1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:12,563 --> 00:00:14,443 Buralarda bir yerde olmalı. 3 00:00:19,403 --> 00:00:21,083 Sence doğru mu? 4 00:00:22,603 --> 00:00:25,963 Hakkında söylenenler? Kurdun çocuğu olduğu? 5 00:00:29,883 --> 00:00:32,083 İyi, böyle devam et. 6 00:00:35,683 --> 00:00:36,603 Orada. 7 00:00:59,403 --> 00:01:00,763 Burası size mi ait? 8 00:01:00,843 --> 00:01:01,683 Hayır. 9 00:01:02,203 --> 00:01:04,203 -Niye geldiğinizi söyleyin. -Hayır. 10 00:01:04,283 --> 00:01:07,323 Şüpheli faaliyetler olduğuna dair ihbar aldık da… 11 00:01:07,403 --> 00:01:08,443 Ne düşünüyorsun? 12 00:01:09,043 --> 00:01:12,403 Pardon. Ne yaptığınızı söylemezseniz sizi tutuklayacağım. 13 00:01:13,603 --> 00:01:15,243 Pardon. Size diyorum. 14 00:01:15,323 --> 00:01:18,043 İkiniz de evden uzak durun. 15 00:01:18,123 --> 00:01:18,963 Kahretsin. 16 00:01:19,043 --> 00:01:21,003 Yetti ama. Tutuklusunuz. 17 00:01:21,083 --> 00:01:22,523 İki dakika bekle. 18 00:01:22,603 --> 00:01:25,563 Hiçbir şey söylemek zorunda değilsiniz ama… 19 00:01:30,083 --> 00:01:31,083 Siktirin gidin. 20 00:02:43,043 --> 00:02:44,763 Çocukları burada. 21 00:02:58,163 --> 00:02:59,563 Dokunmamalısın. 22 00:03:01,003 --> 00:03:01,843 Neden? 23 00:03:03,603 --> 00:03:06,803 YENİ GELEN 24 00:03:08,803 --> 00:03:11,723 Çünkü evet, bence doğru. 25 00:03:12,563 --> 00:03:15,363 ÖLDÜR ONU 26 00:03:54,083 --> 00:03:55,283 Nine. 27 00:03:57,363 --> 00:04:00,043 Oğlan burada, ablasıyla kalabilir 28 00:04:00,723 --> 00:04:03,123 ama Meclis'in vesayeti altında kalacak. 29 00:04:03,203 --> 00:04:05,203 Yasal sorumluluğu bizde olacak. 30 00:04:06,403 --> 00:04:07,883 Hangi kanuna göre? 31 00:04:08,403 --> 00:04:10,443 Önemli olan tek kanuna göre. 32 00:04:10,963 --> 00:04:13,523 Fairborn Cadılar Meclisi'nin kanunları. 33 00:04:15,883 --> 00:04:19,843 Fairborn Cadıları için bir tehdit olduğu anlaşılırsa 34 00:04:20,363 --> 00:04:21,683 onu uzaklaştırırız. 35 00:04:22,203 --> 00:04:24,203 Şimdiden ondan korkuyorsunuz. 36 00:04:24,283 --> 00:04:26,083 Savaş bitti, biliyorsunuz. 37 00:04:29,283 --> 00:04:30,603 Çay için teşekkürler. 38 00:04:36,203 --> 00:04:37,923 Ona ne isim vereceksin? 39 00:04:39,083 --> 00:04:41,963 Annesi ona Nathan adını verecekti. 40 00:04:43,603 --> 00:04:44,483 Nathan. 41 00:04:57,043 --> 00:04:59,483 Dünyada her zaman cadılar oldu. 42 00:05:00,003 --> 00:05:02,483 Blood Cadıları ve Fairborn Cadıları. 43 00:05:03,203 --> 00:05:06,403 -Biz ve Uysallar. -Uysallar ne? 44 00:05:07,363 --> 00:05:09,603 Uysallar, yani içlerinde sihir olmayan 45 00:05:10,123 --> 00:05:12,123 ve bununla hiç ilgilenmeyenler. 46 00:05:12,763 --> 00:05:15,163 Neredeyse dünyadaki herkes Uysal. 47 00:05:16,043 --> 00:05:18,963 Yani tanıştığınız hemen herkesten 48 00:05:19,043 --> 00:05:20,683 sır saklamanız gerekecek. 49 00:05:20,763 --> 00:05:21,603 Niye ki? 50 00:05:22,123 --> 00:05:23,523 Bizden korkuyorlar. 51 00:05:24,803 --> 00:05:25,923 Cadılar kötü müdür? 52 00:05:26,003 --> 00:05:27,003 Hayır. 53 00:05:27,723 --> 00:05:30,923 Ama bazılarının içi o kadar karanlık ki 54 00:05:31,603 --> 00:05:33,083 gözlerine baktığınızda 55 00:05:33,163 --> 00:05:35,963 bir daha asla ışığı göremeyeceğinizi sanırsınız. 56 00:05:37,043 --> 00:05:38,603 -Ama biz iyi miyiz? -Evet. 57 00:05:39,123 --> 00:05:41,243 -Ve Fairborn Cadılarıyız. -Evet. 58 00:05:43,043 --> 00:05:44,843 Ben Fairborn Cadısı mıyım? 59 00:05:44,923 --> 00:05:45,883 Hayır. 60 00:05:47,443 --> 00:05:48,843 Blood Cadısı mıyım? 61 00:05:49,683 --> 00:05:51,123 Sen benim torunumsun. 62 00:05:52,083 --> 00:05:53,763 Nathan Byrne'sün. 63 00:05:54,963 --> 00:05:58,003 Şimdilik bu kadarı yeterli. 64 00:06:01,643 --> 00:06:05,843 Bir Blood Cadısı'nı bizden ayırmanın yollarından birini biliyor musun? 65 00:06:06,643 --> 00:06:08,523 Bizden daha çabuk iyileşirler. 66 00:06:16,603 --> 00:06:18,923 -Geceleri nasıl uyuyorsun? -İyi. 67 00:06:19,883 --> 00:06:22,003 Çabuk öfkeleniyor musun? 68 00:06:22,083 --> 00:06:23,203 Hayır. 69 00:06:23,283 --> 00:06:27,163 Dikkatle dinlersen kalp atışlarımı duyabilir misin? 70 00:06:27,243 --> 00:06:28,283 Hayır. 71 00:06:28,363 --> 00:06:30,883 Cadılara karşı olumsuz hislerin var mı? 72 00:06:30,963 --> 00:06:31,963 Hayır. 73 00:06:32,483 --> 00:06:33,563 Nathan? 74 00:06:33,643 --> 00:06:35,603 -Bazen. -Kime? 75 00:06:35,683 --> 00:06:36,523 Ablama. 76 00:06:36,603 --> 00:06:38,523 Fairborn Cadısı olduğu için mi? 77 00:06:38,603 --> 00:06:40,043 -Hayır. -Neden öyleyse? 78 00:06:40,123 --> 00:06:41,563 Kokuyor. 79 00:06:48,083 --> 00:06:49,483 35 saniye. 80 00:06:51,083 --> 00:06:53,683 Bu iyi. Benimle hemen hemen aynı. 81 00:07:02,163 --> 00:07:05,443 Neden bizden bu kadar nefret ediyorlar, biliyor musun? 82 00:07:06,043 --> 00:07:08,043 Neden bizimle konuşmuyorlar? 83 00:07:09,683 --> 00:07:11,723 Babanın yaptığı şey yüzünden. 84 00:07:12,963 --> 00:07:14,123 Cadıları öldürdü. 85 00:07:15,243 --> 00:07:16,323 Bir sürü cadıyı. 86 00:07:17,203 --> 00:07:20,283 Onları bir odaya kilitledi, vahşi bir hayvana dönüştü 87 00:07:20,363 --> 00:07:21,803 ve her birinden kaçtı. 88 00:07:23,243 --> 00:07:25,243 Erkekler ve kadınlar. 89 00:07:25,803 --> 00:07:27,803 Küçük çocuklar ve bebekler. 90 00:07:28,723 --> 00:07:30,683 Hepsinin boğazını parçaladı. 91 00:07:31,723 --> 00:07:34,843 Ama en kötüsü bu değil. 92 00:07:35,843 --> 00:07:38,123 En kötüsü, sonra yaptığı şey. 93 00:07:39,203 --> 00:07:43,043 Çünkü baban diğer cadıların güçlerini alabilir. 94 00:07:44,203 --> 00:07:45,443 Nasıl, biliyor musun? 95 00:07:47,603 --> 00:07:50,763 Kalplerini söküp hâlâ sıcakken 96 00:07:51,923 --> 00:07:53,243 onları yiyor. 97 00:07:54,443 --> 00:07:55,523 O bir canavar. 98 00:07:56,243 --> 00:07:58,683 Gelmiş geçmiş en kötü Blood Cadısı. 99 00:07:59,283 --> 00:08:03,123 Annemi hamile bıraktı, sen doğunca annem kendini öldürdü. 100 00:08:04,243 --> 00:08:06,963 Neden kalp atışı duyuyor musun diye soruyorlar? 101 00:08:07,483 --> 00:08:09,443 Çünkü çok korkuyorlar. 102 00:08:09,963 --> 00:08:12,683 Bir canavara dönüşeceğinden korkuyorlar. 103 00:08:13,283 --> 00:08:16,763 Tıpkı onun gibi. 104 00:08:18,083 --> 00:08:20,003 Şiddet rüyaların var mı? 105 00:08:20,083 --> 00:08:20,923 Hayır. 106 00:08:21,003 --> 00:08:23,883 -Çabuk öfkeleniyor musun? -Hayır. 107 00:08:23,963 --> 00:08:26,963 İnsanları incitmekle ilgili fantezilerin var mı? 108 00:08:27,043 --> 00:08:29,403 -Sadece hislerini. -Nasıl uyuyorsun? 109 00:08:29,483 --> 00:08:32,243 Açık pencereyle ve çırılçıplak. Peki ya sen? 110 00:08:32,323 --> 00:08:33,723 Şiddet rüyan var mı? 111 00:08:33,803 --> 00:08:36,523 Okul müsameresinde şarkı söylediğimi gördüm 112 00:08:37,043 --> 00:08:40,923 ama mikrofonum açılmadı ve herkes beni yuhaladı. 113 00:08:41,803 --> 00:08:43,563 Sence bu ne demek? 114 00:08:44,403 --> 00:08:45,923 Çabuk öfkeleniyor musun? 115 00:08:46,003 --> 00:08:47,523 Cinsellikle ilgili değil. 116 00:08:47,603 --> 00:08:50,883 Mikrofonun çalışmaması. Belli ki aklından geçen bu ama… 117 00:08:51,403 --> 00:08:52,883 Bence alakası yok. 118 00:08:52,963 --> 00:08:54,283 -Nathan. -Bence… 119 00:08:56,443 --> 00:08:59,003 Hayır, çabuk öfkelenmiyorum. 120 00:08:59,603 --> 00:09:02,363 Diğer cadılar hakkında olumsuz hislerin var mı? 121 00:09:02,443 --> 00:09:06,763 Nadiren senin hakkında olumsuz şeyler hissediyorum 122 00:09:06,843 --> 00:09:09,803 ama bunu kişisel algılamanı istemem. 123 00:09:09,883 --> 00:09:12,843 Dikkatle dinlersen kalp atışlarımı duyabilir misin? 124 00:09:15,363 --> 00:09:16,323 Hayır. 125 00:09:17,763 --> 00:09:20,003 Kalbin olduğundan emin miyiz? 126 00:09:28,363 --> 00:09:29,643 Yaklaşık 40 saniye. 127 00:09:33,403 --> 00:09:35,883 Bunu daha ciddiye almalısın. 128 00:09:35,963 --> 00:09:38,243 Sen ikimiz için de ciddiye alıyorsun. 129 00:09:44,083 --> 00:09:45,763 Gelecek ay görüşürüz. 130 00:09:46,643 --> 00:09:48,643 Şimdiden gün sayıyorum. 131 00:09:53,403 --> 00:09:56,803 Arkadaşlar, bugünden itibaren yeni bir öğrencimiz var. 132 00:09:56,883 --> 00:09:59,523 Annalise, ayağa kalkıp herkese kendini tanıt. 133 00:09:59,603 --> 00:10:00,603 Kalemin var mı? 134 00:10:02,243 --> 00:10:05,083 Merhaba, ben Annalise. 135 00:10:05,163 --> 00:10:09,083 Babamın işi yüzünden ağabeyimle Londra'dan bu okula geldik. 136 00:10:09,923 --> 00:10:12,323 Ama iyi görünüyor. 137 00:10:14,243 --> 00:10:17,203 Evet, sanırım hepsi bu. Merhaba. 138 00:10:17,283 --> 00:10:18,243 Sağ ol Annalise. 139 00:10:18,323 --> 00:10:22,203 Sınıfımıza hoş geldin. Pekâlâ. 140 00:10:22,283 --> 00:10:25,763 Bugün diferansiyel denklemlere bakacağız. 141 00:11:06,523 --> 00:11:07,563 Jessica. 142 00:11:08,283 --> 00:11:11,123 Jessica, davetli olduğunu bilmiyordum. 143 00:11:11,203 --> 00:11:14,763 Son sınıftaki herkes ahmak arkadaşının partisini basıyor. 144 00:11:15,283 --> 00:11:17,123 -Evi mahvolacak. -Anladım. 145 00:11:17,203 --> 00:11:20,323 Ama kostümle gelmen gerekiyordu. Ayıp ayıp. 146 00:11:21,923 --> 00:11:22,763 Lanet olsun. 147 00:11:22,843 --> 00:11:24,643 Kardeşin tam yüz karası. 148 00:11:48,203 --> 00:11:51,003 -Pekâlâ millet. Eğleniyorsunuz, değil mi? -Evet. 149 00:11:52,283 --> 00:11:54,323 -Onları tanıyor musun? -Hayır. 150 00:11:56,283 --> 00:11:59,523 Çocuklar, sıvılar konusunda dikkatli olabilir miyiz? 151 00:12:01,283 --> 00:12:04,323 Var ya, bir dahaki sefere başkası parti versin. 152 00:12:04,403 --> 00:12:05,243 Jack! 153 00:12:05,323 --> 00:12:07,563 Ne? Faşist bir rejimde miyiz? 154 00:12:07,643 --> 00:12:10,043 Babam çok serttir. Sen anlamazsın. 155 00:12:10,123 --> 00:12:12,003 Neden hiç size gitmiyoruz? 156 00:12:12,083 --> 00:12:14,763 Karavanda yaşıyorum. Beş kişi falan sığar. 157 00:12:14,843 --> 00:12:17,283 Bilemeyiz çünkü bizi hiç davet etmedin. 158 00:12:17,363 --> 00:12:18,203 Etmem de. 159 00:12:18,283 --> 00:12:19,363 Neden? 160 00:12:19,443 --> 00:12:20,923 Sırlarım var. 161 00:12:21,003 --> 00:12:22,203 Ne gibi? 162 00:12:23,083 --> 00:12:24,083 Ninem bir cadı. 163 00:12:26,003 --> 00:12:27,843 -Hadi oradan! -Bu doğru. 164 00:12:27,923 --> 00:12:29,643 Bütün ailem. Hepimiz cadıyız. 165 00:12:29,723 --> 00:12:32,083 -Cadı değil, sarhoşsun. -İkisi de mümkün. 166 00:12:32,163 --> 00:12:33,483 Hadi. Bize büyü yap. 167 00:12:33,563 --> 00:12:35,163 Sadece büyü değil. 168 00:12:35,643 --> 00:12:38,523 17 yaşına geldiğinde bir gücün oluyor. 169 00:12:38,603 --> 00:12:41,803 Sonra da üç hediye alıp 170 00:12:42,403 --> 00:12:44,403 ailenin kanını içiyorsun. 171 00:12:45,643 --> 00:12:48,643 Çok tuhafsın. Senin için endişeleniyorum. 172 00:12:49,883 --> 00:12:51,843 Annemlerin yatağında olmaz! 173 00:12:55,483 --> 00:12:57,203 Bunu kimseye söylememelisin. 174 00:12:58,443 --> 00:12:59,483 Ne? 175 00:13:00,603 --> 00:13:01,723 Cadı olduğunu. 176 00:13:01,803 --> 00:13:03,243 Hayır, dalga geçiyordum. 177 00:13:04,243 --> 00:13:05,163 Ciddiydin. 178 00:13:05,243 --> 00:13:06,723 Dalga geçiyordum. 179 00:13:08,203 --> 00:13:09,363 Ben Fairborn'um. 180 00:13:10,443 --> 00:13:12,083 Dalga geçmiyordun. 181 00:13:13,403 --> 00:13:14,443 -Sen… -Evet. 182 00:13:14,923 --> 00:13:16,283 -Hayır. -Evet. 183 00:13:17,483 --> 00:13:18,403 Siktir. 184 00:13:19,043 --> 00:13:22,203 Sen Nathan Byrne'sün. Seninle konuşmamam gerekiyor. 185 00:13:22,283 --> 00:13:23,843 -Kim demiş? -Babam. 186 00:13:23,923 --> 00:13:25,603 -Baban kim? -Meclis'te. 187 00:13:25,683 --> 00:13:27,283 Peki, ne yapıyor? 188 00:13:27,363 --> 00:13:30,043 Fairborn Meclisi Koruma Birimi Yöneticisi. 189 00:13:30,123 --> 00:13:32,643 -Avcı mı? -Avcıların yöneticisi. 190 00:13:32,723 --> 00:13:34,043 İşi yüzünden mi geldi? 191 00:13:34,123 --> 00:13:37,243 Sanırım seninle bir ilgisi var. 192 00:13:39,643 --> 00:13:41,203 E, nasıl bir şey… 193 00:13:43,043 --> 00:13:45,643 Uysallarla dolu kentte tek cadı ailesi olmak? 194 00:13:45,723 --> 00:13:47,123 Dikkat çekmemek lazım. 195 00:13:47,203 --> 00:13:48,443 Nasıl gidiyor? 196 00:13:48,523 --> 00:13:49,443 Pek iyi değil. 197 00:13:51,643 --> 00:13:53,483 Neden benimle konuşmaman lazım? 198 00:13:54,123 --> 00:13:55,323 Nedenini biliyorsun. 199 00:13:56,363 --> 00:13:57,283 Kötü baba. 200 00:13:57,363 --> 00:13:58,283 Kötü baba. 201 00:14:01,883 --> 00:14:03,283 Ama sen fena değilsin. 202 00:14:04,603 --> 00:14:05,723 Bu şartlara göre. 203 00:14:08,683 --> 00:14:10,203 Görüşürüz o zaman. 204 00:14:11,043 --> 00:14:12,283 Olabilir. 205 00:14:13,043 --> 00:14:15,003 Cadı olmamız hakkında konuşuruz. 206 00:14:15,883 --> 00:14:17,883 Cadı diye bir şey yok. 207 00:14:21,643 --> 00:14:22,683 Bekle. 208 00:14:47,923 --> 00:14:48,923 Annalise? 209 00:14:50,123 --> 00:14:51,603 Annalise'i mi arıyorsun? 210 00:14:52,123 --> 00:14:53,603 Evet. Onu tanıyor musun? 211 00:14:53,683 --> 00:14:55,523 Evet, sanırım onu tanıyoruz. 212 00:14:57,243 --> 00:14:58,923 Evet, onun kız kardeşi. 213 00:14:59,003 --> 00:15:00,363 Benim de kuzinim. 214 00:15:00,883 --> 00:15:02,763 Onunla konuşmanı istemiyoruz. 215 00:15:03,683 --> 00:15:07,723 Hop, Nathan! Çabuk sinirlenmiyorsun, değil mi? 216 00:15:09,163 --> 00:15:11,243 Olumsuz duyguların yoktur umarım. 217 00:15:11,323 --> 00:15:13,243 Hadi ama birader. Ne oluyor? 218 00:15:15,083 --> 00:15:17,843 Hadi. Karşı koymak istemiyor musun? 219 00:15:20,283 --> 00:15:21,883 Şunu yapsam bile mi? 220 00:15:31,043 --> 00:15:32,123 Tepki yok mu? 221 00:15:32,203 --> 00:15:33,083 Ödlek! 222 00:15:52,723 --> 00:15:54,043 İyi eğlendin mi? 223 00:15:54,563 --> 00:15:55,523 Evet. 224 00:16:36,043 --> 00:16:37,483 Ağabeyim gerzeğin teki. 225 00:16:41,123 --> 00:16:42,083 Önemli değil. 226 00:16:43,723 --> 00:16:44,803 Önemli. 227 00:16:47,763 --> 00:16:50,483 Ya ailede baskın bir gerzeklik geni varsa? 228 00:16:51,363 --> 00:16:54,643 Ya gerzek çocuklarım olursa? Ya da gerzek torunlarım? 229 00:16:57,683 --> 00:16:59,003 Haklıydı ama. 230 00:16:59,683 --> 00:17:01,683 -En iyisi biz… -Cips ister misin? 231 00:17:07,603 --> 00:17:09,923 Ailem arkadaşlarımı seçemez. 232 00:17:10,763 --> 00:17:11,723 Ya seninkiler? 233 00:17:16,883 --> 00:17:18,803 Ailem arkadaşlarımı umursamaz. 234 00:17:18,883 --> 00:17:21,763 Al işte. Karar verildi. 235 00:17:23,163 --> 00:17:24,283 Takılabiliriz. 236 00:17:25,323 --> 00:17:26,163 Bu mudur yani? 237 00:17:26,243 --> 00:17:27,123 Evet. 238 00:17:28,403 --> 00:17:29,923 Seni beğendiğim ne malum? 239 00:17:32,483 --> 00:17:34,203 Çünkü ben harikayım dostum. 240 00:17:35,283 --> 00:17:38,803 Ve bu okulda senden nefret etmeyen tek cadı benim. 241 00:17:40,163 --> 00:17:41,843 Cadı diye bir şey yok. 242 00:17:41,923 --> 00:17:42,843 Tabii canım. 243 00:17:46,963 --> 00:17:48,403 Geceleri uykun nasıl? 244 00:17:48,483 --> 00:17:50,843 Cadılara karşı olumsuz hislerin var mı? 245 00:17:50,923 --> 00:17:54,443 Can yakma fantezin var mı? Kalp atışlarımı duyabilir misin? 246 00:17:54,523 --> 00:17:56,483 Çabuk öfkeleniyor musun? 247 00:17:56,563 --> 00:17:58,043 Şiddet rüyaların var mı? 248 00:17:58,123 --> 00:18:00,603 Can yakmakla ilgili fantezin var mı? 249 00:18:00,683 --> 00:18:04,003 Dikkatle dinlersen kalp atışlarımı duyabilir misin? 250 00:18:04,563 --> 00:18:06,483 Cuma takılalım mı? Kaçabilirim. 251 00:18:06,563 --> 00:18:09,643 Yok. Jessica 17 yaşına giriyor. Bahşetme Töreni var. 252 00:18:10,123 --> 00:18:12,163 Tüh. Bakalım gücü ne olacak. 253 00:18:12,243 --> 00:18:14,043 Kaltaklık bir güç sayılır mı? 254 00:18:14,843 --> 00:18:15,723 Biraz. 255 00:18:16,243 --> 00:18:18,763 Evet. Öğle yemeğinde görüşürüz. 256 00:18:26,283 --> 00:18:27,163 Nathan. 257 00:18:29,203 --> 00:18:30,723 Niall, Kieran. 258 00:18:31,323 --> 00:18:33,963 Sana kardeşimden uzak durmanı söylemiştim. 259 00:18:37,163 --> 00:18:40,483 Aramızdaki bu şey hakkında bir şey yapacak mıyız? 260 00:18:40,563 --> 00:18:43,603 Bu gerilim beni öldürecek. 261 00:18:44,923 --> 00:18:47,443 Galiba kuzenin de kıskanmaya başladı. 262 00:18:49,443 --> 00:18:50,403 Siktir git. 263 00:18:52,123 --> 00:18:54,163 Tamam. Sonra görüşürüz. 264 00:18:55,363 --> 00:18:56,763 Kahrolası gerzek. 265 00:19:22,723 --> 00:19:23,603 İşte. 266 00:19:30,603 --> 00:19:34,363 Jessica, 17'nci doğum gününde 267 00:19:35,043 --> 00:19:38,123 sana ilk hediyeni veriyorum. 268 00:19:40,123 --> 00:19:41,043 Teşekkürler. 269 00:19:44,603 --> 00:19:46,123 İkinci hediyen. 270 00:19:49,923 --> 00:19:52,003 Seni çok seviyordu, biliyorsun. 271 00:20:09,203 --> 00:20:11,683 Üçüncü hediyen. 272 00:20:16,003 --> 00:20:16,963 Sağ ol nine. 273 00:20:18,683 --> 00:20:19,803 Şimdi… 274 00:20:28,603 --> 00:20:32,043 Ailenin kanı senden geçiyor. 275 00:20:32,563 --> 00:20:35,163 Onu al ve bütünleş. 276 00:20:36,283 --> 00:20:37,883 Başını arkaya yasla kızım. 277 00:21:00,243 --> 00:21:01,323 Geldi. 278 00:21:06,923 --> 00:21:11,323 "Fairborn Meclisi Askerî Öğrenci eğitim programına kabul edildiniz." 279 00:21:14,403 --> 00:21:15,243 Avcılık için. 280 00:21:15,323 --> 00:21:18,003 Fairborn'ları Blood belasından koruyacağım. 281 00:21:18,083 --> 00:21:19,563 Başvurduğunu bilmiyordum. 282 00:21:19,643 --> 00:21:21,483 Yaşımın tutmasını bekledim. 283 00:21:23,123 --> 00:21:25,323 Kendimi şimdiden farklı hissediyorum. 284 00:21:26,083 --> 00:21:27,163 Daha güçlü. 285 00:21:28,643 --> 00:21:31,163 Bir Blood Cadısı 17 yaşına bastığında 286 00:21:31,243 --> 00:21:34,043 kendi kanını alamazsa neler olduğunu okudum da… 287 00:21:35,163 --> 00:21:37,123 Çok ızdıraplıymış. 288 00:21:38,043 --> 00:21:40,363 Nöbet geçiriyormuş. 289 00:21:40,443 --> 00:21:42,763 Gözleri ve kulakları kanıyormuş 290 00:21:42,843 --> 00:21:44,523 ve çığlıkları kesilmiyormuş. 291 00:21:49,283 --> 00:21:50,443 Sonra da ölüyormuş. 292 00:21:50,523 --> 00:21:53,403 Sana bakmaktan kurtulacaksam gözüm kanayabilir. 293 00:21:53,483 --> 00:21:55,083 İkiniz de keser misiniz? 294 00:21:55,883 --> 00:21:58,603 Burada Blood Cadısı yok Jessica. 295 00:21:59,083 --> 00:22:00,683 O bir Fairborn değil. 296 00:22:01,603 --> 00:22:03,603 Bir şey olmalı, değil mi? 297 00:22:21,763 --> 00:22:22,683 Evet? 298 00:22:25,043 --> 00:22:25,963 Kim o? 299 00:22:32,403 --> 00:22:33,403 Nathan. 300 00:22:35,163 --> 00:22:36,043 Anne? 301 00:22:37,283 --> 00:22:38,723 Geri döndüm Nathan. 302 00:22:42,123 --> 00:22:44,003 Sana bir şey söyleyeceğim. 303 00:22:48,483 --> 00:22:50,043 Diyeceğim şu… 304 00:22:52,043 --> 00:22:53,363 Beni sen öldürdün. 305 00:22:55,603 --> 00:22:57,403 Ölmüş olmam senin suçun. 306 00:23:02,523 --> 00:23:03,883 Tamamen senin suçun. 307 00:23:05,603 --> 00:23:07,043 Bu ne cüret? 308 00:23:09,043 --> 00:23:11,163 Annen utanırdı. 309 00:23:11,243 --> 00:23:14,243 Kendini ve iki evladını öldürmeye kalkacak kadar mı? 310 00:23:14,843 --> 00:23:15,763 Özür dile. 311 00:23:16,563 --> 00:23:17,723 Hayır. 312 00:23:22,283 --> 00:23:24,523 Anlaşılan gücümü buldum. 313 00:23:42,003 --> 00:23:43,843 Hey, Blood Cadısı. 314 00:23:46,963 --> 00:23:48,763 Burada ne yapıyorsun ucube? 315 00:23:51,043 --> 00:23:51,963 Hey. 316 00:23:53,043 --> 00:23:54,803 Sana diyorum. 317 00:23:59,123 --> 00:24:01,323 Görmezden gelmek işe yarar mı sence? 318 00:24:01,403 --> 00:24:02,483 Yaramaz. 319 00:24:03,283 --> 00:24:06,083 Sen bir hainsin, tıpkı annen gibi. 320 00:24:06,163 --> 00:24:07,083 Tamam. 321 00:24:16,443 --> 00:24:18,323 Sen. Benimle geliyorsun. 322 00:24:24,443 --> 00:24:26,203 Soul O'Brien'ın oğlu. 323 00:24:26,283 --> 00:24:28,403 Tam sataşacak adamı bulmuşsun. 324 00:24:28,483 --> 00:24:32,083 -O bana sataştı. -Sen de karşılık verdin. 325 00:24:34,603 --> 00:24:37,283 -Nereye gidiyoruz? -Fairborn Meclis Binası'na. 326 00:24:37,363 --> 00:24:40,123 -Neden? -Seninle konuşmak isteyenler var. 327 00:24:41,403 --> 00:24:42,883 -Neden? -Sence neden? 328 00:24:50,723 --> 00:24:52,283 Jessica eğitime başladı. 329 00:24:55,003 --> 00:24:56,883 Harika bir Avcı olabilir. 330 00:24:56,963 --> 00:25:00,083 Onu gördüğümde aklıma tam bir Avcık geliyor. 331 00:25:04,163 --> 00:25:06,603 Ablan senden nefret ediyor, değil mi? 332 00:25:07,883 --> 00:25:08,923 Evet. 333 00:25:09,003 --> 00:25:11,803 Annenin ölümünden dolayı seni suçluyor belki de. 334 00:25:12,403 --> 00:25:15,483 O kadarını anladım. Sağ ol. 335 00:26:08,563 --> 00:26:11,563 Daha etkileyici bir yer bekliyordum. 336 00:26:14,363 --> 00:26:15,323 Öylesine dedim. 337 00:26:20,403 --> 00:26:21,723 Pekâlâ. 338 00:26:24,923 --> 00:26:25,923 Ne bu? 339 00:26:26,483 --> 00:26:28,083 Yeniden yaratma. 340 00:26:29,123 --> 00:26:31,843 Burası Rita ve Frank Applewood'un evi. 341 00:26:31,923 --> 00:26:34,403 Neredeyse günü gününe 12 ay öncesi. 342 00:26:39,843 --> 00:26:41,163 Adım Reutger Sillwood. 343 00:26:42,123 --> 00:26:44,363 Fairborn Cadılar Meclisi Başkanı'yım. 344 00:26:44,843 --> 00:26:46,843 Maalesef daha önce tanışmadık 345 00:26:46,923 --> 00:26:50,603 ama emin ol, gelişmeni yakından takip ediyorum. 346 00:26:50,683 --> 00:26:55,803 Soul O'Brien, Fairborn Meclisi Koruma Birimi Yöneticisi'yim. 347 00:26:55,883 --> 00:26:58,083 Bugün oğluma saldırdın. 348 00:26:58,163 --> 00:26:59,283 O başlattı. 349 00:26:59,763 --> 00:27:01,003 Önce o mu vurdu? 350 00:27:01,643 --> 00:27:02,483 Hayır. 351 00:27:02,563 --> 00:27:04,923 -Öyleyse sen başlattın. -Sinirimi bozdu. 352 00:27:05,003 --> 00:27:07,563 Cadılık tarihini okudun mu Nathan? 353 00:27:08,563 --> 00:27:11,563 Harry'nin Hermione'yle yattığını biliyorum. 354 00:27:11,643 --> 00:27:14,283 Blood Cadıları bize ne yaptı, biliyor musun? 355 00:27:15,803 --> 00:27:18,403 Neler yapabilecekleri hakkında fikrin var mı? 356 00:27:18,483 --> 00:27:21,243 Baban gibileri neler yapabilir, biliyor musun? 357 00:27:22,403 --> 00:27:23,243 Ron. 358 00:27:24,723 --> 00:27:26,323 Sonunda Ron'la yattı. 359 00:27:27,483 --> 00:27:28,923 Biraz bozuldum. 360 00:27:29,523 --> 00:27:31,283 Tamam. Eğlenceliydi. 361 00:27:31,363 --> 00:27:32,483 Teşekkürler. 362 00:27:33,283 --> 00:27:37,363 Tek kullanımlık kahve kapsülü almayı bırakmalıyız. Çok tüketiyoruz. 363 00:27:37,443 --> 00:27:40,803 Sen kendine bak. Ben sabahları bir fincan içiyorum. 364 00:27:40,883 --> 00:27:43,043 Pek emin değilim ama öyle olsun. 365 00:27:43,123 --> 00:27:45,403 Beth'i aramamı hatırlatır mısın? 366 00:27:45,483 --> 00:27:46,843 Aramasını beklemeyelim. 367 00:27:46,923 --> 00:27:49,723 Üniversitede her hafta anneni aradığın gibi mi? 368 00:27:49,803 --> 00:27:53,163 Hayır, biliyorum. Muhtemelen çok çalışıyordur. 369 00:27:53,243 --> 00:27:54,803 Ya da barda takılıyordur. 370 00:27:54,883 --> 00:27:55,963 Umarım öyle olmaz. 371 00:27:56,043 --> 00:27:58,603 Önemli olan keyif alması. 372 00:27:58,683 --> 00:28:00,523 Biraz da ders çalışsın… 373 00:28:00,603 --> 00:28:01,883 Niye görünmüyorlar? 374 00:28:02,443 --> 00:28:05,883 Büyü sadece eldeki nesnelerin geçmişini takip edebilir. 375 00:28:05,963 --> 00:28:07,643 Cesetleri bulanamadı. 376 00:28:08,403 --> 00:28:11,443 Yani Gemma çok tatlı ama Aisha… 377 00:28:13,003 --> 00:28:14,123 Neydi o? 378 00:28:14,763 --> 00:28:16,763 Bilmiyorum. Burada kal. 379 00:28:16,843 --> 00:28:19,203 -Frank… Dikkatli ol. -Orada bekle. 380 00:28:24,043 --> 00:28:26,683 Bir şey görebiliyor musun? Frank? 381 00:28:29,883 --> 00:28:31,643 Frank! 382 00:28:36,083 --> 00:28:40,003 Hayır! Lütfen, hayır! 383 00:28:40,083 --> 00:28:45,123 -Rita! Tanrım! -Frank! Lütfen! 384 00:28:45,203 --> 00:28:47,483 Hayır! Hayır, bekle! 385 00:28:47,563 --> 00:28:48,803 -Dur, lütfen! -Lütfen! 386 00:29:01,603 --> 00:29:02,923 Lütfen! 387 00:29:27,003 --> 00:29:28,923 Applewood'lar kimdi? 388 00:29:29,003 --> 00:29:31,603 Frank Applewood, Onlu'nun bir üyesiydi. 389 00:29:32,803 --> 00:29:35,363 Babanı bulup cezalandırmak için ant içen 390 00:29:35,443 --> 00:29:38,563 10 Fairborn Meclis üyesinden biri. 391 00:29:38,643 --> 00:29:42,003 Baban Marcus Edge, Wolfhagen Barış Katliamı'nın sorumlusu. 392 00:29:42,083 --> 00:29:43,723 Dokuzu öldü. 393 00:29:45,163 --> 00:29:46,483 Sonuncu kim? 394 00:29:46,563 --> 00:29:47,443 Benim. 395 00:29:48,403 --> 00:29:51,483 Ne olduğunu biliyor musun? Wolfhagen'da? 396 00:29:52,323 --> 00:29:53,763 Herkesi öldürdü. 397 00:29:53,843 --> 00:29:55,403 Onları parçaladı. 398 00:29:55,483 --> 00:29:56,963 Her bir uzvu. 399 00:29:57,483 --> 00:29:59,803 Güçlerini çalıp kaçtı. 400 00:30:00,323 --> 00:30:02,003 Onu bir daha gören olmadı. 401 00:30:03,163 --> 00:30:07,203 10 yıl sonra, bir Fairborn kadının ondan hamile kaldığına dair 402 00:30:07,283 --> 00:30:08,643 söylentiler çıkana dek. 403 00:30:09,283 --> 00:30:11,923 Söylentilerin doğru olduğu anlaşıldı tabii. 404 00:30:12,923 --> 00:30:16,763 Yıl sonundan önce 17 yaşına basıp gücünü alacaksın. 405 00:30:17,803 --> 00:30:20,843 Normal bir Fairborn Cadısı olabilirsin. 406 00:30:20,923 --> 00:30:24,323 Ya da çok daha karanlık, çok daha tehlikeli bir şeyi 407 00:30:25,203 --> 00:30:26,723 miras alabilirsin. 408 00:30:26,803 --> 00:30:30,403 Ne yapacağım yani? İnsanları öldürmeye mi başlayacağım? 409 00:30:30,483 --> 00:30:35,043 Şimdiden öfke ve şiddet belirtileri gösteriyorsun. 410 00:30:35,123 --> 00:30:38,883 Nathan, şu anda gücün içinde yatıyor. 411 00:30:39,923 --> 00:30:41,083 Uyanacak. 412 00:30:43,163 --> 00:30:44,763 Ve seni değiştirecek. 413 00:30:46,083 --> 00:30:47,603 Her cadı için geçerli bu. 414 00:30:49,203 --> 00:30:51,723 İyi ya da kötü. 415 00:30:58,683 --> 00:31:00,163 Niall'a saldırdın mı? 416 00:31:01,163 --> 00:31:02,083 Pek sayılmaz. 417 00:31:03,043 --> 00:31:04,123 Bir nevi. Bilmem. 418 00:31:04,203 --> 00:31:06,923 Vay canına. Bir soruya üç belirsiz cevap. 419 00:31:07,723 --> 00:31:09,803 Hikâyede gerçeklik payı var mı 420 00:31:09,883 --> 00:31:12,723 yoksa bisikletini kendi kafasında mı parçaladı? 421 00:31:13,243 --> 00:31:14,883 Hayır, ben yaptım. 422 00:31:14,963 --> 00:31:16,563 -Aptallık etmişsin. -Evet. 423 00:31:16,643 --> 00:31:18,643 Frenleri kesip geri vermeliydin. 424 00:31:18,723 --> 00:31:21,643 Bak. İyi görünüyorsun ama aslında kötüsün. 425 00:31:21,723 --> 00:31:23,203 Sence iyi mi görünüyorum? 426 00:31:24,323 --> 00:31:25,163 Kapa çeneni. 427 00:31:26,283 --> 00:31:28,163 -Güzelim yani. -Git başımdan. 428 00:31:43,963 --> 00:31:45,123 Nasıl yapıyorsun? 429 00:31:47,203 --> 00:31:49,443 İşin sırrı, acımadığını düşünmek. 430 00:31:51,283 --> 00:31:53,523 -Sırrı bu, öyle mi? -Evet. 431 00:31:58,163 --> 00:31:59,803 Sence gücün ne olacak? 432 00:32:04,643 --> 00:32:05,683 Çok güçlü olmak. 433 00:32:08,283 --> 00:32:09,363 Görünmezlik. 434 00:32:12,843 --> 00:32:15,003 Sinirlendiğimde Hulk'a dönüşmek. 435 00:32:16,643 --> 00:32:17,643 Bilmiyorum. 436 00:32:20,323 --> 00:32:24,603 Babamın temel gücü botanik, bu hoş olabilir. 437 00:32:25,963 --> 00:32:27,363 Bitki yetiştirirsin. 438 00:32:30,203 --> 00:32:32,723 Annemin elementi su ama… 439 00:32:34,243 --> 00:32:36,443 Onunla bir şey yaptığını görmedim. 440 00:32:40,283 --> 00:32:41,723 Annenin gücü neydi? 441 00:32:46,243 --> 00:32:48,243 İksir yapardı. 442 00:33:37,923 --> 00:33:38,963 İyi misin? 443 00:33:42,803 --> 00:33:43,763 Evet. 444 00:33:45,243 --> 00:33:46,083 Evet, şey… 445 00:33:50,163 --> 00:33:51,043 Evet. 446 00:34:14,123 --> 00:34:15,763 Tünaydın Nathan. 447 00:34:20,843 --> 00:34:22,803 Hangi gün olduğunu unuttun mu? 448 00:34:29,203 --> 00:34:31,563 -Geceleri nasıl uyuyorsun? -İyi. 449 00:34:31,643 --> 00:34:33,483 -Şiddet rüyaların var mı? -Yok. 450 00:34:34,083 --> 00:34:36,043 -Çabuk öfkeleniyor musun? -Hayır. 451 00:34:37,603 --> 00:34:39,843 Diğer cadılar hakkında… 452 00:34:47,763 --> 00:34:50,923 Diğer cadılar hakkında olumsuz hislerin var mı? 453 00:34:52,003 --> 00:34:53,043 Hayır. 454 00:34:53,723 --> 00:34:54,843 Öfkeli misin? 455 00:34:55,443 --> 00:34:56,443 Hayır. 456 00:34:57,043 --> 00:34:58,963 Can yakma fantezin var mı? 457 00:34:59,043 --> 00:34:59,883 Hayır. 458 00:35:02,483 --> 00:35:04,643 Kalp atışlarımı duyabilir misin? 459 00:35:15,923 --> 00:35:16,963 Hayır. 460 00:35:25,443 --> 00:35:27,003 Gelecek ay görüşürüz. 461 00:35:49,963 --> 00:35:51,003 Gelsene. 462 00:36:02,843 --> 00:36:04,363 -Hadi. -Annalise. 463 00:36:04,443 --> 00:36:05,603 Hadi gel! 464 00:36:08,563 --> 00:36:09,603 Lanet olsun. 465 00:36:13,643 --> 00:36:14,483 Çabuk ol! 466 00:36:14,563 --> 00:36:15,643 Nereye gidiyoruz? 467 00:36:16,163 --> 00:36:17,803 Hadisene uyuşuk! 468 00:36:22,323 --> 00:36:23,363 Yavaşla. 469 00:37:00,843 --> 00:37:02,883 Ne olduğunu kanıtlayacağım. 470 00:37:11,843 --> 00:37:12,763 Peki. 471 00:37:12,843 --> 00:37:14,163 Kimim ben? 472 00:37:15,323 --> 00:37:16,683 Babanın oğlusun. 473 00:37:20,563 --> 00:37:21,803 Sen buna razı mısın? 474 00:37:27,323 --> 00:37:28,163 Yap. 475 00:37:44,283 --> 00:37:46,523 -Biliyordum. -Bir anlamı yok. 476 00:37:47,123 --> 00:37:48,603 Anlamını iyi biliyorsun. 477 00:37:49,803 --> 00:37:50,723 Tekrar yap. 478 00:37:52,883 --> 00:37:53,723 Tekrar yap. 479 00:38:05,563 --> 00:38:06,723 Siktir. 480 00:38:07,843 --> 00:38:11,683 Kahretsin. Ne yapacağız? 481 00:38:13,563 --> 00:38:14,403 Eve git. 482 00:38:20,443 --> 00:38:22,963 Jessica, yardım et. 483 00:38:24,363 --> 00:38:26,803 Gerçekte ne olduğunu hep biliyordum. 484 00:38:29,843 --> 00:38:32,363 Lütfen yardım et. Lütfen. 485 00:38:33,243 --> 00:38:35,723 Bir Blood olacağına ölmeyi yeğlemez misin? 486 00:38:36,203 --> 00:38:37,443 Ben yeğlerdim. 487 00:38:39,123 --> 00:38:40,963 Bunu sen bile iyileştiremezsin. 488 00:38:42,123 --> 00:38:44,483 Lütfen bana yardım et. 489 00:38:49,163 --> 00:38:51,043 İyi. Yardım getireceğim. 490 00:38:52,803 --> 00:38:55,323 Bıçağı çekme. Daha hızlı kanarsın. 491 00:39:10,603 --> 00:39:11,523 Nathan. 492 00:39:16,803 --> 00:39:18,763 Konuşma. Tamam. 493 00:39:20,603 --> 00:39:21,843 İyi olacaksın. 494 00:39:36,003 --> 00:39:37,043 Tut. 495 00:40:01,483 --> 00:40:04,323 Hadi. Hadi hayatım. 496 00:41:14,763 --> 00:41:16,563 Nathan. Çok şükür. Ben… 497 00:41:17,483 --> 00:41:18,443 Nathan! 498 00:41:19,683 --> 00:41:22,443 Kahretsin Nathan! Aklını mı kaçırdın? 499 00:41:31,603 --> 00:41:34,123 Nathan! 500 00:41:46,083 --> 00:41:47,043 Nathan. 501 00:42:22,123 --> 00:42:23,083 Ben Blood'ım. 502 00:42:24,803 --> 00:42:25,923 Tıpkı onun gibiyim. 503 00:42:26,003 --> 00:42:26,843 Bana bak. 504 00:42:27,443 --> 00:42:29,283 Sen baban değilsin. 505 00:42:30,683 --> 00:42:31,563 Blood… 506 00:42:32,283 --> 00:42:33,243 Fairborn. 507 00:42:35,603 --> 00:42:36,563 Neyse ne. 508 00:42:37,523 --> 00:42:39,043 Sen iyi bir çocuksun 509 00:42:40,203 --> 00:42:42,643 ve utanacak bir şeyin yok. 510 00:42:44,963 --> 00:42:46,443 Ne yapacağım ben? 511 00:42:47,483 --> 00:42:49,043 Senin için gelecekler 512 00:42:49,123 --> 00:42:51,323 ve sana istediklerini yapabilirler. 513 00:42:52,723 --> 00:42:53,723 Kaçabilirim. 514 00:42:54,563 --> 00:42:56,803 Kendi başına yapamazsın. 515 00:42:56,883 --> 00:42:58,883 Tanıdığım bir cadı var. 516 00:42:59,443 --> 00:43:00,563 Mercury. 517 00:43:02,483 --> 00:43:04,483 Tanrım, bunu yapmak istemiyorum. 518 00:43:05,843 --> 00:43:08,763 Bir gün ihtiyacın olursa 519 00:43:08,843 --> 00:43:10,163 yardım edebilir. 520 00:43:11,243 --> 00:43:12,403 Hangi konuda? 521 00:43:12,483 --> 00:43:14,443 Olacaklar konusunda Nathan. 522 00:43:15,923 --> 00:43:18,243 Tamam, gidip onunla konuşalım. 523 00:43:18,843 --> 00:43:20,083 Başla o zaman. 524 00:43:20,163 --> 00:43:21,083 Ne? 525 00:43:22,043 --> 00:43:23,083 Okumaya başla. 526 00:44:05,363 --> 00:44:06,363 Nine? 527 00:44:14,723 --> 00:44:20,523 O şimdilik gitti. Nathan Byrne, Marcus Edge'in oğlu. 528 00:44:21,083 --> 00:44:24,323 Evet, seni tanıyorum. 529 00:44:24,963 --> 00:44:28,523 Şeytanın ta kendisinin piç oğlu. 530 00:44:28,603 --> 00:44:30,603 Hikâyeler doğruysa tabii. 531 00:44:32,883 --> 00:44:33,763 Eh… 532 00:44:35,603 --> 00:44:36,763 Buyur bakalım. 533 00:44:37,723 --> 00:44:39,403 Beni çağırdın. 534 00:44:43,283 --> 00:44:46,043 -Neden? -Ninem yardım edebileceğini söyledi. 535 00:44:46,123 --> 00:44:48,323 Ben insanlara yardım ederim canım. 536 00:44:49,003 --> 00:44:50,403 Neye ihtiyacın var? 537 00:44:50,483 --> 00:44:51,403 Bilmiyorum. 538 00:44:51,483 --> 00:44:55,163 Belki de cevap istiyorsun. Kim olduğunu öğrenmek mi istiyorsun? 539 00:44:55,723 --> 00:45:00,243 Damarlarında pis kan akıp akmadığını bilmek mi istiyorsun? 540 00:45:01,163 --> 00:45:04,763 Söyle bakalım, ne zaman reşit olacaksın? 541 00:45:04,843 --> 00:45:06,643 10 ay sonra 17'ye basacağım. 542 00:45:06,723 --> 00:45:08,923 Ailenin kanına ihtiyacın olacak. 543 00:45:09,003 --> 00:45:10,683 Ninem verecek. 544 00:45:10,763 --> 00:45:11,803 Belki verir. 545 00:45:13,843 --> 00:45:14,963 Belki de vermez. 546 00:45:16,323 --> 00:45:18,523 10 ayda çok şey olabilir. 547 00:45:21,243 --> 00:45:22,443 Beni kurtarır mısın? 548 00:45:24,403 --> 00:45:26,203 Güvenli bir yerim var. 549 00:45:26,283 --> 00:45:28,603 Oraya gidip gidemeyeceğin 550 00:45:28,683 --> 00:45:31,363 tamamen başka bir soru. 551 00:45:31,443 --> 00:45:34,723 -Blood Cadısı'sın, değil mi? -Kişi kendinden bilir işi. 552 00:45:35,323 --> 00:45:36,483 Seni nasıl bulurum? 553 00:45:43,683 --> 00:45:45,963 -Ne yapıyorsun? -Harita çiziyorum. 554 00:45:54,363 --> 00:45:56,243 Zamanı geldiğinde 555 00:45:57,403 --> 00:45:59,243 yardım çağır. 556 00:46:05,723 --> 00:46:06,643 Neresi bu? 557 00:46:07,763 --> 00:46:10,123 Kehanetten haberin vardır, değil mi? 558 00:46:10,203 --> 00:46:11,203 Hayır. 559 00:46:11,723 --> 00:46:12,883 Kehanet… 560 00:46:13,403 --> 00:46:16,923 Seni bunca zaman sağ bırakmalarının sebebi bu olsa gerek. 561 00:46:17,443 --> 00:46:20,803 Gerçekleşmesini umuyorlar ama olmazsa 562 00:46:21,483 --> 00:46:23,883 ne yapacaklarını bilmiyorlar 563 00:46:23,963 --> 00:46:27,723 fakat kesinlikle senin yüzünden endişeleniyorlar. 564 00:46:27,803 --> 00:46:31,603 Sanırım bu yüzden dışarıda bu kadar kalabalıklar. 565 00:46:31,683 --> 00:46:33,083 Gidiyoruz. 566 00:46:33,163 --> 00:46:35,523 Ne? Ne kehaneti? 567 00:46:36,123 --> 00:46:37,323 Hadi! 568 00:46:37,843 --> 00:46:39,923 Süremiz dolmak üzere. 569 00:46:40,523 --> 00:46:45,123 Umarım bir gün seninle doğru düzgün tanışırım Nathan Byrne 570 00:46:46,083 --> 00:46:47,483 ama söylemeliyim ki 571 00:46:48,923 --> 00:46:52,763 bu pek olası görünmüyor. 572 00:46:58,723 --> 00:47:03,443 Zamanı geldiğinde yardım çağır. 573 00:47:07,763 --> 00:47:10,163 -Bekle. -Nathan Byrne! 574 00:47:10,243 --> 00:47:13,803 Biz Fairborn Meclisi'yiz. Etrafın sarıldı. 575 00:47:14,403 --> 00:47:16,403 Ellerini kaldırarak dışarı çık. 576 00:48:16,083 --> 00:48:22,483 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy