1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:39,843 --> 00:00:41,563 Nathan Byrne! 3 00:00:42,083 --> 00:00:44,283 Det er De Lysfødtes Råd! 4 00:00:44,363 --> 00:00:47,923 Du er omringet! Kom ud med hænderne oppe! 5 00:01:04,123 --> 00:01:05,883 Du er en blodheks, Nathan. 6 00:01:05,963 --> 00:01:09,563 Ifølge landets love må du ikke leve i Storbritannien. 7 00:01:10,163 --> 00:01:12,803 Hvad mener du? Vil I slå ham ihjel? 8 00:01:16,163 --> 00:01:17,083 Nej. 9 00:01:18,283 --> 00:01:20,923 Min families kraftlinje er syner. 10 00:01:21,003 --> 00:01:24,723 Min mor var profet og en større heks end mig. 11 00:01:24,803 --> 00:01:27,123 Hun skrev noget sin sidste aften. 12 00:01:27,723 --> 00:01:29,643 Samme aften du blev født. 13 00:01:30,723 --> 00:01:32,963 "Hans eget blod vil dræbe Ulven." 14 00:01:33,483 --> 00:01:35,123 En profeti. 15 00:01:36,763 --> 00:01:39,923 Så nej, jeg vil ikke henrette dig, Nathan. 16 00:01:43,803 --> 00:01:45,723 Jeg vil træne dig op. 17 00:01:46,643 --> 00:01:49,403 Jeg mener, det er din skæbne at kæmpe mod din far. 18 00:01:55,803 --> 00:01:57,083 Og hvis jeg siger nej? 19 00:02:01,003 --> 00:02:03,403 Det er tåbeligt. I må ikke tage ham. 20 00:02:03,483 --> 00:02:06,283 Han er kun 16. Han hører til her hos mig. 21 00:02:06,363 --> 00:02:08,203 Jeg kommer hjem. Det lover jeg. 22 00:02:08,283 --> 00:02:12,643 -Giver du Annalise besked? -Vi må hellere holde min datter udenfor. 23 00:02:12,723 --> 00:02:14,123 Okay, så kører vi. 24 00:02:15,163 --> 00:02:16,203 Sikret. 25 00:02:30,283 --> 00:02:32,043 Vi lærer at dræbe blodhekse. 26 00:02:32,723 --> 00:02:33,763 Men dig… 27 00:02:35,123 --> 00:02:38,043 Vi skal køre dig nordpå og beskytte dig. 28 00:02:39,003 --> 00:02:40,043 Og det gør vi. 29 00:02:41,683 --> 00:02:42,643 Efter det her. 30 00:02:43,723 --> 00:02:45,603 -Herovre. -Kom så. 31 00:02:53,363 --> 00:02:56,563 Vi får ram på din far en dag, Lige nu er det her godt nok. 32 00:03:02,723 --> 00:03:03,963 Kom så! 33 00:03:12,843 --> 00:03:14,003 Du går an. 34 00:03:32,363 --> 00:03:33,563 Blodheks. 35 00:05:10,043 --> 00:05:12,643 Er der et password til wi-fi? 36 00:05:13,403 --> 00:05:14,243 Nej. 37 00:05:16,803 --> 00:05:17,843 Nøj. 38 00:05:19,563 --> 00:05:21,563 Det lugter afskyeligt. 39 00:05:27,043 --> 00:05:28,723 Hvad skal vi her? 40 00:05:28,803 --> 00:05:31,363 Jeg vil træne dig til at kæmpe mod din far. 41 00:05:32,483 --> 00:05:36,123 Hvis du skulle møde ham, går jeg ikke ud fra, 42 00:05:36,883 --> 00:05:39,963 at du vil overleve længe. Men sådan lyder ordren, 43 00:05:40,043 --> 00:05:41,803 så det vil jeg gøre. 44 00:05:42,283 --> 00:05:45,323 Og du vil adlyde, for gør du ikke det, 45 00:05:46,043 --> 00:05:49,363 er du bare endnu en blodheks i et land, hvor du er uønsket. 46 00:05:49,963 --> 00:05:51,483 Jeg er ikke en blodheks. 47 00:05:52,403 --> 00:05:53,683 Det er jeg sgu ikke. 48 00:05:53,763 --> 00:05:55,683 Hvad er du så, Nathan? 49 00:05:59,323 --> 00:06:00,323 Det ved jeg ikke. 50 00:06:02,803 --> 00:06:05,563 Nå, men det finder vi ud af. 51 00:06:09,203 --> 00:06:10,323 Hvor skal jeg sove? 52 00:06:13,203 --> 00:06:15,763 -Seriøst? -Huset er ikke stort nok til os begge. 53 00:06:15,843 --> 00:06:17,083 Nej, du er jo stor. 54 00:06:17,163 --> 00:06:19,043 Du er her for at blive hærdet. 55 00:06:19,123 --> 00:06:21,363 Jeg har aldrig været på ferielejr. 56 00:06:21,443 --> 00:06:23,083 Så bliver du ikke skuffet. 57 00:06:23,163 --> 00:06:25,763 Smid dine sager ind. Træningen starter nu. 58 00:06:30,523 --> 00:06:33,043 Vi har ti måneder, til du får dine kræfter. 59 00:06:33,123 --> 00:06:36,563 Indtil da har du dit hoved og din krop. 60 00:06:37,243 --> 00:06:39,643 Vi kan udvikle begge dele til våben. 61 00:06:39,723 --> 00:06:42,083 -Jeg kan slås. -Og hvordan er det gået? 62 00:06:42,163 --> 00:06:43,723 Ikke fair. De var flere. 63 00:06:43,803 --> 00:06:46,443 Kan du kun vinde fair kampe? Det dur ikke. 64 00:06:46,523 --> 00:06:48,523 Ingen kan besejre otte jægere alene. 65 00:06:48,603 --> 00:06:51,803 Ingen har kæmpet mod din far og overlevet. 66 00:06:51,883 --> 00:06:54,923 Vores mål er at gøre det umulige muligt. 67 00:06:56,843 --> 00:07:00,683 Hvis du kan lære mig at give otte af jer svin en røvfuld, 68 00:07:01,163 --> 00:07:02,123 så sig frem. 69 00:07:02,203 --> 00:07:04,803 Lad os se, hvordan du klarer dig mod en. 70 00:07:16,043 --> 00:07:17,403 Din teknik er rædsom. 71 00:07:17,483 --> 00:07:18,523 Fuck. 72 00:07:22,083 --> 00:07:23,963 Hoved og krop, Nathan Byrne. 73 00:07:25,923 --> 00:07:26,883 Hoved og krop. 74 00:07:32,563 --> 00:07:34,123 Hvordan går træningen? 75 00:07:34,803 --> 00:07:36,483 Tager Kieran sig af dig? 76 00:07:36,563 --> 00:07:38,883 Ja, han har været flink. 77 00:07:40,403 --> 00:07:42,923 Programmet er hårdt. De presser os. 78 00:07:43,003 --> 00:07:44,243 Ja, vi gør. 79 00:07:46,043 --> 00:07:48,123 Hvad med de andre kadetter? 80 00:07:50,123 --> 00:07:51,803 Jeg har fået kommentarer. 81 00:07:53,643 --> 00:07:55,483 Min forbindelse med Nathan og… 82 00:07:55,563 --> 00:07:56,723 Og Marcus. 83 00:07:59,883 --> 00:08:00,723 Ja. 84 00:08:00,803 --> 00:08:02,323 Det er ikke din fejl. 85 00:08:02,403 --> 00:08:04,243 Det belaster mig alligevel. 86 00:08:04,323 --> 00:08:07,403 Nå ja, vi har alle noget i bagagen. 87 00:08:07,483 --> 00:08:08,803 Ikke på den måde. 88 00:08:16,403 --> 00:08:20,483 Jeg var en af arkitekterne bag fredsforhandlingerne. 89 00:08:21,243 --> 00:08:24,563 Du har måske hørt dem omtalt under det gængse navn. 90 00:08:24,643 --> 00:08:26,203 Fredsmassakren. 91 00:08:27,363 --> 00:08:31,163 Mange var skeptiske overfor at forhandle fred med blodheksene. 92 00:08:31,243 --> 00:08:34,083 Jeg troede, vi kunne opnå noget utroligt. 93 00:08:36,003 --> 00:08:38,363 Jeg troede, vi kunne forandre verden. 94 00:08:39,243 --> 00:08:41,923 Men Marcus Edge havde andre planer. 95 00:08:43,843 --> 00:08:45,803 Det anede jeg ikke. Det gør mig ondt. 96 00:08:45,883 --> 00:08:49,163 Uanset hvor meget godt jeg gør, og hvad jeg udretter, 97 00:08:50,443 --> 00:08:54,403 så vil jeg altid være ham, som inviterede Ulven ind i vores hjem. 98 00:08:55,723 --> 00:08:59,443 Du er kadet i De Lysfødtes Råds væbnede styrker. 99 00:08:59,523 --> 00:09:02,003 Hvis din fortid er som et åg, 100 00:09:03,043 --> 00:09:04,163 så fjern det. 101 00:09:05,643 --> 00:09:10,443 Det er nu, du skal definere, hvem du virkelig er. 102 00:09:19,323 --> 00:09:21,003 Stop, Nuno! 103 00:09:21,483 --> 00:09:26,043 Formålet er at øge vores færdigheder ikke at lemlæste vores partnere. 104 00:09:26,123 --> 00:09:27,363 En gang til. 105 00:09:33,803 --> 00:09:36,483 Ulvens skygge breder sig over Europa. 106 00:09:36,963 --> 00:09:41,683 I er de lysfødtes første forsvarslinje. 107 00:09:41,763 --> 00:09:45,163 Så I skal kende jeres fjende. 108 00:09:45,843 --> 00:09:48,843 Blodhekse heler ti gange hurtigere end lysfødte. 109 00:09:48,923 --> 00:09:50,923 Vi bruger 9-millimeter patroner 110 00:09:51,003 --> 00:09:53,243 med en kombination af trylleformularer, 111 00:09:53,323 --> 00:09:56,523 som kan modstå deres naturlige helingsevner. 112 00:09:56,603 --> 00:09:58,683 Hvem har eliksir som grundkraft? 113 00:09:59,163 --> 00:10:02,443 Fint. Så ved du nok bedre end mig, hvad der er i dem. 114 00:10:03,203 --> 00:10:05,003 Men jeg kan fortælle jer, 115 00:10:05,083 --> 00:10:07,803 at hvis de rammer en blodheks, gør de skade. 116 00:10:07,883 --> 00:10:09,643 De er ikke overmenneskelige. 117 00:10:09,723 --> 00:10:11,443 Vi har dræbt mange af dem. 118 00:10:11,523 --> 00:10:13,443 Og vi vil dræbe mange flere. 119 00:10:15,363 --> 00:10:16,763 Magiske kugler. 120 00:10:17,243 --> 00:10:19,043 Det kalder ingen dem. 121 00:10:50,043 --> 00:10:53,403 For fanden, mand! Det gjorde sgu ondt. 122 00:10:57,243 --> 00:11:01,843 Der er en naturlig rundtur på otte kilometer, hvis du følger stien. 123 00:11:01,923 --> 00:11:03,603 Jeg tager tid. 124 00:11:51,403 --> 00:11:53,283 Ikke særligt hurtigt. 125 00:11:56,843 --> 00:11:58,363 -Gør det igen. -Hvad? 126 00:12:04,763 --> 00:12:05,683 Kom så! 127 00:12:20,283 --> 00:12:21,363 Nathan! 128 00:13:01,443 --> 00:13:03,603 Hvorfor lader de dig ikke være? 129 00:13:04,723 --> 00:13:06,123 Hvad, hvis de har ret? 130 00:13:07,163 --> 00:13:08,403 Hvad, hvis jeg er en 131 00:13:09,923 --> 00:13:11,443 skide blodheks? 132 00:13:12,043 --> 00:13:15,363 Nathan. Måske er du en blodheks. 133 00:13:16,243 --> 00:13:17,603 Måske er du ikke. 134 00:13:18,803 --> 00:13:20,563 Men du er ikke din far. 135 00:13:21,203 --> 00:13:23,603 Da din bror prøvede at provokere mig… 136 00:13:25,403 --> 00:13:30,203 Jeg ønskede at skade ham. Jeg ønskede virkelig at skade ham. 137 00:13:32,043 --> 00:13:33,083 Ja. 138 00:13:34,123 --> 00:13:35,163 Det… 139 00:13:35,723 --> 00:13:38,003 Det er det, provokation gør. 140 00:13:38,083 --> 00:13:40,723 Har du været i byen en fredag aften? 141 00:13:42,043 --> 00:13:45,443 Blindt raseri er ikke et særtræk hos blodhekse. 142 00:13:46,083 --> 00:13:51,043 Det er ikke et særtræk hos din far, og det er ikke et særtræk hos dig. 143 00:13:52,523 --> 00:13:56,483 Hold nu bare op med at have ondt af dig selv. 144 00:13:57,003 --> 00:13:59,163 Det er dit mindst tiltrækkende træk. 145 00:14:00,363 --> 00:14:02,523 Synes du, jeg er tiltrækkende? 146 00:14:03,523 --> 00:14:04,683 Hold mund. 147 00:14:30,123 --> 00:14:31,043 Goddag. 148 00:14:32,443 --> 00:14:34,763 -Jeg leder efter Nathan. -Han er væk. 149 00:14:36,083 --> 00:14:36,963 Hvor er han? 150 00:14:37,043 --> 00:14:38,963 Det skal du ikke bekymre dig om. 151 00:14:40,523 --> 00:14:41,523 Men jeg er bekym… 152 00:14:41,603 --> 00:14:43,803 Du er en kvik pige, Annalise. 153 00:14:44,283 --> 00:14:45,723 Kom ikke her igen. 154 00:14:46,523 --> 00:14:48,203 Kom videre med dit liv. 155 00:15:07,963 --> 00:15:09,003 Nu. 156 00:15:11,283 --> 00:15:12,403 Træk vejret. 157 00:15:15,763 --> 00:15:16,803 Fokuser. 158 00:15:18,363 --> 00:15:19,563 Fokuser. 159 00:15:19,643 --> 00:15:21,363 Ret ikke pistolen mod mig. 160 00:15:38,963 --> 00:15:41,883 Træk nu for fanden vejret. 161 00:15:48,403 --> 00:15:51,283 Jessica. Du skal gøre det bedre. 162 00:16:01,123 --> 00:16:06,883 Om nogle uger kan du måske ramme målet. Jeg håber ikke, du skal med ud inden. 163 00:16:06,963 --> 00:16:09,123 Jeg har ramt målet flere gange. 164 00:16:09,203 --> 00:16:13,123 Vi skal være de bedste af de bedste, så flere gange er ikke nok. 165 00:16:13,803 --> 00:16:16,323 Lærte din stedfar dig ikke at slå ihjel? 166 00:16:17,403 --> 00:16:20,843 -Jeg har aldrig mødt ham. -Nå ja, du var jo lille. 167 00:16:21,323 --> 00:16:23,043 Du kan nok ikke huske det. 168 00:16:23,803 --> 00:16:27,243 Måske puttede han dig, før han lagde sig hos din mor. 169 00:16:28,843 --> 00:16:30,563 Du er formskifter, ikke? 170 00:16:30,643 --> 00:16:34,163 Prøv at forvandle dig til en, som ikke er en skide forræder. 171 00:16:42,203 --> 00:16:44,443 Okay, fuck dig. 172 00:16:45,123 --> 00:16:48,603 Hvad er der? Ligner jeg en forræder nu? 173 00:16:49,643 --> 00:16:50,483 Hold op. 174 00:16:50,563 --> 00:16:52,083 Du skal ikke være flov. 175 00:16:53,123 --> 00:16:54,963 Du ser da godt ud. 176 00:16:55,723 --> 00:16:58,563 Din kæreste må være glad. Han kunne ikke tro… 177 00:16:58,643 --> 00:16:59,883 Sit held. 178 00:17:00,603 --> 00:17:03,363 Han er ikke i samme klasse som hende. 179 00:17:06,403 --> 00:17:08,043 Jeg forstår din frustration. 180 00:17:08,123 --> 00:17:09,003 Hold så op. 181 00:17:09,083 --> 00:17:12,523 Næste gang I er sammen, vil du have det i baghovedet. 182 00:17:12,603 --> 00:17:14,283 Hvad, hvis det ikke er ham? 183 00:17:14,363 --> 00:17:16,403 Hvad, hvis han pludselig… 184 00:17:18,243 --> 00:17:19,123 …ændrer sig? 185 00:17:19,203 --> 00:17:20,203 Kors i røven. 186 00:17:23,283 --> 00:17:28,323 Skal vi snakke om farkomplekser? Jeg kan give dig farkomplekser. 187 00:17:28,403 --> 00:17:29,843 Du er syg i hovedet. 188 00:17:30,763 --> 00:17:34,243 Der er noget galt med dig. Skift tilbage nu. 189 00:17:45,723 --> 00:17:47,763 Jeg ramte målet flere gange. 190 00:17:50,203 --> 00:17:51,883 Og jeg vil gøre det igen. 191 00:18:06,283 --> 00:18:07,403 Den er åben. 192 00:18:13,403 --> 00:18:17,883 Hej. Jeg ville bare tjekke, om du har det godt. 193 00:18:18,483 --> 00:18:19,923 Jeg har det fint. 194 00:18:22,323 --> 00:18:26,043 Det der med Hazel… 195 00:18:26,123 --> 00:18:28,563 Hun var temmelig oprevet. 196 00:18:29,603 --> 00:18:30,443 Og? 197 00:18:31,283 --> 00:18:34,323 Måske kunne I prøve at glatte tingene ud? 198 00:18:34,403 --> 00:18:35,883 For holdets skyld? 199 00:18:36,563 --> 00:18:40,283 Min dør er ulåst. Hun er velkommen til at komme og undskylde. 200 00:18:40,363 --> 00:18:42,283 Hazel kan være lidt strid. 201 00:18:42,363 --> 00:18:44,123 -Sådan er team… -Kieran. 202 00:18:45,203 --> 00:18:48,723 Din far er respekteret blandt de lysfødte. 203 00:18:49,723 --> 00:18:52,963 Din onkel leder de lysfødtes kampgruppe. 204 00:18:53,043 --> 00:18:55,363 Du har levet et privilegeret liv. 205 00:18:55,443 --> 00:18:57,243 Jeg har slidt for at komme ind. 206 00:18:58,843 --> 00:19:01,163 Du bestod en konditionstest. 207 00:19:02,443 --> 00:19:04,003 Jeg har slidt. 208 00:19:05,923 --> 00:19:07,323 Min far er død. 209 00:19:08,923 --> 00:19:12,763 Mit navn vil altid blive sat i forbindelse med et uhyre. 210 00:19:12,843 --> 00:19:16,803 Det vil folk bruge imod mig. Det har de gjort hele mit liv. 211 00:19:18,683 --> 00:19:22,803 Hun kan komme og sige undskyld. Måske vil jeg slå en streg over det. 212 00:19:26,163 --> 00:19:28,283 Jeg viser ikke svaghed, Kieran. 213 00:19:30,843 --> 00:19:32,803 Nogle er ikke født så heldige. 214 00:19:34,723 --> 00:19:40,723 Okay. Jeg ville bare tjekke, at du var okay. Nu skal du få fred. 215 00:19:40,803 --> 00:19:43,283 Du behøver ikke at gå, fordi jeg snerrede. 216 00:19:46,123 --> 00:19:47,323 Du må godt blive. 217 00:19:48,563 --> 00:19:49,523 Hvis du vil. 218 00:20:18,123 --> 00:20:19,723 Jeg vil ringe til en. 219 00:20:21,763 --> 00:20:22,603 Hvem? 220 00:20:24,203 --> 00:20:25,443 Annalise. 221 00:20:27,683 --> 00:20:29,523 Her er ikke noget mobilsignal. 222 00:20:31,403 --> 00:20:34,403 Hvad med at tegne en tegning? 223 00:20:39,363 --> 00:20:41,323 -Aflever den. -Nej. 224 00:20:43,163 --> 00:20:44,963 Ved du hvad? Fuck dig! 225 00:20:45,043 --> 00:20:47,883 Fuck din gryderet, fuck huset, fuck træning! 226 00:20:47,963 --> 00:20:49,963 Jeg vil hjem. 227 00:20:54,883 --> 00:20:56,123 Okay. 228 00:20:57,403 --> 00:20:58,803 Du kan tage hjem. 229 00:21:01,803 --> 00:21:04,203 Du skal bare tage bogen. 230 00:21:11,363 --> 00:21:13,123 Fuck! 231 00:21:21,523 --> 00:21:23,003 Ryd op efter dig. 232 00:21:23,883 --> 00:21:25,163 Du skal løbe ruten. 233 00:21:37,403 --> 00:21:38,683 Løb den igen. 234 00:21:42,043 --> 00:21:44,443 Løb den igen. 235 00:22:11,643 --> 00:22:13,003 Du er Nathan Byrne. 236 00:22:13,683 --> 00:22:15,323 Jeg bør ikke tale med dig. 237 00:22:16,363 --> 00:22:20,283 Men du virker okay. Alt taget i betragtning. 238 00:22:56,523 --> 00:22:58,203 Du ligner ham på en prik. 239 00:23:05,563 --> 00:23:06,683 Bjorn, hvad sker der? 240 00:23:06,763 --> 00:23:09,283 Et rådsmedlem i Wales har slået alarm. 241 00:23:09,363 --> 00:23:12,043 Vi tror, det er blodhekse. Måske Marcus. 242 00:23:12,123 --> 00:23:14,523 -Har vi ikke folk i Wales? -Jo. 243 00:23:14,603 --> 00:23:15,883 Hvorfor rykker vi så ud? 244 00:23:15,963 --> 00:23:19,403 Vores folk undersøgte sagen. Nu kan vi ikke få fat i dem. 245 00:23:19,483 --> 00:23:21,563 -Hvad med at ringe? -Ind i bilen. 246 00:23:21,643 --> 00:23:23,363 Fart på! 247 00:23:23,443 --> 00:23:25,043 Kom så, vi kører nu! 248 00:23:53,683 --> 00:23:55,723 Hold positionen indtil videre. 249 00:23:55,803 --> 00:23:56,643 Okay. 250 00:23:59,803 --> 00:24:02,443 Af sted. Hurtigt. I stilling. 251 00:24:08,883 --> 00:24:10,243 Holdt. 252 00:24:13,323 --> 00:24:15,323 Ryk ind. 253 00:24:44,003 --> 00:24:46,723 Hjælp! Hjælp mig! 254 00:24:49,203 --> 00:24:50,563 Rør hende ikke. 255 00:24:56,003 --> 00:24:57,323 Du milde skaber. 256 00:25:07,043 --> 00:25:11,363 Kvælningsbesværgelser virker hurtigt. De er stadig i nærheden. 257 00:25:15,923 --> 00:25:16,963 Vent! 258 00:25:30,163 --> 00:25:32,123 For fanden. 259 00:25:32,603 --> 00:25:34,643 Vi har fundet det første hold. 260 00:25:38,643 --> 00:25:41,763 Teamleder anmoder om forstærkning på gerningsstedet. 261 00:25:42,323 --> 00:25:44,283 Vi skal også bruge opryddere. 262 00:25:44,363 --> 00:25:45,523 Hvad med ligene? 263 00:25:45,603 --> 00:25:47,443 De brænder huset ned. 264 00:25:47,523 --> 00:25:51,763 Medmindre du kan forklare ti lig og en kvinde uden mund for de uberørte. 265 00:25:51,843 --> 00:25:53,083 Registrerer du noget? 266 00:26:37,563 --> 00:26:38,723 De gik den vej. 267 00:26:38,803 --> 00:26:42,643 Annalise. På din 17-årsfødselsdag 268 00:26:42,723 --> 00:26:44,763 giver jeg dig din første gave. 269 00:26:44,843 --> 00:26:45,723 Tak. 270 00:26:51,523 --> 00:26:53,643 Jeg giver dig din anden gave. 271 00:26:57,363 --> 00:26:59,243 Jeg giver dig din tredje gave. 272 00:26:59,323 --> 00:27:01,083 Det var min fars. 273 00:27:02,083 --> 00:27:03,163 Så var det mit. 274 00:27:03,243 --> 00:27:04,563 Nu er det dit. 275 00:27:05,763 --> 00:27:08,243 Hvis din bror spørger, er det købt på eBay. 276 00:27:08,323 --> 00:27:09,483 Tak. Det er smukt. 277 00:27:09,563 --> 00:27:10,483 Godt. 278 00:27:12,323 --> 00:27:13,283 Er du klar? 279 00:27:25,963 --> 00:27:27,563 Og nu 280 00:27:27,643 --> 00:27:29,883 løber din families blod i dine årer. 281 00:27:30,363 --> 00:27:33,123 Drik af det, og bliv hel. 282 00:27:37,123 --> 00:27:40,243 -Godt klaret. -Tak, far. 283 00:27:44,523 --> 00:27:48,203 Ved min tildelingsceremoni var din far så jaloux, 284 00:27:48,283 --> 00:27:52,283 at han forsøgte at skære sig selv i fingeren. 285 00:27:52,363 --> 00:27:55,523 Vi har sendt alle, vi har, derover som forstærkning. 286 00:27:55,603 --> 00:27:58,963 Hvordan udryddede de en hel gruppe? 287 00:28:03,363 --> 00:28:05,283 En hel gruppe jægere. 288 00:28:05,363 --> 00:28:07,323 -Det ved jeg ikke. -Var han med? 289 00:28:08,163 --> 00:28:09,163 Marcus? 290 00:28:10,803 --> 00:28:11,923 Næppe. 291 00:28:12,923 --> 00:28:14,963 Hun var ikke en af… 292 00:28:15,043 --> 00:28:16,923 Hun var ikke en af De Ti. 293 00:28:19,803 --> 00:28:21,443 Det burde være De Tolv. 294 00:28:22,123 --> 00:28:25,203 I et årti har han opsporet de ti, som gav ordren. 295 00:28:25,283 --> 00:28:27,123 Hvad gør han, når han opdager, 296 00:28:27,203 --> 00:28:29,803 at vi to førte den ud i livet? 297 00:28:29,883 --> 00:28:30,843 I er i sikkerhed. 298 00:28:31,883 --> 00:28:34,203 Jeg tager jeres identitet med i døden. 299 00:28:34,843 --> 00:28:36,003 Når den dag kommer. 300 00:28:39,523 --> 00:28:43,603 Jeg tvivler i hvert fald på, han var der. 301 00:28:44,283 --> 00:28:46,643 Hun havde stadig sit hjerte. 302 00:28:46,723 --> 00:28:50,003 Det er som regel et ret sikkert tegn. 303 00:28:50,483 --> 00:28:53,403 Hej, far, mor siger, vi skal skære kagen for. 304 00:28:53,483 --> 00:28:55,403 Åh. Ja, selvfølgelig. 305 00:28:55,483 --> 00:28:57,523 En dejlig ceremoni, Annalise. 306 00:28:58,043 --> 00:29:01,963 Soul, din datter er charmerende. 307 00:29:39,363 --> 00:29:41,763 Jeg vil aldrig besejre ham i kamp, 308 00:29:41,843 --> 00:29:43,403 så hvad skal det til for? 309 00:29:45,443 --> 00:29:47,603 Det kunne du ikke for en måned siden. 310 00:29:49,683 --> 00:29:52,723 Tænk, hvad du vil kunne næste måned. 311 00:30:00,363 --> 00:30:01,523 Hej, Bøf. 312 00:30:02,083 --> 00:30:03,763 Det er tildelingsdag. 313 00:30:04,563 --> 00:30:06,283 Hvad tror du, min kraft er? 314 00:30:09,803 --> 00:30:12,123 Måske kan jeg få dyr til at tale. 315 00:30:20,683 --> 00:30:22,923 Tal. 316 00:30:25,443 --> 00:30:26,683 Fint. 317 00:30:27,603 --> 00:30:28,763 Det må du selv om. 318 00:30:29,803 --> 00:30:32,043 Den stærke, tavse type. 319 00:30:38,203 --> 00:30:39,923 Jeg troede, han ville skrive. 320 00:30:41,883 --> 00:30:43,563 Det er jo min fødselsdag. 321 00:30:44,883 --> 00:30:46,363 Det ville han ikke dø af. 322 00:30:47,763 --> 00:30:52,083 Bare et lille brev. Bare en hilsen. 323 00:30:55,363 --> 00:30:56,803 "Jeg er stadig i live." 324 00:30:59,243 --> 00:31:00,603 Tal. 325 00:31:03,163 --> 00:31:05,883 Okay. Det kommer du ikke til. 326 00:31:08,403 --> 00:31:09,643 Vi ses, kammerat. 327 00:31:22,883 --> 00:31:24,603 Annalise, det er din tur. 328 00:31:32,283 --> 00:31:33,963 Åh! Jeg vandt! 329 00:31:35,043 --> 00:31:36,643 Jeg har noget til dig. 330 00:31:37,403 --> 00:31:39,003 Det er en hundehvalp. 331 00:31:39,723 --> 00:31:40,803 Okay. 332 00:31:41,723 --> 00:31:43,283 Jeg håber, den er i live. 333 00:31:43,363 --> 00:31:47,163 Måske skulle du have lavet nogle lufthuller. 334 00:31:48,123 --> 00:31:50,883 -Fordi du altid… -Jeg smadrer altid min mobil. 335 00:31:54,443 --> 00:31:55,803 Du er med. 336 00:31:55,883 --> 00:31:58,763 Jeg ville sikre mig, du husker mig. 337 00:32:00,203 --> 00:32:01,363 Tak. 338 00:32:02,203 --> 00:32:03,043 Jeg mener det. 339 00:32:03,723 --> 00:32:05,883 Du tager virkelig kegler. 340 00:32:07,043 --> 00:32:08,603 Det var en bowlingjoke. 341 00:32:10,123 --> 00:32:11,203 Tak. 342 00:32:11,683 --> 00:32:14,083 Du har meget tunge kugler. 343 00:32:15,803 --> 00:32:19,443 Det var den bedste bowlingjoke, jeg kunne finde på. Undskyld. 344 00:32:19,523 --> 00:32:20,963 -Jeg skal lige… -Pinligt. 345 00:32:42,083 --> 00:32:45,043 Det var sjovt. Du er rædsom til at bowle. 346 00:32:45,123 --> 00:32:48,243 Hold mund. Jeg har aldrig prøvet uden de der… 347 00:32:48,323 --> 00:32:51,043 Hvad hedder de? De der pølser ude i siden. 348 00:32:51,123 --> 00:32:52,723 Barrierer. 349 00:32:52,803 --> 00:32:56,483 Vi professionelle kalder dem pølser, men okay. 350 00:32:56,563 --> 00:32:58,483 Jeg tænkte på, 351 00:32:59,483 --> 00:33:03,203 hvad der skete, sidst vi kørte i den her bil. 352 00:33:04,363 --> 00:33:07,523 Ja. Det kan jeg godt huske. 353 00:33:07,603 --> 00:33:09,003 Det var sjovt. 354 00:33:09,083 --> 00:33:11,243 Vi bør gøre det igen. 355 00:33:11,323 --> 00:33:13,483 Ja, det var hyggeligt. 356 00:33:15,803 --> 00:33:16,643 Men? 357 00:33:19,203 --> 00:33:21,163 Det ved jeg ikke. Jeg… 358 00:33:22,123 --> 00:33:25,683 Jeg ved ikke rigtig, hvad jeg vil. 359 00:33:28,363 --> 00:33:31,643 Det gjorde du tilsyneladende, da vi var sammen. 360 00:33:32,763 --> 00:33:33,763 Undskyld. 361 00:33:43,443 --> 00:33:44,283 David. 362 00:33:49,363 --> 00:33:52,123 David! 363 00:33:57,203 --> 00:33:58,523 Hvad gør du? 364 00:34:00,483 --> 00:34:01,763 Stop det! 365 00:34:22,963 --> 00:34:24,123 Sporet ender her. 366 00:34:25,723 --> 00:34:27,123 Et hold fra hver side. 367 00:34:27,203 --> 00:34:30,003 Første hold med Jessica. Tredje hold med Kieran. 368 00:34:30,083 --> 00:34:33,643 Det fjerde med Flo. Det andet med mig. 369 00:34:34,643 --> 00:34:36,083 Ingen slipper væk. 370 00:34:37,883 --> 00:34:40,043 Fremad. 371 00:35:59,403 --> 00:36:01,003 Jeg kom for sent. 372 00:36:14,803 --> 00:36:16,083 Annalise. 373 00:36:17,843 --> 00:36:19,483 Av, mit hoved. 374 00:36:21,003 --> 00:36:22,563 I kørte galt. 375 00:36:24,083 --> 00:36:24,923 Hvor er David? 376 00:36:25,003 --> 00:36:28,283 Nede ad gangen. Han kom slemt til skade. 377 00:36:28,363 --> 00:36:29,563 Klarer han den? 378 00:36:29,643 --> 00:36:31,163 Han skal nok komme sig. 379 00:36:31,803 --> 00:36:33,963 Kan du huske, hvad der skete? 380 00:36:34,883 --> 00:36:36,283 Stop det! 381 00:36:37,523 --> 00:36:38,763 Ikke rigtig. 382 00:36:38,843 --> 00:36:41,923 Det vigtigste er, at du er okay. 383 00:36:42,683 --> 00:36:44,483 Jeg er nødt til at gå. 384 00:36:44,563 --> 00:36:46,603 Jeg kommer senere med nogle blade 385 00:36:46,683 --> 00:36:49,203 og de rædsomme chokolader, du kan lide. 386 00:36:51,403 --> 00:36:52,563 Vi ses. 387 00:36:54,723 --> 00:36:55,843 Vi fik dem. 388 00:36:55,923 --> 00:36:57,963 Glimrende. Godt arbejde. 389 00:36:58,443 --> 00:37:02,043 Vi led desværre tab. En af de nye rekrutter. 390 00:37:02,683 --> 00:37:03,603 Ikke Jessica? 391 00:37:04,563 --> 00:37:07,243 Nej. Kadet Hazel Clark. 392 00:37:07,323 --> 00:37:12,043 Okay. Jeg skal mødes med Reutger og giver hende den gode nyhed. 393 00:37:12,523 --> 00:37:13,803 Godt klaret. 394 00:38:37,883 --> 00:38:38,923 Aoife. 395 00:38:39,003 --> 00:38:40,283 Jeg kom, så snart… 396 00:38:42,403 --> 00:38:43,403 Det er Marcus. 397 00:38:44,203 --> 00:38:45,403 Hvor var vagterne? 398 00:38:46,483 --> 00:38:48,763 Vi fandt nogle stumper af dem i haven. 399 00:38:49,283 --> 00:38:50,923 Der var et oprør i Wales. 400 00:38:51,003 --> 00:38:53,683 Vi sendte de fleste forsvarstropper dertil. 401 00:38:53,763 --> 00:38:57,203 -En afledningsmanøvre? -I så fald fungerede den. 402 00:38:58,243 --> 00:38:59,643 Den sidste af De Ti. 403 00:39:01,283 --> 00:39:02,523 Er vi i sikkerhed? 404 00:39:06,523 --> 00:39:09,563 -Syv fingre er brækkede. -Hvad betyder det? 405 00:39:09,643 --> 00:39:12,683 At så lang tid tog det, før hun røbede vores navne. 406 00:39:12,763 --> 00:39:14,683 -I så fald må vi flygte. -Nej. 407 00:39:14,763 --> 00:39:17,323 Min kraft er illumination. Din er plantevækst. 408 00:39:17,403 --> 00:39:20,483 Hvis Rådets leder ikke var sikker, hvad så med os? 409 00:39:24,243 --> 00:39:28,083 Vi er ikke så hjælpeløse, som du tror. 410 00:39:31,723 --> 00:39:32,803 Der findes metoder. 411 00:39:35,083 --> 00:39:36,083 Hvilke metoder? 412 00:39:39,243 --> 00:39:41,923 Nej, det er …. Ja, tag af sted. 413 00:39:42,923 --> 00:39:44,763 Du er ikke i sikkerhed her. 414 00:39:46,843 --> 00:39:49,163 Én fejltagelse, og så lever vi i frygt. 415 00:39:49,243 --> 00:39:50,603 Vi fulgte bare en ordre. 416 00:39:50,683 --> 00:39:52,443 Og nu forfølger de os. 417 00:40:04,163 --> 00:40:06,643 "Hans eget blod vil dræbe ulven." 418 00:40:08,483 --> 00:40:09,603 Drengen. 419 00:40:10,523 --> 00:40:12,723 Hvis Marcus kender til profetien… 420 00:40:15,203 --> 00:40:16,843 …vil han også gå efter ham. 421 00:40:39,043 --> 00:40:40,163 Hvad foregår der? 422 00:40:40,243 --> 00:40:42,083 Reutger Sillwood er død. 423 00:40:42,163 --> 00:40:45,123 -Det var din far. -Hvad laver de her? 424 00:40:45,203 --> 00:40:47,483 Vi har ordre til at beskytte dig. 425 00:40:47,563 --> 00:40:51,403 Man frygter, at din far tror, du udgør en fare for ham nu. 426 00:40:52,243 --> 00:40:54,123 Måske kommer han efter dig her. 427 00:40:55,203 --> 00:40:57,043 Hvordan går det med træningen? 428 00:40:57,123 --> 00:40:58,723 Fint. Vil du slås? 429 00:41:01,883 --> 00:41:03,203 Okay, gerne. 430 00:41:04,683 --> 00:41:05,723 Hvad så? 431 00:41:12,403 --> 00:41:14,883 Jeg får et dårligt ry, når du er så let at slå. 432 00:41:14,963 --> 00:41:17,083 Måske skulle du træne mig bedre. 433 00:41:22,603 --> 00:41:24,603 Tror du, min far er på vej hertil? 434 00:41:24,683 --> 00:41:27,043 Jeg aner ikke, hvad din far laver. 435 00:41:27,523 --> 00:41:28,963 Måske vil han redde mig. 436 00:41:29,043 --> 00:41:31,123 Han vil ikke komme for at redde dig. 437 00:41:34,923 --> 00:41:36,563 Har du lært en ny opskrift? 438 00:41:36,643 --> 00:41:38,043 For at få tiden til at gå. 439 00:41:38,123 --> 00:41:41,243 Jeg troede, din tid gik med at give mig tæsk. Bestik? 440 00:41:41,723 --> 00:41:44,683 Det er om dagen. Om natten har jeg intet at lave. 441 00:41:44,763 --> 00:41:45,603 Prøv at sove. 442 00:41:45,683 --> 00:41:47,523 -Jeg sover ikke. -Hvorfor ikke? 443 00:41:48,163 --> 00:41:49,283 Onde drømme. 444 00:41:50,843 --> 00:41:54,203 Du kunne prøve at lytte til hvalsang eller noget. 445 00:41:54,683 --> 00:41:56,243 Tak for tippet. 446 00:42:04,283 --> 00:42:05,963 Du sagde, jeg lignede ham. 447 00:42:07,843 --> 00:42:08,843 Hvabehar? 448 00:42:11,243 --> 00:42:12,283 Min far. 449 00:42:14,163 --> 00:42:16,323 Du sagde, jeg lignede ham på en prik. 450 00:42:17,363 --> 00:42:19,003 Så du må have set ham. 451 00:42:24,603 --> 00:42:25,723 Jeg var 11. 452 00:42:26,323 --> 00:42:29,083 Mine forældre arbejdede for De Lysfødtes Råd. 453 00:42:30,883 --> 00:42:33,203 De blev indkaldt til et vigtigt møde. 454 00:42:34,643 --> 00:42:36,043 For at forhandle fred. 455 00:42:37,323 --> 00:42:38,723 Massakren. 456 00:42:41,403 --> 00:42:43,483 De var glade for at have mig med. 457 00:42:45,843 --> 00:42:48,043 Jeg skulle opleve noget historisk. 458 00:42:49,883 --> 00:42:52,003 De tog ikke fejl. 459 00:42:53,523 --> 00:42:55,963 Det var et gammelt hus ved navn Wolfhagen. 460 00:42:56,923 --> 00:42:58,163 I Tyskland. 461 00:42:59,643 --> 00:43:01,643 Neutralt territorium. 462 00:43:03,083 --> 00:43:04,683 Min mor bar mig ind. 463 00:43:06,283 --> 00:43:12,043 Hun satte mig på en stol bagest i salen og sagde, jeg skulle være meget stille. 464 00:43:17,163 --> 00:43:18,683 Jeg husker, han kom ind. 465 00:43:21,403 --> 00:43:23,763 Den måde, han så på alle på. 466 00:43:25,083 --> 00:43:26,603 Og smilede. 467 00:43:30,043 --> 00:43:31,843 Og så skiftede han form. 468 00:43:33,523 --> 00:43:35,283 Han blev Ulven. 469 00:43:36,603 --> 00:43:38,283 Og han dræbte dem alle. 470 00:43:40,123 --> 00:43:41,523 Hvad gjorde du? 471 00:43:51,003 --> 00:43:52,123 Jeg gemte mig. 472 00:43:55,643 --> 00:43:57,323 For jeg var kun et barn. 473 00:44:00,723 --> 00:44:02,323 Og jeg var bange. 474 00:44:04,883 --> 00:44:06,083 Og nu? 475 00:44:09,443 --> 00:44:10,803 Er du stadig bange? 476 00:45:01,923 --> 00:45:03,763 Hvad er dine svagheder? 477 00:45:07,323 --> 00:45:11,323 Du er træt. Du er langsom. Du koncentrerer dig ikke. 478 00:45:11,403 --> 00:45:13,203 Hvad er mine svagheder? 479 00:45:14,883 --> 00:45:16,403 At du undervurderer mig. 480 00:45:25,883 --> 00:45:28,523 Din far kan kontrollere sten og vand. 481 00:45:28,603 --> 00:45:31,043 Han kan skifte form til andre skabninger. 482 00:45:31,523 --> 00:45:34,243 Han kan øge sin størrelse og fart. 483 00:45:35,123 --> 00:45:37,763 Overleve de fleste sår. Kontrollere vejret. 484 00:45:38,603 --> 00:45:39,963 Han kan lave miksturer. 485 00:45:40,043 --> 00:45:42,443 Han kan styre varme og kulde. 486 00:45:43,643 --> 00:45:46,523 Han kan tage enhver heks' kraft. 487 00:45:47,003 --> 00:45:50,683 Det er hans største gave og hans stærkeste våben imod os. 488 00:45:51,803 --> 00:45:54,923 Jo flere af os han dræber, jo stærkere bliver han. 489 00:46:11,883 --> 00:46:14,323 Jeg tager på kontoret. Pas på min familie. 490 00:46:14,403 --> 00:46:15,323 Javel. 491 00:47:06,403 --> 00:47:07,643 Hej, Soul. 492 00:47:08,363 --> 00:47:09,603 Hej, Rowan. 493 00:47:12,523 --> 00:47:17,083 Jeg har aldrig forstået, hvorfor en, som med en finger kan få alt til at gro, 494 00:47:17,163 --> 00:47:19,043 bruger tid på at dyrke planter. 495 00:47:19,123 --> 00:47:21,163 Det er de gamle dyder, bror. 496 00:47:26,163 --> 00:47:27,523 Jeg har hørt om Reutger. 497 00:47:29,083 --> 00:47:30,923 En frygtelig tragedie. 498 00:47:32,763 --> 00:47:33,843 Det var Marcus. 499 00:47:33,923 --> 00:47:37,403 Ja. Et stort kryds tegnet med blod. 500 00:47:37,483 --> 00:47:39,483 Hjertet flået ud af brystkassen. 501 00:47:39,963 --> 00:47:41,603 Han har sine metoder. 502 00:47:45,123 --> 00:47:46,723 Han jager dig, ikke? 503 00:47:50,723 --> 00:47:52,123 Hvad vil du gøre? 504 00:47:52,203 --> 00:47:53,483 Jeg vil kæmpe. 505 00:47:58,523 --> 00:48:02,483 Jeg har altid været glad for vores families kraft, 506 00:48:02,563 --> 00:48:08,323 men selv jeg må medgive, at den er temmelig ineffektiv i en slåskamp. 507 00:48:09,243 --> 00:48:11,563 Især imod en mand som Marcus Edge. 508 00:48:16,243 --> 00:48:18,963 Kan du huske en bog, far havde? 509 00:48:20,203 --> 00:48:23,323 Du fandt den engang, da vi legede i hans arbejdsværelse. 510 00:48:24,163 --> 00:48:26,883 Den var læderindbundet med et symbol på. 511 00:48:29,883 --> 00:48:30,963 Det husker jeg. 512 00:48:33,443 --> 00:48:36,243 Og han slog os, bare fordi vi så på den. 513 00:48:36,323 --> 00:48:37,443 Ja. 514 00:48:43,923 --> 00:48:45,043 Jeg beholdt den. 515 00:48:46,203 --> 00:48:47,443 Da han var død. 516 00:48:51,203 --> 00:48:52,403 Jeg har den stadig. 517 00:48:52,483 --> 00:48:54,203 Den gamle magi er død, Soul. 518 00:48:55,163 --> 00:48:57,203 Den bør forblive død. 519 00:49:02,843 --> 00:49:04,843 Gid jeg havde et valg. 520 00:49:15,043 --> 00:49:16,323 Jeg er ked af det. 521 00:49:18,603 --> 00:49:19,723 Jeg er ked af det. 522 00:49:28,243 --> 00:49:29,963 Jeg er meget ked af det. 523 00:50:56,363 --> 00:50:57,643 Hvad er der? 524 00:50:58,843 --> 00:50:59,963 Ikke noget. 525 00:51:01,603 --> 00:51:04,283 Din hurtigste tid. En gang til. 526 00:51:58,443 --> 00:52:00,563 Tekster af: Henriette Saffron