1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:12,563 --> 00:00:14,443 ‎应该就在附近 3 00:00:19,403 --> 00:00:20,483 ‎你觉得是真的吗? 4 00:00:22,603 --> 00:00:25,963 ‎他们说的那些事?说他是狼的孩子? 5 00:00:29,883 --> 00:00:32,083 ‎好吧 随便了 6 00:00:35,683 --> 00:00:36,603 ‎那边 7 00:00:59,403 --> 00:01:00,763 ‎这是你们的房子吗? 8 00:01:00,843 --> 00:01:01,923 ‎不是 9 00:01:02,003 --> 00:01:04,203 ‎-我能问问你们来这里干什么吗? ‎-不能 10 00:01:04,283 --> 00:01:07,323 ‎我们接到报警 ‎说这里有可疑活动 所以… 11 00:01:07,403 --> 00:01:08,443 ‎你怎么看? 12 00:01:09,043 --> 00:01:11,283 ‎不好意思 如果你们不说明来意 13 00:01:11,363 --> 00:01:12,403 ‎我只能逮捕你们 14 00:01:13,603 --> 00:01:15,243 ‎不好意思 我在跟你们说话呢 15 00:01:15,323 --> 00:01:18,043 ‎请你们离这栋房子远点 16 00:01:18,123 --> 00:01:18,963 ‎见鬼 17 00:01:19,043 --> 00:01:21,003 ‎好吧 我受够了 你们被捕了 18 00:01:21,083 --> 00:01:22,523 ‎稍等一下 19 00:01:22,603 --> 00:01:25,563 ‎你们有权保持沉默 ‎但这样做可能对你们的辩护不利… 20 00:01:30,083 --> 00:01:31,083 ‎滚蛋 21 00:02:43,043 --> 00:02:44,763 ‎她的孩子在这里 22 00:02:58,163 --> 00:02:59,563 ‎你不该碰它 23 00:03:01,003 --> 00:03:01,843 ‎为什么? 24 00:03:03,603 --> 00:03:06,803 ‎(新生儿) 25 00:03:08,803 --> 00:03:11,723 ‎因为是的 我觉得是真的 26 00:03:12,563 --> 00:03:15,363 ‎(杀了它) 27 00:03:54,083 --> 00:03:55,283 ‎外婆 28 00:03:57,363 --> 00:04:00,043 ‎这个男孩和他的姐姐可以住在这里 29 00:04:00,723 --> 00:04:03,123 ‎但只是作为议会的被监护人 30 00:04:03,203 --> 00:04:05,203 ‎我们对他们拥有法定权利 31 00:04:06,403 --> 00:04:07,883 ‎依据什么法律? 32 00:04:08,403 --> 00:04:10,243 ‎依据唯一重要的法律 33 00:04:10,963 --> 00:04:13,523 ‎费尔伯恩巫师议会的法律 34 00:04:15,883 --> 00:04:19,843 ‎如果事实证明 ‎他对费尔伯恩巫师构成威胁 35 00:04:20,363 --> 00:04:21,683 ‎我们会除掉他 36 00:04:22,203 --> 00:04:24,203 ‎你们这就开始害怕他了 37 00:04:24,283 --> 00:04:26,083 ‎战争已经结束了 38 00:04:29,283 --> 00:04:30,603 ‎谢谢你的茶 39 00:04:36,203 --> 00:04:37,923 ‎你打算给他取个什么名字? 40 00:04:39,083 --> 00:04:41,963 ‎他妈打算叫他内森 41 00:04:43,603 --> 00:04:44,483 ‎内森 42 00:04:57,043 --> 00:04:59,483 ‎世上一直存在着巫师 43 00:05:00,003 --> 00:05:02,483 ‎血巫师和费尔伯恩巫师 44 00:05:03,203 --> 00:05:06,403 ‎-除了我们 就是凡人 ‎-什么是凡人? 45 00:05:07,363 --> 00:05:09,643 ‎凡人就是没有魔法 46 00:05:10,123 --> 00:05:12,123 ‎对魔法也不感兴趣的人 47 00:05:12,763 --> 00:05:15,163 ‎世上的人几乎全是凡人 48 00:05:16,043 --> 00:05:18,963 ‎也就是说 你几乎要对每一个人 49 00:05:19,043 --> 00:05:20,683 ‎保守秘密 50 00:05:20,763 --> 00:05:21,603 ‎为什么? 51 00:05:22,083 --> 00:05:23,523 ‎别人怕我们 52 00:05:24,803 --> 00:05:25,923 ‎巫师是坏人吗? 53 00:05:26,003 --> 00:05:27,003 ‎不是 54 00:05:27,723 --> 00:05:30,923 ‎不过有些巫师异常黑暗 55 00:05:31,603 --> 00:05:33,683 ‎当你盯着他们的眼睛时 56 00:05:33,763 --> 00:05:35,963 ‎你会觉得再也见不到光明 57 00:05:37,003 --> 00:05:38,603 ‎-但我们是好人? ‎-是的 58 00:05:39,083 --> 00:05:41,243 ‎-我们是费尔伯恩巫师? ‎-是的 59 00:05:43,043 --> 00:05:44,843 ‎外婆 我是费尔伯恩巫师吗? 60 00:05:44,923 --> 00:05:45,883 ‎不是 61 00:05:47,443 --> 00:05:48,843 ‎我是血巫师吗? 62 00:05:49,683 --> 00:05:51,123 ‎你是我的孙子 63 00:05:52,083 --> 00:05:53,763 ‎你是内森·拜恩 64 00:05:54,963 --> 00:05:58,003 ‎目前这样就可以了 65 00:06:01,643 --> 00:06:05,843 ‎你知道有一种分辨血巫师 ‎和我们费尔伯恩巫师的方法吗? 66 00:06:06,643 --> 00:06:08,523 ‎他们的愈合速度要快得多 67 00:06:16,603 --> 00:06:18,923 ‎-你晚上睡得怎么样? ‎-还行 68 00:06:19,883 --> 00:06:22,003 ‎你会很容易发脾气吗? 69 00:06:22,083 --> 00:06:23,203 ‎不会 70 00:06:23,283 --> 00:06:27,163 ‎如果仔细听 你能听见我的心跳吗? 71 00:06:27,243 --> 00:06:28,283 ‎听不见 72 00:06:28,363 --> 00:06:30,883 ‎你会反感其他巫师吗? 73 00:06:30,963 --> 00:06:31,963 ‎不会 74 00:06:32,483 --> 00:06:33,563 ‎内森? 75 00:06:33,643 --> 00:06:35,603 ‎-有时候 ‎-谁? 76 00:06:35,683 --> 00:06:36,523 ‎姐姐 77 00:06:36,603 --> 00:06:38,523 ‎因为她是费尔伯恩巫师? 78 00:06:38,603 --> 00:06:40,043 ‎-不是 ‎-那是为什么? 79 00:06:40,123 --> 00:06:41,563 ‎她很臭 80 00:06:48,083 --> 00:06:49,483 ‎35秒 81 00:06:51,083 --> 00:06:53,683 ‎很好 和我差不多 82 00:07:02,163 --> 00:07:05,443 ‎你想知道为什么 ‎大家这么讨厌我们吗? 83 00:07:06,043 --> 00:07:08,043 ‎为什么大家都不跟我们说话? 84 00:07:09,683 --> 00:07:11,723 ‎都是因为你爸爸做的事 85 00:07:12,963 --> 00:07:14,123 ‎他杀巫师 86 00:07:15,243 --> 00:07:16,323 ‎杀了很多 87 00:07:17,203 --> 00:07:20,203 ‎他把他们关在一个房间里 ‎然后变成一只野兽 88 00:07:20,283 --> 00:07:21,803 ‎把他们一个一个地杀掉 89 00:07:23,243 --> 00:07:25,243 ‎不分男女 90 00:07:25,803 --> 00:07:27,803 ‎还有小孩和婴儿 91 00:07:28,723 --> 00:07:30,683 ‎他撕开他们的喉咙 92 00:07:31,723 --> 00:07:34,843 ‎但这还不是最可怕的 93 00:07:35,843 --> 00:07:38,123 ‎最可怕的是他接下来做的事 94 00:07:39,203 --> 00:07:43,043 ‎你爸爸能够夺取其他巫师的法术 95 00:07:44,243 --> 00:07:45,443 ‎你知道怎么夺取吗? 96 00:07:47,603 --> 00:07:50,763 ‎他把他们的心脏挖出来吃掉 97 00:07:51,923 --> 00:07:53,243 ‎趁热吃 98 00:07:54,443 --> 00:07:55,523 ‎他是个恶魔 99 00:07:56,243 --> 00:07:58,683 ‎史上最邪恶的血巫师 100 00:07:59,283 --> 00:08:03,123 ‎他让我妈妈怀了孕 ‎所以你出生后 她自杀了 101 00:08:04,243 --> 00:08:06,963 ‎你觉得他们为什么 ‎要问你能否听到心跳? 102 00:08:07,483 --> 00:08:09,483 ‎因为他们很害怕 103 00:08:09,963 --> 00:08:12,683 ‎怕你会变成怪物 104 00:08:13,283 --> 00:08:16,763 ‎就像他一样 105 00:08:18,083 --> 00:08:20,003 ‎你做过打打杀杀的梦吗? 106 00:08:20,083 --> 00:08:20,923 ‎没有 107 00:08:21,003 --> 00:08:23,883 ‎-你会很容易发脾气吗? ‎-不会 108 00:08:23,963 --> 00:08:26,243 ‎你有伤害别人的幻想吗? 109 00:08:27,043 --> 00:08:29,403 ‎-只伤害他们的感情 ‎-你睡得怎么样? 110 00:08:29,483 --> 00:08:32,243 ‎开着窗光屁股睡 你呢? 111 00:08:32,323 --> 00:08:33,723 ‎你做过打打杀杀的梦吗? 112 00:08:33,803 --> 00:08:36,523 ‎我梦到我在学校集会上唱歌 113 00:08:37,043 --> 00:08:40,923 ‎但我的话筒没声音 所有人都在嘘我 114 00:08:41,803 --> 00:08:42,963 ‎你觉得这代表什么? 115 00:08:44,403 --> 00:08:46,083 ‎你会很容易发脾气吗? 116 00:08:46,163 --> 00:08:47,523 ‎我觉得跟性爱无关 117 00:08:47,603 --> 00:08:50,883 ‎话筒没声音这件事 ‎我能看出来你是这样想的 但是… 118 00:08:51,403 --> 00:08:52,883 ‎我觉得不是的 119 00:08:52,963 --> 00:08:54,283 ‎-内森 ‎ -我觉得… 120 00:08:56,443 --> 00:08:59,003 ‎不 我不会很容易发脾气 121 00:08:59,603 --> 00:09:02,363 ‎你会反感其他巫师吗? 122 00:09:02,443 --> 00:09:06,763 ‎很少会 我有点反感你 123 00:09:06,843 --> 00:09:09,803 ‎但我希望你别往心里去 124 00:09:09,883 --> 00:09:12,843 ‎如果仔细听 你能听见我的心跳吗? 125 00:09:15,363 --> 00:09:16,323 ‎听不见 126 00:09:17,763 --> 00:09:20,003 ‎但你百分百确定你有心跳吗? 127 00:09:28,363 --> 00:09:29,643 ‎大约40秒 128 00:09:33,403 --> 00:09:35,883 ‎你应该认真一点 129 00:09:35,963 --> 00:09:37,963 ‎有你这么认真就够了 130 00:09:44,083 --> 00:09:45,763 ‎下个月见 131 00:09:46,643 --> 00:09:48,643 ‎我已经等不及了 132 00:09:53,403 --> 00:09:56,803 ‎同学们 今天来了一位新同学 133 00:09:56,883 --> 00:09:59,523 ‎安娜莉丝 站起来自我介绍一下吧 134 00:09:59,603 --> 00:10:00,603 ‎有笔吗? 135 00:10:02,243 --> 00:10:05,083 ‎嗨 我叫安娜莉丝 136 00:10:05,163 --> 00:10:08,843 ‎因为我爸爸工作的原因 ‎我和哥哥不得不从伦敦转校 137 00:10:09,923 --> 00:10:12,323 ‎不过这里看起来还不错 138 00:10:14,243 --> 00:10:17,203 ‎嗯 我说完了 嗨 139 00:10:17,283 --> 00:10:18,243 ‎谢谢 安娜莉丝 140 00:10:18,323 --> 00:10:22,203 ‎我们都很期待你的加入 好了 141 00:10:22,283 --> 00:10:25,763 ‎今天我们学习微分方程 142 00:11:06,523 --> 00:11:07,563 ‎洁西卡 143 00:11:08,283 --> 00:11:11,123 ‎洁西卡 你好像没接到邀请吧 144 00:11:11,203 --> 00:11:14,803 ‎你这个书呆子朋友的派对 ‎高三的同学都会不请自来 145 00:11:15,283 --> 00:11:17,123 ‎-他家要遭殃了 ‎-好吧 146 00:11:17,203 --> 00:11:20,323 ‎你应该穿化妆服来的 有点尴尬 147 00:11:21,923 --> 00:11:22,763 ‎讨厌 148 00:11:22,843 --> 00:11:24,643 ‎你弟弟太让人尴尬了 149 00:11:48,203 --> 00:11:51,003 ‎-各位 玩得开心吗? ‎-开心 150 00:11:52,283 --> 00:11:53,123 ‎你认识他们吗? 151 00:11:53,203 --> 00:11:54,323 ‎不认识 152 00:11:56,283 --> 00:11:59,523 ‎伙计们 可以注意一下液体吗? 153 00:12:01,283 --> 00:12:04,323 ‎算了 下次还是让别人来办派对吧 154 00:12:04,403 --> 00:12:05,243 ‎杰克! 155 00:12:05,323 --> 00:12:07,563 ‎咋了?我们是生活在 ‎法西斯政权下吗? 156 00:12:07,643 --> 00:12:10,043 ‎我爸爸是个暴君 你不会明白的 157 00:12:10,123 --> 00:12:12,003 ‎不如换一下 下次去你家 158 00:12:12,083 --> 00:12:14,763 ‎我住在拖车里 大约能容纳五个人 159 00:12:14,843 --> 00:12:17,283 ‎我们无从知晓 因为你从不邀请我们 160 00:12:17,363 --> 00:12:18,203 ‎以后也不会 161 00:12:18,283 --> 00:12:19,363 ‎为什么? 162 00:12:19,443 --> 00:12:20,923 ‎我家里有秘密! 163 00:12:21,003 --> 00:12:22,203 ‎什么秘密? 164 00:12:23,083 --> 00:12:24,083 ‎我外婆是巫师 165 00:12:26,003 --> 00:12:26,923 ‎-胡扯! ‎-是真的 166 00:12:28,043 --> 00:12:29,643 ‎我们全家人都是巫师 167 00:12:29,723 --> 00:12:32,043 ‎-你不是巫师 你是喝醉了 ‎-可能两者都是 168 00:12:32,123 --> 00:12:33,483 ‎来吧 施个咒语看看 169 00:12:33,563 --> 00:12:35,163 ‎不只是咒语 170 00:12:35,643 --> 00:12:38,523 ‎满17岁的时候 你会获得一种法术 171 00:12:38,603 --> 00:12:41,803 ‎然后你将收到三份礼物 172 00:12:42,403 --> 00:12:44,403 ‎然后喝下家人的鲜血 173 00:12:45,643 --> 00:12:48,643 ‎你太诡异了 伙计 我很担心你 174 00:12:49,883 --> 00:12:51,843 ‎不要 别在我父母的床上! 175 00:12:55,483 --> 00:12:57,203 ‎你不该跟别人说这个 176 00:12:58,443 --> 00:12:59,483 ‎什么? 177 00:13:00,603 --> 00:13:01,723 ‎说你是巫师 178 00:13:01,803 --> 00:13:03,243 ‎不 我胡诌的 179 00:13:04,243 --> 00:13:05,163 ‎不 你不是 180 00:13:05,243 --> 00:13:06,723 ‎我就是 181 00:13:08,203 --> 00:13:09,363 ‎我是个费尔伯恩巫师 182 00:13:10,443 --> 00:13:12,083 ‎你不是胡诌的 183 00:13:13,403 --> 00:13:14,443 ‎-你是… ‎-是的 184 00:13:14,923 --> 00:13:16,283 ‎-不会吧 ‎-是的 185 00:13:17,483 --> 00:13:18,403 ‎我去 186 00:13:19,043 --> 00:13:22,203 ‎你是内森·拜恩 我不该跟你说话的 187 00:13:22,283 --> 00:13:23,843 ‎-谁说的? ‎-我爸 188 00:13:23,923 --> 00:13:25,603 ‎-你爸是谁? ‎-他是议会的 189 00:13:25,683 --> 00:13:27,283 ‎他是做什么的? 190 00:13:27,363 --> 00:13:30,043 ‎他是费尔伯恩议会卫队的队长 191 00:13:30,123 --> 00:13:32,643 ‎-他是猎人? ‎-他是猎人队的队长 192 00:13:32,723 --> 00:13:34,043 ‎他搬来这里是因为工作? 193 00:13:34,123 --> 00:13:36,883 ‎对了 好像和你有关系 194 00:13:39,643 --> 00:13:41,083 ‎那是什么感觉… 195 00:13:43,043 --> 00:13:45,643 ‎在这个到处是凡人的镇上 ‎你们是唯一的巫师家庭? 196 00:13:45,723 --> 00:13:47,123 ‎得保持低调 197 00:13:47,203 --> 00:13:48,443 ‎效果如何? 198 00:13:48,523 --> 00:13:49,443 ‎不怎么样 199 00:13:51,643 --> 00:13:53,203 ‎为什么你不能跟我说话? 200 00:13:54,123 --> 00:13:55,323 ‎你明知故问 201 00:13:56,363 --> 00:13:57,283 ‎邪恶的老爸 202 00:13:57,363 --> 00:13:58,283 ‎邪恶的老爸 203 00:14:01,883 --> 00:14:03,283 ‎不过你好像还行 204 00:14:04,603 --> 00:14:05,723 ‎考虑到你的血统 205 00:14:08,683 --> 00:14:10,483 ‎那就回头见了? 206 00:14:11,043 --> 00:14:12,283 ‎也许吧 207 00:14:13,043 --> 00:14:15,003 ‎我们可以聊聊我们都是巫师的事 208 00:14:15,883 --> 00:14:17,883 ‎世上没有巫师 209 00:14:21,643 --> 00:14:22,683 ‎等等 210 00:14:47,923 --> 00:14:48,923 ‎安娜莉丝? 211 00:14:50,123 --> 00:14:51,603 ‎你在找安娜莉丝? 212 00:14:52,123 --> 00:14:53,603 ‎对 你认识她吗? 213 00:14:53,683 --> 00:14:55,523 ‎是的 我想我们认识她 214 00:14:57,243 --> 00:14:58,923 ‎她是他的妹妹 215 00:14:59,003 --> 00:15:00,363 ‎也是我的表妹 216 00:15:00,843 --> 00:15:02,363 ‎我们不希望你跟她说话 217 00:15:03,683 --> 00:15:07,723 ‎慢着 内森! ‎你不会很容易发脾气 对吧? 218 00:15:09,163 --> 00:15:11,243 ‎不会反感别人? 219 00:15:11,323 --> 00:15:13,243 ‎喂 上啊 兄弟 干什么? 220 00:15:15,083 --> 00:15:17,843 ‎来啊 你不想还手吗? 221 00:15:20,283 --> 00:15:21,883 ‎即使我… 222 00:15:31,043 --> 00:15:32,123 ‎没反应? 223 00:15:32,203 --> 00:15:33,083 ‎孬种! 224 00:15:52,723 --> 00:15:54,083 ‎晚安 225 00:15:54,563 --> 00:15:55,523 ‎嗯 226 00:16:36,043 --> 00:16:37,283 ‎我哥是个白痴 227 00:16:41,123 --> 00:16:42,083 ‎没事 228 00:16:43,723 --> 00:16:44,803 ‎有事 229 00:16:47,763 --> 00:16:49,883 ‎万一有家族显性白痴基因呢? 230 00:16:51,363 --> 00:16:53,003 ‎万一我的孩子是白痴呢? 231 00:16:53,603 --> 00:16:55,043 ‎或者白痴孙子? 232 00:16:57,683 --> 00:16:59,003 ‎不过他说得有道理 233 00:16:59,683 --> 00:17:01,323 ‎-我们最好不要… ‎-想吃薯片吗? 234 00:17:07,603 --> 00:17:09,523 ‎我跟谁交朋友 我的家人说了不算 235 00:17:10,763 --> 00:17:11,723 ‎你呢? 236 00:17:16,883 --> 00:17:18,803 ‎我的家人不在乎我跟谁交朋友 237 00:17:18,883 --> 00:17:21,763 ‎那不得了 就这么定了 238 00:17:23,163 --> 00:17:24,283 ‎我们可以一起玩 239 00:17:25,323 --> 00:17:26,163 ‎就这样? 240 00:17:26,243 --> 00:17:27,123 ‎对 241 00:17:28,403 --> 00:17:29,923 ‎你怎么知道我喜欢你? 242 00:17:32,483 --> 00:17:34,203 ‎因为我他妈非常棒 伙计 243 00:17:35,283 --> 00:17:38,803 ‎而且我是学校里唯一不讨厌你的巫师 244 00:17:40,163 --> 00:17:41,843 ‎世上没有巫师 245 00:17:41,923 --> 00:17:42,843 ‎对 246 00:17:46,963 --> 00:17:48,403 ‎你晚上睡得怎么样? 247 00:17:48,483 --> 00:17:50,843 ‎你反感其他巫师吗? 248 00:17:50,923 --> 00:17:54,443 ‎你有伤害别人的… ‎如果仔细听 你能听见我的心跳吗? 249 00:17:54,523 --> 00:17:56,483 ‎你会很容易发脾气吗? 250 00:17:56,563 --> 00:17:58,043 ‎你做过打打杀杀的梦吗? 251 00:17:58,123 --> 00:18:00,603 ‎你有过伤害别人的幻想吗? 252 00:18:00,683 --> 00:18:04,003 ‎如果仔细听 你能听见我的心跳吗? 253 00:18:04,563 --> 00:18:06,483 ‎周五想一起玩吗?我可以溜走 254 00:18:06,563 --> 00:18:09,643 ‎我去不了 洁西卡要满17岁了 ‎要举行赠礼仪式 255 00:18:10,123 --> 00:18:12,163 ‎该死 不知道她会获得什么法术 256 00:18:12,243 --> 00:18:14,043 ‎讨人嫌是一种法术吗? 257 00:18:14,843 --> 00:18:15,763 ‎算是吧 258 00:18:16,243 --> 00:18:18,763 ‎是的 午餐时见 259 00:18:26,283 --> 00:18:27,163 ‎内森 260 00:18:29,203 --> 00:18:30,723 ‎尼尔、吉兰 261 00:18:31,323 --> 00:18:33,363 ‎我记得我跟你说过 ‎让你离我妹妹远点 262 00:18:37,163 --> 00:18:40,483 ‎我们之间的事 ‎是不是该想办法解决一下? 263 00:18:40,563 --> 00:18:43,603 ‎这种紧张关系让我很难受 264 00:18:44,923 --> 00:18:47,123 ‎而且你表弟好像开始吃醋了 265 00:18:49,443 --> 00:18:50,403 ‎去你的 266 00:18:52,123 --> 00:18:54,163 ‎好 那就回见了 267 00:18:55,363 --> 00:18:56,763 ‎该死的白痴 268 00:19:22,723 --> 00:19:23,603 ‎那边 269 00:19:30,603 --> 00:19:34,363 ‎洁西卡 今天是你17岁生日 270 00:19:35,043 --> 00:19:38,123 ‎我送给你第一份礼物 271 00:19:40,123 --> 00:19:41,043 ‎谢谢 272 00:19:44,603 --> 00:19:46,123 ‎你的第二份礼物 273 00:19:49,923 --> 00:19:52,003 ‎她真的很爱你 274 00:20:09,203 --> 00:20:11,683 ‎你的第三份礼物 275 00:20:16,003 --> 00:20:16,963 ‎谢谢外婆 276 00:20:18,683 --> 00:20:19,803 ‎现在… 277 00:20:28,603 --> 00:20:32,043 ‎你家人的血流淌在你体内 278 00:20:32,563 --> 00:20:35,163 ‎喝下去 让自己变得完整 279 00:20:36,283 --> 00:20:37,603 ‎仰头 姑娘 280 00:21:00,243 --> 00:21:01,323 ‎录取信来了 281 00:21:06,923 --> 00:21:11,323 ‎“你被费尔伯恩议会 ‎学员培训计划录取了” 282 00:21:14,403 --> 00:21:15,243 ‎你要成为猎人? 283 00:21:15,323 --> 00:21:18,163 ‎保护费尔伯恩社区不被血巫师祸害 284 00:21:18,243 --> 00:21:19,563 ‎我都不知道你申请的事 285 00:21:19,643 --> 00:21:21,083 ‎我一直在等待自己够年龄 286 00:21:23,123 --> 00:21:24,923 ‎我已经感觉自己不一样了 287 00:21:26,083 --> 00:21:27,163 ‎更强了 288 00:21:28,643 --> 00:21:31,163 ‎刚才我在看书 ‎讲的是一个血巫师的遭遇 289 00:21:31,243 --> 00:21:33,763 ‎如果他们满17岁时喝不到血 290 00:21:35,163 --> 00:21:37,123 ‎就会饱受折磨 291 00:21:38,043 --> 00:21:40,363 ‎他们会抽搐 292 00:21:40,443 --> 00:21:42,763 ‎眼睛和耳朵开始流血 293 00:21:42,843 --> 00:21:44,243 ‎会止不住地尖叫 294 00:21:49,283 --> 00:21:50,443 ‎然后会死掉 295 00:21:50,523 --> 00:21:53,403 ‎如果可以不用看到你 ‎让我眼睛飙血我也愿意 296 00:21:53,483 --> 00:21:55,083 ‎你们两个能不能消停点? 297 00:21:55,883 --> 00:21:58,283 ‎这里没有血巫师 洁西卡 298 00:21:59,083 --> 00:22:00,083 ‎他不是费尔伯恩巫师 299 00:22:01,603 --> 00:22:03,603 ‎他总得是什么吧? 300 00:22:21,763 --> 00:22:22,683 ‎嗯? 301 00:22:25,043 --> 00:22:25,963 ‎谁啊? 302 00:22:32,403 --> 00:22:33,403 ‎内森 303 00:22:35,163 --> 00:22:36,043 ‎妈妈? 304 00:22:37,283 --> 00:22:38,523 ‎我回来了 内森 305 00:22:42,123 --> 00:22:44,003 ‎有件事我想告诉你 306 00:22:48,483 --> 00:22:50,043 ‎我想告诉你 307 00:22:52,043 --> 00:22:53,363 ‎是你杀了我 308 00:22:55,603 --> 00:22:57,403 ‎我是被你害死的 309 00:23:02,523 --> 00:23:03,883 ‎都是你的错 310 00:23:05,603 --> 00:23:07,043 ‎你好大的胆子! 311 00:23:09,043 --> 00:23:11,163 ‎你母亲会为你感到羞愧的 312 00:23:11,243 --> 00:23:13,283 ‎羞愧到想杀死自己和两个孩子吗? 313 00:23:14,843 --> 00:23:15,763 ‎道歉 314 00:23:16,563 --> 00:23:17,723 ‎不 315 00:23:22,283 --> 00:23:23,963 ‎看来我找到我的法术了 316 00:23:42,003 --> 00:23:43,843 ‎喂 血巫师 317 00:23:46,963 --> 00:23:48,763 ‎你在这里干什么 怪胎? 318 00:23:51,043 --> 00:23:51,963 ‎喂 319 00:23:53,043 --> 00:23:54,803 ‎我在跟你说话呢 320 00:23:59,123 --> 00:24:01,323 ‎你以为装聋作哑就没事了吗? 321 00:24:01,403 --> 00:24:02,483 ‎不会的 322 00:24:03,283 --> 00:24:06,083 ‎你跟你妈一样 是个叛徒 323 00:24:06,163 --> 00:24:07,483 ‎好吧 324 00:24:16,443 --> 00:24:18,323 ‎你 跟我来 325 00:24:24,443 --> 00:24:26,203 ‎苏尔·奥布莱恩的儿子 326 00:24:26,283 --> 00:24:28,403 ‎你惹谁不好 偏要跟他打架 327 00:24:28,483 --> 00:24:31,723 ‎-是他先惹我 ‎-你倒是寸步不让 328 00:24:34,603 --> 00:24:35,843 ‎我们去哪儿? 329 00:24:35,923 --> 00:24:37,203 ‎费尔伯恩议会大楼 330 00:24:37,283 --> 00:24:38,123 ‎去干什么? 331 00:24:38,203 --> 00:24:39,723 ‎有人想和你谈谈 332 00:24:41,403 --> 00:24:42,883 ‎-为什么? ‎-你觉得呢? 333 00:24:50,723 --> 00:24:52,283 ‎洁西卡开始受训了 334 00:24:55,003 --> 00:24:56,283 ‎她会成为一个优秀的猎人 335 00:24:56,963 --> 00:24:59,483 ‎我一见到她 就会想到大猎杀 336 00:25:04,163 --> 00:25:06,603 ‎你姐姐真的很讨厌你 是吧? 337 00:25:07,883 --> 00:25:08,923 ‎是的 338 00:25:09,003 --> 00:25:11,763 ‎也许她把你们母亲的死怪在你头上 339 00:25:12,403 --> 00:25:15,483 ‎是的 我知道 多谢提醒 340 00:26:08,563 --> 00:26:11,243 ‎我一直以为这地方会更惊艳 341 00:26:14,363 --> 00:26:15,323 ‎说说而已 342 00:26:20,403 --> 00:26:21,723 ‎好吧 343 00:26:24,923 --> 00:26:25,923 ‎这是干什么? 344 00:26:26,483 --> 00:26:28,083 ‎场景还原 345 00:26:29,123 --> 00:26:31,843 ‎这是丽塔和弗兰克·艾普伍德的家 346 00:26:31,923 --> 00:26:34,403 ‎从一年前直到差不多今天 347 00:26:39,803 --> 00:26:41,123 ‎我叫罗格·西尔伍德 348 00:26:42,123 --> 00:26:44,363 ‎我是费尔伯恩巫师议会的议长 349 00:26:44,843 --> 00:26:46,843 ‎我很抱歉我们没见过面 内森 350 00:26:46,923 --> 00:26:50,603 ‎不过我向你保证 ‎我一直在密切关注你的成长 351 00:26:50,683 --> 00:26:55,803 ‎我叫苏尔·奥布莱恩 ‎费尔伯恩议会卫队的队长 352 00:26:55,883 --> 00:26:58,083 ‎你今天打了我儿子 353 00:26:58,163 --> 00:26:59,283 ‎是他挑起的 354 00:26:59,763 --> 00:27:01,003 ‎是他先动手吗? 355 00:27:01,643 --> 00:27:02,483 ‎不是 356 00:27:02,563 --> 00:27:04,923 ‎-那就是你挑起的 ‎-他很讨厌 357 00:27:05,003 --> 00:27:07,283 ‎你认真研究过 ‎你们的法术历史吗 内森? 358 00:27:08,563 --> 00:27:11,563 ‎我知道哈利最后上了赫敏 359 00:27:11,643 --> 00:27:13,963 ‎你知道血巫师对我们做过什么吗? 360 00:27:15,803 --> 00:27:18,403 ‎你知道他们会做出什么事吗? 361 00:27:18,483 --> 00:27:21,243 ‎知道你父亲这种人会做出什么事吗? 362 00:27:22,403 --> 00:27:23,243 ‎罗恩 363 00:27:24,723 --> 00:27:26,323 ‎最后是罗恩上了她 364 00:27:27,483 --> 00:27:28,923 ‎气死我了 365 00:27:29,523 --> 00:27:31,283 ‎好吧 聊得很开心 366 00:27:31,363 --> 00:27:32,483 ‎谢谢 367 00:27:33,283 --> 00:27:35,763 ‎我们不能再买一次性咖啡粉囊了 368 00:27:35,843 --> 00:27:37,363 ‎我们喝得太多了 369 00:27:37,443 --> 00:27:40,803 ‎那是你 我只在每天早上喝一杯 370 00:27:40,883 --> 00:27:43,043 ‎好像不是吧 不过算了 371 00:27:43,123 --> 00:27:45,403 ‎提醒我打电话给贝丝 约她聚一聚 372 00:27:45,483 --> 00:27:46,843 ‎不能等她打给我们 373 00:27:46,923 --> 00:27:49,723 ‎就像你上大学时 ‎每个周末打给你妈一样? 374 00:27:49,803 --> 00:27:53,163 ‎不 我知道 她可能在忙着工作 375 00:27:53,243 --> 00:27:54,803 ‎或者忙着泡酒吧 376 00:27:54,883 --> 00:27:55,963 ‎但愿不是 377 00:27:56,043 --> 00:27:58,603 ‎只要她开心就好 那才是最重要的 378 00:27:58,683 --> 00:28:00,523 ‎还有学习 你不觉得… 379 00:28:00,603 --> 00:28:01,883 ‎为什么看不到他们? 380 00:28:02,443 --> 00:28:05,883 ‎这个咒语只能追踪施咒对象的历史 381 00:28:05,963 --> 00:28:07,643 ‎尸体一直没找到 382 00:28:08,403 --> 00:28:11,443 ‎我是说 嘉玛很贴心 ‎但我能看出来 艾莎… 383 00:28:13,003 --> 00:28:14,123 ‎什么声音? 384 00:28:14,763 --> 00:28:16,763 ‎不知道 待在这里 385 00:28:16,843 --> 00:28:19,203 ‎-弗兰克…小心点 ‎-别走开 386 00:28:24,043 --> 00:28:26,683 ‎看到什么了吗?弗兰克? 387 00:28:29,883 --> 00:28:31,643 ‎弗兰克! 388 00:28:36,083 --> 00:28:40,003 ‎不!求你了 不要! 389 00:28:40,083 --> 00:28:45,123 ‎-丽塔 天啊! ‎-弗兰克!救我! 390 00:28:45,203 --> 00:28:47,483 ‎不!不 等等! 391 00:28:47,563 --> 00:28:48,803 ‎-请等一下! ‎-求你了! 392 00:29:01,603 --> 00:29:02,923 ‎求你了! 393 00:29:27,003 --> 00:29:28,923 ‎艾普伍德夫妇是什么人? 394 00:29:29,003 --> 00:29:31,603 ‎弗兰克·艾普伍德是十人组的成员 395 00:29:32,803 --> 00:29:35,363 ‎他们是费尔伯恩议会的十位现任议员 396 00:29:35,443 --> 00:29:38,563 ‎宣誓要找到并惩处你的父亲 397 00:29:38,643 --> 00:29:42,003 ‎马库斯·埃奇 ‎因为沃尔夫哈根和平大屠杀 398 00:29:42,083 --> 00:29:43,723 ‎现在已经死了九个了 399 00:29:45,163 --> 00:29:46,483 ‎剩下一个是谁? 400 00:29:46,563 --> 00:29:47,443 ‎是我 401 00:29:48,403 --> 00:29:49,683 ‎你知道发生了什么事吗? 402 00:29:50,243 --> 00:29:51,563 ‎在沃尔夫哈根? 403 00:29:52,323 --> 00:29:53,763 ‎他杀了所有人 404 00:29:53,843 --> 00:29:55,403 ‎他把他们撕碎了 405 00:29:55,483 --> 00:29:56,763 ‎身体四分五裂 406 00:29:57,483 --> 00:29:59,683 ‎他窃取了他们的法术 然后逃之夭夭 407 00:30:00,323 --> 00:30:02,003 ‎之后没人见过他 408 00:30:03,163 --> 00:30:06,083 ‎直到十年后 坊间开始传闻 409 00:30:06,163 --> 00:30:08,643 ‎说一名费尔伯恩巫师怀上了他的孩子 410 00:30:09,283 --> 00:30:11,923 ‎当然 后来发现传闻是真的 411 00:30:12,923 --> 00:30:16,283 ‎你年底就满17岁了 ‎届时你将获得法术 412 00:30:17,803 --> 00:30:20,843 ‎也许你会成为一个 ‎普通的费尔伯恩巫师 413 00:30:20,923 --> 00:30:24,323 ‎也可能遗传一些黑暗得多 414 00:30:25,203 --> 00:30:26,723 ‎危险得多的东西 415 00:30:26,803 --> 00:30:30,403 ‎你觉得我会做什么? ‎满了17岁就开始杀人吗? 416 00:30:30,483 --> 00:30:34,963 ‎你已经表现出了愤怒和暴力的迹象 417 00:30:35,043 --> 00:30:38,883 ‎内森 现在你的法术 ‎正在你的体内沉睡 418 00:30:39,923 --> 00:30:41,083 ‎它会苏醒 419 00:30:43,163 --> 00:30:44,763 ‎它会改变你 420 00:30:46,083 --> 00:30:47,603 ‎每个巫师都是这样 421 00:30:49,203 --> 00:30:51,723 ‎不管是好是坏 422 00:30:58,683 --> 00:31:00,163 ‎你真的打了尼尔? 423 00:31:01,163 --> 00:31:02,083 ‎没有 424 00:31:03,043 --> 00:31:04,083 ‎算是吧 我不知道 425 00:31:04,163 --> 00:31:06,923 ‎好吧 哇 我问你一个问题 ‎你给了我三个含糊的答案 426 00:31:07,723 --> 00:31:09,803 ‎我能假设这个故事 ‎有一定的真实性吗? 427 00:31:09,883 --> 00:31:12,723 ‎还是说他把自己的自行车 ‎砸在了自己头上? 428 00:31:13,243 --> 00:31:14,883 ‎不 是我砸的 429 00:31:14,963 --> 00:31:16,563 ‎-愚蠢 ‎-是的 430 00:31:16,643 --> 00:31:18,643 ‎你应该剪断刹车线 然后把车还给他 431 00:31:18,723 --> 00:31:21,563 ‎瞧 你看起来不错 其实很邪恶 432 00:31:21,643 --> 00:31:23,123 ‎你觉得我好看? 433 00:31:24,323 --> 00:31:25,163 ‎闭嘴 434 00:31:26,283 --> 00:31:28,163 ‎-你觉得我好看 ‎-离我远点 435 00:31:43,963 --> 00:31:45,123 ‎你是怎么做到的? 436 00:31:47,203 --> 00:31:49,203 ‎诀窍是告诉自己不痛 437 00:31:51,283 --> 00:31:53,523 ‎-这就是诀窍? ‎-是的 438 00:31:58,163 --> 00:31:59,803 ‎你觉得你的法术会是什么? 439 00:32:04,643 --> 00:32:05,683 ‎力大无穷 440 00:32:08,203 --> 00:32:09,363 ‎隐身术 441 00:32:12,843 --> 00:32:14,403 ‎生气时变成绿巨人 442 00:32:16,643 --> 00:32:17,643 ‎我不知道 443 00:32:20,323 --> 00:32:24,603 ‎我爸的核心法术是摆弄植物 很不错 444 00:32:25,963 --> 00:32:27,363 ‎到处种植物 445 00:32:30,203 --> 00:32:32,723 ‎我妈的法术是摆弄水 但是… 446 00:32:34,243 --> 00:32:36,163 ‎我没见她用过 447 00:32:40,283 --> 00:32:41,723 ‎你妈妈会什么法术? 448 00:32:46,243 --> 00:32:48,243 ‎她会制作药水 449 00:33:37,923 --> 00:33:38,963 ‎你没事吧? 450 00:33:42,803 --> 00:33:43,763 ‎嗯 451 00:33:45,243 --> 00:33:46,083 ‎没事 嗯… 452 00:33:50,163 --> 00:33:51,163 ‎没事 453 00:34:14,123 --> 00:34:15,763 ‎午安 内森 454 00:34:20,843 --> 00:34:22,563 ‎你忘了今天是什么日子吗? 455 00:34:29,203 --> 00:34:31,563 ‎-你晚上睡得怎么样? ‎-还行 456 00:34:31,643 --> 00:34:33,483 ‎-你会做打打杀杀的梦吗? ‎-不会 457 00:34:34,083 --> 00:34:36,043 ‎-你会很容易发脾气吗? ‎-不会 458 00:34:37,603 --> 00:34:39,843 ‎你会反感… 459 00:34:47,763 --> 00:34:50,923 ‎你会反感其他巫师吗? 460 00:34:52,003 --> 00:34:53,043 ‎不会 461 00:34:53,723 --> 00:34:54,843 ‎你会很容易发脾气吗? 462 00:34:55,443 --> 00:34:56,443 ‎不会 463 00:34:57,043 --> 00:34:58,963 ‎你有伤害别人的幻想吗? 464 00:34:59,043 --> 00:34:59,883 ‎没有 465 00:35:02,323 --> 00:35:04,643 ‎如果仔细听 你能听见我的心跳吗? 466 00:35:15,923 --> 00:35:16,963 ‎听不见 467 00:35:25,443 --> 00:35:26,883 ‎下个月见 468 00:35:49,963 --> 00:35:51,003 ‎来 469 00:36:02,763 --> 00:36:04,363 ‎-来啊 ‎-安娜莉丝 470 00:36:04,443 --> 00:36:05,603 ‎快点! 471 00:36:08,563 --> 00:36:09,603 ‎该死 472 00:36:13,643 --> 00:36:14,483 ‎快点! 473 00:36:14,563 --> 00:36:15,643 ‎去哪儿? 474 00:36:16,163 --> 00:36:17,683 ‎来吧 慢吞吞的家伙 475 00:36:22,323 --> 00:36:23,363 ‎慢点 476 00:37:00,843 --> 00:37:02,883 ‎我要证明你是什么货色 477 00:37:11,843 --> 00:37:14,163 ‎好啊 我是谁? 478 00:37:15,323 --> 00:37:16,683 ‎你老爸的儿子 479 00:37:20,563 --> 00:37:21,803 ‎你没意见吧? 480 00:37:27,323 --> 00:37:28,163 ‎动手吧 481 00:37:44,283 --> 00:37:46,523 ‎-我就知道 ‎-这说明不了什么 482 00:37:47,123 --> 00:37:48,603 ‎你很清楚这表示什么 483 00:37:49,803 --> 00:37:50,723 ‎再来一次 484 00:37:52,883 --> 00:37:53,723 ‎再来一次 485 00:38:05,563 --> 00:38:06,723 ‎该死 486 00:38:07,843 --> 00:38:11,683 ‎该死 怎么办? 487 00:38:13,563 --> 00:38:14,403 ‎回家去 488 00:38:20,443 --> 00:38:22,283 ‎洁西卡 救命 489 00:38:24,363 --> 00:38:26,803 ‎瞧 我一直都知道你的真面目 490 00:38:29,843 --> 00:38:32,363 ‎请救救我 求你了 491 00:38:33,243 --> 00:38:35,723 ‎你不是宁死也不当血巫师吗? 492 00:38:36,203 --> 00:38:37,443 ‎反正我是这样 493 00:38:39,163 --> 00:38:40,803 ‎这种伤口 连你也无法愈合 494 00:38:42,123 --> 00:38:44,483 ‎请救救我 495 00:38:49,123 --> 00:38:51,043 ‎好吧 我去找人帮忙 496 00:38:52,723 --> 00:38:55,243 ‎别把刀拔出来 不然血会流得更快 497 00:39:10,603 --> 00:39:11,523 ‎内森 498 00:39:16,803 --> 00:39:18,763 ‎别说话 没关系 499 00:39:20,603 --> 00:39:21,843 ‎你会没事的 500 00:39:36,003 --> 00:39:37,043 ‎按住 501 00:40:01,483 --> 00:40:04,323 ‎来吧 亲爱的 502 00:41:14,763 --> 00:41:16,563 ‎内森 谢天谢地 我… 503 00:41:17,483 --> 00:41:18,443 ‎内森! 504 00:41:19,683 --> 00:41:22,443 ‎见鬼 内森!你疯了吗? 505 00:41:31,603 --> 00:41:34,123 ‎内森! 506 00:41:46,083 --> 00:41:47,043 ‎内森 507 00:42:22,123 --> 00:42:23,083 ‎我是血巫师 508 00:42:24,803 --> 00:42:25,923 ‎我像他一样 509 00:42:26,003 --> 00:42:26,843 ‎看着我 510 00:42:27,443 --> 00:42:29,283 ‎你不是你父亲 511 00:42:30,683 --> 00:42:31,563 ‎血巫师也好 512 00:42:32,283 --> 00:42:33,243 ‎费尔伯恩巫师也罢 513 00:42:35,603 --> 00:42:36,563 ‎都无所谓 514 00:42:37,523 --> 00:42:39,043 ‎你是个好孩子 515 00:42:40,203 --> 00:42:42,643 ‎没什么好羞愧的 516 00:42:44,963 --> 00:42:46,443 ‎我该怎么办? 517 00:42:47,483 --> 00:42:49,043 ‎他们会来找你 518 00:42:49,123 --> 00:42:51,003 ‎然后对你为所欲为 519 00:42:52,723 --> 00:42:53,723 ‎我可以逃跑 520 00:42:54,563 --> 00:42:56,803 ‎你靠自己活不下去 521 00:42:56,883 --> 00:42:58,883 ‎我认识一个巫师 522 00:42:59,443 --> 00:43:00,563 ‎墨丘利 523 00:43:02,483 --> 00:43:04,483 ‎上帝保佑 我不想这么做 524 00:43:05,843 --> 00:43:08,763 ‎当你需要帮助时 525 00:43:08,843 --> 00:43:10,163 ‎她能帮上忙 526 00:43:11,243 --> 00:43:12,403 ‎帮什么忙? 527 00:43:12,483 --> 00:43:14,443 ‎给你需要的帮助 内森 528 00:43:15,923 --> 00:43:18,243 ‎好吧 那我们去找她 529 00:43:18,843 --> 00:43:20,083 ‎那就开始吧 530 00:43:20,163 --> 00:43:21,083 ‎什么? 531 00:43:21,923 --> 00:43:23,083 ‎开始读 532 00:44:05,363 --> 00:44:06,363 ‎外婆? 533 00:44:14,723 --> 00:44:20,523 ‎她现在不在 内森·拜恩 ‎马库斯·埃奇之子 534 00:44:21,083 --> 00:44:24,323 ‎对 我认识你 535 00:44:24,963 --> 00:44:28,523 ‎他这个恶魔的私生子 536 00:44:28,603 --> 00:44:30,603 ‎如果传闻属实的话 537 00:44:32,883 --> 00:44:33,763 ‎嗯… 538 00:44:35,603 --> 00:44:36,763 ‎好吧 539 00:44:37,723 --> 00:44:39,403 ‎你召唤我 540 00:44:43,283 --> 00:44:44,123 ‎有什么事? 541 00:44:44,203 --> 00:44:46,043 ‎我外婆说你能帮我 542 00:44:46,123 --> 00:44:48,323 ‎帮助别人是我的工作 亲爱的 543 00:44:49,003 --> 00:44:50,403 ‎你需要什么? 544 00:44:50,483 --> 00:44:51,403 ‎我不知道 545 00:44:51,483 --> 00:44:55,163 ‎也许你需要答案 ‎你想知道自己是谁吗? 546 00:44:55,723 --> 00:45:00,243 ‎你想知道你的血管中 ‎是否流淌着肮脏的血液吗? 547 00:45:01,163 --> 00:45:04,763 ‎告诉我 你什么时候成年? 548 00:45:04,843 --> 00:45:06,643 ‎再过十个月我就17岁了 549 00:45:06,723 --> 00:45:08,923 ‎你将需要家人的鲜血 550 00:45:09,003 --> 00:45:10,683 ‎外婆会给我的 551 00:45:10,763 --> 00:45:11,803 ‎也许会 552 00:45:13,843 --> 00:45:14,963 ‎也许不会 553 00:45:16,283 --> 00:45:18,523 ‎十个月会发生很多事 554 00:45:21,083 --> 00:45:22,443 ‎你能带我去安全的地方吗? 555 00:45:24,403 --> 00:45:26,203 ‎我有个安全的地方 556 00:45:26,283 --> 00:45:28,603 ‎至于你能否到达那里 557 00:45:28,683 --> 00:45:31,363 ‎那就是另一个问题了 558 00:45:31,443 --> 00:45:32,763 ‎你是血巫师 对吧? 559 00:45:33,523 --> 00:45:34,723 ‎彼此彼此 560 00:45:35,323 --> 00:45:36,483 ‎我怎么才能找到你? 561 00:45:43,683 --> 00:45:45,963 ‎-你干什么? ‎-画地图 562 00:45:54,363 --> 00:45:56,243 ‎到时候 563 00:45:57,403 --> 00:45:59,243 ‎呼救就行了 564 00:46:05,723 --> 00:46:06,643 ‎这是哪里的地图? 565 00:46:07,763 --> 00:46:10,123 ‎你应该知道那个预言吧? 566 00:46:10,203 --> 00:46:11,203 ‎不知道 567 00:46:11,723 --> 00:46:12,883 ‎那个预言 568 00:46:13,403 --> 00:46:16,923 ‎我猜这就是他们让你活到现在的原因 569 00:46:17,443 --> 00:46:20,803 ‎他们盼望预言成真 如若不然 570 00:46:21,483 --> 00:46:23,883 ‎他们还不知道该怎么办 571 00:46:23,963 --> 00:46:27,723 ‎但他们肯定很担心你 572 00:46:27,803 --> 00:46:31,603 ‎现在外面有这么多他们的人 ‎应该就是这个原因 573 00:46:31,683 --> 00:46:33,083 ‎立刻行动 574 00:46:33,163 --> 00:46:35,523 ‎什么?什么预言? 575 00:46:36,123 --> 00:46:37,683 ‎上! 576 00:46:37,763 --> 00:46:39,923 ‎我们快没时间了 577 00:46:40,523 --> 00:46:45,123 ‎内森·拜恩 希望有一天 ‎我们能不受打扰地见一面 578 00:46:46,083 --> 00:46:47,483 ‎但我不得不说 579 00:46:48,923 --> 00:46:52,763 ‎看来机会渺茫 580 00:46:58,723 --> 00:47:03,443 ‎到时候呼救就行了 581 00:47:07,763 --> 00:47:10,163 ‎-等等 ‎-内森·拜恩! 582 00:47:10,243 --> 00:47:13,803 ‎我们是费尔伯恩议会 你被包围了! 583 00:47:14,403 --> 00:47:16,403 ‎举起双手走出来! 584 00:48:16,083 --> 00:48:22,483 ‎字幕翻译:刘波