1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:39,843 --> 00:00:41,563 Nathane Byrne! 3 00:00:42,083 --> 00:00:44,283 - Tady Rada Právorozených! - Nathane! 4 00:00:44,363 --> 00:00:47,923 Jsi obklíčen! Vyjdi s rukama nad hlavou! 5 00:01:04,123 --> 00:01:05,883 Jsi Krvavý čaroděj, Nathane. 6 00:01:05,963 --> 00:01:09,563 Podle zdejších zákonů nesmíš žít na území Velké Británie. 7 00:01:10,123 --> 00:01:12,803 Takže co? Zabijete ho? 8 00:01:16,163 --> 00:01:17,083 Ne. 9 00:01:18,283 --> 00:01:20,923 Schopností mého rodu jsou vize. 10 00:01:21,003 --> 00:01:24,723 Má matka byla věštkyně a mnohem mocnější čarodějka než já. 11 00:01:24,803 --> 00:01:27,123 Noc před smrtí napsala vzkaz. 12 00:01:27,723 --> 00:01:29,643 Tu noc, kdy ses narodil. 13 00:01:30,723 --> 00:01:32,963 „Vlka zahubí jeho vlastní krev.“ 14 00:01:33,483 --> 00:01:35,123 Je to věštba. 15 00:01:36,763 --> 00:01:39,923 Takže ne, nenechám tě zabít, Nathane. 16 00:01:43,803 --> 00:01:45,723 Dám tě do výcviku, 17 00:01:46,683 --> 00:01:49,403 protože věřím, že se máš utkat se svým otcem. 18 00:01:55,803 --> 00:01:57,083 Co když řeknu ne? 19 00:02:01,003 --> 00:02:03,403 Tohle je směšné! Nemůžete si ho odvést! 20 00:02:03,483 --> 00:02:06,283 Je mu teprve 16. Patří sem ke mně! 21 00:02:06,363 --> 00:02:08,203 Vrátím se, babi. Slibuju. 22 00:02:08,283 --> 00:02:09,563 Řeknete to Annalise? 23 00:02:09,643 --> 00:02:12,643 Pro dceru bude nejlepší, když ji z toho vynecháme. 24 00:02:12,723 --> 00:02:14,123 Dobrá, jedeme! 25 00:02:15,163 --> 00:02:16,203 Vše zajištěno! 26 00:02:30,283 --> 00:02:32,043 Učí nás zabíjet Krvavý. 27 00:02:32,723 --> 00:02:33,763 Ale tebe… 28 00:02:35,123 --> 00:02:38,043 Tebe máme v bezpečí dovézt na sever. 29 00:02:39,003 --> 00:02:40,043 A to uděláme. 30 00:02:41,683 --> 00:02:42,643 Po tomhle. 31 00:02:43,723 --> 00:02:45,603 - Tak jo, tady. - Jdeme na to. 32 00:02:53,363 --> 00:02:56,603 Tvýho tátu dostaneme, ale zatím nám stačí tohle. 33 00:03:02,723 --> 00:03:03,963 Tak dělej! 34 00:03:12,843 --> 00:03:14,123 Ty budeš stačit. 35 00:03:32,363 --> 00:03:33,563 Krvavej. 36 00:05:10,043 --> 00:05:12,643 Můžu dostat heslo na wifi? 37 00:05:13,403 --> 00:05:14,243 Ne. 38 00:05:19,563 --> 00:05:21,563 To smrdí fakt odporně. 39 00:05:27,043 --> 00:05:28,723 A co tu vůbec děláme? 40 00:05:28,803 --> 00:05:31,363 Vycvičím tě pro boj s tvým otcem. 41 00:05:32,483 --> 00:05:36,123 Jestli ho někdy vážně potkáš, nečekám, 42 00:05:36,883 --> 00:05:39,963 že tě to udrží naživu dlouho, ale je to rozkaz, 43 00:05:40,043 --> 00:05:41,803 a tak ho provedu. 44 00:05:42,283 --> 00:05:45,323 A ty se podřídíš, protože jestli ne, 45 00:05:46,043 --> 00:05:49,363 budeš jen další Krvavý čaroděj v zemi, která tě nechce. 46 00:05:49,963 --> 00:05:51,483 Nejsem Krvavej čaroděj. 47 00:05:52,403 --> 00:05:53,683 Seru na vás. Nejsem. 48 00:05:53,763 --> 00:05:55,683 Tak co teda jsi, Nathane? 49 00:05:59,323 --> 00:06:00,323 Netuším. 50 00:06:02,803 --> 00:06:05,563 No tak to zjistíme. 51 00:06:09,203 --> 00:06:10,323 Kde mám ložnici? 52 00:06:13,203 --> 00:06:15,763 - Jako fakt? - V chatě není místo pro oba. 53 00:06:15,843 --> 00:06:19,043 - Protože jste obří. - Tady nejsi na prázdninách. 54 00:06:19,123 --> 00:06:21,363 Na prázdninách jsem nikdy nebyl. 55 00:06:21,443 --> 00:06:25,763 Tak nebudeš vědět, o co přicházíš. Hoď si tam věci. Výcvik začne hned. 56 00:06:30,523 --> 00:06:33,043 Máme deset měsíců, než dostaneš svou moc. 57 00:06:33,123 --> 00:06:36,563 Do té doby máš svou mysl a svoje tělo 58 00:06:37,243 --> 00:06:39,643 a z obojího můžeme udělat zbraně. 59 00:06:39,723 --> 00:06:42,083 - Já se umím prát. - A jak sis vedl teď? 60 00:06:42,163 --> 00:06:43,723 To byla nefér přesila. 61 00:06:43,803 --> 00:06:46,443 Vyhráváš jen fér souboje? To je k ničemu. 62 00:06:46,523 --> 00:06:48,523 Nikdo sám nepřemůže osm lovců. 63 00:06:48,603 --> 00:06:51,803 Nikdo ještě nepřežil souboj s tvým otcem. 64 00:06:51,883 --> 00:06:54,923 Nám jde o to udělat z nemožného možné. 65 00:06:56,843 --> 00:07:00,683 Jestli mě naučíte, jak zmasakrovat osm těch vašich sráčů, 66 00:07:01,163 --> 00:07:02,123 jsem jen váš. 67 00:07:02,203 --> 00:07:04,803 Zatím zkusíme, jak si vedeš proti jednomu. 68 00:07:16,043 --> 00:07:17,403 Máš příšernou techniku. 69 00:07:17,483 --> 00:07:18,523 Kurva. 70 00:07:22,083 --> 00:07:23,963 Mysl a tělo, Nathane Byrne. 71 00:07:25,923 --> 00:07:26,883 Mysl a tělo. 72 00:07:32,563 --> 00:07:34,123 Jak ti jde výcvik? 73 00:07:34,803 --> 00:07:38,883 - Kieran se o tebe stará? - Ano, je ke mně hodný. 74 00:07:40,403 --> 00:07:42,923 Je to těžký výcvik. Dávají nám zabrat. 75 00:07:43,003 --> 00:07:44,243 Ano, to dáváme. 76 00:07:46,043 --> 00:07:48,123 Jak se k tobě chová zbytek kadetů? 77 00:07:50,123 --> 00:07:51,803 Někdy mají poznámky. 78 00:07:53,643 --> 00:07:55,483 Kvůli propojení s Nathanem a… 79 00:07:55,563 --> 00:07:56,723 Marcusem. 80 00:07:59,883 --> 00:08:00,723 Ano. 81 00:08:00,803 --> 00:08:02,323 S tím se nedá nic dělat. 82 00:08:02,403 --> 00:08:04,243 Ne, ale stejně mi to vadí. 83 00:08:04,323 --> 00:08:08,803 - No, každý máme něco. - Ale ne tohle. 84 00:08:16,403 --> 00:08:20,483 Byl jsem jedním ze strůjců mírových jednání. 85 00:08:21,243 --> 00:08:24,563 Možná jsi o nich slyšela pod rozšířenějším názvem, 86 00:08:24,643 --> 00:08:26,203 Mírový masakr. 87 00:08:27,363 --> 00:08:31,163 Mnozí měli o mírovém jednání s Krvavými své pochybnosti. 88 00:08:31,243 --> 00:08:34,083 Já myslel, že můžeme udělat něco neuvěřitelného. 89 00:08:36,003 --> 00:08:38,363 Myslel jsem, že změníme svět. 90 00:08:39,243 --> 00:08:41,923 Jenže Marcus Edge to viděl jinak. 91 00:08:43,843 --> 00:08:45,803 To mi nedošlo. Omlouvám se. 92 00:08:45,883 --> 00:08:49,163 Ať udělám cokoli dobrého, ať dosáhnu čehokoli, 93 00:08:50,443 --> 00:08:54,403 vždycky budu tím, kdo pozval vlka do našeho domova. 94 00:08:55,723 --> 00:08:59,443 Jsi kadetkou ozbrojených sil Rady Právorozených. 95 00:08:59,523 --> 00:09:02,003 Jestli tě tíží minulost, 96 00:09:03,043 --> 00:09:04,403 tak ji setřes. 97 00:09:05,643 --> 00:09:10,443 Teď máš příležitost stanovit, kým skutečně jsi. 98 00:09:19,323 --> 00:09:21,003 To stačí, Nuno! 99 00:09:21,483 --> 00:09:24,323 Cílem bojového výcviku je zlepšit si schopnosti, 100 00:09:24,403 --> 00:09:26,043 ne zmrzačit naše partnery. 101 00:09:26,123 --> 00:09:27,363 Znova. 102 00:09:33,803 --> 00:09:36,483 Vlkův stín se vznáší nad celou Evropou. 103 00:09:36,963 --> 00:09:41,683 Vy jste v první linii obrany společenství Právorozených čarodějů. 104 00:09:41,763 --> 00:09:45,163 Proto musíte znát svého nepřítele. 105 00:09:45,843 --> 00:09:48,843 Krvaví se hojí desetkrát rychleji než Právorození. 106 00:09:48,923 --> 00:09:53,243 Proto používáme standardní kulky naplněné kouzelnou směsí, 107 00:09:53,323 --> 00:09:56,523 které mají obejít jejich přirozenou schopnost hojení. 108 00:09:56,603 --> 00:09:58,683 Kdo umí míchat elixíry? 109 00:09:59,163 --> 00:10:02,443 Tak snad budeš vědět líp než já, co v tom kurva je. 110 00:10:03,203 --> 00:10:05,003 Ale řeknu vám tohle. 111 00:10:05,083 --> 00:10:07,803 Když tím Krvavýho zasáhnete, všimne si toho. 112 00:10:07,883 --> 00:10:11,443 Nejsou to nadlidi. Zabili jsme jich už spoustu. 113 00:10:11,523 --> 00:10:13,443 A ještě jich spoustu zabijeme. 114 00:10:15,363 --> 00:10:16,763 Kouzelný kulky. 115 00:10:17,243 --> 00:10:19,043 Tak jim nikdo neříká. 116 00:10:50,043 --> 00:10:53,403 Do prdele! To teda kurva bolelo. 117 00:10:57,243 --> 00:11:00,203 Je tady přírodní osmikilometrový okruh. 118 00:11:00,683 --> 00:11:03,603 Drž se cesty. Budu ti to stopovat. 119 00:11:51,403 --> 00:11:53,283 Nic moc. 120 00:11:56,843 --> 00:11:58,363 - Znova. - Co? 121 00:12:04,763 --> 00:12:05,683 Přidej! 122 00:12:20,283 --> 00:12:21,363 Nathane! 123 00:13:01,443 --> 00:13:03,603 Nechápu, proč ti nedají pokoj. 124 00:13:04,723 --> 00:13:06,123 Co když mají pravdu? 125 00:13:07,163 --> 00:13:08,323 Co když jsem… 126 00:13:09,883 --> 00:13:11,443 zkurvenej Krvavej čaroděj? 127 00:13:12,043 --> 00:13:15,363 Nathane. Možná jsi Krvavej. 128 00:13:16,243 --> 00:13:17,603 A možná ne. 129 00:13:18,803 --> 00:13:20,563 Ale nejsi jako tvůj táta. 130 00:13:21,203 --> 00:13:23,723 Když se mě tvůj brácha snažil vyprovokovat… 131 00:13:25,403 --> 00:13:26,843 Chtěl jsem mu ublížit. 132 00:13:27,643 --> 00:13:30,203 Chtěl jsem mu vážně ublížit. 133 00:13:32,043 --> 00:13:33,083 Jo. 134 00:13:34,123 --> 00:13:35,163 O tom… 135 00:13:35,723 --> 00:13:38,003 O tom je celá provokace. 136 00:13:38,083 --> 00:13:40,723 Byl jsi někdy v pátek večer ve městě? 137 00:13:42,043 --> 00:13:45,443 Záchvaty bezhlavýho vzteku se netýkají jenom Krvavejch. 138 00:13:46,083 --> 00:13:48,003 Netýkají se jen tvýho táty 139 00:13:49,203 --> 00:13:51,043 a netýkají se jen tebe. 140 00:13:52,523 --> 00:13:56,483 Fakt, už se konečně přestaň litovat. 141 00:13:57,003 --> 00:13:59,163 To je na tobě nejmíň přitažlivý. 142 00:14:00,363 --> 00:14:02,523 Takže ti přijdu přitažlivej? 143 00:14:03,523 --> 00:14:04,683 Zmlkni. 144 00:14:30,083 --> 00:14:31,043 Dobrý den. 145 00:14:32,443 --> 00:14:34,763 - Hledám Nathana. - Ten je pryč. 146 00:14:36,083 --> 00:14:38,963 - Kde? - To tě nemusí zajímat. 147 00:14:40,523 --> 00:14:43,803 - Ale mě zajímá… - Jsi chytrá, Annalise. 148 00:14:44,283 --> 00:14:45,723 Už sem nechoď. 149 00:14:46,523 --> 00:14:48,203 Žij si svůj život. 150 00:15:08,003 --> 00:15:08,963 Teď. 151 00:15:11,283 --> 00:15:12,403 Dejchej. 152 00:15:15,723 --> 00:15:16,963 Soustřeď se. 153 00:15:18,363 --> 00:15:19,563 Soustřeď se. 154 00:15:19,643 --> 00:15:21,363 Nemiř tím na mě! 155 00:15:38,963 --> 00:15:41,883 Dejchej u toho, do prdele! 156 00:15:48,403 --> 00:15:51,283 Jessico. Musíš se zlepšit. 157 00:16:01,123 --> 00:16:04,123 Za pár týdnů už se možná i trefíš. 158 00:16:04,963 --> 00:16:06,883 Snad nás mezitím někam nepošlou. 159 00:16:06,963 --> 00:16:09,123 Měla jsem spoustu zásahů. 160 00:16:09,203 --> 00:16:13,123 Máme být nejlepší z nejlepších, takže spousta fakt nestačí. 161 00:16:13,803 --> 00:16:16,323 Tvůj nevlastní táta tě nenaučil vraždit? 162 00:16:17,403 --> 00:16:18,483 Neznám ho. 163 00:16:18,563 --> 00:16:20,843 No, byla jsi malá. 164 00:16:21,323 --> 00:16:23,043 Asi si to nepamatuješ. 165 00:16:23,803 --> 00:16:27,243 Možná tě ukládal, než vlezl do postele s tvojí mámou. 166 00:16:28,843 --> 00:16:30,563 Ty se umíš proměňovat, ne? 167 00:16:30,643 --> 00:16:34,163 Tak se proměň do někoho, kdo není zasranej zrádce. 168 00:16:42,203 --> 00:16:44,443 Dobrý. Jdi do hajzlu. 169 00:16:45,123 --> 00:16:46,163 Tak co? 170 00:16:46,763 --> 00:16:48,603 Vypadám jako zrádkyně? 171 00:16:49,643 --> 00:16:50,483 Přestaň. 172 00:16:50,563 --> 00:16:52,083 No tak se nestyď. 173 00:16:53,123 --> 00:16:54,963 Podle mě vypadáš skvěle. 174 00:16:55,723 --> 00:16:58,563 Tvůj kluk musí bejt u vytržení. Má vážně… 175 00:16:58,643 --> 00:16:59,883 štěstí. 176 00:17:00,603 --> 00:17:03,363 Rozhodně s málem ulovil dost. 177 00:17:06,403 --> 00:17:09,003 - Tak proto jseš tak frustrovaná. - Přestaň. 178 00:17:09,083 --> 00:17:14,283 Až s ním budeš příště, tak ti to nedá. Co když to ve skutečnosti není on? 179 00:17:14,363 --> 00:17:16,403 Co když se najednou… 180 00:17:18,243 --> 00:17:19,123 promění? 181 00:17:19,203 --> 00:17:20,203 Panebože. 182 00:17:23,283 --> 00:17:25,483 Chceš mluvit o problémech s otci? 183 00:17:27,043 --> 00:17:29,843 - Můžu ti na ně zavařit. - Jseš ujetá. 184 00:17:30,763 --> 00:17:34,243 Nemáš to v hlavě v pořádku. Okamžitě se změň zpátky. 185 00:17:45,723 --> 00:17:47,763 Měla jsem spoustu zásahů. 186 00:17:50,203 --> 00:17:51,883 A budu mít spoustu dalších. 187 00:18:06,283 --> 00:18:07,403 Je otevřeno. 188 00:18:13,403 --> 00:18:17,883 Ahoj, jenom jsem chtěl vidět, že jseš v pohodě. 189 00:18:18,483 --> 00:18:19,923 Je mi fajn. 190 00:18:22,323 --> 00:18:26,043 Celá ta věc s Hazel… 191 00:18:26,123 --> 00:18:28,563 Dost… Dost ji to naštvalo. 192 00:18:29,603 --> 00:18:30,443 No a? 193 00:18:31,283 --> 00:18:35,883 Možná by ses to mohla pokusit urovnat, kvůli fungování týmu. 194 00:18:36,563 --> 00:18:40,283 Jak vidíš, mám otevřeno. Může se přijít omluvit. 195 00:18:40,363 --> 00:18:42,283 S Hazel to je někdy těžký. 196 00:18:42,363 --> 00:18:44,123 - Ale to patří k… - Kierane. 197 00:18:45,203 --> 00:18:48,723 Tvůj táta je uznávaný člen společenství Právorozených. 198 00:18:49,723 --> 00:18:52,963 Tvůj strýc řídí ozbrojené síly Rady Právorozených. 199 00:18:53,043 --> 00:18:55,363 Máš snadný život plný privilegií. 200 00:18:55,443 --> 00:18:57,243 Tvrdě jsem dřel, abych tu byl. 201 00:18:58,843 --> 00:19:01,163 Akorát jsi prošel testem zdatnosti. 202 00:19:02,443 --> 00:19:04,003 To já tvrdě dřela. 203 00:19:05,923 --> 00:19:07,323 Můj táta je mrtvej. 204 00:19:08,923 --> 00:19:12,763 A moje jméno bude navždy pošpiněný propojením se zrůdou. 205 00:19:12,843 --> 00:19:16,803 Když je nechám, lidi mě v tom vykoupou. Dělají mi to celej život. 206 00:19:18,683 --> 00:19:22,803 Takže se může přijít omluvit a já na to třeba zapomenu. 207 00:19:26,163 --> 00:19:28,283 Nedávám najevo slabost, Kierane. 208 00:19:30,843 --> 00:19:32,843 Někteří z nás neměli tolik štěstí. 209 00:19:34,723 --> 00:19:37,683 Dobře, jen jsem se chtěl ujistit, že jseš… 210 00:19:38,563 --> 00:19:40,723 že jseš v pohodě, ale už tě nechám. 211 00:19:40,803 --> 00:19:43,883 Nemusíš odcházet jenom proto, že jsem na tebe vyjela. 212 00:19:46,123 --> 00:19:47,323 Můžeš tu zůstat. 213 00:19:48,563 --> 00:19:49,523 Jestli chceš. 214 00:20:18,123 --> 00:20:19,723 Chci někomu zavolat. 215 00:20:21,763 --> 00:20:22,603 Komu? 216 00:20:24,203 --> 00:20:25,443 Annalise. 217 00:20:27,683 --> 00:20:29,523 Není tu signál. 218 00:20:31,403 --> 00:20:34,123 Proč si něco nenakreslíš? 219 00:20:39,363 --> 00:20:41,323 - Vraťte mi to. - Ne. 220 00:20:43,163 --> 00:20:44,963 Víte co? Jděte do prdele! 221 00:20:45,043 --> 00:20:47,883 Do prdele s touhle šlichtou, chatou i výcvikem! 222 00:20:47,963 --> 00:20:49,963 Chci jít domů! 223 00:20:54,883 --> 00:20:56,123 Fajn. 224 00:20:57,403 --> 00:20:58,803 Můžeš domů. 225 00:21:01,803 --> 00:21:04,203 Stačí, když si vezmeš tuhle knížku. 226 00:21:11,363 --> 00:21:13,123 Kurva! 227 00:21:21,523 --> 00:21:23,003 Ukliď si po sobě. 228 00:21:23,883 --> 00:21:25,163 Jdeš běhat. 229 00:21:37,403 --> 00:21:38,683 Ještě jednou. 230 00:21:42,043 --> 00:21:44,443 Zaběhni to ještě jednou. 231 00:22:11,643 --> 00:22:13,003 Jseš Nathan Byrne. 232 00:22:13,683 --> 00:22:15,323 Neměla bych s tebou mluvit. 233 00:22:16,363 --> 00:22:17,643 Ale zdáš se v pohodě. 234 00:22:19,243 --> 00:22:20,843 Vzhledem k okolnostem. 235 00:22:56,523 --> 00:22:58,203 Vypadáš přesně jako on. 236 00:23:05,563 --> 00:23:09,283 - Bjorne, co se děje? - Člen Rady z Walesu volá o pomoc. 237 00:23:09,363 --> 00:23:12,043 Asi to budou Krvaví. Možná dokonce sám Marcus. 238 00:23:12,123 --> 00:23:14,523 - To ve Walesu nemáme lidi? - Máme. 239 00:23:14,603 --> 00:23:15,883 Tak proč jedeme my? 240 00:23:15,963 --> 00:23:19,403 Vyslali jsme tam lidi na obhlídku a nedá se s nimi spojit. 241 00:23:19,483 --> 00:23:21,563 - Co jim zavolat? - Do vozu! 242 00:23:21,643 --> 00:23:23,363 Jedeme! 243 00:23:23,443 --> 00:23:25,043 Rychle, vyjíždíme! 244 00:23:53,683 --> 00:23:55,723 Držte pozice a čekejte na rozkaz. 245 00:23:55,803 --> 00:23:56,643 Tak jo! 246 00:23:59,803 --> 00:24:02,443 Běžte. Rychle. Zaujmout pozice. 247 00:24:08,883 --> 00:24:10,243 Stát. 248 00:24:13,323 --> 00:24:15,323 Dovnitř. 249 00:24:44,003 --> 00:24:46,723 Pomoc! Pomozte mi! 250 00:24:49,203 --> 00:24:50,563 Nesahejte na ni. 251 00:24:56,003 --> 00:24:57,323 Prokrista. 252 00:25:07,043 --> 00:25:11,363 Dusivé kletby účinkují rychle. Nebudou daleko. 253 00:25:15,923 --> 00:25:16,963 Počkat! 254 00:25:30,163 --> 00:25:32,123 Do prdele. 255 00:25:32,603 --> 00:25:34,643 Tak jsme našli předchozí tým. 256 00:25:38,643 --> 00:25:41,763 Vedoucí týmu žádá posily na místo činu. 257 00:25:42,323 --> 00:25:44,283 Potřebujeme taky úklidovou četu. 258 00:25:44,363 --> 00:25:47,363 - A co těla? - Zapálí celý dům. 259 00:25:47,443 --> 00:25:51,363 Jestli teda blažejům nevysvětlíš deset mrtvol a ženskou bez pusy. 260 00:25:51,843 --> 00:25:53,083 Našels něco? 261 00:26:37,563 --> 00:26:38,723 Šli tudy. 262 00:26:38,803 --> 00:26:42,643 Annalise, v den tvých sedmnáctých narozenin 263 00:26:42,723 --> 00:26:44,763 ti předávám tvůj první dar. 264 00:26:44,843 --> 00:26:45,723 Děkuju. 265 00:26:51,523 --> 00:26:53,643 Předávám ti druhý dar. 266 00:26:57,363 --> 00:26:59,243 Předávám ti třetí dar. 267 00:26:59,323 --> 00:27:01,083 Patřily mému otci. 268 00:27:02,083 --> 00:27:03,163 Potom mně. 269 00:27:03,243 --> 00:27:04,563 Teď patří tobě. 270 00:27:05,763 --> 00:27:09,483 - Bráchovi řekni, že jsou z eBay. - Děkuju. Jsou krásné. 271 00:27:09,563 --> 00:27:10,483 Tak. 272 00:27:12,323 --> 00:27:13,283 Připravená? 273 00:27:25,963 --> 00:27:27,563 A nyní… 274 00:27:27,643 --> 00:27:29,883 Proudí v tobě krev tvého rodu. 275 00:27:30,363 --> 00:27:33,123 Okus ji a staň se celistvou. 276 00:27:37,123 --> 00:27:40,243 - Dobrá práce. - Díky, tati. 277 00:27:44,523 --> 00:27:48,203 Když jsem měl ceremoniál já, tvůj táta tak žárlil, 278 00:27:48,283 --> 00:27:52,283 že se pokusil uříznout si vlastní prst. 279 00:27:52,363 --> 00:27:55,523 Poslali jsme tam posilu ze všech našich lidí. 280 00:27:55,603 --> 00:27:58,963 Jak se jim povedlo vyřídit celou jednotku? 281 00:28:03,363 --> 00:28:06,203 - Celý tým lovců. - To netuším. 282 00:28:06,283 --> 00:28:07,323 Byl tam taky? 283 00:28:08,163 --> 00:28:09,163 Marcus? 284 00:28:10,803 --> 00:28:11,923 Pravděpodobně ne. 285 00:28:12,923 --> 00:28:14,963 Ona přece nepatřila… 286 00:28:15,043 --> 00:28:16,923 Nepatřila k Desítce. 287 00:28:19,803 --> 00:28:21,443 Měla by to být Dvanáctka. 288 00:28:22,123 --> 00:28:25,203 Už 20 let likviduje deset lidí, co vydali rozkaz. 289 00:28:25,283 --> 00:28:29,403 Co udělá, až zjistí, že jsme to provedli my dva? 290 00:28:29,883 --> 00:28:30,843 Jste v bezpečí. 291 00:28:31,883 --> 00:28:34,203 Vaše totožnost zemře spolu se mnou. 292 00:28:34,843 --> 00:28:36,003 Až ten den přijde. 293 00:28:39,523 --> 00:28:43,603 Stejně pochybuju, že tam byl. 294 00:28:44,283 --> 00:28:46,643 Srdce měla pořád v hrudi. 295 00:28:46,723 --> 00:28:50,003 Podle toho se to pozná celkem jistě. 296 00:28:50,483 --> 00:28:53,403 Dobrý den. Tati, máma chce krájet dort. 297 00:28:53,483 --> 00:28:55,403 Ano, jistě. 298 00:28:55,483 --> 00:28:57,523 Krásný obřad, Annalise. 299 00:28:58,043 --> 00:29:01,963 Soule, máš vážně kouzelnou dcerušku. 300 00:29:39,363 --> 00:29:43,403 K čemu to je? Nikdy ho neporazím, tak k čemu to do prdele je? 301 00:29:45,443 --> 00:29:47,603 Tohle bys před měsícem nedokázal. 302 00:29:49,683 --> 00:29:52,723 Jen si představ, co dokážeš příští měsíc. 303 00:30:00,363 --> 00:30:01,523 Nazdar, Siláku. 304 00:30:02,083 --> 00:30:03,763 Dneska byl ceremoniál. 305 00:30:04,563 --> 00:30:06,283 Jakou asi dostanu schopnost? 306 00:30:09,803 --> 00:30:12,123 Možná dokážu rozmluvit zvířata. 307 00:30:20,683 --> 00:30:22,923 Promluv. 308 00:30:25,443 --> 00:30:26,683 Dobře, 309 00:30:27,603 --> 00:30:28,763 tak si buď takovej. 310 00:30:29,803 --> 00:30:32,043 Silnej, tichej týpek. 311 00:30:38,203 --> 00:30:39,883 Doufala jsem, že mi napíše. 312 00:30:41,883 --> 00:30:43,563 Když mám narozeniny. 313 00:30:44,883 --> 00:30:46,363 To by ho snad nezabilo. 314 00:30:47,763 --> 00:30:52,083 Jenom krátkej dopis, jen takovej pozdrav. 315 00:30:55,363 --> 00:30:56,803 „Jsem naživu.“ 316 00:30:59,723 --> 00:31:00,603 Promluv. 317 00:31:03,163 --> 00:31:06,243 Dobrý. Tak jo, z toho nic nebude. 318 00:31:08,403 --> 00:31:09,643 Tak zatím, kámo. 319 00:31:22,883 --> 00:31:24,603 Annalise, hraješ. 320 00:31:32,283 --> 00:31:33,963 Wow! Napoprvý! 321 00:31:35,043 --> 00:31:36,643 Hele, něco pro tebe mám. 322 00:31:37,403 --> 00:31:39,003 Je to štěně. 323 00:31:39,723 --> 00:31:40,803 Jasně. 324 00:31:41,723 --> 00:31:43,283 Snad ještě žije. 325 00:31:43,363 --> 00:31:47,163 Jo. Mohl jsi mu tam udělat otvory na dýchání. 326 00:31:48,123 --> 00:31:50,883 - Protože si pořád… - Rozbíjím mobil. 327 00:31:54,443 --> 00:31:55,803 To jseš ty. 328 00:31:55,883 --> 00:31:58,763 Chtěl jsem, aby sis na mě pamatovala. 329 00:32:00,203 --> 00:32:01,363 Děkuju. 330 00:32:02,203 --> 00:32:03,043 Vážně. 331 00:32:03,723 --> 00:32:05,883 Jsi fakt „kouželně“ krásná. 332 00:32:07,043 --> 00:32:08,723 To proto, že jsme v kuželně. 333 00:32:10,123 --> 00:32:11,203 Děkuju. 334 00:32:11,683 --> 00:32:14,083 A ty máš fakt… těžký koule. 335 00:32:15,803 --> 00:32:19,443 To je nejlepší vtip s kuželkama, co mě napadl. Promiň. 336 00:32:19,523 --> 00:32:21,123 - Jenom si… - To bylo divný. 337 00:32:42,083 --> 00:32:45,043 To byla sranda. Bowling ti fakt nejde. 338 00:32:45,123 --> 00:32:48,243 Sklapni! Nikdy jsem nehrála bez těch… 339 00:32:48,323 --> 00:32:51,043 Jak se tomu říká? Těm klobásám po stranách. 340 00:32:51,123 --> 00:32:52,723 Bumpery. 341 00:32:52,803 --> 00:32:56,483 No, my profesionálové jim říkáme klobásy, ale co už. 342 00:32:56,563 --> 00:32:58,483 Víš, myslel jsem na to, 343 00:32:59,483 --> 00:33:03,203 co jsme minule dělali v tomhle autě. 344 00:33:04,363 --> 00:33:07,523 Jo. Na to si pamatuju. 345 00:33:07,603 --> 00:33:09,003 Byla to zábava. 346 00:33:09,083 --> 00:33:11,243 Měli bysme to udělat znova. 347 00:33:11,323 --> 00:33:13,483 Jo, bylo to hezký. 348 00:33:15,803 --> 00:33:16,643 Ale? 349 00:33:19,203 --> 00:33:21,163 Nevím. Já… 350 00:33:22,123 --> 00:33:25,683 Nějak teď nevím, co vlastně chci. 351 00:33:28,363 --> 00:33:31,643 Když jsme byli spolu, zdálo se, že to víš. 352 00:33:32,763 --> 00:33:33,763 Promiň. 353 00:33:43,443 --> 00:33:44,283 Davide. 354 00:33:49,363 --> 00:33:52,123 Davide! 355 00:33:57,203 --> 00:33:58,523 Co to děláš? 356 00:34:00,483 --> 00:34:01,763 Zastav to! 357 00:34:22,963 --> 00:34:24,123 Tady stopa končí. 358 00:34:25,723 --> 00:34:27,123 Čtyři týmy, obklíčení. 359 00:34:27,203 --> 00:34:30,003 První tým za Jessicou. Třetí za Kieranem. 360 00:34:30,083 --> 00:34:33,643 Čtvrtý za Flo. Druhý jde se mnou. 361 00:34:34,643 --> 00:34:36,083 Nikdo neuteče. 362 00:34:37,883 --> 00:34:40,043 Jdeme. 363 00:35:59,403 --> 00:36:01,003 Přišla jsem pozdě. 364 00:36:14,803 --> 00:36:16,083 Annalise. 365 00:36:17,843 --> 00:36:19,483 Bože, moje hlava. 366 00:36:21,003 --> 00:36:22,563 Měla jsi autonehodu. 367 00:36:24,083 --> 00:36:26,323 - Kde je David? - O pár pokojů vedle. 368 00:36:26,803 --> 00:36:28,283 Je dost vážně zraněný. 369 00:36:28,363 --> 00:36:31,163 - A zvládne to? - Bude v pořádku. 370 00:36:31,803 --> 00:36:33,363 Pamatuješ si, co se stalo? 371 00:36:34,883 --> 00:36:36,283 Zastav to! 372 00:36:37,523 --> 00:36:38,763 Ani ne. 373 00:36:38,843 --> 00:36:41,923 Hlavní je, že jsi v pořádku. 374 00:36:42,683 --> 00:36:44,483 Omlouvám se, musím jít. 375 00:36:44,563 --> 00:36:49,203 Ale zase přijdu a přinesu časopisy a ty příšerné čokolády, co ti chutnají. 376 00:36:51,403 --> 00:36:52,563 Tak zatím. 377 00:36:54,723 --> 00:36:55,843 Pane, máme je. 378 00:36:55,923 --> 00:36:57,963 Výborně. Dobrá práce. 379 00:36:58,443 --> 00:37:02,043 Bohužel jsme utrpěli ztráty. Jedna z nováčků. 380 00:37:02,643 --> 00:37:03,603 Snad ne Jessica? 381 00:37:04,563 --> 00:37:07,243 Ne. Kadetka Hazel Clarková. 382 00:37:07,323 --> 00:37:12,043 Dobře. Zajdu teď za Reutger a osobně jí ty dobré zprávy předám. 383 00:37:12,523 --> 00:37:13,803 Dobrá práce. 384 00:38:38,363 --> 00:38:40,283 - Aoife. - Přišla jsem hned, jak… 385 00:38:42,403 --> 00:38:43,403 To Marcus. 386 00:38:44,203 --> 00:38:45,403 Kde byly stráže? 387 00:38:46,483 --> 00:38:48,763 V zahradě je z nich pár kousků. 388 00:38:49,283 --> 00:38:50,923 Ve Walesu došlo ke vzpouře. 389 00:38:51,003 --> 00:38:53,683 Většinou obranných jednotek jsme poslali tam. 390 00:38:53,763 --> 00:38:57,203 - Chtěli odvést pozornost? - Jestli ano, povedlo se jim to. 391 00:38:58,243 --> 00:38:59,643 Poslední z Desítky. 392 00:39:01,283 --> 00:39:02,523 Jsme v bezpečí? 393 00:39:06,523 --> 00:39:08,443 Má zlomených sedm prstů. 394 00:39:08,523 --> 00:39:09,563 Co to znamená? 395 00:39:09,643 --> 00:39:12,683 Tak dlouho vydržela, než nás prozradila. 396 00:39:12,763 --> 00:39:14,683 - Ví o nás, musíme pryč. - Ne. 397 00:39:14,763 --> 00:39:17,323 Já vytvářím světlo, ty kytky. 398 00:39:17,403 --> 00:39:20,483 Když to nezvládla šéfka Rady, jakou máme šanci? 399 00:39:24,243 --> 00:39:28,083 Nejsme tak bezbranní, jak si asi myslíš. 400 00:39:31,723 --> 00:39:32,803 Máme možnosti. 401 00:39:35,083 --> 00:39:36,083 Jaké? 402 00:39:39,243 --> 00:39:41,923 Ne, to… Promiň, měla bys jít. 403 00:39:42,923 --> 00:39:44,763 Už tu pro tebe není bezpečno. 404 00:39:46,843 --> 00:39:50,603 - Jedna chyba a celý život se bojíme. - Plnili jsme rozkaz. 405 00:39:50,683 --> 00:39:52,443 A teď po nás jdou. 406 00:40:04,163 --> 00:40:06,643 „Vlka zahubí jeho vlastní krev.“ 407 00:40:08,483 --> 00:40:09,603 Ten kluk. 408 00:40:10,523 --> 00:40:13,163 Jestli Marcus teď o té věštbě ví, 409 00:40:15,203 --> 00:40:16,843 půjde i po něm. 410 00:40:39,043 --> 00:40:40,163 Co se děje? 411 00:40:40,243 --> 00:40:42,083 Zemřela Reutger Sillwoodová. 412 00:40:42,163 --> 00:40:45,123 - Udělal to tvůj táta. - Co tu dělají oni? 413 00:40:45,203 --> 00:40:47,483 Máme ti poskytnout zvláštní ochranu. 414 00:40:47,563 --> 00:40:51,403 Existuje obava, že se tvůj otec domnívá, že jsi pro něj hrozbou. 415 00:40:52,243 --> 00:40:54,123 Může si sem pro tebe přijít. 416 00:40:55,203 --> 00:40:57,043 Jak jde výcvik, sluníčko? 417 00:40:57,123 --> 00:40:58,723 Dobře. Chceš se prát? 418 00:41:01,883 --> 00:41:03,203 S radostí. 419 00:41:12,403 --> 00:41:17,083 - Vypadám blbě, když tě tak snadno zmlátí. - Tak mě máte trénovat líp. 420 00:41:22,603 --> 00:41:27,043 - Myslíte, že sem má táta fakt namířeno? - Netuším, co tvůj otec provádí. 421 00:41:27,523 --> 00:41:31,123 - Možná mě přijde zachránit. - Nepřišel by tě zachránit. 422 00:41:34,923 --> 00:41:36,563 Naučila jste se nový jídlo? 423 00:41:36,643 --> 00:41:38,043 Nějak se zabavit musím. 424 00:41:38,123 --> 00:41:41,243 Myslel jsem, že se bavíte tím, že mě mlátíte. Příbor? 425 00:41:41,723 --> 00:41:44,683 To dělám ve dne. Po nocích nemám nic na práci. 426 00:41:44,763 --> 00:41:46,563 - Co spánek? - Já nespím. 427 00:41:46,643 --> 00:41:47,523 Proč ne? 428 00:41:48,163 --> 00:41:49,283 Noční můry. 429 00:41:50,843 --> 00:41:54,203 Možná byste měla poslouchat zpěv velryb nebo tak něco. 430 00:41:54,683 --> 00:41:56,243 Díky za tip. 431 00:42:04,283 --> 00:42:06,523 Říkala jste, že vypadám jako on. 432 00:42:07,843 --> 00:42:08,843 Co? 433 00:42:11,243 --> 00:42:12,283 Táta. 434 00:42:14,163 --> 00:42:16,323 Říkala jste, že vypadám jako on. 435 00:42:17,363 --> 00:42:19,003 Takže jste ho musela vidět. 436 00:42:24,603 --> 00:42:25,723 Bylo mi 11. 437 00:42:26,323 --> 00:42:29,083 Rodiče pracovali pro Radu Právorozených. 438 00:42:30,883 --> 00:42:33,203 Povolali je na důležitou schůzi. 439 00:42:34,643 --> 00:42:36,043 Jednání o míru. 440 00:42:37,323 --> 00:42:38,723 Ten masakr. 441 00:42:41,403 --> 00:42:43,483 Celí nadšení mě vzali s sebou. 442 00:42:45,843 --> 00:42:48,043 Prý budu svědkem historické události. 443 00:42:49,883 --> 00:42:52,003 No, a měli pravdu. 444 00:42:53,523 --> 00:42:55,963 Bylo to ve starém domě jménem Wolfhagen, 445 00:42:56,923 --> 00:42:58,163 v Německu. 446 00:42:59,643 --> 00:43:01,643 Na neutrálním území. 447 00:43:03,083 --> 00:43:04,683 Máma mě přivedla dovnitř. 448 00:43:06,283 --> 00:43:12,043 Posadila mě na židli vzadu v hale a řekla mi, ať jsem úplně potichu. 449 00:43:17,163 --> 00:43:18,683 Pamatuju si, když přišel. 450 00:43:21,403 --> 00:43:23,763 Jak se na všechny podíval. 451 00:43:25,083 --> 00:43:26,603 A usmál se. 452 00:43:30,043 --> 00:43:31,843 A pak se otočil. 453 00:43:33,523 --> 00:43:35,283 Proměnil se ve vlka. 454 00:43:36,603 --> 00:43:38,283 A zabil je úplně všechny. 455 00:43:40,123 --> 00:43:41,523 Co jste dělala? 456 00:43:51,003 --> 00:43:52,123 Schovala jsem se. 457 00:43:55,643 --> 00:43:57,323 Byla jsem jenom dítě. 458 00:44:00,723 --> 00:44:02,323 A měla jsem strach. 459 00:44:04,883 --> 00:44:06,083 A teď? 460 00:44:09,443 --> 00:44:10,803 Máte pořád strach? 461 00:45:01,923 --> 00:45:03,763 Jaký jsou tvoje slabiny? 462 00:45:07,323 --> 00:45:11,323 Jseš unavenej. Jseš pomalej. Nesoustředíš se. 463 00:45:11,403 --> 00:45:13,203 Jaký jsou moje slabiny? 464 00:45:14,883 --> 00:45:16,403 Podceňujete mě. 465 00:45:25,883 --> 00:45:28,523 Tvůj otec dokáže ovládat kamení a vodu. 466 00:45:28,603 --> 00:45:31,043 Dokáže se proměňovat v jiné bytosti. 467 00:45:31,523 --> 00:45:34,243 Dokáže zvětšit svou velikost i rychlost. 468 00:45:35,123 --> 00:45:37,763 Přežije většinu zranění. Ovládá počasí. 469 00:45:38,603 --> 00:45:39,963 Umí míchat lektvary. 470 00:45:40,043 --> 00:45:42,443 Ovládá teplo i chlad. 471 00:45:43,643 --> 00:45:46,523 Dokáže si vzít moc jakéhokoli čaroděje na světě. 472 00:45:47,003 --> 00:45:50,683 To je jeho největší dar a zbraň proti nám. 473 00:45:51,803 --> 00:45:54,923 Čím víc nás zabije, tím je silnější. 474 00:46:11,883 --> 00:46:14,323 Jedu do kanceláře. Dohlédněte na rodinu. 475 00:46:14,403 --> 00:46:15,323 Ano, pane. 476 00:47:06,403 --> 00:47:07,643 Ahoj, Soule. 477 00:47:08,363 --> 00:47:09,603 Ahoj, Rowane. 478 00:47:12,523 --> 00:47:15,403 Nechápu, proč člověk, co umí nechat vyrůst cokoli 479 00:47:15,483 --> 00:47:19,043 jediným dotykem prstu, tráví tolik času zahradničením. 480 00:47:19,123 --> 00:47:21,163 Dělám to postaru, brácho. 481 00:47:26,163 --> 00:47:27,523 Slyšel jsem o Reutger. 482 00:47:29,083 --> 00:47:30,923 Hrozná tragédie. 483 00:47:32,763 --> 00:47:33,843 Udělal to Marcus. 484 00:47:33,923 --> 00:47:37,403 Jo. Velký kříž z krve. 485 00:47:37,483 --> 00:47:39,483 Srdce vyrvané z těla. 486 00:47:39,963 --> 00:47:41,603 Rozhodně má svoje metody. 487 00:47:45,123 --> 00:47:46,723 Jde i po tobě, že jo? 488 00:47:50,723 --> 00:47:52,123 Co budeš dělat? 489 00:47:52,203 --> 00:47:53,483 Budu bojovat. 490 00:47:58,523 --> 00:48:02,483 Hele, mně se schopnost našeho rodu vždycky líbila, 491 00:48:02,563 --> 00:48:08,083 ale i já uznávám, že je poměrně neúčinná, když dojde na souboj. 492 00:48:09,243 --> 00:48:11,563 Obzvlášť proti někomu jako Marcus Edge. 493 00:48:16,243 --> 00:48:18,963 Pamatuješ si na tu knihu, co měl náš otec? 494 00:48:20,203 --> 00:48:23,323 Jednou jsi ji našel, když sis hrál v jeho pracovně. 495 00:48:24,163 --> 00:48:26,883 Byla vázaná v kůži a měla na sobě symbol. 496 00:48:29,883 --> 00:48:30,963 Pamatuju. 497 00:48:33,443 --> 00:48:36,243 A zbil nás jen proto, že jsme se na ni podívali. 498 00:48:36,323 --> 00:48:37,443 Jo. 499 00:48:43,923 --> 00:48:45,043 Vzal jsem si ji. 500 00:48:46,203 --> 00:48:47,443 Když zemřel. 501 00:48:51,203 --> 00:48:52,403 Pořád ji mám. 502 00:48:52,483 --> 00:48:54,203 Ta stará magie je mrtvá. 503 00:48:55,163 --> 00:48:57,203 A měla by tak zůstat. 504 00:49:02,843 --> 00:49:04,843 Kéž bych tak měl na vybranou. 505 00:49:15,043 --> 00:49:16,323 Mrzí mě to. 506 00:49:18,603 --> 00:49:19,723 Promiň. 507 00:49:28,243 --> 00:49:29,523 Moc mě to mrzí. 508 00:50:56,363 --> 00:50:57,643 Co je? 509 00:50:58,843 --> 00:50:59,963 Nic. 510 00:51:01,603 --> 00:51:04,283 Tvůj nejlepší čas. Dej si to znova. 511 00:51:58,443 --> 00:52:02,803 Překlad titulků: Kristýna Wanková