulce, ‎deși o văd pe Aisha fiind… 381 00:28:13,003 --> 00:28:14,123 ‎Ce-a fost asta? 382 00:28:14,763 --> 00:28:16,763 ‎Nu știu. Stai aici. 383 00:28:16,843 --> 00:28:19,203 ‎- Frank… ai grijă. ‎- Așteaptă acolo! 384 00:28:24,043 --> 00:28:26,683 ‎Vezi ceva? Frank? 385 00:28:29,883 --> 00:28:31,643 ‎Frank! 386 00:28:36,083 --> 00:28:40,003 ‎Nu! Te rog, nu! 387 00:28:40,083 --> 00:28:45,123 ‎- Rita! Doamne! ‎- Frank! Te rog! 388 00:28:45,203 --> 00:28:47,483 ‎Nu! Nu, așteaptă! 389 00:28:47,563 --> 00:28:48,803 ‎- Stai, te rog! ‎- Te rog! 390 00:29:01,603 --> 00:29:02,923 ‎Te rog! 391 00:29:27,003 --> 00:29:28,923 ‎Cine erau soții Applewood? 392 00:29:29,003 --> 00:29:31,603 ‎Frank Applewood era membru al Celor Zece. 393 00:29:32,803 --> 00:29:35,363 ‎Cei zece membri ai Consiliului Fairborn 394 00:29:35,443 --> 00:29:38,563 ‎care juraseră să-l găsească ‎și să-l pedepsească pe tatăl tău, 395 00:29:38,643 --> 00:29:42,003 ‎Marcus Edge, ‎pentru Masacrul Păcii de la Wolfhagen. 396 00:29:42,083 --> 00:29:43,763 ‎Nouă din ei sunt deja morți. 397 00:29:45,163 --> 00:29:46,483 ‎Cine e ultimul rămas? 398 00:29:46,563 --> 00:29:47,443 ‎Eu. 399 00:29:48,403 --> 00:29:51,483 ‎Știi ce s-a întâmplat? La Wolfhagen? 400 00:29:52,323 --> 00:29:53,763 ‎I-a ucis pe toți. 401 00:29:53,843 --> 00:29:55,403 ‎I-a sfâșiat în bucăți. 402 00:29:55,483 --> 00:29:56,963 ‎I-a dezmembrat. 403 00:29:57,483 --> 00:29:59,843 ‎Le-a furat puterile și a fugit. 404 00:30:00,363 --> 00:30:02,003 ‎Nimeni nu l-a mai zărit. 405 00:30:03,163 --> 00:30:06,083 ‎Abia după zece ani, ‎când s-a răspândit zvonul 406 00:30:06,163 --> 00:30:08,643 ‎că o Fairborn era grea cu odrasla lui. 407 00:30:09,283 --> 00:30:11,923 ‎Zvonuri ce s-au adeverit, firește. 408 00:30:12,923 --> 00:30:16,763 ‎Până la finele anului, vei împlini 17 ani ‎și-ți vei primi puterea. 409 00:30:17,803 --> 00:30:20,843 ‎Ai putea deveni ‎un alt Vrăjitor Fairborn ca oricare. 410 00:30:20,923 --> 00:30:24,323 ‎Sau ai putea moșteni ceva mult mai sumbru, 411 00:30:25,203 --> 00:30:26,723 ‎mult mai periculos. 412 00:30:26,803 --> 00:30:30,403 ‎Ce crezi c-o să fac? Împlinesc 17 ani ‎și încep să omor oameni? 413 00:30:30,483 --> 00:30:34,963 ‎Deja vădești semne de furie și violență. 414 00:30:35,043 --> 00:30:38,883 ‎Nathan, în clipa de față, ‎puterea se află în tine, adormită. 415 00:30:39,923 --> 00:30:41,083 ‎Se va trezi. 416 00:30:43,163 --> 00:30:44,763 ‎Și te va schimba. 417 00:30:46,083 --> 00:30:47,603 ‎O face pentru fiecare vrăjitor. 418 00:30:49,203 --> 00:30:51,723 ‎Bun… sau rău. 419 00:30:58,683 --> 00:31:00,163 ‎Chiar l-ai atacat pe Niall? 420 00:31:01,163 --> 00:31:02,083 ‎Nu tocmai. 421 00:31:03,043 --> 00:31:04,083 ‎Oarecum. Nu știu. 422 00:31:04,163 --> 00:31:06,923 ‎Bun, mamă! ‎Trei răspunsuri vagi la o întrebare. 423 00:31:07,723 --> 00:31:09,803 ‎Să presupun un sâmbure de adevăr 424 00:31:09,883 --> 00:31:12,723 ‎sau s-a lovit singur cu bicicleta în cap? 425 00:31:13,243 --> 00:31:14,883 ‎Nu, eu l-am lovit. 426 00:31:14,963 --> 00:31:16,563 ‎- Ce prostie! ‎- Da. 427 00:31:16,643 --> 00:31:18,643 ‎Să-i fi tăiat frânele ‎și i-o dădeai înapoi. 428 00:31:18,723 --> 00:31:21,563 ‎Vezi? Pari drăguță, ‎dar de fapt ești malefică. 429 00:31:21,643 --> 00:31:23,123 ‎Îți par drăguță? 430 00:31:24,323 --> 00:31:25,163 ‎Taci! 431 00:31:26,283 --> 00:31:28,163 ‎- Îți par drăguță. ‎- Lasă-mă! 432 00:31:43,963 --> 00:31:45,123 ‎Cum ai făcut asta? 433 00:31:47,203 --> 00:31:49,443 ‎Șmecheria e să-ți spui că nu doare. 434 00:31:51,283 --> 00:31:53,523 ‎- Asta e șmecheria? ‎- Da. 435 00:31:58,163 --> 00:32:00,403 ‎Care crezi că va fi puterea ta? 436 00:32:04,643 --> 00:32:05,683 ‎Super forță. 437 00:32:08,203 --> 00:32:09,363 ‎Invizibilitate. 438 00:32:12,843 --> 00:32:15,003 ‎Devin Hulk când mă înfurii. 439 00:32:16,643 --> 00:32:17,643 ‎Nu știu. 440 00:32:20,323 --> 00:32:24,603 ‎Puterea de bază a tatălui meu e botanica, ‎ceea ce ar putea fi frumos. 441 00:32:25,963 --> 00:32:27,363 ‎Cultivi plante oriunde. 442 00:32:30,203 --> 00:32:32,723 ‎Elementul mamei e apa, dar… 443 00:32:34,243 --> 00:32:36,443 ‎N-am văzut-o să facă ceva cu ea. 444 00:32:40,283 --> 00:32:41,723 ‎A maică-tii care era? 445 00:32:46,243 --> 00:32:48,243 ‎Făcea poțiuni. 446 00:33:37,923 --> 00:33:38,963 ‎Te simți bine? 447 00:33:42,803 --> 00:33:43,763 ‎Da. 448 00:33:45,243 --> 00:33:46,083 ‎Da… 449 00:33:50,163 --> 00:33:51,163 ‎Da. 450 00:34:14,123 --> 00:34:15,763 ‎Bună ziua, Nathan! 451 00:34:20,843 --> 00:34:22,803 ‎Ai uitat ce zi e? 452 00:34:29,203 --> 00:34:31,563 ‎- Cum dormi noaptea? ‎- Bine. 453 00:34:31,643 --> 00:34:33,483 ‎- Ai vise violente? ‎- Nu. 454 00:34:34,083 --> 00:34:36,043 ‎- Te înfurii ușor? ‎- Nu. 455 00:34:37,603 --> 00:34:39,843 ‎Simți ostili… 456 00:34:47,763 --> 00:34:50,923 ‎Simți ostilitate față de alți vrăjitori? 457 00:34:52,003 --> 00:34:53,043 ‎Nu. 458 00:34:53,723 --> 00:34:54,843 ‎Te înfurii ușor? 459 00:34:55,443 --> 00:34:56,443 ‎Nu. 460 00:34:57,043 --> 00:34:58,963 ‎Îți imaginezi că rănești oameni? 461 00:34:59,043 --> 00:34:59,883 ‎Nu. 462 00:35:02,323 --> 00:35:04,643 ‎Dacă asculți atent, ‎îmi auzi bătăile inimii? 463 00:35:15,923 --> 00:35:16,963 ‎Nu. 464 00:35:25,443 --> 00:35:27,123 ‎Ne vedem luna viitoare. 465 00:35:49,963 --> 00:35:51,003 ‎Vino! 466 00:36:02,763 --> 00:36:04,363 ‎- Haide! ‎- Annalise. 467 00:36:04,443 --> 00:36:05,603 ‎Haide! 468 00:36:08,563 --> 00:36:09,603 ‎La naiba! 469 00:36:13,643 --> 00:36:14,483 ‎Grăbește-te! 470 00:36:14,563 --> 00:36:15,643 ‎Unde mergem? 471 00:36:16,163 --> 00:36:17,683 ‎Haide, melcule! 472 00:36:22,323 --> 00:36:23,363 ‎Mai încet! 473 00:37:00,843 --> 00:37:02,883 ‎Voi demonstra ce ești. 474 00:37:11,843 --> 00:37:12,763 ‎Da. 475 00:37:12,843 --> 00:37:14,163 ‎Cine sunt? 476 00:37:15,323 --> 00:37:16,683 ‎Fiul tatălui tău. 477 00:37:20,563 --> 00:37:21,803 ‎Aprobi ce face? 478 00:37:27,323 --> 00:37:28,163 ‎Începe! 479 00:37:44,283 --> 00:37:46,523 ‎- Știam! ‎- Nu înseamnă nimic. 480 00:37:47,123 --> 00:37:48,603 ‎Știi exact ce înseamnă. 481 00:37:49,803 --> 00:37:50,723 ‎Din nou! 482 00:37:52,883 --> 00:37:53,723 ‎Din nou! 483 00:38:05,563 --> 00:38:06,723 ‎Să-mi bag… 484 00:38:07,843 --> 00:38:11,683 ‎Rahat! Ce facem? 485 00:38:13,563 --> 00:38:14,403 ‎Pleacă acasă! 486 00:38:20,443 --> 00:38:22,963 ‎Jessica, ajută-mă. 487 00:38:24,363 --> 00:38:26,803 ‎Am știut mereu ce ești de fapt. 488 00:38:29,843 --> 00:38:32,363 ‎Te rog, ajută-mă. Te rog! 489 00:38:33,243 --> 00:38:35,723 ‎N-ai prefera să mori ‎decât să fii Vrăjitor de Sânge? 490 00:38:36,203 --> 00:38:37,443 ‎Eu una, da. 491 00:38:39,163 --> 00:38:40,803 ‎Nici tu nu poți vindeca așa ceva. 492 00:38:42,123 --> 00:38:44,483 ‎Te rog, ajută-mă. 493 00:38:49,123 --> 00:38:51,043 ‎Bine. Chem ajutor. 494 00:38:52,723 --> 00:38:55,563 ‎Nu scoate cuțitul. Vei sângera mai repede. 495 00:39:10,603 --> 00:39:11,523 ‎Nathan. 496 00:39:16,803 --> 00:39:18,763 ‎Nu vorbi. Liniștește-te. 497 00:39:20,603 --> 00:39:21,843 ‎Îți vei reveni. 498 00:39:36,003 --> 00:39:37,043 ‎Stai așa! 499 00:40:01,483 --> 00:40:04,323 ‎Haide… Haide, dragule. 500 00:41:14,763 --> 00:41:16,563 ‎Nathan. Slavă Domnului! Eu… 501 00:41:17,483 --> 00:41:18,443 ‎Nathan! 502 00:41:19,683 --> 00:41:22,443 ‎Futu-i, Nathan! ‎Ți-ai pierdut naibii mințile? 503 00:41:31,603 --> 00:41:34,123 ‎Nathan! 504 00:41:46,083 --> 00:41:47,043 ‎Nathan. 505 00:42:22,123 --> 00:42:23,083 ‎Sunt de Sânge. 506 00:42:24,803 --> 00:42:25,923 ‎Sunt ca el. 507 00:42:26,003 --> 00:42:26,843 ‎Privește-mă! 508 00:42:27,443 --> 00:42:29,283 ‎Nu ești tatăl tău. 509 00:42:30,683 --> 00:42:31,563 ‎Sânge… 510 00:42:32,283 --> 00:42:33,243 ‎Fairborn. 511 00:42:35,603 --> 00:42:36,563 ‎Nu contează. 512 00:42:37,523 --> 00:42:39,043 ‎Ești un băiat bun 513 00:42:40,203 --> 00:42:42,643 ‎și nu ai de ce să-ți fie rușine. 514 00:42:44,963 --> 00:42:46,443 ‎Ce o să fac? 515 00:42:47,483 --> 00:42:49,043 ‎Vor veni după tine 516 00:42:49,123 --> 00:42:51,323 ‎și vor putea face cu tine ce vor. 517 00:42:52,723 --> 00:42:53,723 ‎Pot să fug. 518 00:42:54,563 --> 00:42:56,803 ‎N-ai să reușești singur. 519 00:42:56,883 --> 00:42:58,883 ‎Cunosc o vrăjitoare. 520 00:42:59,443 --> 00:43:00,563 ‎Mercury. 521 00:43:02,483 --> 00:43:04,483 ‎Doamne, iartă-mă, n-am vrut să fac asta. 522 00:43:05,843 --> 00:43:08,763 ‎De se va întâmpla să ai vreodată nevoie, 523 00:43:08,843 --> 00:43:10,163 ‎te va putea ajuta. 524 00:43:11,243 --> 00:43:12,403 ‎Cu ce? 525 00:43:12,483 --> 00:43:14,443 ‎Cu orice va veni, Nathan. 526 00:43:15,923 --> 00:43:18,243 ‎Bun, să mergem să vorbim cu ea. 527 00:43:18,843 --> 00:43:20,083 ‎La treabă, atunci. 528 00:43:20,163 --> 00:43:21,083 ‎Poftim? 529 00:43:21,923 --> 00:43:23,083 ‎Pune-te pe citit. 530 00:44:05,363 --> 00:44:06,363 ‎Bunico? 531 00:44:14,723 --> 00:44:20,523 ‎A dispărut deocamdată, ‎Nathan Byrne, fiu al lui Marcus Edge. 532 00:44:21,083 --> 00:44:24,323 ‎Da, te cunosc, 533 00:44:24,963 --> 00:44:28,523 ‎fiul bastard al diavolului însuși. 534 00:44:28,603 --> 00:44:30,603 ‎Dacă e să dăm crezare poveștilor. 535 00:44:32,883 --> 00:44:33,763 ‎Ei bine… 536 00:44:35,603 --> 00:44:36,763 ‎poftim. 537 00:44:37,723 --> 00:44:39,403 ‎M-ai chemat. 538 00:44:43,283 --> 00:44:44,123 ‎De ce? 539 00:44:44,203 --> 00:44:46,043 ‎Bunica a zis că mă poți ajuta. 540 00:44:46,123 --> 00:44:48,323 ‎Ajutatul oamenilor e ocupația mea. 541 00:44:49,003 --> 00:44:50,403 ‎De ce ai trebuință? 542 00:44:50,483 --> 00:44:51,403 ‎Nu știu. 543 00:44:51,483 --> 00:44:55,163 ‎Poate ai nevoie de răspunsuri. ‎Vrei să știi cine ești? 544 00:44:56,243 --> 00:45:00,243 ‎Vrei să știi ‎dacă-ți curge sânge murdar prin vene? 545 00:45:01,163 --> 00:45:04,763 ‎Spune-mi, când atingi majoratul? 546 00:45:04,843 --> 00:45:06,643 ‎Voi avea 17 ani în zece luni. 547 00:45:06,723 --> 00:45:08,923 ‎Îți va trebui sângele familiei tale. 548 00:45:09,003 --> 00:45:10,683 ‎Mi-l va da bunica. 549 00:45:10,763 --> 00:45:11,803 ‎Poate. 550 00:45:13,843 --> 00:45:14,963 ‎Poate că nu. 551 00:45:16,283 --> 00:45:18,523 ‎Multe se pot întâmpla în zece luni. 552 00:45:21,243 --> 00:45:22,443 ‎Mă poți adăposti? 553 00:45:24,403 --> 00:45:26,203 ‎Am un loc sigur. 554 00:45:26,283 --> 00:45:28,603 ‎Dacă poți ajunge acolo sau nu, 555 00:45:28,683 --> 00:45:31,363 ‎asta e cu totul altă poveste. 556 00:45:31,443 --> 00:45:34,723 ‎- Ești Vrăjitoare de Sânge, așa e? ‎- Cine se-aseamănă se-adună! 557 00:45:35,323 --> 00:45:36,483 ‎Cum te găsesc? 558 00:45:43,683 --> 00:45:45,963 ‎- Ce faci? ‎- Desenez o hartă. 559 00:45:54,363 --> 00:45:56,243 ‎Când va fi cazul, 560 00:45:57,403 --> 00:45:59,243 ‎doar cheamă după ajutor. 561 00:46:05,683 --> 00:46:06,643 ‎O hartă spre ce? 562 00:46:07,763 --> 00:46:10,123 ‎Cunoști profeția, presupun? 563 00:46:10,203 --> 00:46:11,203 ‎Nu. 564 00:46:11,723 --> 00:46:12,883 ‎Profeția? 565 00:46:13,403 --> 00:46:16,923 ‎De ce te-au ținut în viață atâta timp, ‎îmi închipui. 566 00:46:17,443 --> 00:46:20,803 ‎Speră să se adeverească, dar, dacă nu, 567 00:46:21,483 --> 00:46:23,883 ‎încă nu știu ce să facă, 568 00:46:23,963 --> 00:46:27,723 ‎dar cu siguranță își fac griji ‎din cauza ta. 569 00:46:27,803 --> 00:46:31,603 ‎Bănuiesc că de asta-s atât de mulți afară. 570 00:46:31,683 --> 00:46:33,083 ‎Ne mișcăm acum! 571 00:46:33,163 --> 00:46:35,523 ‎Ce? Ce profeție? 572 00:46:36,123 --> 00:46:37,683 ‎Duceți-vă! 573 00:46:37,763 --> 00:46:39,923 ‎Timpul nostru aproape a expirat. 574 00:46:40,523 --> 00:46:45,123 ‎Sper să te cunosc cum se cuvine ‎într-o bună zi, Nathan Byrne, 575 00:46:46,083 --> 00:46:47,483 ‎dar trebuie să spun, 576 00:46:48,923 --> 00:46:52,763 ‎șansele nu par tocmai grozave. 577 00:46:58,723 --> 00:47:03,443 ‎Când va fi cazul, cheamă după ajutor. 578 00:47:07,763 --> 00:47:10,163 ‎- Așteaptă! ‎- Nathan Byrne! 579 00:47:10,243 --> 00:47:13,803 ‎Suntem Consiliul Fairborn. Ești încercuit. 580 00:47:14,403 --> 00:47:16,403 ‎Ieși cu mâinile sus! 581 00:48:20,523 --> 00:48:22,483 ‎Subtitrarea: Andrei Albu