1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,563 --> 00:00:14,283 Это где-то здесь. 3 00:00:19,403 --> 00:00:20,483 Ты в это веришь? 4 00:00:22,603 --> 00:00:25,643 В то, что о нём говорят. Что он рожден волком. 5 00:00:29,883 --> 00:00:31,843 Ладно, как хочешь. 6 00:00:35,683 --> 00:00:36,603 Туда. 7 00:00:59,403 --> 00:01:00,763 Это ваш дом? 8 00:01:00,843 --> 00:01:01,923 Нет. 9 00:01:02,003 --> 00:01:04,203 - Скажете нам, что тут делаете? - Нет. 10 00:01:04,283 --> 00:01:07,323 Нам сообщили, что тут было что-то подозрительное, и… 11 00:01:07,403 --> 00:01:08,443 Что скажешь? 12 00:01:09,043 --> 00:01:12,403 Простите. Или объяснитесь, или придется вас арестовать. 13 00:01:13,603 --> 00:01:15,243 Эй. Я к вам обращаюсь. 14 00:01:15,323 --> 00:01:18,043 Попрошу вас обоих отойти от дома. 15 00:01:18,123 --> 00:01:18,963 Вот блин. 16 00:01:19,043 --> 00:01:21,003 Так, хватит. Вы арестованы. 17 00:01:21,083 --> 00:01:22,523 Не торопись. 18 00:01:22,603 --> 00:01:25,563 Не спорьте. Вы можете хранить молчание… 19 00:01:30,083 --> 00:01:31,083 Отвалите. 20 00:02:43,043 --> 00:02:44,483 Ее дети здесь. 21 00:02:58,163 --> 00:02:59,443 Не трогай его. 22 00:03:01,003 --> 00:03:01,843 Почему? 23 00:03:03,603 --> 00:03:06,803 С ПОПОЛНЕНИЕМ 24 00:03:08,803 --> 00:03:11,723 Потому что да, я в это верю. 25 00:03:12,563 --> 00:03:15,363 УБЕЙ ЕГО 26 00:03:54,083 --> 00:03:55,283 Бабуля. 27 00:03:57,363 --> 00:04:00,043 Мальчик может остаться здесь со своей сестрой, 28 00:04:00,723 --> 00:04:03,123 но лишь как подопечный совета. 29 00:04:03,203 --> 00:04:05,043 У нас будут все права на него. 30 00:04:06,403 --> 00:04:07,883 По какому закону? 31 00:04:08,403 --> 00:04:10,163 По главному закону. 32 00:04:10,963 --> 00:04:13,283 По закону Совета Белых ведьм. 33 00:04:15,883 --> 00:04:19,843 Если он станет угрозой миру Белых ведьм, 34 00:04:20,363 --> 00:04:21,683 мы избавимся от него. 35 00:04:22,203 --> 00:04:23,763 Да вы уже его боитесь. 36 00:04:24,283 --> 00:04:25,883 Война ведь окончена. 37 00:04:29,283 --> 00:04:30,603 Спасибо за чай. 38 00:04:36,203 --> 00:04:37,923 Как ты его назовешь? 39 00:04:39,083 --> 00:04:41,723 Мать собиралась назвать его Нейтаном. 40 00:04:43,603 --> 00:04:44,483 Нейтан. 41 00:04:57,043 --> 00:04:59,203 В мире всегда были ведьмы. 42 00:05:00,003 --> 00:05:02,163 Черные ведьмы и Белые ведьмы. 43 00:05:03,203 --> 00:05:06,403 - То есть мы и фейны. - Кто такие фейны? 44 00:05:07,363 --> 00:05:09,643 Фейны — это те, в ком нет магии, 45 00:05:10,123 --> 00:05:11,803 и интереса к ней. 46 00:05:12,763 --> 00:05:14,923 Почти все в мире — фейны. 47 00:05:16,043 --> 00:05:18,963 Это значит, что почти от всех, кто вам встретится, 48 00:05:19,043 --> 00:05:20,683 нужно хранить свой секрет. 49 00:05:20,763 --> 00:05:21,603 Почему? 50 00:05:22,083 --> 00:05:23,283 Люди боятся нас. 51 00:05:24,803 --> 00:05:25,923 Ведьмы плохие? 52 00:05:26,003 --> 00:05:26,883 Нет. 53 00:05:27,723 --> 00:05:30,923 Хотя некоторые из них настолько полны тьмы, 54 00:05:31,603 --> 00:05:33,683 что, глядя в их глаза, 55 00:05:33,763 --> 00:05:35,963 боишься уже никогда не увидеть света. 56 00:05:37,003 --> 00:05:38,603 - Но мы хорошие? - Да. 57 00:05:39,083 --> 00:05:41,243 - А мы Белые ведьмы? - Да. 58 00:05:43,043 --> 00:05:44,843 А я из Белых ведьм, бабуля? 59 00:05:44,923 --> 00:05:45,883 Нет. 60 00:05:47,443 --> 00:05:48,843 Я из Темных ведьм? 61 00:05:49,683 --> 00:05:50,923 Ты мой внук. 62 00:05:52,083 --> 00:05:53,763 Ты Нейтан Бёрн. 63 00:05:54,963 --> 00:05:58,003 И пока что этого достаточно. 64 00:06:01,643 --> 00:06:05,843 Знаешь одно из отличий Темных ведьм от Белых? 65 00:06:06,643 --> 00:06:08,523 У них быстрее заживают раны. 66 00:06:16,603 --> 00:06:18,923 - Как ты спишь по ночам? - Хорошо. 67 00:06:19,883 --> 00:06:22,003 Тебя обычно быстро берет злость? 68 00:06:22,083 --> 00:06:23,203 Нет. 69 00:06:23,283 --> 00:06:27,163 Если прислушаться, ты слышишь стук моего сердца? 70 00:06:27,243 --> 00:06:28,283 Нет. 71 00:06:28,363 --> 00:06:30,883 Ты испытывал негатив в адрес других ведьм? 72 00:06:30,963 --> 00:06:31,963 Нет. 73 00:06:32,483 --> 00:06:33,563 Нейтан? 74 00:06:33,643 --> 00:06:35,603 - Иногда. - К кому? 75 00:06:35,683 --> 00:06:36,523 К сестре. 76 00:06:36,603 --> 00:06:38,523 Потому что она Белая ведьма? 77 00:06:38,603 --> 00:06:40,043 - Нет. - Почему же? 78 00:06:40,123 --> 00:06:41,563 Она воняет. 79 00:06:48,083 --> 00:06:49,323 Тридцать пять секунд. 80 00:06:51,083 --> 00:06:53,523 Хорошо. Почти как у меня. 81 00:07:02,163 --> 00:07:04,923 Хочешь знать, почему нас так ненавидят? 82 00:07:06,043 --> 00:07:08,043 И почему с нами никто не общается. 83 00:07:09,683 --> 00:07:11,323 Это из-за твоего папы. 84 00:07:12,963 --> 00:07:14,163 Он убил много ведьм. 85 00:07:15,243 --> 00:07:16,323 Очень. 86 00:07:17,203 --> 00:07:20,203 Он запер их в комнате, обернулся диким зверем 87 00:07:20,283 --> 00:07:21,563 и убежал от них. 88 00:07:23,243 --> 00:07:25,083 Мужчины, женщины. 89 00:07:25,803 --> 00:07:27,803 Маленькие дети и младенцы. 90 00:07:28,723 --> 00:07:30,683 Он вырвал им глотки. 91 00:07:31,723 --> 00:07:34,643 Но это еще не самое плохое. 92 00:07:35,843 --> 00:07:37,963 Хуже всего то, что он сделал дальше. 93 00:07:39,203 --> 00:07:43,043 Ведь твой отец может забирать силу других ведьм. 94 00:07:44,243 --> 00:07:45,243 Знаешь как? 95 00:07:47,603 --> 00:07:50,763 Он вырывает сердце ведьмы и съедает его, 96 00:07:51,923 --> 00:07:53,243 пока оно еще теплое. 97 00:07:54,443 --> 00:07:55,523 Он чудовище. 98 00:07:56,243 --> 00:07:58,683 Самый злой Темный ведьмак в мире. 99 00:07:59,283 --> 00:08:02,843 Он сделал дитя моей маме, и она убила себя, когда ты родился. 100 00:08:04,243 --> 00:08:06,563 Почему тебя спрашивают про стук сердца? 101 00:08:07,483 --> 00:08:09,283 Потому что они очень боятся. 102 00:08:09,963 --> 00:08:12,683 Боятся, что ты станешь чудовищем. 103 00:08:13,283 --> 00:08:16,763 Прямо как он. 104 00:08:18,083 --> 00:08:20,003 Тебе снятся жестокие сны? 105 00:08:20,083 --> 00:08:20,923 Нет. 106 00:08:21,003 --> 00:08:23,803 - Ты быстро злишься? - Нет. 107 00:08:23,883 --> 00:08:26,243 Хочешь причинять боль другим? 108 00:08:27,043 --> 00:08:29,403 - Только эмоциональную. - Как спишь? 109 00:08:29,483 --> 00:08:31,723 Голый, с открытым окном. А вы? 110 00:08:32,323 --> 00:08:33,723 Жестокие сны бывают? 111 00:08:33,803 --> 00:08:36,363 Мне снилось, что я пел на школьном собрании, 112 00:08:37,043 --> 00:08:40,763 но микрофон всё не включался, и меня освистали. 113 00:08:41,803 --> 00:08:43,563 Что это может значить? 114 00:08:44,403 --> 00:08:45,923 Ты быстро злишься? 115 00:08:46,003 --> 00:08:47,523 Вряд ли это про секс. 116 00:08:47,603 --> 00:08:50,523 Нерабочий микрофон. Вы ведь так думаете, но… 117 00:08:51,403 --> 00:08:52,883 Я вот так не думаю. 118 00:08:52,963 --> 00:08:54,283 - Нейтан. - Думаю… 119 00:08:56,443 --> 00:08:59,003 Нет, я не быстро впадаю в ярость. 120 00:08:59,603 --> 00:09:02,363 Есть негативные чувства к другим ведьмам? 121 00:09:02,443 --> 00:09:06,763 Очень редко я испытываю небольшой негатив к вам, 122 00:09:06,843 --> 00:09:09,803 но не принимайте это на свой счет. 123 00:09:09,883 --> 00:09:12,843 Если прислушаться, ты слышишь стук моего сердца? 124 00:09:15,363 --> 00:09:16,323 Нет. 125 00:09:17,763 --> 00:09:20,003 А вы уверены, что оно у вас есть? 126 00:09:28,363 --> 00:09:29,643 Примерно 40 секунд. 127 00:09:33,403 --> 00:09:35,883 Относись к этому серьезнее. 128 00:09:35,963 --> 00:09:37,963 Вашей серьезности хватит на двоих. 129 00:09:44,083 --> 00:09:45,563 Увидимся через месяц. 130 00:09:46,643 --> 00:09:48,043 Жду не дождусь! 131 00:09:53,403 --> 00:09:56,803 Класс, у нас новый ученик. 132 00:09:56,883 --> 00:09:59,523 Аннализа, встань и расскажи всем о себе. 133 00:09:59,603 --> 00:10:00,603 Есть ручка? 134 00:10:02,243 --> 00:10:04,483 Привет, я Аннализа. 135 00:10:05,163 --> 00:10:08,883 Из-за работы отца нам с братом пришлось перевестись из Лондона. 136 00:10:09,923 --> 00:10:12,323 Но нам тут нравится. 137 00:10:14,243 --> 00:10:17,163 На этом, пожалуй, всё. Здрасьте. 138 00:10:17,243 --> 00:10:18,323 Спасибо, Аннализа. 139 00:10:18,403 --> 00:10:21,683 Мы рады видеть вас в нашем классе. Итак… 140 00:10:22,283 --> 00:10:25,643 Сегодня мы рассмотрим дифференциальные уравнения. 141 00:11:06,523 --> 00:11:07,403 Джессика. 142 00:11:08,283 --> 00:11:11,123 Джессика, я не знал, что тебя пригласили. 143 00:11:11,203 --> 00:11:14,643 Весь шестой класс заявился на тусу твоего унылого друга. 144 00:11:15,283 --> 00:11:17,123 - Ему разнесут весь дом. - Так. 145 00:11:17,203 --> 00:11:20,323 Но надо было прийти в костюмах. Как неприлично. 146 00:11:21,923 --> 00:11:22,763 Вот блин. 147 00:11:22,843 --> 00:11:24,643 Твой брат такой странный. 148 00:11:48,203 --> 00:11:51,003 - Ну что, народ? Веселимся? - Ага. 149 00:11:52,283 --> 00:11:53,123 Ты их знаешь? 150 00:11:53,203 --> 00:11:54,323 Нет. 151 00:11:56,283 --> 00:11:59,523 Народ, поосторожнее с жидкостями, ага? 152 00:12:01,283 --> 00:12:04,323 Впредь пусть кто-то другой собирает у себя тусу. 153 00:12:04,403 --> 00:12:05,243 Джек! 154 00:12:05,323 --> 00:12:07,563 Что? Мы живем при фашистском режиме? 155 00:12:07,643 --> 00:12:10,043 Мой отец — тиран. Тебе не понять. 156 00:12:10,123 --> 00:12:12,003 Может, у вас лучше устроим? 157 00:12:12,083 --> 00:12:14,723 Я живу в фургоне. Там места — на пятерых. 158 00:12:14,803 --> 00:12:17,283 Мы не в курсе, ты никогда нас не приглашал. 159 00:12:17,363 --> 00:12:18,203 И не приглашу. 160 00:12:18,283 --> 00:12:19,363 Почему? 161 00:12:19,443 --> 00:12:20,923 У меня свои секреты! 162 00:12:21,003 --> 00:12:22,203 Какие? 163 00:12:23,083 --> 00:12:24,683 Моя бабка — ведьма. 164 00:12:26,003 --> 00:12:26,923 - Да ладно! - Да. 165 00:12:27,003 --> 00:12:29,643 Как и вся семья. Мы все ведьмы. 166 00:12:29,723 --> 00:12:32,163 - Ты не ведьмак. Ты пьян. - Это не помеха. 167 00:12:32,243 --> 00:12:33,483 Наколдуй что-нибудь. 168 00:12:33,563 --> 00:12:35,163 Дело не в колдовстве. 169 00:12:35,643 --> 00:12:38,523 В 17 лет ты получаешь свою силу. 170 00:12:38,603 --> 00:12:41,803 И лишь после этого получаешь три дара 171 00:12:42,403 --> 00:12:44,403 и пьешь кровь своей семьи. 172 00:12:45,643 --> 00:12:48,643 Вот ты странный, бро. Я за тебя волнуюсь. 173 00:12:49,883 --> 00:12:51,843 Только не на кровати родителей! 174 00:12:55,483 --> 00:12:57,083 Не надо об этом трепаться. 175 00:12:58,443 --> 00:12:59,483 О чём? 176 00:13:00,603 --> 00:13:01,723 Что ты ведьмак. 177 00:13:01,803 --> 00:13:03,243 Да я же просто шучу. 178 00:13:04,243 --> 00:13:05,163 Вовсе нет. 179 00:13:05,243 --> 00:13:06,603 А вот и да. 180 00:13:08,203 --> 00:13:09,363 Я Белая ведьма. 181 00:13:10,443 --> 00:13:11,883 Нет, ты не шутил. 182 00:13:13,403 --> 00:13:14,443 - Ты… - Да. 183 00:13:14,923 --> 00:13:16,283 - Да ну. - Да. 184 00:13:17,483 --> 00:13:18,403 Блин. 185 00:13:19,043 --> 00:13:22,203 Ты Нейтан Бёрн. Я не должна с тобой говорить. 186 00:13:22,283 --> 00:13:23,843 - Кто сказал? - Мой папа. 187 00:13:23,923 --> 00:13:25,603 - А кто он? - Член Совета. 188 00:13:25,683 --> 00:13:27,283 Но что он делает? 189 00:13:27,363 --> 00:13:30,043 Он глава отдела защиты Совета Белых ведьм. 190 00:13:30,123 --> 00:13:32,643 - Он охотник? - Он глава охотников. 191 00:13:32,723 --> 00:13:34,043 И он переехал по работе? 192 00:13:34,123 --> 00:13:36,803 Знаешь, возможно, это как-то связано с тобой. 193 00:13:39,643 --> 00:13:41,083 И каково это? 194 00:13:43,043 --> 00:13:45,643 Быть единственной семьей ведьм в городе фейнов. 195 00:13:45,723 --> 00:13:47,123 Главное — не светиться. 196 00:13:47,203 --> 00:13:48,443 И как, выходит? 197 00:13:48,523 --> 00:13:49,443 Не особо. 198 00:13:51,643 --> 00:13:53,483 Почему нельзя со мной говорить? 199 00:13:54,123 --> 00:13:55,323 Сам знаешь. 200 00:13:56,363 --> 00:13:57,283 Злой отец. 201 00:13:57,363 --> 00:13:58,283 Злой отец. 202 00:14:01,883 --> 00:14:03,283 Вообще, ты норм. 203 00:14:04,603 --> 00:14:05,723 С учетом всего. 204 00:14:08,683 --> 00:14:10,203 Так мы еще увидимся, да? 205 00:14:11,003 --> 00:14:11,843 Возможно. 206 00:14:13,043 --> 00:14:15,003 Обсудим ведьминскую жизнь. 207 00:14:15,883 --> 00:14:17,683 Ведьм не бывает. 208 00:14:21,643 --> 00:14:22,683 Погоди. 209 00:14:47,923 --> 00:14:48,923 Аннализа? 210 00:14:50,123 --> 00:14:51,443 Ты ищешь Аннализу? 211 00:14:52,123 --> 00:14:53,603 Да. Ты ее знаешь? 212 00:14:53,683 --> 00:14:55,363 Да, мы ее знаем. 213 00:14:57,243 --> 00:14:58,923 Да, это его сестра. 214 00:14:59,003 --> 00:15:00,203 И моя кузина. 215 00:15:00,843 --> 00:15:02,323 А ты к ней не подходи. 216 00:15:03,683 --> 00:15:07,723 Эй, Нейтан! У тебя что, припадки ярости? 217 00:15:09,163 --> 00:15:11,243 Или негативные эмоции? 218 00:15:11,323 --> 00:15:13,243 Эй, кончай, бро. Ну! 219 00:15:15,083 --> 00:15:17,843 Ну ты что? Не дашь сдачи? 220 00:15:20,283 --> 00:15:21,883 Даже если я… 221 00:15:31,043 --> 00:15:32,123 Ничего? 222 00:15:32,203 --> 00:15:33,083 Лошара! 223 00:15:52,723 --> 00:15:53,923 Хорошо повеселились? 224 00:15:54,563 --> 00:15:55,443 Да. 225 00:16:36,043 --> 00:16:37,323 Мой брат — придурок. 226 00:16:41,123 --> 00:16:42,083 Всё нормально. 227 00:16:43,723 --> 00:16:44,923 Ничего не нормально. 228 00:16:47,763 --> 00:16:49,883 А вдруг есть ген придурковатости? 229 00:16:51,363 --> 00:16:53,003 И я рожу детей-придурков? 230 00:16:53,083 --> 00:16:54,643 А они — внуков-придурков? 231 00:16:57,683 --> 00:16:58,883 Но он был прав. 232 00:16:59,683 --> 00:17:01,523 - Нам лучше не… - Хочешь чипсов? 233 00:17:07,603 --> 00:17:09,723 Не семье решать, с кем мне дружить. 234 00:17:10,763 --> 00:17:11,723 А у тебя как? 235 00:17:16,883 --> 00:17:18,803 А моим плевать, с кем я дружу. 236 00:17:18,883 --> 00:17:21,763 Ну и отлично. Тогда решено. 237 00:17:23,163 --> 00:17:24,123 Будем дружить. 238 00:17:25,323 --> 00:17:26,163 Так запросто? 239 00:17:26,243 --> 00:17:27,123 Да. 240 00:17:28,363 --> 00:17:29,923 С чего ты взяла, что я за? 241 00:17:32,483 --> 00:17:34,203 С того, что я классная, чувак. 242 00:17:35,283 --> 00:17:38,803 И единственная ведьма в школе. которая тебя не ненавидит. 243 00:17:40,163 --> 00:17:41,843 Ведьм не бывает. 244 00:17:41,923 --> 00:17:42,843 Да-да. 245 00:17:46,963 --> 00:17:48,403 Как ты спишь по ночам? 246 00:17:48,483 --> 00:17:50,843 Есть негативные чувства к другим ведьмам? 247 00:17:50,923 --> 00:17:54,443 Хочешь причинить боль… Ты слышишь стук моего сердца? 248 00:17:54,523 --> 00:17:56,483 У тебя бывают приступы ярости? 249 00:17:56,563 --> 00:17:58,043 Снятся жестокие сны? 250 00:17:58,123 --> 00:18:00,603 Фантазируешь о причинении боли другим? 251 00:18:00,683 --> 00:18:03,723 Если прислушаться, ты слышишь стук моего сердца? 252 00:18:04,563 --> 00:18:06,483 Затусим в пятницу? Я сбегу. 253 00:18:06,563 --> 00:18:09,643 Не могу. Джессике будет 17. Будет церемония дарения. 254 00:18:10,123 --> 00:18:12,163 Чёрт. Какую же силу она получит? 255 00:18:12,243 --> 00:18:14,043 А быть стервой — это сила? 256 00:18:14,843 --> 00:18:15,763 Типа того. 257 00:18:16,243 --> 00:18:18,763 Да. Увидимся в столовой. 258 00:18:26,283 --> 00:18:27,163 Нейтан. 259 00:18:29,203 --> 00:18:30,723 Найл, Киран. 260 00:18:31,323 --> 00:18:33,963 Я ведь велел тебе не подходить к моей сестре. 261 00:18:37,163 --> 00:18:40,483 Надо что-то делать. Между нами явно что-то есть. 262 00:18:40,563 --> 00:18:43,603 И это напряжение меня убивает. 263 00:18:44,923 --> 00:18:47,043 Да и кузен начинает ревновать. 264 00:18:49,443 --> 00:18:50,403 Пошел ты. 265 00:18:52,123 --> 00:18:54,163 Ну ладно. Увидимся. 266 00:18:55,363 --> 00:18:56,603 Чертов придурок. 267 00:19:22,723 --> 00:19:23,603 Здесь. 268 00:19:30,603 --> 00:19:34,363 Джессика, в день твоего 17-летия 269 00:19:35,043 --> 00:19:38,123 вручаю тебе твой первый дар. 270 00:19:40,123 --> 00:19:41,043 Спасибо. 271 00:19:44,603 --> 00:19:46,123 Твой второй дар. 272 00:19:49,923 --> 00:19:52,003 Она тебя очень любила. 273 00:20:09,203 --> 00:20:11,683 Твой третий дар. 274 00:20:16,003 --> 00:20:16,963 Спасибо, бабуля. 275 00:20:18,683 --> 00:20:19,803 А теперь… 276 00:20:28,603 --> 00:20:31,963 Кровь твоей семьи течет в тебе. 277 00:20:32,563 --> 00:20:35,163 Испей ее и стань единой с нею. 278 00:20:36,283 --> 00:20:37,803 Запрокинь голову, детка. 279 00:21:00,243 --> 00:21:01,323 Пришло. 280 00:21:06,923 --> 00:21:11,203 «Вас приняли в программу подготовки кадетов Совета Белых ведьм». 281 00:21:14,403 --> 00:21:15,243 Будешь охотником? 282 00:21:15,323 --> 00:21:17,963 Защитником общины от скверны Темных ведьм. 283 00:21:18,043 --> 00:21:21,123 - Я и не знала про заявку. - Я ждала, пока вырасту. 284 00:21:23,123 --> 00:21:25,043 Кажется, я уже стала другой. 285 00:21:26,083 --> 00:21:27,003 Более сильной. 286 00:21:28,643 --> 00:21:31,163 Я читала, что бывает с Темными ведьмами, 287 00:21:31,243 --> 00:21:33,723 если они не выпьют своей крови в 17 лет. 288 00:21:35,163 --> 00:21:37,123 Они впадают в агонию. 289 00:21:38,043 --> 00:21:39,883 У них начинаются судороги, 290 00:21:40,443 --> 00:21:42,763 из глаз и ушей хлещет кровь, 291 00:21:42,843 --> 00:21:44,403 и они постоянно кричат. 292 00:21:49,283 --> 00:21:50,443 А потом умирают. 293 00:21:50,523 --> 00:21:53,403 Пусть все глаза вытекут, лишь бы тебя не видеть. 294 00:21:53,483 --> 00:21:55,083 Да хватит вам уже! 295 00:21:55,883 --> 00:21:58,243 Здесь нет Темных ведьм, Джессика. 296 00:21:59,083 --> 00:22:00,683 Но он же не Белый. 297 00:22:01,603 --> 00:22:03,603 А кто же он тогда, а? 298 00:22:21,763 --> 00:22:22,683 Да? 299 00:22:25,043 --> 00:22:25,883 Кто там? 300 00:22:32,403 --> 00:22:33,243 Нейтан. 301 00:22:35,163 --> 00:22:36,003 Мама? 302 00:22:37,283 --> 00:22:38,563 Я вернулась, Нейтан. 303 00:22:42,123 --> 00:22:43,963 И хочу кое-что тебе сказать. 304 00:22:48,483 --> 00:22:50,043 Я хочу сказать… 305 00:22:52,043 --> 00:22:53,363 …что ты убил меня. 306 00:22:55,603 --> 00:22:57,243 Я умерла из-за тебя. 307 00:23:02,523 --> 00:23:03,883 Всё из-за тебя. 308 00:23:05,603 --> 00:23:07,043 Как ты смеешь? 309 00:23:09,043 --> 00:23:11,163 Твоей матери было бы стыдно. 310 00:23:11,243 --> 00:23:13,883 Настолько, чтобы убить себя и двоих детей? 311 00:23:14,843 --> 00:23:15,763 Извинись. 312 00:23:16,563 --> 00:23:17,723 Нет. 313 00:23:22,283 --> 00:23:23,923 Похоже, я нашла свою силу. 314 00:23:42,003 --> 00:23:43,843 Эй, Темный ведьмак. 315 00:23:46,963 --> 00:23:48,763 Что ты здесь делаешь, урод? 316 00:23:51,043 --> 00:23:51,963 Эй! 317 00:23:53,043 --> 00:23:54,683 Я с тобой разговариваю. 318 00:23:59,123 --> 00:24:01,323 Думаешь, игнор как-то поможет? 319 00:24:01,403 --> 00:24:02,483 Это вряд ли. 320 00:24:03,283 --> 00:24:06,083 Ты предатель, как и твоя мама. 321 00:24:06,163 --> 00:24:07,003 Ну всё. 322 00:24:16,443 --> 00:24:18,323 Ты. За мной. 323 00:24:24,443 --> 00:24:26,203 Сын Сола О'Брайена. 324 00:24:26,283 --> 00:24:28,403 Ну и выбрал же ты, с кем подраться. 325 00:24:28,483 --> 00:24:31,763 - Он меня провоцировал. - А ты с радостью поддался. 326 00:24:34,603 --> 00:24:35,843 Куда мы едем? 327 00:24:35,923 --> 00:24:37,203 В Совет Белых ведьм. 328 00:24:37,283 --> 00:24:38,123 Зачем? 329 00:24:38,203 --> 00:24:39,923 Кое-кто хочет поговорить. 330 00:24:41,403 --> 00:24:42,883 - О чём? - Угадай. 331 00:24:50,723 --> 00:24:52,283 Джессика начала обучение. 332 00:24:54,923 --> 00:24:56,883 И может стать отличным охотником. 333 00:24:56,963 --> 00:24:59,483 Да уж, загонять и мочить она любит. 334 00:25:04,163 --> 00:25:06,603 Сестра тебя не очень-то любит, да? 335 00:25:07,883 --> 00:25:08,923 Да. 336 00:25:09,003 --> 00:25:11,443 Возможно, она винит тебя в смерти матери. 337 00:25:12,403 --> 00:25:15,483 Ага, я догадался. Спасибо. 338 00:26:08,563 --> 00:26:11,363 Я представлял себе более впечатляющее место. 339 00:26:14,363 --> 00:26:15,323 Это я к слову. 340 00:26:20,403 --> 00:26:21,723 Так. 341 00:26:24,923 --> 00:26:25,923 Что это? 342 00:26:26,483 --> 00:26:27,883 Это воссоздание. 343 00:26:29,123 --> 00:26:31,843 Это дом Риты и Фрэнка Эпплвудов, 344 00:26:31,923 --> 00:26:34,283 почти ровно год назад. 345 00:26:39,803 --> 00:26:41,123 Я Ройтгер Силвуд. 346 00:26:42,123 --> 00:26:44,123 Глава Совета Белых ведьм. 347 00:26:44,843 --> 00:26:46,843 Жаль, что мы еще не встречались. 348 00:26:46,923 --> 00:26:50,603 Но уверяю тебя, я пристально слежу за твоими успехами. 349 00:26:50,683 --> 00:26:55,803 Сол О'Брайен, глава отдела защиты Совета Белых ведьм. 350 00:26:55,883 --> 00:26:58,083 Сегодня ты напал на моего сына. 351 00:26:58,163 --> 00:26:59,283 Он начал. 352 00:26:59,763 --> 00:27:01,003 Он ударил первым? 353 00:27:01,643 --> 00:27:02,483 Нет. 354 00:27:02,563 --> 00:27:04,923 - Тогда начал ты. - Он меня доставал. 355 00:27:05,003 --> 00:27:07,563 Ты читал историю ведьм, Нейтан? 356 00:27:08,563 --> 00:27:11,563 Знаю, что Гарри в итоге трахнет Гермиону. 357 00:27:11,643 --> 00:27:14,123 Знаешь, что с нами сделали Темные ведьмы? 358 00:27:15,803 --> 00:27:18,403 Ты представляешь, на что они способны? 359 00:27:18,483 --> 00:27:21,243 На что способны такие, как твой отец? 360 00:27:22,403 --> 00:27:23,243 Рон. 361 00:27:24,723 --> 00:27:26,323 Гермиону трахнет Рон. 362 00:27:27,483 --> 00:27:28,923 Вот это поворот. 363 00:27:29,523 --> 00:27:31,283 Что ж. Было интересно. 364 00:27:31,363 --> 00:27:32,483 Спасибо. 365 00:27:33,283 --> 00:27:35,723 Надо купить одноразовые кофейные капсулы. 366 00:27:35,803 --> 00:27:37,363 Мы пьем ужасно много кофе. 367 00:27:37,443 --> 00:27:40,803 Ты пьешь. Я выпиваю одну чашку утром. 368 00:27:40,883 --> 00:27:43,043 Тут я сомневаюсь, но ладно. 369 00:27:43,123 --> 00:27:45,403 Напомни мне позвонить Бет, ладно? 370 00:27:45,483 --> 00:27:46,843 А то ее не дождешься. 371 00:27:46,923 --> 00:27:49,723 А ты сама звонила маме из универа каждые выходные? 372 00:27:49,803 --> 00:27:53,163 Да, я знаю. Наверняка она много работает. 373 00:27:53,243 --> 00:27:54,803 Или пропадает в пабах. 374 00:27:54,883 --> 00:27:55,963 Надеюсь, что нет. 375 00:27:56,043 --> 00:27:58,603 Главное — чтобы ей там было хорошо. 376 00:27:58,683 --> 00:28:00,523 Но и учеба тоже важна… 377 00:28:00,603 --> 00:28:01,883 Почему их не видно? 378 00:28:02,443 --> 00:28:05,883 Заклинание отражает лишь историю объектов. 379 00:28:05,963 --> 00:28:07,643 Их тела так и не нашли. 380 00:28:08,403 --> 00:28:11,443 Джемма милая, а вот Аиша… 381 00:28:13,003 --> 00:28:14,123 Что это было? 382 00:28:14,763 --> 00:28:16,763 Не знаю. Будь здесь. 383 00:28:16,843 --> 00:28:19,203 - Фрэнк… осторожнее. - Жди тут. 384 00:28:24,043 --> 00:28:26,483 Ты что-нибудь видишь? Фрэнк? 385 00:28:29,883 --> 00:28:31,643 Фрэнк! 386 00:28:36,083 --> 00:28:40,003 Нет! Пожалуйста, нет! 387 00:28:40,083 --> 00:28:44,723 - Рита! Боже! - Фрэнк! Пожалуйста! 388 00:28:45,203 --> 00:28:47,483 Нет! Нет, не надо! 389 00:28:47,563 --> 00:28:48,803 - Не надо! - Пожалуйста! 390 00:29:01,603 --> 00:29:02,923 Пожалуйста! 391 00:29:27,003 --> 00:29:28,923 Кто такие были эти Эпплвуды? 392 00:29:29,003 --> 00:29:31,603 Фрэнк Эпплвуд был членом «Десятки». 393 00:29:32,803 --> 00:29:35,363 Это десять членов Совета Белых ведьм, 394 00:29:35,443 --> 00:29:38,563 поклявшиеся найти и наказать твоего отца, 395 00:29:38,643 --> 00:29:42,003 Маркуса Эджа, за резню в Вольфхагене. 396 00:29:42,083 --> 00:29:43,443 Девять из них мертвы. 397 00:29:45,163 --> 00:29:46,483 И кто остался? 398 00:29:46,563 --> 00:29:47,443 Я. 399 00:29:48,403 --> 00:29:51,483 Ты знаешь, что случилось в Вольфхагене? 400 00:29:52,323 --> 00:29:53,763 Он всех убил. 401 00:29:53,843 --> 00:29:56,963 Он разорвал их на части. Конечность за конечностью. 402 00:29:57,483 --> 00:29:59,563 Украл их силы и сбежал. 403 00:30:00,323 --> 00:30:02,003 Больше никто его не видел. 404 00:30:03,163 --> 00:30:06,083 Пока десять лет спустя не пошли слухи, 405 00:30:06,163 --> 00:30:08,643 что Белая ведьма носит его дитя. 406 00:30:09,283 --> 00:30:11,683 Слухи, конечно, оказались правдой. 407 00:30:12,923 --> 00:30:16,283 До конца года тебе стукнет 17, и ты получишь свою силу. 408 00:30:17,803 --> 00:30:20,843 Ты можешь стать обычным Белым ведьмаком. 409 00:30:20,923 --> 00:30:24,323 Или унаследовать нечто гораздо более темное 410 00:30:25,203 --> 00:30:26,723 и более опасное. 411 00:30:26,803 --> 00:30:30,563 Что же, по-вашему, будет? Мне стукнет 17, и я буду всех убивать? 412 00:30:30,643 --> 00:30:34,963 Ты уже проявляешь признаки гнева и тяги к насилию. 413 00:30:35,043 --> 00:30:38,443 Нейтан, сейчас твоя сила скрыта в тебе и спит. 414 00:30:39,923 --> 00:30:41,083 Но она проснется. 415 00:30:43,163 --> 00:30:44,763 И изменит тебя. 416 00:30:46,083 --> 00:30:47,603 Так бывает со всеми. 417 00:30:49,203 --> 00:30:51,723 Хорошими… и плохими. 418 00:30:58,683 --> 00:31:00,163 Ты правда напал на Найла? 419 00:31:01,163 --> 00:31:02,083 Не совсем. 420 00:31:03,003 --> 00:31:04,083 Ну почти. Не знаю. 421 00:31:04,163 --> 00:31:06,923 Ого, три туманных ответа на один вопрос. 422 00:31:07,723 --> 00:31:09,803 Так тут есть доля правды, 423 00:31:09,883 --> 00:31:12,563 или он сам разбил свой велик себе об голову? 424 00:31:13,243 --> 00:31:14,883 Нет, это сделал я. 425 00:31:14,963 --> 00:31:16,563 - Это было глупо. - Да. 426 00:31:16,643 --> 00:31:18,643 Сорвал бы тормоз и вернул велик. 427 00:31:18,723 --> 00:31:21,563 Видишь? Ты с виду мила, а внутри — чистое зло. 428 00:31:21,643 --> 00:31:22,803 Я мила с виду? 429 00:31:24,323 --> 00:31:25,163 Да ну тебя. 430 00:31:26,283 --> 00:31:28,163 - Я тебе нравлюсь. - Отстань. 431 00:31:43,963 --> 00:31:45,123 Как ты это сделала? 432 00:31:47,203 --> 00:31:49,443 Надо убедить себя, что это не больно. 433 00:31:51,283 --> 00:31:53,523 - И весь фокус, да? - Ага. 434 00:31:58,163 --> 00:32:00,403 Как думаешь, какая у тебя будет сила? 435 00:32:04,643 --> 00:32:05,683 Суперсила. 436 00:32:08,203 --> 00:32:09,363 Невидимость. 437 00:32:12,843 --> 00:32:15,003 Умение обращаться в Халка, когда злюсь. 438 00:32:16,643 --> 00:32:17,643 Я не знаю. 439 00:32:20,323 --> 00:32:24,603 У моего отца главная сила в ботанике, что весьма неплохо. 440 00:32:25,963 --> 00:32:27,763 Выращивай себе растения везде. 441 00:32:30,203 --> 00:32:32,723 Мамина стихия — вода, 442 00:32:34,243 --> 00:32:36,443 но она ничего такого с ней не делает. 443 00:32:40,283 --> 00:32:41,723 А у твоей мамы что было? 444 00:32:46,243 --> 00:32:48,243 Она делала зелья. 445 00:33:37,923 --> 00:33:38,963 Всё нормально? 446 00:33:42,803 --> 00:33:43,643 Да. 447 00:33:45,243 --> 00:33:46,083 Да, я… 448 00:33:50,163 --> 00:33:51,003 Да. 449 00:34:14,123 --> 00:34:15,763 Добрый день, Нейтан. 450 00:34:20,843 --> 00:34:22,523 Забыл, какой сегодня день? 451 00:34:29,203 --> 00:34:31,563 - Как ты спишь по ночам? - Хорошо. 452 00:34:31,643 --> 00:34:33,483 - Жестокие сны снятся? - Нет. 453 00:34:34,083 --> 00:34:36,043 - Приступы ярости? - Нет. 454 00:34:37,603 --> 00:34:39,843 У тебя бывают негатив… 455 00:34:47,763 --> 00:34:50,923 Бывают негативные чувства к другим ведьмам? 456 00:34:52,003 --> 00:34:53,043 Нет. 457 00:34:53,723 --> 00:34:54,843 Приступы ярости? 458 00:34:55,443 --> 00:34:56,443 Нет. 459 00:34:57,043 --> 00:34:59,643 - Фантазии о причинении вреда другим? - Нет. 460 00:35:02,323 --> 00:35:04,643 Если прислушаться, слышишь мое сердце? 461 00:35:15,923 --> 00:35:16,963 Нет. 462 00:35:25,443 --> 00:35:26,763 Увидимся через месяц. 463 00:35:49,963 --> 00:35:51,003 Идем. 464 00:36:02,763 --> 00:36:04,363 - Идем. - Аннализа. 465 00:36:04,443 --> 00:36:05,603 Идем же! 466 00:36:08,563 --> 00:36:09,603 Вот блин. 467 00:36:13,643 --> 00:36:14,483 Быстрее! 468 00:36:14,563 --> 00:36:15,443 Куда мы? 469 00:36:16,163 --> 00:36:17,683 Скорее, тормоз! 470 00:36:22,323 --> 00:36:23,363 Притормози. 471 00:37:00,843 --> 00:37:02,323 Я докажу, кто ты. 472 00:37:11,843 --> 00:37:12,763 Да. 473 00:37:12,843 --> 00:37:14,163 Кто я? 474 00:37:15,323 --> 00:37:16,603 Сын своего отца. 475 00:37:20,563 --> 00:37:21,803 И ты с ним? 476 00:37:27,323 --> 00:37:28,163 Вперед. 477 00:37:44,283 --> 00:37:46,523 - Я так и знал. - Это ничего не значит. 478 00:37:47,123 --> 00:37:48,603 Ты знаешь, что это значит. 479 00:37:49,803 --> 00:37:50,723 Еще раз. 480 00:37:52,883 --> 00:37:53,723 Еще раз. 481 00:38:05,563 --> 00:38:06,723 Чёрт. 482 00:38:07,843 --> 00:38:11,683 Чёрт. Что нам делать? 483 00:38:13,563 --> 00:38:14,403 Иди домой. 484 00:38:20,443 --> 00:38:22,963 Джессика, помоги. 485 00:38:24,363 --> 00:38:26,603 Я всегда знала, кто ты на самом деле. 486 00:38:29,843 --> 00:38:32,363 Пожалуйста, помоги. Прошу. 487 00:38:33,243 --> 00:38:36,083 Лучше ведь умереть, чем быть Темным ведьмаком? 488 00:38:36,163 --> 00:38:37,083 По-моему, да. 489 00:38:39,163 --> 00:38:40,883 Такое даже тебе не залечить. 490 00:38:42,123 --> 00:38:44,483 Пожалуйста, помоги. 491 00:38:49,123 --> 00:38:51,043 Ладно. Позову на помощь. 492 00:38:52,723 --> 00:38:55,403 Не вынимай нож. Так ты быстро истечешь кровью. 493 00:39:10,603 --> 00:39:11,523 Нейтан. 494 00:39:16,803 --> 00:39:18,763 Молчи. Всё хорошо. 495 00:39:20,603 --> 00:39:21,843 Всё будет хорошо. 496 00:39:36,003 --> 00:39:37,043 Держи. 497 00:40:01,483 --> 00:40:04,323 Держись. Держись, милый. 498 00:41:14,763 --> 00:41:16,563 Нейтан. Слава богу. Я… 499 00:41:17,483 --> 00:41:18,443 Нейтан! 500 00:41:19,683 --> 00:41:22,443 Чёрт, Нейтан! Ты что, с ума сошел? 501 00:41:31,603 --> 00:41:34,123 Нейтан! 502 00:41:46,083 --> 00:41:47,043 Нейтан. 503 00:42:22,123 --> 00:42:23,083 Я Темный. 504 00:42:24,803 --> 00:42:25,923 Я такой же, как он. 505 00:42:26,003 --> 00:42:26,923 Смотри на меня. 506 00:42:27,443 --> 00:42:29,283 Ты не твой отец. 507 00:42:30,683 --> 00:42:31,563 Темный. 508 00:42:32,283 --> 00:42:33,123 Белый. 509 00:42:35,603 --> 00:42:36,563 Неважно. 510 00:42:37,523 --> 00:42:39,043 Ты хороший мальчик, 511 00:42:40,203 --> 00:42:42,643 и тебе нечего стыдиться. 512 00:42:44,963 --> 00:42:46,443 Что мне делать? 513 00:42:47,483 --> 00:42:49,043 Они придут за тобой 514 00:42:49,123 --> 00:42:51,203 и сделают с тобой всё, что захотят. 515 00:42:52,723 --> 00:42:53,723 Я могу убежать. 516 00:42:54,563 --> 00:42:56,803 В одиночку тебе не справиться. 517 00:42:56,883 --> 00:42:58,883 Но я знаю одну ведьму. 518 00:42:59,443 --> 00:43:00,563 Меркурия… 519 00:43:02,483 --> 00:43:04,483 Боже, как же я этого не хочу. 520 00:43:05,843 --> 00:43:08,763 Если придет время, когда тебе понадобится помощь, 521 00:43:08,843 --> 00:43:10,163 она поможет. 522 00:43:11,243 --> 00:43:12,403 С чем поможет? 523 00:43:12,483 --> 00:43:14,443 С тем, что тебя ждет, Нейтан. 524 00:43:15,923 --> 00:43:17,763 Так пойдем и поговорим с ней. 525 00:43:18,843 --> 00:43:20,083 Так начинай. 526 00:43:20,163 --> 00:43:21,083 Что? 527 00:43:21,923 --> 00:43:23,083 Начинай читать. 528 00:44:05,363 --> 00:44:06,363 Ба? 529 00:44:14,723 --> 00:44:20,523 Ее пока нет здесь, Нейтан Бёрн, сын Маркуса Эджа. 530 00:44:21,083 --> 00:44:24,323 О да, я знаю тебя, 531 00:44:24,963 --> 00:44:28,523 полукровку, сына самого дьявола. 532 00:44:28,603 --> 00:44:30,603 Если верить рассказам о нём. 533 00:44:32,883 --> 00:44:33,763 Что ж… 534 00:44:35,603 --> 00:44:36,763 Время пришло. 535 00:44:37,723 --> 00:44:39,243 Ты меня вызвал. 536 00:44:43,283 --> 00:44:44,123 Зачем? 537 00:44:44,203 --> 00:44:46,043 Ба сказала, ты можешь помочь. 538 00:44:46,123 --> 00:44:48,323 Помогать — мое призвание, дорогой. 539 00:44:49,003 --> 00:44:50,403 Что тебе нужно? 540 00:44:50,483 --> 00:44:51,403 Не знаю. 541 00:44:51,483 --> 00:44:55,163 Может быть, ответы? Хочешь знать, кто ты такой? 542 00:44:55,723 --> 00:45:00,243 Хочешь знать, течет ли в твоих жилах грязная кровь? 543 00:45:01,163 --> 00:45:06,643 - Скажи, когда придет твое время? - Мне будет 17 через десять месяцев. 544 00:45:06,723 --> 00:45:08,923 Тебе понадобится кровь твоей семьи. 545 00:45:09,003 --> 00:45:10,683 Бабушка даст мне ее. 546 00:45:10,763 --> 00:45:11,683 Возможно. 547 00:45:13,843 --> 00:45:14,963 А может и нет. 548 00:45:16,283 --> 00:45:18,523 За 10 месяцев всякое может случиться. 549 00:45:21,243 --> 00:45:22,443 Можешь укрыть меня? 550 00:45:24,403 --> 00:45:26,203 У меня есть укромное место. 551 00:45:26,283 --> 00:45:28,603 А вот сможешь ли добраться туда — 552 00:45:28,683 --> 00:45:31,363 это уже совсем другой вопрос. 553 00:45:31,443 --> 00:45:34,723 - Ты Темная ведьма, да? - Рыбак рыбака… 554 00:45:35,323 --> 00:45:36,483 Как мне тебя найти? 555 00:45:43,683 --> 00:45:45,643 - Что ты делаешь? - Рисую карту. 556 00:45:54,363 --> 00:45:56,243 Когда придет время, 557 00:45:57,403 --> 00:45:59,243 просто позови на помощь. 558 00:46:05,643 --> 00:46:06,643 Что это за карта? 559 00:46:07,763 --> 00:46:10,123 Полагаю, ты знаешь о пророчестве? 560 00:46:10,203 --> 00:46:11,203 Нет. 561 00:46:11,723 --> 00:46:12,883 Пророчество. 562 00:46:13,403 --> 00:46:16,683 Полагаю, из-за него тебя и оставили в живых. 563 00:46:17,443 --> 00:46:20,803 Они надеются, что оно сбудется, но если нет… 564 00:46:21,483 --> 00:46:23,883 Они пока не знают, что делать, 565 00:46:23,963 --> 00:46:27,723 но они очень волнуются за тебя. 566 00:46:27,803 --> 00:46:31,603 Наверное, поэтому их там так много. 567 00:46:31,683 --> 00:46:33,083 Вперед, пошли! 568 00:46:33,163 --> 00:46:35,523 Что? Какое пророчество? 569 00:46:36,123 --> 00:46:37,163 Вперёд! 570 00:46:37,763 --> 00:46:39,923 Наше время почти вышло. 571 00:46:40,523 --> 00:46:45,123 Надеюсь, однажды мы познакомимся поближе, Нейтан Бёрн, 572 00:46:46,083 --> 00:46:47,483 но должна сказать, 573 00:46:48,923 --> 00:46:52,763 что это очень маловероятно. 574 00:46:58,723 --> 00:47:03,443 Когда придет время, просто позови на помощь. 575 00:47:07,763 --> 00:47:10,163 - Подожди. - Нейтан Бёрн! 576 00:47:10,243 --> 00:47:13,803 Это Совет Белых ведьм. Ты окружен. 577 00:47:14,403 --> 00:47:16,403 Выходи с поднятыми руками! 578 00:48:16,083 --> 00:48:22,483 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич